1 00:00:03,279 --> 00:00:05,579 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,080 Legenda - Murrice - 3 00:00:07,081 --> 00:00:08,581 Legenda - LaCroix - 4 00:00:08,582 --> 00:00:10,082 Legenda - BethRockefeller - 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,583 Legenda - willian_as - 6 00:00:11,584 --> 00:00:13,084 Legenda - Durenkian - 7 00:00:13,085 --> 00:00:14,585 Legenda - JhéFranchetti - 8 00:00:14,586 --> 00:00:17,022 Revisão - Vekka - 9 00:00:28,966 --> 00:00:31,966 - QUE HORAS ELA ACORDOU? - EU NÃO ESTAVA COM ELA, A S SIM 10 00:00:31,967 --> 00:00:34,428 NOSSA GAROTA É MADRUGADEIRA 11 00:00:34,429 --> 00:00:38,291 OBCECADA 12 00:00:40,483 --> 00:00:45,276 VOCÊ ESTÁ DIZENDO QUE ELA TEM UMA CONSCIÊNCIA 13 00:00:45,933 --> 00:00:48,240 TALVEZ 14 00:00:53,453 --> 00:00:56,233 VOCÊ AINDA AMA ELA, ENTÃO 15 00:01:17,919 --> 00:01:19,241 Está pronta? 16 00:01:19,242 --> 00:01:22,073 Não, só... Ignore o microfone. 17 00:01:22,474 --> 00:01:24,585 É, finja que não está ali. 18 00:01:24,586 --> 00:01:27,048 Cante como se ele não estivesse ali. 19 00:01:27,381 --> 00:01:28,801 Isso... 20 00:01:39,261 --> 00:01:40,561 Está bem. 21 00:05:43,829 --> 00:05:46,034 - Está pronta para eles? - Sim. 22 00:05:46,035 --> 00:05:47,335 Vamos. 23 00:05:54,654 --> 00:05:57,898 Se você está aqui, então já sabe quem ela é, 24 00:05:57,899 --> 00:06:01,750 uma das figuras mais importantes da música nos tempos atuais. 25 00:06:02,055 --> 00:06:03,989 Lydia Tár é muitas coisas: 26 00:06:03,990 --> 00:06:07,445 formada com Habilitação em Piano no Instituto de Música Curtis 27 00:06:07,446 --> 00:06:09,930 e membro da Phi Beta Kappa de Harvard. 28 00:06:09,931 --> 00:06:14,235 Ela obteve o PhD em musicologia na Universidade de Viena, 29 00:06:14,236 --> 00:06:16,741 especializando-se na música indígena 30 00:06:16,742 --> 00:06:19,650 na região de Ucayali, no leste do Peru, 31 00:06:19,651 --> 00:06:23,580 onde ela passou cinco anos entre o povo Shipibo-Konibo. 32 00:06:24,049 --> 00:06:26,968 Como regente, Tár iniciou sua carreira 33 00:06:26,969 --> 00:06:28,408 na Orquestra de Cleveland, 34 00:06:28,409 --> 00:06:30,776 uma das "Cinco Grandes". 35 00:06:30,777 --> 00:06:33,227 Logo depois, ela ocupou vários cargos importantes 36 00:06:33,228 --> 00:06:36,440 na Orquestra da Filadélfia, na Orquestra Sinfônica de Chicago, 37 00:06:36,441 --> 00:06:40,252 na Orquestra Sinfônica de Boston até enfim, chegar aqui, 38 00:06:40,253 --> 00:06:42,406 na Filarmônica de Nova York. 39 00:06:42,407 --> 00:06:43,973 Com ela, Tár organizou 40 00:06:43,974 --> 00:06:47,392 os concertos "Highway 10" no campo de refugiados de Zaatari, 41 00:06:47,393 --> 00:06:51,183 que tiveram um público de mais de 75 mil pessoas. 42 00:06:51,521 --> 00:06:53,046 Ela se tornou bem conhecida 43 00:06:53,047 --> 00:06:55,754 por comissionar obras contemporâneas 44 00:06:55,755 --> 00:06:58,321 como as de Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 45 00:06:58,322 --> 00:07:00,886 Julia Wolfe e Hildur Gudnadóttir. 46 00:07:00,887 --> 00:07:03,778 E ela fez questão de programar essas obras 47 00:07:03,779 --> 00:07:06,631 ao lado de compositores do cânone. 48 00:07:06,632 --> 00:07:08,495 Ela disse: 49 00:07:08,496 --> 00:07:11,050 "Há uma conversa entre esses compositores, 50 00:07:11,051 --> 00:07:13,801 e nem sempre é muito educada." 51 00:07:14,136 --> 00:07:17,277 Lydia Tár também já compôs para o teatro e a telona. 52 00:07:17,278 --> 00:07:22,785 Na verdade, ela é uma das 15 EGOTs, ou seja, pessoas que ganharam 53 00:07:22,786 --> 00:07:25,766 os quatro principais prêmios do entretenimento: 54 00:07:25,767 --> 00:07:29,808 o Emmy, o Grammy, o Oscar e o Tony. 55 00:07:29,809 --> 00:07:33,701 Como vocês podem imaginar, é uma lista curta, porém brilhante, 56 00:07:33,702 --> 00:07:36,743 que inclui Richard Rodgers, Audrey Hepburn, 57 00:07:36,744 --> 00:07:40,531 Andrew Lloyd Webber e, é claro, Mel Brooks. 58 00:07:44,589 --> 00:07:47,675 Em 2010, com o apoio de Eliot Kaplan, 59 00:07:47,676 --> 00:07:50,834 ela fundou a Sociedade do Acordeão, 60 00:07:50,835 --> 00:07:54,104 que promove oportunidades de empreendedorismo e apresentações 61 00:07:54,105 --> 00:07:57,337 para regentes mulheres, oferecendo residências 62 00:07:57,338 --> 00:07:59,738 em grandes orquestras no mundo todo. 63 00:08:00,170 --> 00:08:03,934 Em 2013, a Orquestra de Berlim elegeu Tár 64 00:08:03,935 --> 00:08:07,889 como regente principal, sucedendo Andris Davis, 65 00:08:07,890 --> 00:08:10,430 e lá ela permanece até hoje. 66 00:08:10,850 --> 00:08:12,995 Como seu mentor, Leonard Bernstein, 67 00:08:12,996 --> 00:08:15,899 Tár possui uma afinidade particular por Mahler, 68 00:08:15,900 --> 00:08:17,667 cujas nove sinfonias ela gravou 69 00:08:17,668 --> 00:08:19,768 ao passar por cada uma das "Cinco Grandes". 70 00:08:20,489 --> 00:08:22,587 No entanto, ela nunca conseguiu completar 71 00:08:22,588 --> 00:08:26,301 o chamado "ciclo" com a mesma orquestra até hoje. 72 00:08:26,302 --> 00:08:29,954 Sob sua direção, Berlim gravou oito das nove sinfonias de Mahler, 73 00:08:29,955 --> 00:08:32,714 deixando a maior, a No. 5, por último. 74 00:08:32,715 --> 00:08:35,076 Devido à pandemia, essa apresentação, 75 00:08:35,077 --> 00:08:37,727 que estava agendada para o ano passado, foi cancelada. 76 00:08:37,728 --> 00:08:39,528 Mas fui informado que no próximo mês 77 00:08:39,529 --> 00:08:42,233 ela gravará ao vivo a Sinfonia No. 5 de Mahler, 78 00:08:42,234 --> 00:08:44,933 que completará o ciclo e será lançada 79 00:08:44,934 --> 00:08:47,592 em um box set pela Deutsche Grammophon, 80 00:08:47,593 --> 00:08:49,873 em homenagem ao aniversário de Mahler. 81 00:08:49,874 --> 00:08:53,921 Mas isso não é tudo: o seu novo livro, "Tár sobre Tár", 82 00:08:53,922 --> 00:08:57,442 será publicado pela editora de Nan Talese, a Doubleday, 83 00:08:57,443 --> 00:08:59,047 próximo ao Natal, 84 00:08:59,048 --> 00:09:01,030 perfeito para dar de presente, 85 00:09:01,031 --> 00:09:03,895 se você tiver uma árvore de Natal bem grande. 86 00:09:04,395 --> 00:09:06,295 "The New Yorker" lhe dá as boas-vindas. 87 00:09:06,296 --> 00:09:09,618 - Obrigado por vir, Maestro. - Obrigada, Adam. Obrigada. 88 00:09:10,928 --> 00:09:12,228 Obrigada. 89 00:09:13,052 --> 00:09:15,635 Lydia, não pude deixar de notar 90 00:09:15,636 --> 00:09:19,922 que você ficou um pouco incomodada enquanto eu lia sua biografia. 91 00:09:19,923 --> 00:09:22,879 Foi porque eu esqueci alguma outra conquista maravilhosa? 92 00:09:22,880 --> 00:09:25,179 Ou você tem pouca consciência 93 00:09:25,180 --> 00:09:28,841 dos feitos incríveis e variados que conseguiu? 94 00:09:29,396 --> 00:09:31,719 Bom, atualmente, 95 00:09:31,720 --> 00:09:34,545 "variado" é um xingamento. 96 00:09:34,546 --> 00:09:36,792 Vivemos na era dos especialistas, 97 00:09:36,793 --> 00:09:40,001 e se você tenta fazer mais do que uma só coisa, 98 00:09:40,002 --> 00:09:41,474 as pessoas já torcem o nariz. 99 00:09:41,475 --> 00:09:44,776 - Todo artista é estereotipado. - Com certeza. De forma agressiva. 100 00:09:44,777 --> 00:09:46,477 Mas você acha que haverá um momento 101 00:09:46,478 --> 00:09:48,506 em que a comunidade da música clássica 102 00:09:48,507 --> 00:09:52,019 decidirá não usar distinções sexuais 103 00:09:52,020 --> 00:09:53,600 para diferenciar artistas? 104 00:09:53,926 --> 00:09:56,521 Acho que não sou a melhor pessoa para responder isso 105 00:09:56,522 --> 00:09:58,759 porque não leio as críticas. 106 00:09:58,760 --> 00:10:00,062 - Nunca? - Não. 107 00:10:00,063 --> 00:10:04,741 Mas é estranho que alguém tenha sentido essa necessidade 108 00:10:04,742 --> 00:10:07,360 de substituir "maestro" por "maestrina". 109 00:10:07,361 --> 00:10:09,711 Por exemplo, as mulheres astronautas 110 00:10:09,712 --> 00:10:11,776 não são chamadas de "astronetes". 111 00:10:12,190 --> 00:10:16,323 Mas sobre a questão do viés relacionado ao gênero, 112 00:10:16,324 --> 00:10:19,028 não tenho nada a reclamar. 113 00:10:19,029 --> 00:10:22,189 E nem Marin Alsop, JoAnn Falletta, 114 00:10:22,190 --> 00:10:24,390 Laurence Equilbey e Nathalie Stutzmann. 115 00:10:24,391 --> 00:10:28,472 Digo, há tantas mulheres incríveis que vieram antes de nós. 116 00:10:28,473 --> 00:10:30,973 Mulheres que de fato abriram caminho. 117 00:10:30,974 --> 00:10:33,800 Isso é fascinante. Você pode... quem, por exemplo? 118 00:10:34,153 --> 00:10:35,538 Claro. 119 00:10:35,539 --> 00:10:37,776 Em primeiro lugar, Nadia Boulanger. 120 00:10:37,777 --> 00:10:40,853 Acho que esse seria o "exemplo feliz". 121 00:10:40,854 --> 00:10:44,064 O triste seria Antonia Brico, 122 00:10:44,065 --> 00:10:47,054 que, segundo todos os relatos, era uma regente incrível, 123 00:10:47,055 --> 00:10:49,452 mas foi isolada com o nada glamuroso rótulo 124 00:10:49,453 --> 00:10:52,184 de "regente convidada" 125 00:10:52,185 --> 00:10:55,302 e praticamente tratada como uma pária. 126 00:10:55,303 --> 00:10:57,568 Uma... Ela nunca teve a chance de reger 127 00:10:57,569 --> 00:11:00,694 - uma das grandes orquestras? - Sim. Ela regeu 128 00:11:00,695 --> 00:11:03,097 a Filarmônica de Berlim e a Met, 129 00:11:03,098 --> 00:11:05,886 mas, novamente, apenas como regente convidada. 130 00:11:06,233 --> 00:11:10,481 Sabe, naquele tempo, tudo era espetaculoso. 131 00:11:10,482 --> 00:11:12,032 Mas felizmente, os tempos mudam, 132 00:11:12,033 --> 00:11:13,900 e a "conversão Paulina" está... 133 00:11:13,901 --> 00:11:15,785 - Paulina... - ... se não completa, 134 00:11:15,786 --> 00:11:17,624 está evoluindo bem. 135 00:11:17,625 --> 00:11:20,665 O que é impressionante, depois de cair do cavalo... 136 00:11:20,666 --> 00:11:22,116 Lydia, podemos falar um pouco 137 00:11:22,117 --> 00:11:24,379 - sobre tradução? - Sim. 138 00:11:24,380 --> 00:11:26,480 Porque penso que ainda há pessoas que acham 139 00:11:26,481 --> 00:11:28,960 que o regente é meio que um metrônomo humano. 140 00:11:30,229 --> 00:11:33,268 Bom, em parte é verdade. 141 00:11:33,269 --> 00:11:35,176 - Sim, mas... - Mas controlar o tempo 142 00:11:35,177 --> 00:11:37,038 não é pouca coisa. 143 00:11:37,039 --> 00:11:39,189 Mas suspeito que seja muito mais que isso. 144 00:11:39,190 --> 00:11:40,496 Sim, concordo. 145 00:11:40,497 --> 00:11:43,125 Mas o tempo é o principal. 146 00:11:43,126 --> 00:11:47,530 O tempo é a peça essencial da interpretação. 147 00:11:47,531 --> 00:11:49,467 Você não pode começar sem mim. 148 00:11:49,468 --> 00:11:51,454 Eu que faço o relógio correr. 149 00:11:51,455 --> 00:11:55,088 Enquanto minha mão esquerda dá a forma, a mão direita, 150 00:11:55,089 --> 00:11:59,035 o segundo ponteiro, marca o tempo e faz com que ele progrida. 151 00:11:59,036 --> 00:12:01,114 No entanto, diferentemente de um relógio, 152 00:12:01,115 --> 00:12:03,194 meu segundo ponteiro às vezes para, 153 00:12:03,195 --> 00:12:06,415 o que significa que o tempo para. 154 00:12:06,416 --> 00:12:09,395 A ilusão é que, como vocês, 155 00:12:09,396 --> 00:12:12,044 eu respondo à orquestra em tempo real, 156 00:12:12,045 --> 00:12:13,945 tomando a decisão sobre o momento certo 157 00:12:13,946 --> 00:12:15,832 de recomeçar a coisa ou redefini-la, 158 00:12:15,833 --> 00:12:18,207 ou jogar o tempo pela janela de uma vez. 159 00:12:18,208 --> 00:12:21,518 A verdade é que, desde o começo, 160 00:12:21,519 --> 00:12:24,359 eu sei precisamente em que tempo estamos 161 00:12:24,360 --> 00:12:28,719 e o momento exato em que eu e você chegaremos juntos ao nosso destino. 162 00:12:28,720 --> 00:12:32,317 A única verdadeira descoberta para mim 163 00:12:32,318 --> 00:12:33,871 acontece nos ensaios. 164 00:12:34,261 --> 00:12:35,897 Nunca durante as apresentações. 165 00:12:36,234 --> 00:12:40,223 Pergunta difícil, eu sei, mas se pudesse escolher uma coisa 166 00:12:40,224 --> 00:12:42,528 que aprendeu com Bernstein, o que seria? 167 00:12:44,515 --> 00:12:45,820 Kavaná. 168 00:12:46,135 --> 00:12:47,435 É um termo do hebraico 169 00:12:47,436 --> 00:12:50,443 para intenção dirigida ou devoção. 170 00:12:50,444 --> 00:12:52,394 Quais são as prioridades do compositor, 171 00:12:52,395 --> 00:12:54,688 quais são as suas e como elas se complementam? 172 00:12:54,689 --> 00:12:56,589 Claro, Kavaná. Acho que é uma palavra 173 00:12:56,590 --> 00:12:59,440 que pode significar outra coisa para muitos na plateia. 174 00:12:59,441 --> 00:13:01,567 É, imagino que sim. 175 00:13:01,878 --> 00:13:03,851 Estou certo em pensar que um regente 176 00:13:03,852 --> 00:13:06,509 nem sempre foi uma presença de palco 177 00:13:06,510 --> 00:13:08,210 - na música clássica? - Isso mesmo. 178 00:13:08,211 --> 00:13:11,244 Li em algum lugar que, na verdade, era a função 179 00:13:11,245 --> 00:13:14,258 - do primeiro violinista. - Sim, tivesse ele algum interesse, 180 00:13:14,259 --> 00:13:18,797 - habilidade ou não. - Quando isso mudou e quem mudou? 181 00:13:19,227 --> 00:13:22,594 O compositor francês Jean-Baptiste Lully, 182 00:13:22,595 --> 00:13:26,727 que, supostamente, usou um enorme cajado, 183 00:13:26,728 --> 00:13:30,588 e bem pontudo, para marcar o tempo no chão. 184 00:13:30,589 --> 00:13:34,247 Imagino que os músicos não tenham apreciado muito... 185 00:13:34,248 --> 00:13:38,007 De qualquer forma, a técnica acabou quando, durante uma apresentação, 186 00:13:38,008 --> 00:13:40,188 Lully acidentalmente 187 00:13:40,189 --> 00:13:42,324 cravou o cajado no próprio pé e morreu. 188 00:13:42,325 --> 00:13:44,726 Sim, de gangrena. 189 00:13:45,614 --> 00:13:47,192 Mas enfim... 190 00:13:51,139 --> 00:13:54,869 Mas o regente se torna realmente essencial 191 00:13:54,870 --> 00:13:57,274 quando as orquestras passam a crescer de tamanho. 192 00:13:57,275 --> 00:13:59,633 E novamente, voltamos a Beethoven. 193 00:14:02,680 --> 00:14:05,049 Isso não começa com a oitava nota. 194 00:14:05,050 --> 00:14:06,968 O downbeat... 195 00:14:07,424 --> 00:14:09,164 é silencioso, certo? 196 00:14:09,165 --> 00:14:11,845 Então alguém precisava fazer o tempo andar. 197 00:14:11,846 --> 00:14:14,972 Alguém precisava fincar a bandeira na areia 198 00:14:14,973 --> 00:14:17,454 e dizer "Sigam-me", entende? 199 00:14:17,455 --> 00:14:20,911 E quando esse alguém foi Lenny, a orquestra foi levada 200 00:14:20,912 --> 00:14:25,282 a uma extraordinária turnê do prazer. 201 00:14:25,283 --> 00:14:28,287 Porque ele conhecia a música, especialmente do Mahler, 202 00:14:28,288 --> 00:14:30,533 tão bem ou melhor do que qualquer um. 203 00:14:30,534 --> 00:14:33,399 E ele gostava de brincar com a forma, 204 00:14:33,400 --> 00:14:36,278 para fazer a orquestra sentir que nunca tinha visto, 205 00:14:36,279 --> 00:14:40,223 muito menos ouvido ou tocado aquelas músicas. 206 00:14:40,224 --> 00:14:44,698 Então, ele fazia coisas radicais, como ignorar o tempo primo, 207 00:14:44,699 --> 00:14:47,430 ou concluir um trecho molto ritardando, 208 00:14:47,431 --> 00:14:49,540 mesmo que não houvesse tal sinalização. 209 00:14:49,541 --> 00:14:51,076 Ele era exagerado? 210 00:14:51,077 --> 00:14:52,587 Não, não. De modo algum. 211 00:14:52,588 --> 00:14:56,521 Ele celebrava a alegria de suas descobertas. 212 00:14:56,954 --> 00:15:00,900 Você disse que as suas descobertas acontecem durante os ensaios. 213 00:15:00,901 --> 00:15:02,919 Quando isso acontecerá novamente? 214 00:15:03,912 --> 00:15:05,321 Na segunda-feira. 215 00:15:05,695 --> 00:15:06,995 Já? 216 00:15:07,370 --> 00:15:09,894 Este projeto tem a ver 217 00:15:09,895 --> 00:15:14,357 com tentar ler nas entrelinhas as intenções de Mahler. 218 00:15:14,358 --> 00:15:17,780 Nosso conhecimento é amplo graças às outras sinfonias dele. 219 00:15:17,781 --> 00:15:19,759 Era tão inspirado pela poesia de Rückert 220 00:15:19,803 --> 00:15:22,380 que, durante anos, não quis saber de outro autor. 221 00:15:22,381 --> 00:15:25,261 Mas tudo isso muda com a No. 5. 222 00:15:25,262 --> 00:15:27,791 A No. 5 é um mistério. 223 00:15:27,792 --> 00:15:32,508 E a única pista que ele deixou está na capa do próprio manuscrito. 224 00:15:32,509 --> 00:15:36,694 A dedicatória à nova esposa dele, Alma. 225 00:15:36,695 --> 00:15:41,371 Então, se quiser se ambientar à quinta sinfonia de Mahler, 226 00:15:41,372 --> 00:15:43,097 a primeira coisa que deve fazer 227 00:15:43,098 --> 00:15:47,915 é tentar entender esse casamento muito complexo. 228 00:15:47,916 --> 00:15:52,260 E a sua análise desse casamento é diferente da de Bernstein? 229 00:15:54,520 --> 00:15:55,820 Você mencionou 230 00:15:55,821 --> 00:15:58,602 minha pesquisa etnográfica na Amazônia. 231 00:15:58,603 --> 00:16:01,722 Bem, Adam, os Shipibo-Konibo 232 00:16:01,723 --> 00:16:06,087 só recebem o "ícaro", ou canto, se o cantor estiver lá, sabe? 233 00:16:06,088 --> 00:16:10,232 No mesmo lado que o espírito que criou o canto. 234 00:16:10,233 --> 00:16:13,502 Dessa forma, passado e presente convergem. 235 00:16:13,503 --> 00:16:17,209 São os dois lados da mesma moeda cósmica. 236 00:16:17,210 --> 00:16:20,304 Essa definição de fidelidade faz sentido para mim. 237 00:16:20,305 --> 00:16:22,527 Mas Lenny acreditava em teshuvá. 238 00:16:22,528 --> 00:16:25,184 O poder talmúdico de voltar no tempo 239 00:16:25,185 --> 00:16:29,139 e transformar o significado das façanhas do passado. 240 00:16:29,140 --> 00:16:33,394 Então, quando ele tocou o Adagietto no funeral de Robert Kennedy, 241 00:16:33,770 --> 00:16:35,998 foram longos 12 minutos. 242 00:16:35,999 --> 00:16:38,232 Ele considerou aquilo uma missa. 243 00:16:38,233 --> 00:16:40,404 Quem ouvir à gravação, 244 00:16:40,405 --> 00:16:44,112 sem dúvidas sentirá a tragédia e o sofrimento. 245 00:16:44,113 --> 00:16:47,999 E, claro, essa interpretação faz muito sentido para Mahler, 246 00:16:48,000 --> 00:16:50,882 mais tarde em sua vida, após o trabalho perder a graça 247 00:16:50,883 --> 00:16:53,111 e Alma tê-lo deixado para ficar com Gropius. 248 00:16:53,112 --> 00:16:58,012 Mas, como eu já disse, estamos lidando com o tempo. 249 00:16:58,013 --> 00:17:02,557 E essa peça não nasceu de uma grande tragédia, 250 00:17:02,558 --> 00:17:05,108 mas sim de um amor recente. 251 00:17:05,109 --> 00:17:06,609 Então, você escolheu... 252 00:17:07,499 --> 00:17:08,799 O amor. 253 00:17:09,650 --> 00:17:12,029 Certo. E a duração, precisamente? 254 00:17:12,030 --> 00:17:13,333 Bem... 255 00:17:13,334 --> 00:17:14,634 Sete minutos. 256 00:17:19,330 --> 00:17:22,430 Fiquei tão tocada com o que disse ao Adam 257 00:17:22,431 --> 00:17:26,032 sobre interpretação, 258 00:17:26,033 --> 00:17:29,086 e, especificamente, sobre sentimentos, 259 00:17:29,087 --> 00:17:31,217 e que você escolheu o amor. 260 00:17:32,550 --> 00:17:36,514 E sei que dizem que se deve deixar as lágrimas para a plateia... 261 00:17:37,271 --> 00:17:41,694 Mas você já se sentiu dominada pela emoção lá em cima, no púlpito? 262 00:17:41,695 --> 00:17:42,995 Já. 263 00:17:43,517 --> 00:17:45,295 Sim, isso acontece. 264 00:17:45,296 --> 00:17:49,792 Há um ciclo de expectativas e recompensas em algumas obras, 265 00:17:49,793 --> 00:17:53,119 e algumas partes são tão incríveis 266 00:17:53,120 --> 00:17:56,906 que, quando estou regendo, não é que eu me apresse, 267 00:17:56,907 --> 00:17:58,889 mas fico ansiosa para chegar lá. 268 00:17:58,890 --> 00:18:01,806 E, sim, isso acontece o tempo todo. 269 00:18:02,769 --> 00:18:05,298 Então é físico, além de emocional. 270 00:18:05,826 --> 00:18:08,833 Meu Deus, deve levar horas para voltar à realidade. 271 00:18:08,834 --> 00:18:12,223 Eu digo coisas das quais não me lembro depois. 272 00:18:12,724 --> 00:18:14,709 E dormir é impossível. 273 00:18:14,710 --> 00:18:16,904 Descreveu meu primeiro ano na faculdade. 274 00:18:20,136 --> 00:18:22,047 Que peça faz você se sentir assim? 275 00:18:22,048 --> 00:18:23,349 É mesmo, eu te vi! 276 00:18:23,350 --> 00:18:27,204 Você regeu "The Rite of Spring" no Met Gala ano passado. 277 00:18:27,205 --> 00:18:29,497 Uma performance poderosa. 278 00:18:29,498 --> 00:18:31,417 Obrigada. 279 00:18:32,907 --> 00:18:34,377 São os 11 tiros de pistola. 280 00:18:34,378 --> 00:18:35,752 Um número primo 281 00:18:35,753 --> 00:18:38,393 que comove tanto como vítima quanto como agressor. 282 00:18:38,394 --> 00:18:40,002 Foi só após reger a peça 283 00:18:40,003 --> 00:18:43,603 que me convenci de que todos somos capazes de matar. 284 00:18:43,604 --> 00:18:46,494 Que bolsa incrível, aliás. 285 00:18:46,495 --> 00:18:48,791 Obrigada. Fico feliz que tenha gostado. 286 00:18:48,792 --> 00:18:50,855 Gostei muito. 287 00:18:50,856 --> 00:18:53,037 Desculpe. Seu almoço com o Sr. Kaplan. 288 00:18:53,038 --> 00:18:55,135 - O motorista está esperando. - Certo. 289 00:18:55,136 --> 00:18:56,725 Desculpe, esqueci seu nome. 290 00:18:56,726 --> 00:18:58,463 - Whitney Reese. - Whitney. 291 00:18:58,464 --> 00:19:01,003 Whitney, claro. Sinto muito. 292 00:19:01,004 --> 00:19:03,855 Infelizmente estou atrasada para um compromisso inadiável. 293 00:19:03,856 --> 00:19:06,162 Claro, eu entendo. Posso te mandar mensagem? 294 00:19:07,270 --> 00:19:09,270 VEJAM O QUE ESTOU VENDO 295 00:19:11,147 --> 00:19:13,347 A CASA DO PLÁCIDO DOMINGO 296 00:19:19,472 --> 00:19:21,172 ELA ACHA QUE ESTÁ SENDO IRÔNICA 297 00:19:26,810 --> 00:19:28,209 Perfeito, Aldo. 298 00:19:32,630 --> 00:19:34,119 Achei que fôssemos celebrar. 299 00:19:34,120 --> 00:19:35,925 Não. Eu também. 300 00:19:36,323 --> 00:19:37,896 Tenho uma aula na Juilliard. 301 00:19:37,897 --> 00:19:39,970 - Que bom. - Prometi ao Ben. 302 00:19:40,609 --> 00:19:44,089 Garanto que haverá gente brigando por uma vaga na Sociedade. 303 00:19:45,391 --> 00:19:47,782 Deveríamos abrir a sociedade. 304 00:19:47,783 --> 00:19:50,268 - Expandir nossos números? - Não, o sexo. 305 00:19:50,269 --> 00:19:53,516 Parece antiquado abranger um gênero só. 306 00:19:53,517 --> 00:19:54,883 Já mostramos a que viemos. 307 00:19:54,884 --> 00:19:58,555 E, sinceramente, não foi difícil emplacar nenhuma delas. 308 00:19:58,556 --> 00:19:59,856 Exceto uma. 309 00:20:00,406 --> 00:20:01,706 Pois é. 310 00:20:02,516 --> 00:20:04,059 Ela tinha problemas. 311 00:20:04,060 --> 00:20:05,460 Fiquei sabendo. 312 00:20:06,118 --> 00:20:09,208 O assunto surge em toda reunião do Citibank com o pai dela. 313 00:20:10,630 --> 00:20:12,011 Sinto muito por isso. 314 00:20:12,012 --> 00:20:13,427 Não tem problema. 315 00:20:13,428 --> 00:20:15,289 Nada com que eu não possa lidar. 316 00:20:16,285 --> 00:20:20,528 Então você quer rasgar o princípio fundador da Sociedade? 317 00:20:20,987 --> 00:20:22,737 Perderíamos patrocinadores. 318 00:20:23,340 --> 00:20:25,458 É, acho que sim. 319 00:20:25,459 --> 00:20:28,440 - Vamos pensar nisso mais tarde. - Claro. 320 00:20:29,590 --> 00:20:32,190 O Bryant Park está fechado para o dia 25. 321 00:20:32,191 --> 00:20:34,102 Nan me pediu para ajudar lotar o local. 322 00:20:34,103 --> 00:20:37,486 O Fundo Kaplan pagará por anúncios em rádios e outdoors. 323 00:20:38,184 --> 00:20:39,822 E figurantes. 324 00:20:40,304 --> 00:20:43,100 É grande demais, Eliot. Era melhor alugar uma livraria. 325 00:20:43,101 --> 00:20:45,995 Relaxe. Será ótimo. 326 00:20:47,060 --> 00:20:49,183 E quase cai no seu aniversário. 327 00:20:51,411 --> 00:20:53,391 Lamento que não tenha podido ir 328 00:20:53,392 --> 00:20:55,342 à minha "Árvore do Mahler", em Londres. 329 00:20:56,714 --> 00:20:58,114 Também lamento. 330 00:21:00,215 --> 00:21:02,110 Petra tinha um negócio da escola, 331 00:21:02,111 --> 00:21:06,724 e prometi à Sharon que estaria lá. 332 00:21:07,494 --> 00:21:08,794 Claro. 333 00:21:09,931 --> 00:21:12,438 Eu só queria a sua opinião sincera. 334 00:21:13,210 --> 00:21:16,160 A avaliação dos instrumentistas superou minhas expectativas. 335 00:21:16,161 --> 00:21:17,899 Isso é confidencial, Eliot. 336 00:21:17,900 --> 00:21:20,147 O oboísta principal é um grande fã. 337 00:21:21,431 --> 00:21:24,831 Na volta, ouvi o seu concerto com a Filarmônica de Israel, 338 00:21:24,832 --> 00:21:28,788 e fiquei impressionado com a sua atuação no último ato. 339 00:21:29,295 --> 00:21:32,224 Como os fez chegar lá? 340 00:21:32,937 --> 00:21:35,561 Foi o salão? Os instrumentistas? 341 00:21:35,993 --> 00:21:38,809 Os instrumentistas não eram muito prestativos. 342 00:21:38,810 --> 00:21:41,807 O violinista principal me procurou após o primeiro ensaio 343 00:21:41,808 --> 00:21:44,108 - e perguntou se eu era judia. - O quê? 344 00:21:44,109 --> 00:21:46,292 Ele achou incomum, se não suspeito, 345 00:21:46,293 --> 00:21:50,518 uma pessoa não judia se interessar em reger músicas judaicas. 346 00:21:51,183 --> 00:21:52,958 Eu me senti como Max Bruch. 347 00:21:52,959 --> 00:21:55,088 Bem, como grande judeu que sou, 348 00:21:55,089 --> 00:21:58,349 o Fundo Kaplan ofereceu uma generosa quantia 349 00:21:58,350 --> 00:21:59,957 para financiar música klezmer. 350 00:22:00,896 --> 00:22:02,647 Talvez eu seja regente convidado. 351 00:22:02,648 --> 00:22:04,238 Será sorte deles em ter você. 352 00:22:04,239 --> 00:22:07,551 Por favor... Eu conheço o meu lugar. 353 00:22:08,403 --> 00:22:10,471 Dinheiro não compra tudo. 354 00:22:12,023 --> 00:22:13,873 Você não acredita mesmo nisso. 355 00:22:14,288 --> 00:22:17,792 Saiba que tentei subornar Francesca para me deixar ver sua partitura. 356 00:22:17,793 --> 00:22:19,244 Ela me mandou pastar. 357 00:22:19,707 --> 00:22:21,113 Boa garota. 358 00:22:21,615 --> 00:22:23,594 O cavalheiro sentado bem ali com o gnomo 359 00:22:23,595 --> 00:22:26,292 está olhando incessantemente para a nossa mesa. 360 00:22:26,293 --> 00:22:29,313 Inicialmente, achei que estava olhando para mim, 361 00:22:29,314 --> 00:22:31,323 mas acho que está de olho em você. 362 00:22:31,714 --> 00:22:33,592 Por favor, tente ignorá-lo. 363 00:22:33,593 --> 00:22:37,384 Posso sair para lavar as mãos, se quiser ficar sozinho. 364 00:22:37,385 --> 00:22:39,082 E eu nunca perdoaria você. 365 00:22:40,395 --> 00:22:44,496 A última coisa que quero é alguém exatamente igual a mim. 366 00:22:46,188 --> 00:22:47,688 A que horas vai embora amanhã? 367 00:22:49,025 --> 00:22:51,159 Francesca está vendo os voos. 368 00:22:51,160 --> 00:22:54,230 Pode cancelar. Vá embora quando você quiser. 369 00:22:54,924 --> 00:22:56,570 Não precisa fazer isso. 370 00:22:56,571 --> 00:22:59,295 Meus motivos não são totalmente altruístas. 371 00:23:00,130 --> 00:23:02,923 Só uma olhadinha na sua pontuação de desempenho. 372 00:23:05,472 --> 00:23:06,839 Tudo bem. 373 00:23:06,840 --> 00:23:10,004 - Pode ser às 17h15? - Claro. 374 00:23:10,005 --> 00:23:13,217 Preciso me virar nos trinta. 375 00:23:13,218 --> 00:23:15,244 Há uma nova vaga a ser preenchida. 376 00:23:15,567 --> 00:23:17,618 Por favor, diga que é a do Sebastian. 377 00:23:17,619 --> 00:23:21,288 Oras, seja justo, Eliot. Sebastian tem uma técnica decente. 378 00:23:21,289 --> 00:23:22,726 Ele tem liderança. 379 00:23:22,727 --> 00:23:24,382 Há um mês, fui ao Bunkamura 380 00:23:24,383 --> 00:23:27,133 para ver uma máquina de Turing tocar Chopin No. 1. 381 00:23:28,132 --> 00:23:30,989 O velho Sebastian de fato é o Sr. Tempo Rubato. 382 00:23:30,990 --> 00:23:34,090 - Está mais para "Roboto". - Por que você o mantém? 383 00:23:34,091 --> 00:23:36,409 Ele é o preferido do Andris, você sabe disso. 384 00:23:36,410 --> 00:23:38,011 Exato. Você herdou essa decisão. 385 00:23:38,012 --> 00:23:40,363 Sete anos é muito tempo fingindo que o respeita. 386 00:23:40,364 --> 00:23:42,764 Os contratos de trabalho são diferentes por lá. 387 00:23:45,121 --> 00:23:47,914 Ele é um cara esquisito. 388 00:23:47,915 --> 00:23:50,862 - Quem? Andris? - Não, Sebastian. 389 00:23:50,863 --> 00:23:53,599 Ele tem fetiches. 390 00:23:53,994 --> 00:23:55,476 Fetiches? Quais, por exemplo? 391 00:23:55,952 --> 00:23:58,927 Nostalgia por partituras de bolso pré-guerra da Kalmus, 392 00:23:58,928 --> 00:24:02,445 batutas antigas, iguais às que von Karajan 393 00:24:02,446 --> 00:24:05,078 segurava em fotografias... Sabe, esse tipo de coisa. 394 00:24:06,502 --> 00:24:07,902 Que deprimente. 395 00:24:12,004 --> 00:24:13,786 É, mas você não está errado. 396 00:24:14,895 --> 00:24:17,347 Terei que substituí-lo em algum momento. 397 00:24:19,901 --> 00:24:21,201 Por quem? 398 00:24:26,588 --> 00:24:28,208 "O que o amor me ensina." 399 00:24:28,678 --> 00:24:30,004 Essa seção das Cordas. 400 00:24:31,581 --> 00:24:33,597 Mahler diz tudo. 401 00:24:34,530 --> 00:24:37,097 - Lânguida, plácida e sentida. - Qual é... 402 00:24:37,098 --> 00:24:41,271 Acredite. É melhor não ir à escola com os lápis de outra pessoa. 403 00:24:41,825 --> 00:24:43,401 Muito menos os meus. 404 00:24:43,402 --> 00:24:44,703 Mas eu quero. 405 00:24:44,704 --> 00:24:46,270 Vai parar de me importunar? 406 00:24:46,271 --> 00:24:47,671 Vou. 407 00:24:48,890 --> 00:24:50,290 Free bowing. 408 00:24:52,041 --> 00:24:54,697 Não fica bonito para a plateia, 409 00:24:54,698 --> 00:24:57,570 mas se conseguir manter os instrumentistas focados, 410 00:24:58,906 --> 00:25:00,606 o som é feroz. 411 00:25:07,694 --> 00:25:10,592 Não há glória para robôs, Eliot. 412 00:25:14,894 --> 00:25:16,294 Faça do seu próprio jeito. 413 00:25:39,288 --> 00:25:40,588 Certo. 414 00:25:41,577 --> 00:25:44,213 Vamos parar por aqui. 415 00:25:44,214 --> 00:25:45,817 Obrigada, Max. Muito bom. 416 00:25:45,818 --> 00:25:47,207 Valeu. 417 00:25:47,208 --> 00:25:50,388 Só para minha própria edificação, 418 00:25:51,113 --> 00:25:53,343 por que veio estudar em Juilliard? 419 00:25:56,514 --> 00:25:59,013 É o melhor conservatório de música do país. 420 00:25:59,014 --> 00:26:01,919 O pessoal de Curtis, Eastman e outros talvez discordem. 421 00:26:01,920 --> 00:26:04,201 Juilliard é uma marca, certo? 422 00:26:04,202 --> 00:26:07,407 Então você quis estudar pela marca? 423 00:26:07,408 --> 00:26:08,709 - Não. - Não. Certo. 424 00:26:08,710 --> 00:26:11,335 Deve ter havido uma professora ou um ex-aluno 425 00:26:11,336 --> 00:26:13,389 que conjurou algo em sua imaginação. 426 00:26:13,390 --> 00:26:15,407 Alguém que você aspira a ser. 427 00:26:16,274 --> 00:26:18,603 - Então, quem foi? - Sarah Chang. 428 00:26:19,536 --> 00:26:20,892 Então você é violinista? 429 00:26:20,893 --> 00:26:22,611 - Sou. - Muito bem. 430 00:26:22,612 --> 00:26:27,109 Agora vejo por que escolheu reger a peça dessa forma. 431 00:26:27,110 --> 00:26:30,664 Deve ser um prazer familiar comandar um mar de cordas 432 00:26:30,665 --> 00:26:32,649 que parece precisar de afinação. 433 00:26:33,008 --> 00:26:38,598 Agora, esta peça é muito... au courant. 434 00:26:38,599 --> 00:26:41,611 Aqui a compositora nos diz 435 00:26:41,612 --> 00:26:44,507 para começarmos com golpes trêmulos com uma escova de aço 436 00:26:44,508 --> 00:26:47,412 e, lentamente, deslizar sobre os pratos. 437 00:26:47,413 --> 00:26:50,709 Parece a receita de biscoitos do René Redzepi. 438 00:26:51,716 --> 00:26:54,173 Não é excitante tocar uma música nova? 439 00:26:54,174 --> 00:26:55,807 - É. - Pois é. 440 00:26:55,808 --> 00:26:59,259 Ótimo. Por favor, junte-se aos seus colegas. 441 00:27:00,798 --> 00:27:05,312 Sei que são todos estudantes de regência do Sr. Wolfe, 442 00:27:05,313 --> 00:27:09,597 mas quantos de vocês também estudam Composição? 443 00:27:10,208 --> 00:27:11,599 Certo. Qual é o seu nome? 444 00:27:11,600 --> 00:27:12,900 Olive Kerr. 445 00:27:13,475 --> 00:27:14,775 Certo, Olive. 446 00:27:15,961 --> 00:27:18,206 O que você acha do que acabamos de ouvir? 447 00:27:18,207 --> 00:27:20,286 Foi fantástico. 448 00:27:20,287 --> 00:27:23,294 Há uma incrível tensão atonal. 449 00:27:23,295 --> 00:27:25,790 Concordo com a parte da tensão. 450 00:27:25,791 --> 00:27:29,794 Vocês podem intelectualmente refletir ou se masturbar 451 00:27:29,795 --> 00:27:33,426 a cerca da satisfação do que chamamos de "atonal", 452 00:27:33,427 --> 00:27:39,296 mas a questão relevante aqui é: "O que você está regendo?" 453 00:27:39,297 --> 00:27:43,882 "Qual é o efeito?" "O que causa em mim?" 454 00:27:43,883 --> 00:27:47,315 Boa música pode ser tão adornada quanto uma catedral, 455 00:27:47,316 --> 00:27:49,425 ou nua como um galpão, 456 00:27:49,426 --> 00:27:53,312 desde que permita responder essas duas questões. 457 00:27:53,313 --> 00:27:54,613 Max. 458 00:27:55,573 --> 00:27:57,109 Diga, o que você acha? 459 00:28:00,852 --> 00:28:05,700 Na masterclass da Anna Thorvaldsdóttir, 460 00:28:05,701 --> 00:28:08,778 ela disse que era geralmente influenciada pela forma... 461 00:28:09,893 --> 00:28:14,251 e pela estrutura dos cenários e da natureza onde cresceu. 462 00:28:15,184 --> 00:28:18,355 Mas não sei se ela estava exatamente interessada 463 00:28:18,356 --> 00:28:20,720 em descrever esses sons. 464 00:28:20,721 --> 00:28:23,245 Muito contraponto. 465 00:28:24,511 --> 00:28:25,813 Sim. 466 00:28:25,814 --> 00:28:31,219 O objetivo da composição dela é vago, para dizer o mínimo. 467 00:28:31,220 --> 00:28:34,243 Então, se o objetivo dela é vago, 468 00:28:34,244 --> 00:28:38,942 como vocês, enquanto regentes, criam seu ponto de vista? 469 00:28:39,391 --> 00:28:43,507 Para ser justa, haverá vezes em que vocês não terão escolha. 470 00:28:43,508 --> 00:28:46,119 Vocês serão forçados a ficar diante da orquestra, 471 00:28:46,120 --> 00:28:50,343 fingindo que existem certas estruturas invisíveis. 472 00:28:50,344 --> 00:28:52,403 Mas rezo por vocês 473 00:28:52,404 --> 00:28:54,708 para que sejam poupados do constrangimento 474 00:28:54,709 --> 00:28:56,798 de ficar em pé no púlpito com uma 4'33", 475 00:28:56,799 --> 00:28:59,493 tentando vender um carro sem um motor. 476 00:28:59,494 --> 00:29:01,761 Porque agora, meus amigos, 477 00:29:01,762 --> 00:29:05,062 este é o momento de reger músicas 478 00:29:05,063 --> 00:29:08,241 que realmente vão exigir algo de vocês. 479 00:29:08,242 --> 00:29:10,097 Uma música que todos conhecem, 480 00:29:10,098 --> 00:29:14,244 mas ouvirão de outra maneira quando vocês a interpretarem. 481 00:29:14,908 --> 00:29:18,215 Por exemplo, Max, por que não um Kyrie? 482 00:29:18,800 --> 00:29:22,761 Sabe? Algo como "Missa em Si Menor" de Bach. 483 00:29:25,050 --> 00:29:26,837 Não gosto muito de Bach. 484 00:29:27,403 --> 00:29:29,271 Não gosta de Bach? 485 00:29:29,903 --> 00:29:31,538 Nossa, Max. 486 00:29:32,813 --> 00:29:34,907 Você leu o livro do Schweitzer? 487 00:29:34,908 --> 00:29:36,208 Não. 488 00:29:36,710 --> 00:29:38,315 Deveria. 489 00:29:38,316 --> 00:29:40,237 É um texto importante. 490 00:29:40,792 --> 00:29:43,096 Antonia Brico achava que era. 491 00:29:43,097 --> 00:29:45,982 Tanto que ela se mandou para a África Equatorial 492 00:29:45,983 --> 00:29:48,883 e atravessou de canoa o rio Congo atrás de Schweitzer, 493 00:29:48,884 --> 00:29:52,292 para pedir a ele que a ensinasse o que ele sabia sobre Bach. 494 00:29:52,293 --> 00:29:55,978 Em algum lugar tenho uma foto dela com um capacete colonial. 495 00:29:55,979 --> 00:30:01,358 Você já tocou ou regeu algo do Bach? 496 00:30:02,205 --> 00:30:07,214 Sinceramente, sendo negro e pangênero, 497 00:30:07,215 --> 00:30:10,117 eu diria que a vida misógina de Bach 498 00:30:10,706 --> 00:30:14,349 torna impossível para mim levar a música dele a sério. 499 00:30:16,141 --> 00:30:17,441 Sério... 500 00:30:18,014 --> 00:30:20,502 O que quer dizer com isso? 501 00:30:21,196 --> 00:30:24,906 Ele não gerou, tipo, 20 filhos? 502 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Sim, está documentado. 503 00:30:27,305 --> 00:30:29,803 Assim como uma notável quantidade de composições. 504 00:30:31,025 --> 00:30:32,325 Desculpa, eu... 505 00:30:32,834 --> 00:30:35,985 Não entendo o que a prodigiosa habilidade dele no leito conjugal 506 00:30:35,986 --> 00:30:37,544 tem a ver com Si menor. 507 00:30:39,258 --> 00:30:41,288 Claro. Está bem. 508 00:30:41,289 --> 00:30:42,966 É escolha sua. 509 00:30:43,447 --> 00:30:46,493 Afinal de contas, "a alma seleciona sua própria sociedade". 510 00:30:46,494 --> 00:30:49,203 Mas lembrem-se, o lado ruim dessa seleção 511 00:30:49,204 --> 00:30:51,808 é que "fecham-se as válvulas do interesse". 512 00:30:52,329 --> 00:30:57,910 Claro que delinear o que é ou não aceitável 513 00:30:57,911 --> 00:30:59,568 é um preceito básico de muitas, 514 00:30:59,569 --> 00:31:02,212 se não de todas as orquestras sinfônicas de hoje, 515 00:31:02,213 --> 00:31:06,138 que veem como seu direito imperial o de prestar curadoria. 516 00:31:06,139 --> 00:31:07,889 Portanto, mesmo sendo inconsistente, 517 00:31:07,890 --> 00:31:11,583 há certo mérito em investigar a alergia de Max. 518 00:31:11,894 --> 00:31:15,304 Poderá a música clássica, escrita por homens héteros, 519 00:31:15,305 --> 00:31:17,386 austro-alemães, religiosos e brancos 520 00:31:17,387 --> 00:31:20,719 nos exultar individualmente, além de coletivamente? 521 00:31:20,720 --> 00:31:24,791 Pergunto-me quem tem o direito de decidir isso. 522 00:31:25,882 --> 00:31:27,944 E que tal Beethoven? 523 00:31:28,303 --> 00:31:29,619 Gosta dele? 524 00:31:30,305 --> 00:31:33,002 Porque eu, lésbica de carteirinha, 525 00:31:33,003 --> 00:31:36,328 não sei se gosto muito do velho Ludwig. 526 00:31:37,221 --> 00:31:40,034 Mas então o encaro, 527 00:31:40,721 --> 00:31:43,194 e me encontro cara a cara 528 00:31:43,195 --> 00:31:46,822 com sua magnitude e inevitabilidade. 529 00:31:49,724 --> 00:31:51,701 Vamos, Max. Faça-me um agrado. 530 00:31:52,434 --> 00:31:55,388 Permita-se encarar Bach da mesma maneira. 531 00:32:00,403 --> 00:32:01,703 Sente-se. 532 00:32:05,110 --> 00:32:07,192 Isso é molezinha. 533 00:32:08,410 --> 00:32:11,446 Poderia ser um novato tocando. 534 00:32:12,616 --> 00:32:16,581 Ou Shroeder tocando para Lucy... 535 00:32:19,519 --> 00:32:21,606 Ou Glenn Gould, por sinal. 536 00:32:26,526 --> 00:32:29,077 Só quando muda de ritmo... 537 00:32:30,505 --> 00:32:32,956 é que você se envolve e percebe do que se trata. 538 00:32:32,957 --> 00:32:34,427 É uma pergunta. 539 00:32:37,430 --> 00:32:38,730 E uma resposta... 540 00:32:40,835 --> 00:32:43,478 que implora por outra pergunta. 541 00:32:45,913 --> 00:32:48,091 Há certa modéstia em Bach. 542 00:32:48,417 --> 00:32:51,466 Ele não finge ter certeza de nada, 543 00:32:52,491 --> 00:32:57,158 pois sabe que é sempre a pergunta que cativa o ouvinte. 544 00:32:58,198 --> 00:33:00,809 Nunca é a resposta. Certo? 545 00:33:01,208 --> 00:33:04,495 Agora, a grande questão é: 546 00:33:04,496 --> 00:33:07,026 "O que você acha, Max?" 547 00:33:13,027 --> 00:33:14,618 Você toca muito bem. 548 00:33:15,698 --> 00:33:17,245 Mas, hoje em dia, 549 00:33:17,628 --> 00:33:21,816 compositores homens, brancos e cisgêneros não fazem meu estilo. 550 00:33:21,817 --> 00:33:23,495 Não tenha... 551 00:33:23,496 --> 00:33:26,112 tanta pressa em se ofender. 552 00:33:26,113 --> 00:33:27,914 O narcisismo de pequenas divergências 553 00:33:27,915 --> 00:33:30,444 leva à mais entediante conformidade. 554 00:33:31,104 --> 00:33:33,066 Edgard Varèse até que vai. 555 00:33:33,067 --> 00:33:34,809 Gosto de "Arcana", afinal. 556 00:33:34,810 --> 00:33:39,586 Então fique sabendo que Varèse reconhecidamente afirmou 557 00:33:39,587 --> 00:33:44,086 que jazz era "um produto dos negros explorado pelos judeus". 558 00:33:44,711 --> 00:33:47,399 O que não impediu Jerry Goldsmith de "roubar" dele 559 00:33:47,400 --> 00:33:49,455 a trilha sonora de "Planeta dos Macacos". 560 00:33:49,456 --> 00:33:51,807 É o insulto perfeito, não acham? 561 00:33:52,230 --> 00:33:56,125 Mas veja bem, o problema de se registrar 562 00:33:56,126 --> 00:33:58,389 como um dissidente epistêmico ultrassônico 563 00:33:58,390 --> 00:34:02,304 é que se o talento de Bach pode ser reduzido ao gênero dele, 564 00:34:02,305 --> 00:34:04,855 país natal, religião, sexualidade e por aí a fora, 565 00:34:04,856 --> 00:34:06,966 o seu também pode. 566 00:34:07,783 --> 00:34:11,218 Algum dia, Max, quando você sair pelo mundo 567 00:34:11,219 --> 00:34:14,992 e reger como convidado uma orquestra grande ou pequena, 568 00:34:14,993 --> 00:34:18,153 poderá notar que os músicos terão mais que lâmpadas 569 00:34:18,154 --> 00:34:20,155 e partituras em seus lugares. 570 00:34:20,656 --> 00:34:23,832 Eles também receberão formulários de avaliação, 571 00:34:23,833 --> 00:34:26,732 cujo propósito é avaliar você. 572 00:34:26,733 --> 00:34:29,906 Então que tipo de critério você gostaria 573 00:34:29,907 --> 00:34:31,900 que eles usassem para fazer isso? 574 00:34:31,901 --> 00:34:35,334 Sua interpretação e técnica com a batuta, ou outra coisa? 575 00:34:38,248 --> 00:34:41,617 Muito bem, pessoal, usando o critério de Max, 576 00:34:41,618 --> 00:34:44,414 vamos considerar o lance de Max. 577 00:34:44,415 --> 00:34:47,088 Neste caso, Anna Thorvaldsdóttir. 578 00:34:47,089 --> 00:34:50,882 Podemos concordar com duas observações? 579 00:34:50,883 --> 00:34:53,686 Uma é que Anna nasceu na Islândia. 580 00:34:53,687 --> 00:34:57,181 E a outra é que ela é, como o professor Waldorf diria, 581 00:34:57,182 --> 00:34:58,596 uma jovem supergata. 582 00:34:58,597 --> 00:35:00,195 Levante a mão quem concorda. 583 00:35:00,774 --> 00:35:02,971 Muito bem, agora voltemos nosso olhar 584 00:35:02,972 --> 00:35:04,679 para o banco do piano ali em cima 585 00:35:04,680 --> 00:35:07,862 e tentemos enxergar como qualquer um desses aspectos 586 00:35:07,863 --> 00:35:11,595 possivelmente se relaciona à pessoa sentada diante de nós. 587 00:35:17,181 --> 00:35:18,721 Aonde você vai? 588 00:35:22,360 --> 00:35:24,160 Você é uma filha da puta. 589 00:35:25,197 --> 00:35:27,057 E você é um robô. 590 00:35:27,487 --> 00:35:30,192 Infelizmente, as arquitetas da sua alma 591 00:35:30,193 --> 00:35:32,561 parecem ser as redes sociais. 592 00:35:32,962 --> 00:35:36,616 Se quiser dançar no baile, você deve servir ao compositor. 593 00:35:36,617 --> 00:35:37,921 É preciso sublimar-se, 594 00:35:37,922 --> 00:35:40,696 sublimar seu ego, e, sim, sua identidade. 595 00:35:40,697 --> 00:35:43,731 Deve ficar diante do público e de Deus 596 00:35:43,732 --> 00:35:46,025 e se aniquilar. 597 00:35:48,312 --> 00:35:49,687 Certo. 598 00:35:49,988 --> 00:35:51,289 Durante o lockdown, 599 00:35:51,290 --> 00:35:53,452 você fez algo que achei notável. 600 00:35:53,453 --> 00:35:55,652 Você ofereceu música de graça. 601 00:35:55,653 --> 00:35:58,353 Qualquer um podia assistir às apresentações da Berlim 602 00:35:58,354 --> 00:36:00,530 sem pagar um centavo. 603 00:36:00,531 --> 00:36:02,857 Bem, essa foi uma... 604 00:36:02,858 --> 00:36:06,070 uma decisão democraticamente tomada pelos instrumentistas. 605 00:36:06,071 --> 00:36:10,272 E embora eu desejasse afirmar que a ideia foi minha, 606 00:36:10,273 --> 00:36:13,875 na verdade, brotou do coração de Sharon Goodnow. 607 00:36:13,876 --> 00:36:16,682 Sharon é a sua companheira. Vocês têm uma filha juntas, 608 00:36:16,683 --> 00:36:19,344 e ela é também spalla da Orquestra de Berlim. 609 00:36:19,345 --> 00:36:21,245 - Isso alguma vez... - Sim, isso mesmo. 610 00:36:21,246 --> 00:36:22,746 ... foi complicado para vocês? 611 00:36:22,747 --> 00:36:24,997 O trabalho interferiu em casa ou ao contrário? 612 00:36:38,979 --> 00:36:40,879 Jake disse que você ficaria feliz 613 00:36:40,880 --> 00:36:43,715 - com o caimento nas nádegas. - Eu ficarei, 614 00:36:43,716 --> 00:36:46,632 se conseguir não engordar até mês que vem. 615 00:36:46,633 --> 00:36:48,300 Você nunca ganha peso. 616 00:36:52,386 --> 00:36:54,736 Sua mãe me mandou mensagem. 617 00:36:54,737 --> 00:36:57,707 Ela sabe que você anda ocupada, mas espera poder dar um alô. 618 00:36:58,421 --> 00:37:00,219 Na próxima viagem. 619 00:37:00,220 --> 00:37:02,488 Alguma ideia para o jantar? 620 00:37:02,489 --> 00:37:03,960 Não. 621 00:37:03,961 --> 00:37:07,130 Não, vou ficar em casa e aproveitar o piano. 622 00:37:07,131 --> 00:37:10,792 Estou receosa quanto à escala de Mi na linha dos violoncelos. 623 00:37:10,793 --> 00:37:14,228 Não soa como um Charles Ives requentado? 624 00:37:14,229 --> 00:37:15,800 De jeito nenhum. 625 00:37:15,801 --> 00:37:18,099 Mas não se preocupe, ligarei para Houston. 626 00:37:18,100 --> 00:37:19,968 Eles serão flexíveis. 627 00:37:19,969 --> 00:37:21,972 Você não tem amigos em New Haven 628 00:37:21,973 --> 00:37:23,523 que gostaria de ver esta noite? 629 00:37:23,943 --> 00:37:26,416 Na verdade, não. 630 00:37:28,184 --> 00:37:31,213 Devo passar mais tarde para tomar notas? 631 00:37:31,214 --> 00:37:33,319 Não, não será necessário. 632 00:37:34,265 --> 00:37:35,565 Está bem. 633 00:37:38,430 --> 00:37:42,765 Eu já ia esquecendo, mas... 634 00:37:44,134 --> 00:37:46,927 deixaram isto para você na recepção. 635 00:37:46,928 --> 00:37:49,640 - Quem deixou? - Não disseram. 636 00:37:49,999 --> 00:37:52,032 E não tem cartão? 637 00:37:52,033 --> 00:37:55,044 - Não. - Tudo bem. Pode deixar ali. 638 00:37:55,045 --> 00:37:56,580 Obrigada. 639 00:38:07,056 --> 00:38:09,838 - Boa noite. - Boa noite. 640 00:38:17,961 --> 00:38:20,136 Você está ouvindo "Levando Tudo em Conta", 641 00:38:20,137 --> 00:38:21,971 da NPR Notícias. 642 00:38:21,972 --> 00:38:24,522 "Levando Tudo em Conta" é patrocinado pela Companhia 643 00:38:24,523 --> 00:38:27,073 - de Radiodifusão Pública... - Radiodifusão Pública. 644 00:38:27,074 --> 00:38:28,374 ...e "Eu Como Orelhas", 645 00:38:28,375 --> 00:38:29,897 alimentando o ouvinte exigente 646 00:38:29,898 --> 00:38:31,467 - desde 2008. - 2008. 647 00:38:31,468 --> 00:38:33,873 - "Eu Como Orelhas..." - "Eu Como Orelhas", 648 00:38:33,874 --> 00:38:35,273 e você também deveria. 649 00:38:35,949 --> 00:38:39,040 E agora, mais da NPR. 650 00:38:39,422 --> 00:38:40,757 Nas próximas semanas, 651 00:38:40,758 --> 00:38:43,269 ouviremos poemas dos nossos finalistas 652 00:38:43,270 --> 00:38:46,264 do "Prêmio Nacional Jovem Poeta Laureado". 653 00:38:54,432 --> 00:38:56,571 Quando você ficou sabendo disso? 654 00:38:57,072 --> 00:38:58,665 Esta mesma manhã. 655 00:38:59,444 --> 00:39:01,954 O Sr. Kaplan pediu mil desculpas. 656 00:39:01,955 --> 00:39:05,055 Consegui nos botar no voo das 7, como você gosta, via Munique. 657 00:39:05,056 --> 00:39:08,306 Há uma rápida conexão, mas tem serviços especiais. 658 00:39:08,307 --> 00:39:09,897 Como estão as coisas com a DG? 659 00:39:10,611 --> 00:39:13,261 Por favor, diga que, enfim, perceberam que seria sábio 660 00:39:13,262 --> 00:39:15,493 usar LPs para esse lançamento. 661 00:39:15,494 --> 00:39:17,513 Ainda não há notícias deles. 662 00:39:17,514 --> 00:39:20,607 - E o e-mail que rascunhei? - Enviei ontem à noite. 663 00:39:20,608 --> 00:39:22,458 Depois me encaminhe a resposta deles. 664 00:39:24,712 --> 00:39:27,133 O que achou da entrevista no "The New Yorker"? 665 00:39:28,606 --> 00:39:30,525 Achei que foi bem. 666 00:39:30,526 --> 00:39:32,149 Você está sendo vaga. 667 00:39:33,003 --> 00:39:34,353 Eu estava tagarela. 668 00:39:34,354 --> 00:39:35,681 Não... 669 00:39:35,682 --> 00:39:38,504 Não, de forma alguma. Você estava fabulosa. 670 00:39:38,891 --> 00:39:40,560 Francesca! 671 00:39:40,561 --> 00:39:43,334 Se você está mesmo interessada em reger, 672 00:39:43,335 --> 00:39:45,343 precisa ser capaz de dizer o que pensa. 673 00:39:45,344 --> 00:39:46,858 Está bem. Talvez você... 674 00:39:46,859 --> 00:39:49,544 pudesse ter falado menos sobre a relação com... 675 00:39:49,545 --> 00:39:51,306 - Lenny? - Não. 676 00:39:51,307 --> 00:39:54,059 Estava pensando no de Mahler com Alma. 677 00:39:54,060 --> 00:39:55,952 Você deu a entender que ela o traiu. 678 00:39:55,953 --> 00:39:58,467 Não sei se concordo com isso. 679 00:39:58,468 --> 00:39:59,902 É mesmo? 680 00:39:59,903 --> 00:40:01,546 Alma também era compositora, 681 00:40:01,547 --> 00:40:03,849 mas ele insistiu que ela parasse de compor. 682 00:40:03,850 --> 00:40:05,450 Disse que só havia lugar para... 683 00:40:05,451 --> 00:40:07,792 - "Um babaca na casa?" - Um babaca na casa. É. 684 00:40:07,793 --> 00:40:09,396 E ela concordou com essas regras. 685 00:40:09,397 --> 00:40:14,739 Ninguém decidiu isso por ela. #RegrasDoJogo. 686 00:40:14,740 --> 00:40:17,090 Se a mulher tem o direito de montar o arcabouço, 687 00:40:17,091 --> 00:40:19,341 também deve ter o direito de subir no púlpito. 688 00:40:19,342 --> 00:40:21,256 Certo. 689 00:40:27,969 --> 00:40:29,511 Como foi a sua noite? 690 00:40:29,862 --> 00:40:31,537 Monótona. 691 00:40:31,922 --> 00:40:33,735 Sobrou algum comprimido de Sharon? 692 00:40:34,340 --> 00:40:37,832 Não, mas Dr. Korovin encomendou estes. 693 00:40:37,833 --> 00:40:39,356 Obrigada. 694 00:40:47,388 --> 00:40:50,344 Recebi outro e-mail esquisito de Krista. 695 00:40:51,798 --> 00:40:53,720 Como devo responder? 696 00:40:53,721 --> 00:40:55,354 Não responda. 697 00:40:57,063 --> 00:40:59,846 Esse parecia especialmente desesperado. 698 00:41:00,686 --> 00:41:03,628 A esperança é a última que morre. 699 00:43:00,998 --> 00:43:03,476 Você tem algum acordo de participação nos lucros 700 00:43:03,477 --> 00:43:06,316 com a companhia de luz do qual não estou ciente? 701 00:43:07,776 --> 00:43:09,579 A palpitação voltou. 702 00:43:11,674 --> 00:43:13,656 Está acelerando. 703 00:43:13,657 --> 00:43:16,207 Não acho meu remédio para pressão em parte alguma. 704 00:43:20,499 --> 00:43:22,005 Merda. 705 00:43:33,844 --> 00:43:37,615 Achei este perdido na gaveta. 706 00:43:40,022 --> 00:43:41,913 É este mesmo? 707 00:43:43,792 --> 00:43:45,284 É. 708 00:43:50,327 --> 00:43:52,200 Obrigada. 709 00:43:55,465 --> 00:43:57,499 Essa bolsa é nova? 710 00:43:57,500 --> 00:43:59,876 É só um presente do Eliot. 711 00:44:00,269 --> 00:44:02,781 - Quer para você? - Não. 712 00:44:04,044 --> 00:44:05,506 Combina com você. 713 00:44:07,284 --> 00:44:13,090 Vamos desacelerar para 60 batidas por minuto. 714 00:44:36,879 --> 00:44:39,432 Na verdade, são 64 batidas. 715 00:44:43,815 --> 00:44:46,557 Tentei ligar para o seu celular ontem à noite. 716 00:44:48,219 --> 00:44:50,822 E também para o hotel. 717 00:44:51,223 --> 00:44:53,509 Eu devia estar dormindo. 718 00:44:54,790 --> 00:44:56,557 Você nunca dorme tão profundamente. 719 00:44:56,558 --> 00:44:58,894 Não faça alarde. 720 00:45:10,981 --> 00:45:13,184 Estou preocupada com Petra. 721 00:45:15,419 --> 00:45:18,717 Ela está começando a se fechar em si mesma. 722 00:45:19,823 --> 00:45:21,620 Seja mais específica. 723 00:45:24,794 --> 00:45:28,156 Ela tem voltado para casa com hematomas nas canelas. 724 00:45:29,226 --> 00:45:32,533 E quando pergunto a respeito, ela fica em silêncio. 725 00:45:34,240 --> 00:45:36,765 Espero que tenha sido brincando no recreio, 726 00:45:36,766 --> 00:45:39,933 e não um lance de pureza da raça alemã. 727 00:45:39,934 --> 00:45:42,476 Já conversamos sobre isso. 728 00:45:43,744 --> 00:45:47,016 Mas talvez precisemos nos esforçar mais 729 00:45:47,017 --> 00:45:49,125 para achar uma amiga para ela. 730 00:45:49,887 --> 00:45:51,918 Ano passado foi muito difícil. 731 00:45:51,919 --> 00:45:55,491 Ficar trancada sozinha com duas velhas como nós... 732 00:45:58,931 --> 00:46:01,460 Ela já tem idade para aprender piano. 733 00:46:03,592 --> 00:46:05,333 Eu ensinarei a ela. 734 00:46:10,103 --> 00:46:12,170 É. 735 00:46:12,171 --> 00:46:14,372 Talvez seja bom. 736 00:46:15,979 --> 00:46:17,915 Como está o seu coração? 737 00:46:18,996 --> 00:46:20,738 Melhor agora. 738 00:46:43,140 --> 00:46:45,584 Toc-toc. Quem está aí? 739 00:46:46,435 --> 00:46:47,785 Lenny? 740 00:46:48,842 --> 00:46:50,390 Walter? 741 00:46:51,489 --> 00:46:54,285 Ah, é você, MTT. 742 00:46:54,721 --> 00:46:57,842 Por que insiste em manter as coisas altas assim? 743 00:46:57,843 --> 00:47:03,167 Seu função aqui é alegrar, e não gritar como uma atriz pornô. 744 00:47:03,168 --> 00:47:04,735 ...de Michael Tilson Thomas. 745 00:47:13,596 --> 00:47:15,268 Olá, Petra. 746 00:47:17,834 --> 00:47:20,573 Por que está espreitando? 747 00:47:21,507 --> 00:47:23,808 Diga-me e ajudarei. 748 00:47:24,594 --> 00:47:26,199 Sharon? 749 00:47:26,200 --> 00:47:28,410 Vou levar Petra à escola. 750 00:47:28,411 --> 00:47:30,013 Está bem. 751 00:47:30,014 --> 00:47:31,994 - Vamos. - Tchau. 752 00:47:52,662 --> 00:47:54,840 "Quem levará a mortalha?" 753 00:47:55,601 --> 00:47:57,414 "'Nós', disse a cambaxirra, 754 00:47:57,415 --> 00:48:00,474 - "'Tanto o macho quanto a fêmea.'" - A fêmea. 755 00:48:00,475 --> 00:48:02,052 "Eu..." 756 00:48:02,053 --> 00:48:04,652 "Nós levaremos a mortalha." 757 00:48:04,653 --> 00:48:06,225 "E quem cantará um salmo?" 758 00:48:06,226 --> 00:48:10,461 "'Eu', disse o sabiá, enquanto pousava em um arbusto. 759 00:48:10,462 --> 00:48:12,707 'Eu cantarei um salmo.'" 760 00:48:12,708 --> 00:48:14,787 "Quem tocará o sino?" 761 00:48:14,788 --> 00:48:18,557 "'Eu', disse o touro, 'porque sou de ouro. 762 00:48:18,979 --> 00:48:20,745 Eu tocarei o sino.'" 763 00:48:20,746 --> 00:48:26,518 "Todos os pássaros do céu caíram suspirando e soluçando 764 00:48:26,519 --> 00:48:29,842 quando ouviram o sino tocar 765 00:48:29,843 --> 00:48:32,688 pelo pobre Cock Robin!" 766 00:48:39,869 --> 00:48:41,663 Vai ficar tudo bem. 767 00:48:46,460 --> 00:48:48,978 Muito bem. Qual é ela? 768 00:48:48,979 --> 00:48:50,456 A de vermelho. 769 00:48:53,968 --> 00:48:55,666 - Tchau. - Vai lá. 770 00:49:06,743 --> 00:49:08,214 Olá, Johanna. 771 00:49:10,572 --> 00:49:12,772 Sou o pai da Petra. 772 00:49:13,578 --> 00:49:16,514 Ela falou muito de você. 773 00:49:19,712 --> 00:49:21,812 Sei o que está fazendo a ela. 774 00:49:22,238 --> 00:49:26,575 Se você continuar mexendo com ela, sabe o que vou fazer? 775 00:49:27,612 --> 00:49:29,450 Virei atrás de você. 776 00:49:30,591 --> 00:49:35,797 E se contar a algum adulto o que acabei de lhe dizer... 777 00:49:36,865 --> 00:49:39,011 ninguém acreditará em você. 778 00:49:39,012 --> 00:49:41,648 Porque eu sou uma adulta. 779 00:49:43,894 --> 00:49:45,587 Mas pode acreditar em mim, 780 00:49:45,588 --> 00:49:47,271 você vai se ver comigo. 781 00:49:50,621 --> 00:49:52,476 Lembre-se de uma coisa, Johanna: 782 00:49:53,800 --> 00:49:56,381 Deus está de olho em todos nós. 783 00:50:03,108 --> 00:50:04,655 Olá. Oi. 784 00:50:12,457 --> 00:50:15,185 - Estão todos no salão? - Sim. 785 00:50:16,374 --> 00:50:17,674 Não. 786 00:50:59,084 --> 00:51:00,384 Bom dia. 787 00:51:01,970 --> 00:51:04,021 Desculpe, Maestro. 788 00:51:04,022 --> 00:51:05,940 Não tínhamos certeza se você viria. 789 00:51:05,941 --> 00:51:08,998 Disseram-nos que poderia haver um conflito de horário. 790 00:51:09,428 --> 00:51:11,173 Quer que eu fique para tomar notas? 791 00:51:11,174 --> 00:51:14,066 Não, obrigada, Sebastian. Não será necessário. 792 00:51:14,067 --> 00:51:17,648 - Temos as folhas de avaliação? - Reduzimos para três. 793 00:51:17,980 --> 00:51:21,846 A menos que alguém tenha algo mais a dizer, vamos ao primeiro. 794 00:52:39,295 --> 00:52:41,835 Goossens se levanta, toca um Lá. 795 00:52:41,836 --> 00:52:45,040 E, claro, Léon era bastante famoso 796 00:52:45,041 --> 00:52:49,143 pelo vibrato bem amplo, sim? 797 00:52:49,144 --> 00:52:52,942 Beecham olha para cima e diz: "Cavalheiros, façam suas escolhas." 798 00:52:55,257 --> 00:52:56,984 Como vai a composição? 799 00:52:58,020 --> 00:53:00,914 Eu nunca sei como responder essa pergunta. 800 00:53:01,990 --> 00:53:04,688 Faz soar como um ato físico. 801 00:53:04,689 --> 00:53:06,979 Tipo, "como vai a cagada?" 802 00:53:08,311 --> 00:53:11,497 Muito bem. Então como vão as ideias? 803 00:53:11,498 --> 00:53:13,427 É, não muito bem. 804 00:53:13,869 --> 00:53:16,506 Eu ouço algo que me deixa animada, 805 00:53:16,507 --> 00:53:19,615 até perceber que caí num pastiche. 806 00:53:21,575 --> 00:53:23,228 É tudo pastiche. 807 00:53:23,865 --> 00:53:26,821 Todos temos a mesma gramática musical. 808 00:53:26,899 --> 00:53:29,385 Basta ver a Sinfonia No. 5 de Beethoven. 809 00:53:29,386 --> 00:53:32,698 O tema do terceiro movimento tem a mesma sequência de intervalos 810 00:53:32,699 --> 00:53:34,755 que o tema de abertura do movimento final 811 00:53:34,756 --> 00:53:36,298 da Sinfonia No. 40 de Mozart. 812 00:53:36,299 --> 00:53:38,455 Isso pode ter sido coincidência. 813 00:53:38,456 --> 00:53:40,563 Não. Não nesse caso. 814 00:53:40,564 --> 00:53:43,364 Se você analisar os rascunhos que ele usou, 815 00:53:43,365 --> 00:53:47,467 aparecem 29 compassos do Finale de Mozart. 816 00:53:47,468 --> 00:53:49,421 Copiados por Beethoven. 817 00:53:50,098 --> 00:53:53,709 Meu Deus. Acho isso extremamente deprimente. 818 00:53:54,398 --> 00:53:57,715 Terminei de ler seu manuscrito. É muito bom, Lydia. 819 00:53:57,945 --> 00:53:59,714 Ficará para a história. 820 00:54:00,024 --> 00:54:02,706 Ouso dizer que estará disponível muito tempo depois 821 00:54:02,707 --> 00:54:05,284 - de meu livro ter sido esquecido. - Sim, tem razão. 822 00:54:05,285 --> 00:54:08,753 A primeira edição inteira estará sempre disponível. 823 00:54:08,754 --> 00:54:10,692 Muito modesta, como sempre. 824 00:54:19,739 --> 00:54:21,376 Obrigada, Andris. 825 00:54:22,675 --> 00:54:24,382 Guardarei com carinho. 826 00:54:24,383 --> 00:54:25,958 Você pode usar. 827 00:54:26,772 --> 00:54:28,936 Uma sinopse para as capas. 828 00:54:31,422 --> 00:54:32,722 Obrigada. 829 00:54:33,113 --> 00:54:34,945 Vou enviar para a editora. 830 00:54:34,946 --> 00:54:36,948 Talvez ainda dê tempo. 831 00:54:36,949 --> 00:54:39,338 Tenho orgulho de chamá-la de pupila, 832 00:54:39,339 --> 00:54:41,939 mesmo que não houvesse nada que eu pudesse ensiná-la. 833 00:54:41,940 --> 00:54:43,481 Não é verdade. 834 00:54:43,482 --> 00:54:46,453 Eu nunca chegaria onde estou se não fosse por você. 835 00:54:46,454 --> 00:54:49,250 Então você estaria em Londres ou Nova York. 836 00:54:49,251 --> 00:54:50,816 Não são Berlim. 837 00:54:52,069 --> 00:54:55,837 E também não sei o que Sharon faria se algum dia partíssemos. 838 00:54:55,838 --> 00:54:57,723 Ela é tão apegada à família. 839 00:54:57,724 --> 00:55:00,643 Sim, as irmãs Goodnow. 840 00:55:01,009 --> 00:55:03,597 Eu lembro da mais velha ser bem casca grossa, 841 00:55:03,598 --> 00:55:06,139 enquanto ela ainda mandava na DG. 842 00:55:06,748 --> 00:55:10,628 Heike é uma mulher de muitas opiniões. 843 00:55:10,629 --> 00:55:11,985 E aquela voz. 844 00:55:11,986 --> 00:55:15,792 A relação sinal-ruído é insuportável. 845 00:55:15,793 --> 00:55:17,793 Eu tinha que fugir para minha antiga casa 846 00:55:17,794 --> 00:55:19,678 para poder compor. 847 00:55:20,206 --> 00:55:24,699 Schopenhauer media a inteligência através da sensibilidade ao ruído. 848 00:55:25,532 --> 00:55:29,058 Ele também não empurrou uma mulher escada abaixo, 849 00:55:29,059 --> 00:55:31,537 - que depois o processou? - Sim. 850 00:55:31,538 --> 00:55:34,808 Embora não esteja claro se esse problema pessoal 851 00:55:34,809 --> 00:55:37,087 tenha alguma relevância para o trabalho dele. 852 00:55:45,005 --> 00:55:46,405 Você está atrasado. 853 00:55:48,757 --> 00:55:50,209 - Me dê a bengala. - Obrigado. 854 00:55:50,210 --> 00:55:51,510 Pode deixar. 855 00:59:37,830 --> 00:59:39,130 Certo. 856 00:59:41,757 --> 00:59:44,736 Ótimo, muito bom. Voltemos ao início. 857 00:59:44,737 --> 00:59:46,744 E não se esqueça, Christian, 858 00:59:46,745 --> 00:59:50,157 o forzando durante toda a nota 859 00:59:50,158 --> 00:59:52,401 deve ser fortemente acentuado. 860 00:59:52,402 --> 00:59:53,945 Certo? 861 00:59:53,946 --> 00:59:55,811 Mas também é... 862 00:59:56,112 --> 00:59:59,876 É como se estivéssemos ouvindo de muito, muito longe. 863 01:00:06,696 --> 01:00:08,602 Desculpe. Harald, está aí? 864 01:00:08,603 --> 01:00:10,615 - Estou aqui. - Ótimo. 865 01:00:10,616 --> 01:00:15,349 Harald, você poderia improvisar algo para nós? 866 01:00:46,915 --> 01:00:49,791 Ótimo. Excelente! Harald? 867 01:00:51,060 --> 01:00:54,129 Queremos o mesmo backstage para a gravação ao vivo. 868 01:00:54,130 --> 01:00:56,131 Um, dois, um... 869 01:01:16,947 --> 01:01:20,038 Por mais que vocês balancem a cabeça, 870 01:01:20,039 --> 01:01:23,615 eu ainda não ouço o forzando. 871 01:01:23,616 --> 01:01:25,838 Está bem? Parece ótimo, mas... 872 01:01:26,569 --> 01:01:28,572 Precisamos ouvi-lo, tá? Não é... 873 01:01:34,015 --> 01:01:36,459 Do vinte e sete, direto. 874 01:01:36,460 --> 01:01:41,126 E antes da transição, tem que ser como um tiro. Sim? 875 01:01:41,886 --> 01:01:43,186 Certo? 876 01:01:45,845 --> 01:01:47,145 Ao meu sinal. 877 01:01:57,582 --> 01:01:59,594 Não. É imediatamente. 878 01:02:01,643 --> 01:02:03,207 Está muito devagar. 879 01:02:04,122 --> 01:02:06,222 Deixem-me mostrar como deve ser. 880 01:02:07,212 --> 01:02:09,856 É como um rasgo nas cordas. 881 01:02:14,079 --> 01:02:15,379 Certo. 882 01:02:16,028 --> 01:02:17,554 Muito bem, pessoal. 883 01:02:19,178 --> 01:02:21,078 Do upbeat do compasso 22. 884 01:02:21,809 --> 01:02:23,660 Como estão as coisas por aqui? 885 01:02:23,661 --> 01:02:26,388 - Tudo bem. - Sim, tudo ótimo, mas, 886 01:02:26,389 --> 01:02:29,800 é uma pena não termos gravado direto no disco. 887 01:02:29,801 --> 01:02:31,555 É um crime, isso sim. 888 01:02:32,953 --> 01:02:34,567 Pode me enviar os MP3s? 889 01:02:34,568 --> 01:02:36,786 Claro, mas não quer arquivos WAV? 890 01:02:36,787 --> 01:02:39,961 Não, é melhor o que as pessoas vão estar ouvindo. 891 01:02:39,962 --> 01:02:43,067 - E vídeo? - Sim. Câmera A do lado esquerdo. 892 01:02:43,068 --> 01:02:44,741 - Certo. - Obrigada, rapazes. 893 01:02:44,742 --> 01:02:47,000 - De nada. Tchau. - Bom trabalho. 894 01:02:48,790 --> 01:02:50,236 - Aqui? - Sim. 895 01:02:50,237 --> 01:02:53,123 - Quer mais potência nessa parte? - Isso. 896 01:02:53,124 --> 01:02:55,524 Aqui, pois a dinâmica que impera é forte, 897 01:02:55,525 --> 01:02:57,011 o que não é bom. 898 01:02:57,396 --> 01:03:01,317 - Sim? - Só uma coisinha, Maestro. 899 01:03:01,318 --> 01:03:03,192 Durante o Scherzo... 900 01:03:04,226 --> 01:03:07,395 o solo de clarinete ainda está um pouco alto. 901 01:03:07,396 --> 01:03:11,483 E deveria ser um acompanhamento aos primeiros violinos. 902 01:03:12,195 --> 01:03:15,504 Mas tirando isso, eu diria que estamos indo muito bem. 903 01:03:16,037 --> 01:03:17,506 Obrigada, Sebastian. 904 01:03:18,067 --> 01:03:19,367 Obrigado. 905 01:03:25,279 --> 01:03:26,948 Uma observação precisa? 906 01:03:27,669 --> 01:03:29,128 Eu não vejo assim. 907 01:03:29,129 --> 01:03:32,011 O clarinete está sinalizado piano, e nós, pianissimo. 908 01:03:32,012 --> 01:03:34,260 Sebastian gosta de sentar bem na frente, 909 01:03:34,261 --> 01:03:37,416 mas não há problema algum com o balanço ao redor do palco. 910 01:03:42,436 --> 01:03:44,291 Algo um pouco mais divertido. 911 01:03:49,839 --> 01:03:53,287 Tanya e eu fizemos esse com o Gustavo. Acho bem imponente. 912 01:03:53,288 --> 01:03:56,136 Sim, é um trabalho realmente maravilhoso, Karl. 913 01:03:56,137 --> 01:03:58,825 Mas pensei em tentarmos algo um pouco menos... 914 01:03:59,221 --> 01:04:00,521 forçado. 915 01:04:03,528 --> 01:04:05,617 Algo simples assim? 916 01:04:07,286 --> 01:04:09,884 Como você quer a iluminação? 917 01:04:09,885 --> 01:04:12,352 Mande o Harald reduzir as luzes pela metade. 918 01:04:13,712 --> 01:04:15,731 Luzes pela metade, por favor. 919 01:04:20,803 --> 01:04:23,453 Dá para fazer, mas precisamos de um pouco mais de luz. 920 01:04:28,307 --> 01:04:30,172 Se quisermos fazer algo assim, 921 01:04:30,673 --> 01:04:33,623 teremos que trazer os holofotes semana que vem, Tanya. 922 01:04:33,624 --> 01:04:35,146 Esqueça os estroboscópios. 923 01:04:37,781 --> 01:04:40,685 - Obrigada por esperar. - Sem problema, Maestro. 924 01:04:40,686 --> 01:04:43,755 Quais as impressões sobre o ensaio de hoje? 925 01:04:43,756 --> 01:04:47,748 Bem, Sebastian acha que seu solo no Scherzo 926 01:04:47,749 --> 01:04:49,356 está um pouco alto. 927 01:04:49,776 --> 01:04:51,368 É possível. 928 01:04:51,369 --> 01:04:52,899 Eu não concordo. 929 01:04:52,900 --> 01:04:54,270 Sua marcação de dinâmica 930 01:04:54,271 --> 01:04:56,454 é mais alta que a do primeiro violino. 931 01:04:56,455 --> 01:04:57,864 Sim, isso é verdade. 932 01:04:58,799 --> 01:05:02,602 Ouça, Sebastian está ficando velho, Knut. 933 01:05:03,138 --> 01:05:04,602 Vou transferi-lo. 934 01:05:05,702 --> 01:05:07,738 Você é o primeiro a saber. 935 01:05:11,113 --> 01:05:13,383 Bom... 936 01:05:15,052 --> 01:05:18,250 Então organizarei um comitê e iremos levar à votação. 937 01:05:18,251 --> 01:05:20,355 Não. Nada disso. 938 01:05:21,555 --> 01:05:23,622 Precisamos fazer uma votação. 939 01:05:23,623 --> 01:05:26,323 Estou familiarizada com os conclaves eleitorais. 940 01:05:26,324 --> 01:05:28,361 Mas a nomeação do regente assistente 941 01:05:28,362 --> 01:05:30,990 é uma decisão inteiramente minha. 942 01:05:32,195 --> 01:05:33,695 Sim. 943 01:05:33,696 --> 01:05:37,172 Então posso contar com seu apoio em relação aos outros? 944 01:05:39,205 --> 01:05:41,434 - Sim. - Ótimo. 945 01:05:41,435 --> 01:05:43,108 Por quem irá substituí-lo? 946 01:05:43,109 --> 01:05:44,978 Estou considerando alguns nomes, 947 01:05:44,979 --> 01:05:48,184 mas o principal é fazermos isso imediatamente. 948 01:05:48,185 --> 01:05:49,661 Entendo. 949 01:05:50,411 --> 01:05:53,119 Maestro, os instrumentistas gostariam de saber 950 01:05:53,120 --> 01:05:54,920 se já escolheu a peça complementar. 951 01:05:55,661 --> 01:05:57,861 Farei isso em breve. Não se preocupe. 952 01:05:57,862 --> 01:06:00,156 Certo, obrigado. 953 01:06:28,955 --> 01:06:30,255 Tudo bem. 954 01:06:30,256 --> 01:06:31,756 Obrigada. 955 01:07:06,661 --> 01:07:08,928 Desculpe, eu bati antes de entrar. 956 01:07:10,265 --> 01:07:13,200 Sei que quer suas chaves de volta o mais rápido possível. 957 01:07:13,201 --> 01:07:14,635 Sim, obrigada. 958 01:07:14,636 --> 01:07:16,268 Está usando o cartão da empresa? 959 01:07:16,269 --> 01:07:17,573 Estou. 960 01:07:17,574 --> 01:07:19,076 Podemos usá-lo para... 961 01:07:19,077 --> 01:07:21,005 o seu táxi para casa. 962 01:07:25,415 --> 01:07:28,176 Está tudo bem. Você pode ir. 963 01:07:30,644 --> 01:07:33,721 Não vim só pelas chaves. 964 01:07:36,526 --> 01:07:39,529 Preciso que alguém me abrace. 965 01:07:41,531 --> 01:07:43,895 Aqui não, Francesca. 966 01:07:45,394 --> 01:07:47,928 Você... Não é isso... 967 01:07:48,906 --> 01:07:50,504 Eu só... 968 01:07:51,005 --> 01:07:54,311 Acabei de ver isto de alguém da Sociedade? 969 01:08:06,453 --> 01:08:08,018 Essa, não! 970 01:08:10,452 --> 01:08:12,095 Quando isso aconteceu? 971 01:08:12,096 --> 01:08:14,290 Anteontem. 972 01:08:15,800 --> 01:08:19,333 Naquele e-mail que ela enviou parecia que ela já estava... 973 01:08:19,334 --> 01:08:21,645 Apague. E os outros também. 974 01:08:22,533 --> 01:08:25,541 Não há motivo para nos envolvermos com nenhuma intriga. 975 01:08:30,773 --> 01:08:32,615 Sem desespero. 976 01:08:34,317 --> 01:08:39,046 Não havia nada que pudéssemos fazer para impedi-la. 977 01:08:39,047 --> 01:08:41,120 Ela não era uma de nós. 978 01:08:57,208 --> 01:09:00,639 Não consigo parar de pensar na nossa viagem para Ucayali. 979 01:09:01,976 --> 01:09:04,144 - Nós três éramos tão próximas... - É. 980 01:09:04,145 --> 01:09:07,284 Mas isso foi antes de ela começar a exigir coisas. 981 01:09:09,249 --> 01:09:13,769 Havia algo de errado com ela. 982 01:09:14,257 --> 01:09:16,992 Ela tinha tanto potencial. 983 01:09:16,993 --> 01:09:18,785 É verdade. 984 01:09:18,786 --> 01:09:20,093 É. 985 01:09:20,594 --> 01:09:22,962 Quase tanto quanto você. 986 01:09:27,035 --> 01:09:29,800 Agora precisamos esquecê-la. 987 01:09:33,771 --> 01:09:35,777 Você entende? 988 01:09:40,649 --> 01:09:42,384 Certo? 989 01:09:45,280 --> 01:09:46,680 - Desculpa. - Não. 990 01:09:46,681 --> 01:09:48,347 Sei que você está trabalhando. 991 01:09:49,684 --> 01:09:50,989 Suas... 992 01:09:50,990 --> 01:09:53,859 Suas chaves estão na mesa da cozinha. 993 01:10:05,782 --> 01:10:07,103 ENVIADOS 994 01:10:10,260 --> 01:10:12,260 SUGIRO DISTÂNCIA DA SRTA. TAYLOR. 995 01:10:12,261 --> 01:10:14,494 A SRTA. TAYLOR É PROBLEMÁTICA E INSTÁVEL. 996 01:10:14,495 --> 01:10:17,047 KRISTA TAYLOR NÃO É ADEQUADA PARA... 997 01:10:17,048 --> 01:10:19,248 INFELIZMENTE, DEVO ASSINALAR QUE KRISTA... 998 01:10:19,249 --> 01:10:21,150 NÃO RECOMENDO... 999 01:10:21,151 --> 01:10:22,851 O COMPORTAMENTO ERRÁTICO DELA... 1000 01:10:22,852 --> 01:10:24,647 É COMPLETAMENTE INADEQUADA... 1001 01:10:28,281 --> 01:10:29,681 DEVO AVISAR-LHES... 1002 01:10:29,682 --> 01:10:31,058 DO PERIGO... 1003 01:10:31,059 --> 01:10:32,759 PARA SUA ORQUESTRA. 1004 01:10:58,256 --> 01:11:00,328 Ela foi direto para a cama. 1005 01:11:02,999 --> 01:11:05,195 Nem precisei segurar o pé dela. 1006 01:11:09,973 --> 01:11:13,341 E chegou em casa bem mais animada. 1007 01:11:13,342 --> 01:11:15,011 Boa menina. 1008 01:11:24,768 --> 01:11:26,718 Conheci a nova violoncelista hoje. 1009 01:11:26,719 --> 01:11:29,423 O que achou? 1010 01:11:29,424 --> 01:11:31,720 Olga Metkina. 1011 01:11:31,721 --> 01:11:33,026 Russa. 1012 01:11:33,527 --> 01:11:35,149 Toca muito bem. 1013 01:11:35,561 --> 01:11:37,265 Ótimo. 1014 01:11:38,166 --> 01:11:40,730 A postura facial é um pouco exagerada. 1015 01:11:41,231 --> 01:11:42,635 Como assim? 1016 01:11:42,636 --> 01:11:44,004 O legato dela. 1017 01:11:44,005 --> 01:11:46,772 Ela parece estar prestes a chegar ao clímax. 1018 01:11:51,009 --> 01:11:52,873 Ela é jovem. 1019 01:11:53,274 --> 01:11:55,181 Então já a conheceu. 1020 01:11:56,878 --> 01:11:58,510 Não, não. 1021 01:11:59,079 --> 01:12:00,887 Francesca comentou algo. 1022 01:12:00,888 --> 01:12:03,558 Acho que está organizando um almoço de boas-vindas. 1023 01:12:06,091 --> 01:12:08,407 Talvez seja melhor aguardar um pouco. 1024 01:12:09,161 --> 01:12:11,633 A entrada dela ainda não é certa. 1025 01:12:14,935 --> 01:12:16,910 Você tem ressalvas? 1026 01:12:17,503 --> 01:12:19,373 Não. 1027 01:12:19,374 --> 01:12:21,434 Nenhuma. 1028 01:12:21,941 --> 01:12:24,581 Precisamos ver se ela se encaixa. 1029 01:12:28,286 --> 01:12:30,587 Tomou seu remédio? 1030 01:12:31,718 --> 01:12:33,484 Não. 1031 01:12:34,185 --> 01:12:36,423 Obrigada por me lembrar. 1032 01:14:04,173 --> 01:14:06,546 Como estava Johanna ontem? 1033 01:14:06,547 --> 01:14:09,205 Ela fica longe agora. 1034 01:14:09,206 --> 01:14:11,713 Me avise se isso mudar. 1035 01:14:14,886 --> 01:14:18,487 Petra, por acaso você esteve no meu escritório ontem à noite? 1036 01:14:19,432 --> 01:14:20,732 Não, Lydia. 1037 01:14:20,733 --> 01:14:23,594 Porque você sabe que não deve entrar lá sem mim. 1038 01:14:23,595 --> 01:14:25,264 Eu sei. 1039 01:14:27,201 --> 01:14:28,770 Muito bem. 1040 01:15:05,042 --> 01:15:06,442 Não é tão simples. 1041 01:15:06,443 --> 01:15:08,880 Tem que ser mais bagunçado. O momento... 1042 01:15:08,881 --> 01:15:12,486 É... com mais som. 1043 01:15:13,669 --> 01:15:16,003 Com mais paixão. 1044 01:15:16,004 --> 01:15:18,500 Temos que conseguir ouvir ressoar, 1045 01:15:18,501 --> 01:15:20,912 mesmo que Mahler não tenha assinalado nada. 1046 01:15:20,913 --> 01:15:24,561 É um arpejo. Bastante pressão, está bem? 1047 01:15:24,562 --> 01:15:28,890 Esqueçam Visconti, está bem? 1048 01:15:28,891 --> 01:15:30,562 É tão familiar para todos aqui. 1049 01:15:30,563 --> 01:15:33,270 Conhecer bem a obra realmente não ajuda vocês. 1050 01:15:34,633 --> 01:15:36,244 Do mesmo lugar. 1051 01:15:49,612 --> 01:15:52,072 Um pequeno crescendo. 1052 01:15:52,609 --> 01:15:54,790 E preparem-se para diminuir. 1053 01:16:05,698 --> 01:16:07,098 Por favor... 1054 01:16:07,399 --> 01:16:09,602 Por favor, por favor. 1055 01:16:09,603 --> 01:16:11,879 Vocês precisam se concentrar. 1056 01:16:12,740 --> 01:16:15,565 Vocês têm bastante liberdade nessa parte. 1057 01:16:16,037 --> 01:16:17,910 Certo? 1058 01:16:17,911 --> 01:16:19,346 Precisa ser 1059 01:16:19,347 --> 01:16:22,261 como uma pessoa cantando do fundo da alma. 1060 01:16:24,516 --> 01:16:26,423 E... 1061 01:16:26,987 --> 01:16:29,332 Vocês estão tocando como se fosse... 1062 01:16:29,333 --> 01:16:30,633 uma chatice. 1063 01:16:33,124 --> 01:16:34,453 Certo. 1064 01:16:34,454 --> 01:16:35,852 Vamos mais uma vez. 1065 01:16:36,321 --> 01:16:38,089 Do início de Adagietto. 1066 01:16:43,136 --> 01:16:44,668 Muito bem. 1067 01:16:47,542 --> 01:16:49,445 Maestro. 1068 01:16:49,446 --> 01:16:52,672 Que surpresa. Eu estava fazendo um lanche. 1069 01:16:52,673 --> 01:16:54,107 Posso lhe oferecer algo? 1070 01:16:54,108 --> 01:16:55,431 Não, obrigada. 1071 01:16:55,432 --> 01:16:58,519 - Um chá, talvez? - Não, obrigada, Sebastian. 1072 01:16:59,122 --> 01:17:00,488 Às vezes esqueço 1073 01:17:00,489 --> 01:17:03,955 o quão impressionante é a sua coleção. 1074 01:17:03,956 --> 01:17:06,056 Aquilo ali é Kalinnikov? 1075 01:17:06,057 --> 01:17:07,561 Sim. 1076 01:17:07,562 --> 01:17:09,965 Não é maravilhoso? 1077 01:17:09,966 --> 01:17:12,619 Pertencia a um museu. 1078 01:17:13,035 --> 01:17:15,499 Eu o resgatei por cem rublos 1079 01:17:15,500 --> 01:17:17,938 de uma rua em Kiev, nos anos 1990. 1080 01:17:17,939 --> 01:17:20,132 Logo após a queda do muro. 1081 01:17:20,133 --> 01:17:22,542 Deve ter sido incrível. 1082 01:17:23,182 --> 01:17:25,576 Foi incrível ter vivenciado aquilo. 1083 01:17:25,577 --> 01:17:28,240 Eu tinha acabado de chegar aqui com Andris, 1084 01:17:28,241 --> 01:17:31,286 e, de repente, o impossível aconteceu. 1085 01:17:31,287 --> 01:17:32,788 Pois é. 1086 01:17:34,119 --> 01:17:36,782 Eu gostaria de falar sobre isso. 1087 01:17:36,783 --> 01:17:38,693 - Da reunificação? - Não, não. 1088 01:17:38,694 --> 01:17:40,243 Por favor, sente-se. 1089 01:17:40,596 --> 01:17:42,096 Não... 1090 01:17:42,097 --> 01:17:47,182 Sobre a possibilidade de você liderar uma orquestra. 1091 01:17:47,483 --> 01:17:49,003 Mas eu já faço isso. 1092 01:17:49,004 --> 01:17:51,733 Sim, mas não como mestre de capela. 1093 01:17:52,977 --> 01:17:56,508 Se não for agora, quando será, Sebastian? 1094 01:17:57,581 --> 01:17:59,242 Quer dizer sair de Berlim? 1095 01:17:59,243 --> 01:18:02,551 Bem, se transferir para outro lugar, sim. 1096 01:18:02,552 --> 01:18:04,127 Mas aqui é o meu lar. 1097 01:18:04,628 --> 01:18:07,547 Nosso único lar é o púlpito. 1098 01:18:07,988 --> 01:18:10,450 Todos nós vivemos de uma mala de viagem. 1099 01:18:10,451 --> 01:18:12,688 Você sabe disso tão bem quanto qualquer um. 1100 01:18:18,668 --> 01:18:20,391 Apenas pense a respeito. 1101 01:18:21,471 --> 01:18:23,973 No seu tempo. 1102 01:18:23,974 --> 01:18:27,308 Não é algo que precisamos decidir agora. 1103 01:18:29,745 --> 01:18:31,470 É a garota, não é? 1104 01:18:31,471 --> 01:18:33,309 Desculpe, que garota? 1105 01:18:33,310 --> 01:18:37,585 Você não está me perguntando. Está só me informando. 1106 01:18:37,586 --> 01:18:42,224 Eu soube assim que ela apareceu que meus dias estavam contados. 1107 01:18:42,225 --> 01:18:44,823 Andris me disse para não me preocupar, mas... 1108 01:18:44,824 --> 01:18:46,659 Eu sabia. 1109 01:18:46,660 --> 01:18:50,390 Garanto que não sei do que você está falando. 1110 01:18:50,391 --> 01:18:51,696 Por favor! 1111 01:18:51,697 --> 01:18:53,602 Só porque ninguém ousa comentar. 1112 01:18:53,603 --> 01:18:55,837 Mas sabemos as coisas que você faz. 1113 01:18:55,838 --> 01:18:58,703 Os favores que distribui. 1114 01:18:58,704 --> 01:19:00,274 Eu... 1115 01:19:00,275 --> 01:19:03,635 Estou, de verdade, sem palavras, Sebastian. 1116 01:19:03,636 --> 01:19:06,005 Quero dizer, você de todas as pessoas 1117 01:19:06,006 --> 01:19:08,356 tem a audácia de questionar minha integridade? 1118 01:19:08,357 --> 01:19:10,077 Não, não. Desculpe, Maestro. 1119 01:19:10,078 --> 01:19:11,652 Eu não sei o que estou dizendo. 1120 01:19:11,653 --> 01:19:14,346 Não, você sabe muito bem o que está dizendo. 1121 01:19:14,347 --> 01:19:16,488 Se é assim que se sente a meu respeito, 1122 01:19:16,489 --> 01:19:19,792 então continuar aqui não está completamente fora de questão? 1123 01:19:19,793 --> 01:19:21,793 Por favor, Maestro. Por favor, me perdoe. 1124 01:19:21,794 --> 01:19:23,102 Pelo quê? 1125 01:19:23,103 --> 01:19:26,696 Pelo seu servilismo? Pela hipocrisia e misogamia? 1126 01:19:26,697 --> 01:19:29,638 - Eu não sou misógino. - "Misogamia"! 1127 01:19:29,639 --> 01:19:32,373 É aversão ao casamento. 1128 01:19:33,635 --> 01:19:37,107 Andris permanece muito bem casado. 1129 01:19:37,777 --> 01:19:42,510 E você mora num apartamento no mesmo andar, não é? 1130 01:19:43,011 --> 01:19:46,045 Apenas não gosto do que ele está insinuando. 1131 01:19:47,115 --> 01:19:50,115 Pode levar a mais do que meros boatos. 1132 01:19:50,116 --> 01:19:51,629 Eu sei. 1133 01:19:52,028 --> 01:19:53,678 Nós mal sobrevivemos aos tabloides 1134 01:19:53,679 --> 01:19:55,525 quando assumimos nossa relação. 1135 01:19:57,301 --> 01:20:01,765 Mas com Francesca, ninguém pode apontar o dedo. 1136 01:20:01,766 --> 01:20:04,316 Não é como se vocês duas tivessem um relacionamento. 1137 01:20:04,317 --> 01:20:06,731 Sim, é verdade. Eu só... 1138 01:20:06,732 --> 01:20:11,139 Meu estômago revira só de pensar no velho robô tendo razão. 1139 01:20:12,382 --> 01:20:15,892 Ele provavelmente já correu para contar ao Andris. 1140 01:20:16,384 --> 01:20:17,684 Bem... 1141 01:20:18,216 --> 01:20:22,556 Há alguém além da Francesca que você ache mais qualificado? 1142 01:20:24,862 --> 01:20:27,858 Há outros equivalentes. 1143 01:20:32,197 --> 01:20:34,499 Talvez deva esperar para decidir. 1144 01:20:43,648 --> 01:20:45,495 Onde estamos com a DG? 1145 01:20:45,496 --> 01:20:48,641 Falei com um assistente no escritório de Boyd Muir, 1146 01:20:48,642 --> 01:20:51,793 que disse que não sabem por que escolheram um arranjo 1147 01:20:51,794 --> 01:20:55,625 exclusivamente digital, nem qual foi o critério utilizado. 1148 01:20:56,129 --> 01:20:59,226 Mas sei que fizeram um vinil completo para Long Yu. 1149 01:20:59,227 --> 01:21:00,596 Claro que fizeram. 1150 01:21:00,597 --> 01:21:02,557 O mercado chinês é incrível. 1151 01:21:03,058 --> 01:21:06,658 Certo. Hora de pegar pesado. Vou direto a Lucian. 1152 01:21:06,659 --> 01:21:08,059 Talvez precise ser lembrado 1153 01:21:08,060 --> 01:21:10,273 da Iniciativa de Inclusão de Annenberg. 1154 01:21:11,323 --> 01:21:13,723 Você tem as informações de contato dele, certo? 1155 01:21:14,085 --> 01:21:16,227 Vou te mandar agora mesmo. 1156 01:21:18,003 --> 01:21:21,091 Minha máquina está de birra de novo. 1157 01:21:21,492 --> 01:21:23,263 Já falei com a equipe de TI. 1158 01:21:23,264 --> 01:21:25,300 Mas me empreste o seu rapidinho. 1159 01:21:32,711 --> 01:21:34,118 Obrigada. 1160 01:21:37,452 --> 01:21:39,105 E o meu chá verde? 1161 01:21:53,630 --> 01:21:55,280 ACABOU / NÃO AGUENTO MAIS 1162 01:21:55,281 --> 01:21:56,781 ME AJUDA / NÃO ENTENDO 1163 01:21:56,782 --> 01:21:58,932 QUERO QUE ISSO PARE. SÓ UM MINUTO COM ELA... 1164 01:21:58,933 --> 01:22:00,841 TÁR QUER ACABAR COMIGO. O QUE EU FAÇO? 1165 01:22:06,891 --> 01:22:09,091 NÃO POSSO MAIS CONTINUAR. NÃO HÁ MAIS FUTURO. 1166 01:22:09,092 --> 01:22:10,757 EU TINHA TANTO PELA FRENTE. 1167 01:22:23,954 --> 01:22:26,095 Eu não sabia onde você estava. 1168 01:22:26,096 --> 01:22:27,886 Estava malhando. 1169 01:22:28,357 --> 01:22:30,524 O chá verde está frio. Pegarei outro. 1170 01:22:30,525 --> 01:22:33,450 Não precisa. Vamos continuar trabalhando. 1171 01:22:40,981 --> 01:22:43,273 Francesca, fez o que eu pedi 1172 01:22:43,274 --> 01:22:46,747 e deletou todas as minhas correspondências com Krista, 1173 01:22:46,748 --> 01:22:48,349 certo? 1174 01:22:51,689 --> 01:22:53,357 Não tenho certeza. 1175 01:22:54,224 --> 01:22:57,699 Não tenho certeza. Vou conferir. 1176 01:23:05,270 --> 01:23:07,754 Sabe, Sebastian está nos deixando. 1177 01:23:08,481 --> 01:23:09,932 Eu gostaria de pedir 1178 01:23:09,933 --> 01:23:14,080 para você compilar uma lista de possíveis substitutos. 1179 01:23:19,283 --> 01:23:22,183 Fique à vontade, é claro, para incluir o seu próprio nome. 1180 01:23:25,126 --> 01:23:26,765 Obrigada. 1181 01:23:29,366 --> 01:23:32,728 Seu almoço com a nova violoncelista. 1182 01:23:33,924 --> 01:23:35,298 Queria ter adiado isso 1183 01:23:35,299 --> 01:23:37,291 para depois da votação da orquestra. 1184 01:23:37,292 --> 01:23:39,204 Posso mandar uma mensagem para ela. 1185 01:23:40,972 --> 01:23:42,337 Não, espere. 1186 01:23:42,825 --> 01:23:44,958 Posso ir ao menos conhecê-la. 1187 01:23:54,266 --> 01:23:56,183 Essas comidas... 1188 01:23:58,009 --> 01:24:01,005 A salada de pepino é muito boa. 1189 01:24:02,435 --> 01:24:06,153 É a única opção deste lugar se você for vegetariana. 1190 01:24:06,939 --> 01:24:09,480 - Você come peixe? - Não. 1191 01:24:12,955 --> 01:24:15,447 Podemos ir a outro lugar. 1192 01:24:15,815 --> 01:24:17,483 Como o Store Kitchen. 1193 01:24:17,484 --> 01:24:20,986 Digo, é uma tradição meio boba 1194 01:24:20,987 --> 01:24:23,055 trazer os novos membros aqui 1195 01:24:23,056 --> 01:24:25,419 para jantar com os fantasmas do passado. 1196 01:24:26,097 --> 01:24:30,101 Em algum ponto da história, todos, de Napoleão a Beethoven, 1197 01:24:30,108 --> 01:24:32,742 sentaram para comer em uma destas mesas. 1198 01:24:32,743 --> 01:24:34,902 Sim, Clara Zetkin também. 1199 01:24:35,505 --> 01:24:37,102 Me pergunto em qual delas. 1200 01:24:37,103 --> 01:24:39,947 Quem é essa? Uma musicista? 1201 01:24:39,948 --> 01:24:41,847 Não. Ela ajudou a fundar 1202 01:24:41,848 --> 01:24:44,747 o Movimento de Mulheres Social-Democratas na Alemanha 1203 01:24:44,748 --> 01:24:48,223 e o Partido Comunista, até Hitler chegar ao poder, 1204 01:24:48,224 --> 01:24:51,056 quando foi exilada para a União Soviética. 1205 01:24:51,057 --> 01:24:53,623 - Clara Zetkin? - Sim. 1206 01:24:53,624 --> 01:24:56,561 Em todo 8 de março colocamos flores em sua lápide 1207 01:24:56,562 --> 01:24:59,031 na Necrópole da Muralha do Kremlin. 1208 01:24:59,032 --> 01:25:00,467 É o aniversário dela? 1209 01:25:00,468 --> 01:25:03,456 Não, é o Dia Internacional das Mulheres. 1210 01:25:06,034 --> 01:25:07,657 Pronta para pedir, Maestro? 1211 01:25:08,391 --> 01:25:11,727 - Sim... - Primeiro o shashlik, 1212 01:25:11,728 --> 01:25:13,028 depois a vitela. 1213 01:25:13,908 --> 01:25:15,556 E para você? 1214 01:25:15,557 --> 01:25:17,907 - Uma salada de pepino. Obrigada. - Boa escolha. 1215 01:25:20,888 --> 01:25:22,219 Mais pão? 1216 01:25:30,291 --> 01:25:31,697 Está bom. Quer um pedaço? 1217 01:25:32,237 --> 01:25:33,558 Não. 1218 01:25:33,559 --> 01:25:35,303 Não, obrigada. 1219 01:25:36,602 --> 01:25:38,500 Mora há muito tempo em Berlim? 1220 01:25:38,501 --> 01:25:40,300 Não, não mesmo. 1221 01:25:40,301 --> 01:25:44,281 Estou com uns amigos em Wicker até a decisão da orquestra. 1222 01:25:45,480 --> 01:25:47,348 Simonov vai segurar o seu lugar? 1223 01:25:47,349 --> 01:25:49,944 Acho que sim. Ele é meu tio. 1224 01:25:52,513 --> 01:25:55,747 Mas meu sonho sempre foi tocar em Berlim. 1225 01:25:55,748 --> 01:25:57,347 O meu também. 1226 01:25:57,984 --> 01:26:00,089 Não há outro lugar como este. 1227 01:26:03,767 --> 01:26:06,965 Suponho que Rostropovich seja seu ídolo. 1228 01:26:08,304 --> 01:26:10,503 Bem, claro, ele era ótimo. 1229 01:26:10,504 --> 01:26:12,773 Estudamos ele no Conservatório de Moscou, 1230 01:26:12,774 --> 01:26:14,845 mas desde pequena, 1231 01:26:14,846 --> 01:26:16,970 minha preferida é Jacqueline du Pré. 1232 01:26:16,971 --> 01:26:19,308 Ela me fez querer tocar violoncelo. 1233 01:26:20,059 --> 01:26:23,482 - Qual disco? - Disco não. Youtube. 1234 01:26:23,483 --> 01:26:25,338 O Concerto de Elgar. 1235 01:26:27,386 --> 01:26:28,686 Sim, claro. 1236 01:26:28,687 --> 01:26:31,390 Com Barenboim regendo a Filarmônica de Londres. 1237 01:26:31,391 --> 01:26:33,956 Não sei quem estava regendo. 1238 01:26:34,528 --> 01:26:37,288 Mas ela despertou algo em mim. 1239 01:26:37,289 --> 01:26:39,025 Foi quando decidi aprender a peça 1240 01:26:39,026 --> 01:26:41,235 e tocá-la com a Orquestra Juvenil. 1241 01:26:41,634 --> 01:26:43,729 Um desafio e tanto. Quantos anos tinha? 1242 01:26:43,730 --> 01:26:45,072 Treze. 1243 01:26:46,609 --> 01:26:47,971 Nossa. 1244 01:26:48,572 --> 01:26:50,412 Eu adoraria ouvir. 1245 01:26:50,413 --> 01:26:53,349 Fizeram um vídeo. Vou te mandar. 1246 01:27:59,998 --> 01:28:04,879 O jornal da minha mãe não foi entregue esta manhã. 1247 01:28:04,880 --> 01:28:07,231 - Está com você? - Não. 1248 01:28:07,232 --> 01:28:10,942 - Tem certeza? - Sim, sinto muito. 1249 01:30:01,201 --> 01:30:02,532 Lindo. 1250 01:30:06,669 --> 01:30:07,969 Obrigada. 1251 01:30:08,330 --> 01:30:09,971 Vamos deixar assim. 1252 01:30:09,972 --> 01:30:13,116 Amanhã ensaiaremos o Rondo-Finale. 1253 01:30:13,667 --> 01:30:15,945 Antes do intervalo, 1254 01:30:15,946 --> 01:30:18,114 sei que muitos estão imaginando 1255 01:30:18,115 --> 01:30:21,192 qual será a peça de acompanhamento. 1256 01:30:21,193 --> 01:30:23,549 Tenho pensado muito sobre isso 1257 01:30:23,550 --> 01:30:25,618 e queria saber se poderíamos fazer 1258 01:30:25,619 --> 01:30:29,279 uma votação informal sobre acompanhar a Quinta 1259 01:30:29,280 --> 01:30:32,202 com o Concerto para Violoncelo de Elgar. 1260 01:30:54,513 --> 01:30:57,263 Ótimo. Elgar será. 1261 01:30:58,191 --> 01:31:02,662 E, considerando tudo pelo que passamos, 1262 01:31:02,663 --> 01:31:04,393 e que ainda estamos passando, 1263 01:31:04,394 --> 01:31:09,067 e agora que finalmente voltamos a nos reunir como uma família... 1264 01:31:10,155 --> 01:31:15,106 Acho que o solista deveria ser um dos nossos. 1265 01:31:17,478 --> 01:31:19,178 Ótimo. Maravilha. 1266 01:31:19,179 --> 01:31:22,080 Desculpem-me... Só mais uma pergunta. 1267 01:31:22,081 --> 01:31:24,285 Essa é mais para você, Gosia. 1268 01:31:24,286 --> 01:31:25,919 Digo... 1269 01:31:25,920 --> 01:31:30,717 Normalmente, a vaga seria sua. 1270 01:31:30,718 --> 01:31:33,668 Mas considerando o que já será exigido de você com Mahler, 1271 01:31:33,669 --> 01:31:37,863 queria saber se ficaria incomodada se realizássemos audições. 1272 01:31:48,091 --> 01:31:50,353 É meio incomum. 1273 01:31:53,425 --> 01:31:56,491 Mas, em tese, eu não tenho objeções. 1274 01:31:56,492 --> 01:31:59,899 Só me preocupo com a data dessas audições. 1275 01:31:59,900 --> 01:32:02,899 Não gostaria que interferisse em nossos ensaios. 1276 01:32:02,900 --> 01:32:05,806 Claro, bem colocado. Digo, teria que ser... 1277 01:32:05,807 --> 01:32:07,541 Teria que ser logo. 1278 01:32:10,397 --> 01:32:12,160 Que tal na segunda-feira? 1279 01:32:16,204 --> 01:32:17,869 Tudo bem. 1280 01:32:21,404 --> 01:32:25,753 Ótimo. Knut, poderia formar um quórum para segunda-feira? 1281 01:32:27,148 --> 01:32:30,504 E lembrem-se, todos os membros da seção de estão convidados. 1282 01:32:40,497 --> 01:32:42,390 Vamos ver o que ela diz. 1283 01:32:42,691 --> 01:32:44,731 Certo, tenho que ir. 1284 01:32:46,192 --> 01:32:47,793 Oi, Britta. 1285 01:32:47,794 --> 01:32:50,629 Lydia. Só consegui pegar o final. 1286 01:32:51,094 --> 01:32:53,029 O que achou? Como está soando? 1287 01:32:53,030 --> 01:32:54,840 Fantástico! 1288 01:32:55,204 --> 01:32:57,620 Mal posso esperar a gravação ao vivo. 1289 01:32:57,621 --> 01:32:59,241 Sim, pois é. 1290 01:32:59,242 --> 01:33:01,614 Ficarei feliz quando acabar. 1291 01:33:01,615 --> 01:33:03,081 É sempre assim. 1292 01:33:03,582 --> 01:33:06,715 Sei que está ocupada, e não quero incomodar. 1293 01:33:06,716 --> 01:33:08,085 Mas... 1294 01:33:08,786 --> 01:33:11,023 Andris Davis ligou. 1295 01:33:11,024 --> 01:33:14,615 Ele está chateado que vou transferir o Sebastian. 1296 01:33:14,616 --> 01:33:17,127 Não. Foi sobre outra coisa. 1297 01:33:17,128 --> 01:33:19,782 Mas avise a Laura quando escolher o substituto, 1298 01:33:19,783 --> 01:33:22,979 - para ela preparar o comunicado. - Sim, claro. 1299 01:33:22,980 --> 01:33:24,401 Então, o que ele queria? 1300 01:33:24,402 --> 01:33:26,965 Reclamar sobre a pontualidade de um motorista 1301 01:33:26,966 --> 01:33:29,875 que ele parece acreditar ser fornecido pelo conselho. 1302 01:33:29,876 --> 01:33:32,037 Sabe algo sobre isso? 1303 01:33:32,038 --> 01:33:33,373 Sim. 1304 01:33:33,802 --> 01:33:36,345 Eu que pago por ele. 1305 01:33:36,346 --> 01:33:38,950 Então por que ele acredita que é o conselho? 1306 01:33:39,319 --> 01:33:41,445 Porque ele precisa acreditar nisso. 1307 01:33:42,314 --> 01:33:44,124 Ele precisa acreditar... 1308 01:33:44,125 --> 01:33:46,819 que não foi esquecido, Britta. 1309 01:33:46,820 --> 01:33:49,642 A Academia leva o nome de von Karajan, 1310 01:33:49,643 --> 01:33:52,256 e este lugar é um templo para Abbado. 1311 01:33:52,257 --> 01:33:56,669 Mas o nome "Davis" não é visto em lugar algum. 1312 01:33:56,670 --> 01:33:58,095 Tudo bem. 1313 01:33:58,096 --> 01:34:01,706 Então talvez Francesca possa falar com o motorista. 1314 01:34:01,707 --> 01:34:03,205 Claro. 1315 01:34:04,306 --> 01:34:05,812 Mais uma coisa. 1316 01:34:05,813 --> 01:34:07,844 É desagradável. 1317 01:34:07,845 --> 01:34:09,375 É mesmo? 1318 01:34:09,376 --> 01:34:11,083 Déficit operacional? 1319 01:34:11,470 --> 01:34:13,880 Devo levar Sra. Sewing para beber novamente? 1320 01:34:13,881 --> 01:34:15,881 Não tem nada a ver com a orquestra. 1321 01:34:15,882 --> 01:34:18,308 Lembra de uma afiliada da Sociedade do Acordeão 1322 01:34:18,309 --> 01:34:20,222 chamada Krista Taylor? 1323 01:34:23,830 --> 01:34:25,900 Sim. Por quê? 1324 01:34:25,901 --> 01:34:28,236 Aparentemente, cometeu suicídio. 1325 01:34:28,637 --> 01:34:30,962 Meu Deus... Coitada. 1326 01:34:31,705 --> 01:34:33,615 Os pais dela... 1327 01:34:34,605 --> 01:34:37,886 Espera... Estou confusa, Britta. 1328 01:34:37,887 --> 01:34:41,327 Por que você teve que entregar essa notícia terrível? 1329 01:34:41,328 --> 01:34:43,532 Por que alguém da Sociedade não me informou? 1330 01:34:43,533 --> 01:34:45,368 É um assunto delicado, Lydia. 1331 01:34:45,369 --> 01:34:48,072 Sr. Kaplan aconselha que você procure um advogado 1332 01:34:48,073 --> 01:34:50,923 antes de falar com qualquer um da Sociedade do Acordeão. 1333 01:34:50,924 --> 01:34:54,430 Presumo que isso inclua o próprio Eliot. 1334 01:34:56,233 --> 01:34:59,070 Desculpa, mas, por quê? 1335 01:34:59,464 --> 01:35:03,800 Parece que foram feitas algumas acusações. 1336 01:35:05,504 --> 01:35:07,876 Acusações? Que tipo de acusações? 1337 01:35:07,877 --> 01:35:09,386 Ele não disse. 1338 01:35:09,387 --> 01:35:11,769 Mas foram levadas à diretoria da Sociedade. 1339 01:35:11,770 --> 01:35:14,639 Sr. Kaplan está certo que não dará em nada, 1340 01:35:14,640 --> 01:35:16,812 mas devemos nos precaver. 1341 01:35:35,899 --> 01:35:38,037 Desculpe pelo horário. Aqui é Lydia Tár. 1342 01:35:38,038 --> 01:35:40,871 Preciso falar imediatamente com o Sr. Singer. 1343 01:35:41,607 --> 01:35:44,286 Sim. É urgente. 1344 01:35:51,729 --> 01:35:53,979 KRISTA TAYLOR, 25 ANOS, MORREU INESPERADAMENTE 1345 01:35:53,980 --> 01:35:56,080 NO DIA 7 DE NOVEMBRO, EM SEU APARTAMENTO. 1346 01:35:56,810 --> 01:35:59,360 A INSPIRADORA E JOVEM REGENTE, UMA PERDA PARA MUITOS 1347 01:35:59,361 --> 01:36:02,361 KRISTA ERA UMA QUERIDA FILHA, IRMÃ, AMIGA, ALUNA E MENTORA... 1348 01:36:14,004 --> 01:36:15,630 Cansada? 1349 01:36:19,276 --> 01:36:21,376 Dormir é uma ilusão. 1350 01:36:22,148 --> 01:36:25,070 Eu também ficava assim próximo à gravação. 1351 01:36:26,720 --> 01:36:28,386 Lydia... 1352 01:36:28,387 --> 01:36:31,984 tem certeza absoluta sobre o Sebastian? 1353 01:36:34,587 --> 01:36:36,642 Irá substitui-lo por quem? 1354 01:36:37,424 --> 01:36:39,553 Talvez Andrew Crust. 1355 01:36:40,698 --> 01:36:44,233 É o assistente de Otto Tausk na Sinfônica de Vermont. 1356 01:36:44,234 --> 01:36:45,931 Não será a garota? 1357 01:36:55,646 --> 01:36:57,342 Andris... 1358 01:37:00,715 --> 01:37:06,664 já teve problemas com um estudante ou colega 1359 01:37:06,665 --> 01:37:09,236 que interpretou mal as suas intenções? 1360 01:37:09,237 --> 01:37:11,372 - Alguém reclamou de mim? - Claro que não. 1361 01:37:11,373 --> 01:37:13,432 Por que já perderam a oportunidade. 1362 01:37:13,433 --> 01:37:15,635 - Já estou fora do jogo. - Sim, eu sei. 1363 01:37:15,636 --> 01:37:17,170 Claro que está. 1364 01:37:17,171 --> 01:37:19,321 Graças a Deus nunca fui arrancado do púlpito 1365 01:37:19,322 --> 01:37:21,241 como Jimmy Levine. 1366 01:37:21,817 --> 01:37:24,935 Ou caçado, como Charles Dutoit. 1367 01:37:24,936 --> 01:37:27,479 Presumo que esteja perguntando por alguma razão. 1368 01:37:27,996 --> 01:37:32,196 Bem, são tantas notícias desse tipo ultimamente. 1369 01:37:32,197 --> 01:37:35,371 Hoje em dia, ser acusado é o mesmo que ser culpado. 1370 01:37:36,022 --> 01:37:41,256 Mas também foi assim com Furtwängler anos atrás. 1371 01:37:41,257 --> 01:37:44,129 E com Karajan também. 1372 01:37:47,036 --> 01:37:49,430 Quem era o melhor maestro? 1373 01:37:50,536 --> 01:37:53,099 Nunca toquei com Furtwängler. 1374 01:37:53,100 --> 01:37:55,503 Quando cheguei aqui, os membros mais velhos 1375 01:37:55,504 --> 01:37:59,187 tinham... opiniões precipitadas. 1376 01:37:59,188 --> 01:38:02,750 Mas também queriam deixar aquela época para trás. 1377 01:38:02,751 --> 01:38:05,310 - A guerra? - Não, o pós-guerra. 1378 01:38:05,311 --> 01:38:07,450 Desnazificação. 1379 01:38:07,451 --> 01:38:11,815 Se apontassem o dedo para você, o processo começava novamente. 1380 01:38:11,816 --> 01:38:13,961 Furtwängler nunca se aliou ao partido. 1381 01:38:13,962 --> 01:38:15,479 Se recusava a fazer a saudação 1382 01:38:15,480 --> 01:38:17,828 ou reger a "Canção de Horst Wessel". 1383 01:38:17,829 --> 01:38:20,364 Ou assinar as cartas com "Heil, Hitler." 1384 01:38:20,365 --> 01:38:22,653 Mesmo naquelas que escreveu para Hitler. 1385 01:38:23,403 --> 01:38:27,301 Mas foi obrigado a ser desnazificado. 1386 01:38:27,927 --> 01:38:30,513 Até lá, ele ficou praticamente aposentado, 1387 01:38:31,104 --> 01:38:32,913 tocando apara cadáveres. 1388 01:38:34,095 --> 01:38:36,332 "Tocando para cadáveres"? 1389 01:38:36,333 --> 01:38:39,533 Ele tocava em segredo no cemitério. 1390 01:38:41,431 --> 01:38:44,048 Está equiparando condutas sexuais inapropriadas 1391 01:38:44,049 --> 01:38:46,000 com ser acusado de nazismo? 1392 01:38:46,562 --> 01:38:48,712 De todo modo, tínhamos de estar preparados. 1393 01:38:48,713 --> 01:38:51,313 Por anos, garanti que todos os cabides em meu armário 1394 01:38:51,314 --> 01:38:53,548 estivessem virados na mesma direção. 1395 01:39:04,087 --> 01:39:07,057 Quantos farão audição na segunda-feira? 1396 01:39:11,231 --> 01:39:12,765 Ninguém. 1397 01:39:13,439 --> 01:39:14,856 Ninguém? 1398 01:39:16,559 --> 01:39:18,628 Talvez o Martin. 1399 01:39:19,526 --> 01:39:21,506 Nunca se deu bem com a Gosia. 1400 01:39:21,507 --> 01:39:24,097 Adoraria finalmente sentar na ponta do palco. 1401 01:39:25,125 --> 01:39:26,784 Bem... 1402 01:39:27,777 --> 01:39:30,149 ele ainda terá que fazer a audição. 1403 01:39:32,254 --> 01:39:33,756 Claro. 1404 01:39:34,183 --> 01:39:36,411 Temos que seguir as regras. 1405 01:39:38,554 --> 01:39:40,901 Não é muita formalidade, Francesca? 1406 01:39:40,902 --> 01:39:43,450 Pelo que entendi, só há um instrumentista, certo? 1407 01:39:43,451 --> 01:39:45,783 Não, Maestro, há dois. 1408 01:40:48,681 --> 01:40:50,349 Bem, é unanime. 1409 01:40:50,350 --> 01:40:51,796 Número dois. 1410 01:40:53,103 --> 01:40:54,537 E temos um problema. 1411 01:40:54,538 --> 01:40:57,943 Ela não entrou oficialmente para a orquestra. 1412 01:40:59,094 --> 01:41:02,409 Não precisa disso para ser nossa solista. 1413 01:41:03,110 --> 01:41:07,675 A audição não era para os membros da seção? 1414 01:41:07,676 --> 01:41:10,218 - Então rejeitamos a audição dela. - Não. 1415 01:41:10,219 --> 01:41:14,125 Francesca, chame Martin para darmos a notícia. 1416 01:41:14,126 --> 01:41:16,353 Espere. Gosia, vamos conversar. 1417 01:41:19,561 --> 01:41:20,861 Merda! 1418 01:41:27,153 --> 01:41:30,320 Confirmarei as datas dos ensaios individuais com ela. 1419 01:41:30,321 --> 01:41:31,689 Obrigada. 1420 01:41:32,290 --> 01:41:33,828 Sente-se. 1421 01:41:39,125 --> 01:41:43,736 Tomei uma decisão sobre o substituto do Sebastian. 1422 01:41:44,873 --> 01:41:48,609 Quero que saiba que não foi fácil. 1423 01:41:49,944 --> 01:41:54,476 A função traz consigo uma enorme responsabilidade, 1424 01:41:54,477 --> 01:41:57,741 e, deixando de lado minha afeição por você, 1425 01:41:57,742 --> 01:42:02,347 terei que escolher alguém mais experiente. 1426 01:43:02,549 --> 01:43:04,481 Deixe-me em paz. 1427 01:43:04,482 --> 01:43:06,116 Não estou com seu jornal. 1428 01:43:07,152 --> 01:43:08,819 Já disse antes, eu... 1429 01:43:09,687 --> 01:43:11,822 Perdão. Entre, por favor. 1430 01:43:57,831 --> 01:43:59,348 Bom! Muito bom. 1431 01:43:59,349 --> 01:44:03,318 Acho que o contraste está bem melhor agora. Não acha? 1432 01:44:04,164 --> 01:44:07,805 - Como bebe seu café? - Preto. Forte. 1433 01:44:09,815 --> 01:44:11,608 Posso tocar o piano? 1434 01:44:11,609 --> 01:44:13,656 Sim, claro. Fique à vontade. 1435 01:45:02,471 --> 01:45:04,349 Só cheguei até aí. 1436 01:45:04,929 --> 01:45:06,938 Está boa. 1437 01:45:07,688 --> 01:45:09,688 Esta parte aqui... 1438 01:45:13,547 --> 01:45:15,913 Talvez mudar de Lá para Si bemol? 1439 01:45:19,622 --> 01:45:21,984 Melhor. Gosto deste som. 1440 01:45:23,721 --> 01:45:25,960 Vamos. Faça uma pausa. 1441 01:45:25,961 --> 01:45:27,357 Certo. 1442 01:45:41,110 --> 01:45:42,410 Sharon? 1443 01:45:45,545 --> 01:45:47,109 Olá. 1444 01:45:48,471 --> 01:45:51,146 Sharon saiu com a irmã. 1445 01:45:51,720 --> 01:45:56,699 Pelo jeito que cochichavam, eu diria que estão aprontando algo. 1446 01:45:56,919 --> 01:45:59,148 A criança está no quarto. 1447 01:46:03,122 --> 01:46:04,764 Petra. 1448 01:46:30,525 --> 01:46:32,350 O que está fazendo aí? 1449 01:46:32,351 --> 01:46:35,006 Estou me escondendo dela. 1450 01:46:35,695 --> 01:46:36,996 Por quê? 1451 01:46:36,997 --> 01:46:40,258 Por que ela disse para eu pôr as coisas no lugar, 1452 01:46:40,259 --> 01:46:42,744 mas elas já estão. 1453 01:46:46,001 --> 01:46:47,705 Entendo. 1454 01:46:49,001 --> 01:46:50,301 Vamos. 1455 01:46:50,302 --> 01:46:52,393 Eles estão te esperando. 1456 01:46:52,394 --> 01:46:56,084 Darei batutas para todos. 1457 01:46:56,085 --> 01:46:58,450 Não podem todos conduzir, querida. 1458 01:46:58,451 --> 01:47:01,720 Não é uma democracia. 1459 01:48:06,227 --> 01:48:07,527 Pronta? 1460 01:48:08,201 --> 01:48:09,764 Muito bem... 1461 01:48:09,765 --> 01:48:11,065 Depois do intervalo, 1462 01:48:11,066 --> 01:48:13,652 vamos voltar ao Allegro Molto. Obrigada. 1463 01:48:14,365 --> 01:48:15,753 Muito obrigada. 1464 01:48:15,754 --> 01:48:17,849 Estava bom. 1465 01:48:17,850 --> 01:48:19,398 Está feliz? 1466 01:48:23,103 --> 01:48:25,939 Há quanto tempo conhecia a Srta. Taylor? 1467 01:48:26,947 --> 01:48:30,365 Terei que checar com minha assistente, 1468 01:48:30,366 --> 01:48:32,852 mas, no total, 1469 01:48:32,853 --> 01:48:34,614 não mais que alguns meses. 1470 01:48:35,675 --> 01:48:38,387 - Agradeço a atenção, Maestro. - Disponha. 1471 01:48:39,285 --> 01:48:41,812 Essa gravação ficará em um servidor protegido 1472 01:48:41,813 --> 01:48:44,215 sob sigilo profissional com Sr. Singer. 1473 01:48:44,216 --> 01:48:45,666 Ótimo. Ele entrará em contato 1474 01:48:45,667 --> 01:48:47,461 para prepará-la para o depoimento. 1475 01:48:51,157 --> 01:48:52,638 Depoimento? 1476 01:48:53,257 --> 01:48:54,567 Sim. 1477 01:48:54,568 --> 01:48:56,733 Pensei que soubesse. 1478 01:48:56,734 --> 01:48:58,043 O escritório do Sr. Singer 1479 01:48:58,044 --> 01:49:00,603 estava coordenando com sua assistente. 1480 01:49:00,604 --> 01:49:04,251 Francesca, volte ao trabalho agora mesmo. 1481 01:49:06,526 --> 01:49:10,847 Francesca só enviou um e-mail para minha assistente de madrugada, 1482 01:49:10,848 --> 01:49:12,695 informando a demissão imediata. 1483 01:49:12,696 --> 01:49:16,313 E disse que entraria em contato quando tivesse mais detalhes. 1484 01:49:16,837 --> 01:49:18,206 Que tipo de detalhes? 1485 01:49:18,207 --> 01:49:20,076 Acredito que o novo endereço. 1486 01:49:20,077 --> 01:49:21,977 Nesse meio tempo, tentamos a manhã toda 1487 01:49:21,978 --> 01:49:24,823 encontrar um substituto apropriado para assisti-la. 1488 01:49:24,824 --> 01:49:27,281 Por enquanto, talvez o novo regente assistente 1489 01:49:27,282 --> 01:49:28,745 - seja a escolha ideal. - Não. 1490 01:49:28,746 --> 01:49:31,095 Ele só estará disponível após a Live Five. 1491 01:49:31,096 --> 01:49:32,646 Sim, estou pronta. Vamos. 1492 01:49:37,078 --> 01:49:38,944 Sei o quanto dependia dela. 1493 01:49:38,945 --> 01:49:40,538 Aquela falsa desgraçada. 1494 01:49:40,539 --> 01:49:42,039 Pense no sofrimento dela, Tár. 1495 01:49:42,040 --> 01:49:44,140 - Não ouse tentar defendê-la. - Vá devagar! 1496 01:49:44,643 --> 01:49:46,210 Ela voltará galopando. 1497 01:49:46,211 --> 01:49:48,311 Tenho um celular idiota como qualquer robô. 1498 01:49:48,312 --> 01:49:50,521 O quão difícil pode ser mandar mensagem? 1499 01:49:51,248 --> 01:49:53,054 Devagar! 1500 01:49:53,055 --> 01:49:54,718 Ou deixe-me sair! 1501 01:50:16,115 --> 01:50:17,520 Francesca! 1502 01:50:48,893 --> 01:50:51,446 TÁR SOBRE TÁR "RATO" SOBRE "RATO" 1503 01:50:51,447 --> 01:50:53,117 Senhora? 1504 01:50:53,651 --> 01:50:55,861 Você está invadindo. 1505 01:51:37,806 --> 01:51:40,540 Venha. Venha. 1506 01:51:41,936 --> 01:51:44,207 Rápido. Venha. 1507 01:52:11,699 --> 01:52:13,427 Precisamos movê-la. 1508 01:52:15,684 --> 01:52:17,593 Precisamos movê-la! 1509 01:52:18,873 --> 01:52:20,454 Ficará tudo bem, senhora. 1510 01:52:20,455 --> 01:52:21,951 Pela mão, não! 1511 01:52:21,952 --> 01:52:23,321 Pela cinta. 1512 01:53:21,402 --> 01:53:23,034 Desculpa, me atrasei de novo. 1513 01:53:29,812 --> 01:53:31,423 Você vive aqui? 1514 01:53:32,504 --> 01:53:34,231 Normalmente, não. 1515 01:53:34,948 --> 01:53:36,875 Sinta-se em casa. 1516 01:53:36,876 --> 01:53:39,084 - Vou vestir algo. - Tem uma toalha? 1517 01:53:41,485 --> 01:53:43,550 - Sim. - Obrigada. 1518 01:53:48,697 --> 01:53:50,886 A chuva me pegou. 1519 01:54:02,873 --> 01:54:05,223 Haverá um pequeno concerto com amigos músicos. 1520 01:54:05,224 --> 01:54:06,908 Você deveria ir. 1521 01:54:07,712 --> 01:54:09,252 Obrigada, mas... 1522 01:54:09,879 --> 01:54:11,346 Tenho que ir para casa. 1523 01:54:11,347 --> 01:54:13,330 Tem filha, não é? 1524 01:54:14,522 --> 01:54:16,053 Não passarei por isso. 1525 01:54:18,484 --> 01:54:20,684 Bichos de estimação são melhores para alguns. 1526 01:54:34,699 --> 01:54:35,999 - Perdão. - Tchau. 1527 01:54:36,000 --> 01:54:37,548 Sim, claro, tchau. 1528 01:54:47,546 --> 01:54:48,913 Olga! 1529 01:54:58,067 --> 01:54:59,458 Olga? 1530 01:55:06,671 --> 01:55:08,173 Olga? 1531 01:55:37,130 --> 01:55:38,873 Olá? 1532 01:55:50,583 --> 01:55:52,282 Olga? 1533 01:56:10,900 --> 01:56:12,566 Olga? 1534 01:56:21,746 --> 01:56:23,110 Olga? 1535 01:57:10,656 --> 01:57:12,657 Por que você não foi à polícia? 1536 01:57:12,658 --> 01:57:15,829 Eu lutei. Ele correu. O que resta dizer? 1537 01:57:20,454 --> 01:57:21,943 Vou buscar algo para a dor. 1538 01:57:21,944 --> 01:57:24,492 - Não precisa. - Eu vou buscar. 1539 01:57:28,697 --> 01:57:32,770 - Alguém fez mal pra você? - Sim. 1540 01:57:32,771 --> 01:57:36,559 Você é a pessoa mais bonita que eu conheço. 1541 01:57:48,367 --> 01:57:50,664 Lydia! 1542 01:57:53,532 --> 01:57:54,832 Lydia! 1543 01:58:00,043 --> 01:58:01,816 O que foi? 1544 01:58:04,181 --> 01:58:06,185 Segura o meu pé. 1545 01:58:14,519 --> 01:58:15,889 Está melhor? 1546 01:58:15,890 --> 01:58:17,592 Sim. 1547 01:58:55,188 --> 01:58:56,888 Atenção, por favor. 1548 01:58:58,903 --> 01:59:00,602 Está bem. 1549 01:59:01,003 --> 01:59:03,407 Vamos tirar o elefante da sala. 1550 01:59:04,609 --> 01:59:06,780 "Que diabos aconteceu com a cara dela? 1551 01:59:07,381 --> 01:59:10,235 Ela foi fazer uma cirurgia plástica no rosto 1552 01:59:10,236 --> 01:59:12,736 e pulou fora antes de terminar o outro lado?" 1553 01:59:17,992 --> 01:59:19,319 Não. 1554 01:59:19,320 --> 01:59:21,816 Eu... eu fui atacada. 1555 01:59:22,174 --> 01:59:23,520 Obrigada. 1556 01:59:23,982 --> 01:59:25,696 Estou bem. De verdade. 1557 01:59:26,081 --> 01:59:27,831 Vocês deviam ter visto o outro cara. 1558 01:59:27,832 --> 01:59:29,133 Muito bem. 1559 01:59:29,134 --> 01:59:30,585 Segundo movimento. 1560 01:59:30,586 --> 01:59:34,767 Vamos fazer a transição do compasso 4 ao 7. 1561 02:00:14,015 --> 02:00:15,440 Ai, não encosta. 1562 02:00:15,441 --> 02:00:16,813 Está ardendo. 1563 02:00:17,314 --> 02:00:19,382 Você tem que ir ao médico. 1564 02:00:19,383 --> 02:00:21,485 Ele não tem horário essa semana. 1565 02:00:21,486 --> 02:00:23,982 Vou ligar pra ele de novo e dizer que é urgente. 1566 02:00:23,983 --> 02:00:26,492 Não, não. Vamos só terminar aqui. 1567 02:00:26,993 --> 02:00:28,593 Está bem? 1568 02:00:28,594 --> 02:00:30,826 De modo geral, o balanço parece bom. 1569 02:00:30,827 --> 02:00:32,127 Basta uma pincelada, 1570 02:00:32,128 --> 02:00:34,528 e deveríamos nos concentrar no Concerto de Elgar. 1571 02:00:35,230 --> 02:00:37,333 Tem certeza? 1572 02:00:37,334 --> 02:00:39,637 Sim, é o que acho. 1573 02:00:40,173 --> 02:00:41,741 Aqui estamos firmes e fortes, 1574 02:00:41,742 --> 02:00:46,570 mas eu vou tentar segurar um pouco aqui. 1575 02:00:46,571 --> 02:00:50,399 Eles estão sendo tomados pelo poder do seu glissando, 1576 02:00:50,400 --> 02:00:52,316 ficam tentando igualá-lo. 1577 02:00:53,395 --> 02:00:55,422 Acho melhor... 1578 02:00:55,423 --> 02:00:57,823 Onde você foi atacada, Maestro? 1579 02:00:57,824 --> 02:01:00,324 Ah, não importa. 1580 02:01:01,413 --> 02:01:02,724 Aqui. 1581 02:01:02,725 --> 02:01:05,287 Obrigada. 1582 02:01:05,756 --> 02:01:07,628 Achei você. 1583 02:01:08,331 --> 02:01:10,798 - Quando isso aconteceu? - Está tudo um borrão. 1584 02:01:10,799 --> 02:01:12,561 Três, quatro dias atrás. 1585 02:01:13,405 --> 02:01:16,374 Foi o meu ombro. Arde um pouco, 1586 02:01:16,375 --> 02:01:18,843 como se eu tivesse adormecido na beira da piscina. 1587 02:01:19,878 --> 02:01:22,940 Certo. Pode vestir a camisa. 1588 02:01:22,941 --> 02:01:24,475 Danificou alguns nervos. 1589 02:01:24,476 --> 02:01:27,582 Essa sensação de ardência é chamada de notalgia parestésica. 1590 02:01:27,583 --> 02:01:28,950 Nostalgia? 1591 02:01:28,951 --> 02:01:31,152 "Notalgia". Sem o S. 1592 02:01:31,153 --> 02:01:33,489 - Bem, e como tratamos? - Não há tratamento. 1593 02:01:33,490 --> 02:01:35,158 Eventualmente passa. 1594 02:01:35,159 --> 02:01:38,009 Um ajuste quiroprático pode ajudar. Você está meio torta. 1595 02:02:09,693 --> 02:02:14,070 PARA PETRA 1596 02:02:27,114 --> 02:02:28,878 Bem, então você deve ser... 1597 02:02:28,879 --> 02:02:32,511 um produto dos negros explorado pelos judeus. 1598 02:02:33,680 --> 02:02:36,818 Agora voltemos nosso olhar para banco do piano ali, 1599 02:02:36,819 --> 02:02:39,129 para uma jovem supergata. 1600 02:02:40,290 --> 02:02:42,318 Muito bom. 1601 02:02:42,319 --> 02:02:44,489 Agora... Você pode se masturbar, 1602 02:02:44,490 --> 02:02:48,330 mas o que, de fato, está fazendo comigo? 1603 02:02:53,439 --> 02:02:55,205 - Britta. - Oi. 1604 02:02:55,206 --> 02:02:57,971 - Você já viu? - Sim. Acabei de ver. 1605 02:02:57,972 --> 02:03:01,176 Reunião hoje à tarde. 1606 02:03:01,177 --> 02:03:03,210 - Hoje à tarde? - Algum problema? 1607 02:03:03,211 --> 02:03:04,941 Não, eu só... Nenhum problema. 1608 02:03:39,077 --> 02:03:44,814 Antes de tudo, aquela aula não permitia o uso de celulares. 1609 02:03:44,815 --> 02:03:48,457 E segundo, quem violou essa regra 1610 02:03:48,458 --> 02:03:51,828 editou o que nós vimos para criar armadilhas linguísticas 1611 02:03:51,829 --> 02:03:53,528 e deturpar minhas palavras. 1612 02:03:53,529 --> 02:03:55,526 Digo, os cortes da reação dos alunos... 1613 02:03:55,527 --> 02:03:59,004 Impossível ter sido gravado em tempo real. É uma armadilha. 1614 02:03:59,005 --> 02:04:01,097 Sem dúvidas, Lydia. 1615 02:04:01,098 --> 02:04:04,711 E se fosse só o vídeo, não estaríamos sentados aqui. 1616 02:04:04,712 --> 02:04:07,612 Infelizmente, está ligado à matéria no "The New York Post" 1617 02:04:07,613 --> 02:04:09,263 sobre o suicídio de Krista Taylor, 1618 02:04:09,264 --> 02:04:12,014 que alude a outros membros da Sociedade do Acordeão, 1619 02:04:12,015 --> 02:04:13,915 que foram, supostamente, entrevistados. 1620 02:04:13,916 --> 02:04:16,216 Laura, pode nos contar como foram as conversas? 1621 02:04:16,217 --> 02:04:18,858 Não houve nenhuma. Não dissemos nada ainda, 1622 02:04:18,859 --> 02:04:21,859 pois queríamos nos encontrar antes para discutir estratégias. 1623 02:04:21,860 --> 02:04:23,860 - Aqui está a matéria. - Obrigada, Laura. 1624 02:04:28,795 --> 02:04:31,937 "Seduziu e aliciou várias jovens 1625 02:04:31,938 --> 02:04:34,888 para ter relações sexuais em troca de favores profissionais. 1626 02:04:34,889 --> 02:04:37,575 Oportunidades barradas para aquelas que não acataram." 1627 02:04:37,576 --> 02:04:40,003 Isso é tudo ficção. 1628 02:04:40,004 --> 02:04:42,538 E o "The Post" é propaganda sensacionalista. 1629 02:04:42,539 --> 02:04:45,313 Nenhuma pessoa séria lê isso. 1630 02:04:48,253 --> 02:04:51,252 E quanto à Krista Taylor... 1631 02:04:52,116 --> 02:04:55,455 Ela era perturbada. A garota era obcecada comigo. 1632 02:04:55,456 --> 02:04:57,063 Em que sentido? 1633 02:04:57,064 --> 02:04:58,814 Ela me mandava presentes esquisitos, 1634 02:04:58,815 --> 02:05:00,515 me provocava das redes sociais, 1635 02:05:00,516 --> 02:05:03,599 - tentava me enviar sinais... - Que tipo de sinais? 1636 02:05:03,600 --> 02:05:05,710 Ela vandalizou minha página na Wikipedia 1637 02:05:05,711 --> 02:05:08,835 para dizer que era minha musa. Isso é fácil de checar. 1638 02:05:09,175 --> 02:05:12,646 E você chegou a fazer uma denúncia formal? 1639 02:05:14,014 --> 02:05:15,772 Não. 1640 02:05:15,773 --> 02:05:19,204 Não. E... Olha, eu provavelmente deveria ter feito. 1641 02:05:19,205 --> 02:05:21,184 Eu sentia pena dela. 1642 02:05:21,185 --> 02:05:22,812 Você falava disso com a Sharon? 1643 02:05:22,813 --> 02:05:24,715 Eu não queria incomodá-la com isso. 1644 02:05:24,716 --> 02:05:26,724 - Não acha que deveria? - Claro, sim. 1645 02:05:26,725 --> 02:05:28,523 Bem, o que você sugere? 1646 02:05:28,524 --> 02:05:31,154 Por enquanto, não teve muita repercussão. 1647 02:05:31,155 --> 02:05:33,857 Os leitores não estão pedindo esclarecimentos. 1648 02:05:33,858 --> 02:05:36,001 Então vamos esperar e ver o que acontece. 1649 02:05:37,237 --> 02:05:41,005 Nós gostaríamos de te deixar de sobreaviso, 1650 02:05:41,006 --> 02:05:43,074 antes da reunião com os patrocinadores. 1651 02:05:43,075 --> 02:05:44,909 Infelizmente, não estarei lá. 1652 02:05:44,910 --> 02:05:47,441 Bom, eu recomendo fortemente que você esteja. 1653 02:05:47,442 --> 02:05:49,392 Tenho o lançamento do livro em Nova York 1654 02:05:49,393 --> 02:05:52,018 e um depoimento para dar. 1655 02:05:53,153 --> 02:05:56,253 Então te colocaremos a par de tudo quando você voltar. 1656 02:05:58,625 --> 02:06:00,587 Tenham um bom final de semana. 1657 02:06:02,427 --> 02:06:03,955 Estou faminta. 1658 02:06:04,794 --> 02:06:06,528 Terminei minha peça hoje. 1659 02:06:06,529 --> 02:06:09,535 Parabéns! Deveríamos sair e comemorar. 1660 02:06:09,536 --> 02:06:11,286 Não posso. Tenho que fazer as malas. 1661 02:06:11,595 --> 02:06:13,401 Oi. 1662 02:06:18,811 --> 02:06:20,244 Sharon? 1663 02:06:20,645 --> 02:06:22,882 Sim? 1664 02:06:22,883 --> 02:06:24,776 Você viu meu livro de partituras? 1665 02:06:24,777 --> 02:06:27,148 Não. Por quê? Não está com os outros? 1666 02:06:27,149 --> 02:06:28,880 Não, não está. 1667 02:06:29,185 --> 02:06:31,585 Tem certeza de que não está no meu escritório? 1668 02:06:34,258 --> 02:06:37,128 E na biblioteca da orquestra? 1669 02:06:38,758 --> 02:06:41,097 Poderia checar novamente, por favor? 1670 02:06:43,735 --> 02:06:45,899 Não sei. Sim, exatamente. 1671 02:07:03,615 --> 02:07:05,254 Lydia? 1672 02:07:08,319 --> 02:07:09,727 Diga. 1673 02:07:09,728 --> 02:07:11,697 Quando você volta? 1674 02:07:12,498 --> 02:07:14,896 No dia depois de amanhã. 1675 02:07:14,897 --> 02:07:16,732 Promete? 1676 02:07:16,733 --> 02:07:18,636 Sim, prometo. 1677 02:07:29,442 --> 02:07:31,551 - Boa noite. - Boa noite. 1678 02:07:46,197 --> 02:07:48,367 Obrigada. Você tem algo alcóolico? 1679 02:07:48,368 --> 02:07:49,802 Claro. 1680 02:07:50,737 --> 02:07:53,137 Preciso de algo mais antes que eu feche a cabine? 1681 02:07:53,138 --> 02:07:56,108 Sim, estamos esperando mais uma passageira. 1682 02:08:02,841 --> 02:08:05,941 Para todas as minhas perguntas sobre suas correspondências 1683 02:08:05,942 --> 02:08:08,546 com Krista Taylor e outros... 1684 02:08:09,137 --> 02:08:12,916 as suas respostas sempre foram "Não sei" 1685 02:08:12,917 --> 02:08:16,308 ou "Não me lembro". 1686 02:08:18,563 --> 02:08:22,055 Tem algo que eu possa mostrar para refrescar sua memória? 1687 02:08:22,903 --> 02:08:25,910 Algo documentado, como e-mails de você 1688 02:08:25,911 --> 02:08:28,198 ou da sua assistente pessoal, Srta. Lentini, 1689 02:08:28,199 --> 02:08:32,343 que possam ajudar você a se lembrar do que disse ou deixou de dizer? 1690 02:08:40,283 --> 02:08:42,020 Acho que você já ficou sabendo. 1691 02:08:42,021 --> 02:08:44,591 Bryant Park te jogou para 53rd Street. 1692 02:08:48,219 --> 02:08:51,162 Este é o comunicado do Fundo Kaplan. 1693 02:08:53,597 --> 02:08:56,397 Sinto dizer que essa deve ser a última vez que nos vemos. 1694 02:08:56,398 --> 02:08:58,898 Bem, agora posso comprar minhas próprias passagens. 1695 02:08:58,899 --> 02:09:00,649 E você pode importunar outra pessoa 1696 02:09:00,650 --> 02:09:03,640 para tentar te ensinar a se rastejar até o púlpito. 1697 02:09:16,426 --> 02:09:18,552 CULPADA! 1698 02:09:18,553 --> 02:09:20,645 KRISTA, NÓS TE AMAMOS 1699 02:09:21,324 --> 02:09:23,344 Há uma entrada por trás? 1700 02:09:23,893 --> 02:09:28,033 "De fato, o frequente uso de metáforas para explicar música 1701 02:09:28,034 --> 02:09:32,364 é baseado na ideia de que música é uma linguagem, 1702 02:09:32,365 --> 02:09:34,864 ainda que uma linguagem secreta. 1703 02:09:35,531 --> 02:09:40,279 E assim sendo, sagrada e desconhecida." 1704 02:09:41,911 --> 02:09:45,383 Esses sons alegres que produzimos são o mais perto 1705 02:09:45,384 --> 02:09:49,685 que qualquer um de nós pode experienciar do divino. 1706 02:09:50,889 --> 02:09:55,888 E ainda assim, algo que nasce com um simples movimento do ar. 1707 02:09:55,889 --> 02:09:57,994 - COMO ELA ESTÁ SE SAINDO? - A MESMA BOSTA 1708 02:09:57,995 --> 02:10:00,262 Igual ao canto dos pássaros." 1709 02:10:09,433 --> 02:10:11,873 Nós vemos lá embaixo em meia hora para jantar? 1710 02:10:11,874 --> 02:10:14,710 Obrigada, mas estou com jet-lag. Vou deitar agora. 1711 02:10:14,711 --> 02:10:16,387 É, não, eu também. Eu... 1712 02:10:16,818 --> 02:10:18,812 provavelmente farei o mesmo. 1713 02:10:23,707 --> 02:10:26,057 TIVE O ILUSTRE PRAZER DE IR À EXCELENTE PALESTRA 1714 02:10:26,058 --> 02:10:27,505 DA GRANDE LYDIA TÁR. 1715 02:10:35,232 --> 02:10:36,856 TÁR E SEU NOVO PEDAÇO DE CARNE 1716 02:11:17,507 --> 02:11:19,101 Sim, alô? 1717 02:11:19,102 --> 02:11:21,408 Não tem água no meu quarto. 1718 02:11:21,915 --> 02:11:23,557 Sim, eu olhei no frigobar. 1719 02:11:23,964 --> 02:11:26,714 Quanto tempo levaria para conseguir uma garrafa de água? 1720 02:11:26,715 --> 02:11:28,586 Não se preocupe. Eu desço e pego. 1721 02:11:32,423 --> 02:11:34,019 Para o saguão, por favor. 1722 02:12:01,899 --> 02:12:03,512 Jesus! 1723 02:12:16,326 --> 02:12:18,336 Foi a Britta. 1724 02:12:19,167 --> 02:12:20,630 Não foi? 1725 02:12:21,331 --> 02:12:23,181 Quero dizer, foi como você se inteirou 1726 02:12:23,182 --> 02:12:25,775 desses robôs Millenials trocando mentiras. 1727 02:12:25,776 --> 02:12:28,578 Pouco me importa o caso da Juilliard. 1728 02:12:28,579 --> 02:12:30,539 Ela tem muito tempo livre. 1729 02:12:30,540 --> 02:12:32,075 É uma frívola. 1730 02:12:32,076 --> 02:12:33,800 Do pior tipo. 1731 02:12:34,353 --> 02:12:36,655 Toda vez que saio desta casa, 1732 02:12:36,656 --> 02:12:39,396 ela enche o seu ouvido de intrigas, 1733 02:12:39,397 --> 02:12:42,392 ou vem me perguntar de alguma outra frívola, 1734 02:12:42,393 --> 02:12:43,793 como Samantha Hankey. 1735 02:12:43,794 --> 02:12:46,895 É uma ninguém que não tem nada melhor para fazer 1736 02:12:46,896 --> 02:12:49,087 do que jogar meu nome no meio do almoço 1737 02:12:49,088 --> 02:12:50,809 e insinuar coisas. 1738 02:12:51,168 --> 02:12:53,004 Sinto pena de você. 1739 02:12:53,005 --> 02:12:54,733 Me poupe. 1740 02:12:56,034 --> 02:12:58,510 Tentei te ligar ontem à noite. 1741 02:13:00,145 --> 02:13:01,864 Se divertiu com ela? 1742 02:13:03,115 --> 02:13:06,149 Minhas costas estão me matando. 1743 02:13:06,150 --> 02:13:07,484 A Francesca foi embora, 1744 02:13:07,485 --> 02:13:10,085 e eu precisava de alguém para me ajudar com as malas. 1745 02:13:10,086 --> 02:13:12,057 Quem eu deveria ter chamado? 1746 02:13:12,058 --> 02:13:14,393 Para ir comigo? Knut? 1747 02:13:15,127 --> 02:13:16,494 Caramba... 1748 02:13:16,495 --> 02:13:19,022 Há muitas coisas sobre você. que eu aceito. 1749 02:13:19,713 --> 02:13:23,660 E no fim das contas, eu até poderia superar algo assim. 1750 02:13:24,361 --> 02:13:27,273 Mas não estamos falando disso, estamos? 1751 02:13:29,634 --> 02:13:34,513 Essas acusações dos pais da garota que se suicidou? 1752 02:13:39,543 --> 02:13:41,847 Você acredita mesmo no que estão dizendo? 1753 02:13:46,224 --> 02:13:47,988 São mentiras! 1754 02:13:49,728 --> 02:13:53,565 Pode imaginar como foi chegar no meu ensaio ontem 1755 02:13:53,566 --> 02:13:56,560 e ver todo mundo sussurrando pelas minhas costas? 1756 02:13:56,561 --> 02:14:01,237 Não se trata das acusações contra você. 1757 02:14:01,238 --> 02:14:04,417 E sim de não ter sido avisada 1758 02:14:04,418 --> 02:14:06,843 que nossa família estava em perigo. 1759 02:14:07,480 --> 02:14:09,797 E que bem isso teria feito? 1760 02:14:09,798 --> 02:14:12,916 Como você poderia ter melhorado as coisas? 1761 02:14:15,187 --> 02:14:17,583 Porque eu mereço isso. 1762 02:14:17,584 --> 02:14:19,855 Essas são as regras. 1763 02:14:20,624 --> 02:14:23,259 Você deve pedir a porra do meu conselho, 1764 02:14:23,260 --> 02:14:25,555 como sempre fez. 1765 02:14:25,556 --> 02:14:28,544 Como fez assim que chegou aqui como uma regente convidada, 1766 02:14:28,545 --> 02:14:30,093 buscando uma vaga permanente. 1767 02:14:30,094 --> 02:14:32,604 Você me perguntou como eram as políticas, 1768 02:14:32,605 --> 02:14:35,597 quais eram os passos, como poderíamos driblá-los. 1769 02:14:38,275 --> 02:14:40,041 Claro que... 1770 02:14:40,042 --> 02:14:43,576 essas conversas aconteceram em outra cama. 1771 02:14:43,577 --> 02:14:47,932 Ou melhor, no sofá daquele lugar horrível 1772 02:14:47,933 --> 02:14:51,547 - de que você não abre mão. - A velha mágoa entra em cena. 1773 02:14:53,225 --> 02:14:54,525 Que cruel da sua parte 1774 02:14:54,526 --> 02:14:57,595 definir nossa relação como transacional. 1775 02:15:00,758 --> 02:15:04,339 Você só teve uma relação que nunca foi transacional. 1776 02:15:04,901 --> 02:15:07,970 E ela está dormindo no quarto ao lado. 1777 02:15:07,971 --> 02:15:10,803 Parece que isso nem passou pela sua cabeça. 1778 02:17:23,673 --> 02:17:25,176 Petra! 1779 02:17:28,148 --> 02:17:29,711 Vem cá, meu bem. 1780 02:17:32,420 --> 02:17:33,820 - Foi bom! - Foi? 1781 02:17:33,821 --> 02:17:35,709 - Sim. - Você quer ir ao parque? 1782 02:17:36,854 --> 02:17:38,804 Não faça isso. Por favor, não faça isso. 1783 02:17:39,158 --> 02:17:40,791 Por favor... 1784 02:18:06,816 --> 02:18:09,712 Olá. Sou Anna Franzen. 1785 02:18:09,713 --> 02:18:12,384 Esse é o apartamento da minha falecida mãe. 1786 02:18:13,717 --> 02:18:17,095 Ah, sim. Sinto muito pela sua mãe. 1787 02:18:17,096 --> 02:18:18,529 Obrigada. 1788 02:18:19,330 --> 02:18:21,492 Como vai a sua irmã? 1789 02:18:21,493 --> 02:18:24,698 A Eleanor está em uma clínica em Neukölln. 1790 02:18:24,699 --> 02:18:26,529 Desculpe incomodar, 1791 02:18:26,530 --> 02:18:29,838 mas é que meu marido e eu vamos vender o apartamento 1792 02:18:29,839 --> 02:18:33,590 e não pudemos deixar de reparar na música. 1793 02:18:35,373 --> 02:18:36,945 Fico feliz que tenham gostado. 1794 02:18:36,946 --> 02:18:38,248 Nós queríamos saber 1795 02:18:38,249 --> 02:18:40,510 se você ensaia em horários específicos, 1796 02:18:40,511 --> 02:18:43,316 para que a gente possa marcar as visitas evitando eles. 1797 02:18:44,352 --> 02:18:47,192 Não queremos espantar compradores potenciais 1798 02:18:47,193 --> 02:18:49,390 com todo o barulho. 1799 02:18:50,394 --> 02:18:52,293 Não, claro que não. 1800 02:18:52,294 --> 02:18:53,729 Não. 1801 02:18:55,667 --> 02:18:57,664 Não iríamos querer isso. 1802 02:19:11,028 --> 02:19:17,010 Apartamento à venda Apartamento à venda 1803 02:19:17,011 --> 02:19:19,963 Sua mãe está embaixo do chão 1804 02:19:19,964 --> 02:19:22,509 E agora você vai lucrar 1805 02:19:22,510 --> 02:19:25,710 Com o apartamento à venda 1806 02:19:25,711 --> 02:19:27,664 Sua irmã está trancafiada 1807 02:19:27,665 --> 02:19:30,790 Você trancafiou sua irmã 1808 02:19:30,791 --> 02:19:33,433 Vocês irão todos para o Inferno 1809 02:19:33,434 --> 02:19:36,170 Com seu apartamento à venda 1810 02:21:31,458 --> 02:21:33,734 Certo. Aqui comigo, por favor. 1811 02:21:34,102 --> 02:21:35,402 Olhos aqui. 1812 02:21:40,164 --> 02:21:41,664 Vamos lá, atenção aqui! 1813 02:21:46,565 --> 02:21:48,005 Lydia... 1814 02:21:48,738 --> 02:21:51,567 Esta partitura é minha. 1815 02:21:51,568 --> 02:21:52,912 Lydia, você está confusa. 1816 02:21:53,813 --> 02:21:55,880 A partitura é minha! 1817 02:21:55,881 --> 02:21:57,197 Seu merda... 1818 02:21:57,198 --> 02:21:59,117 insignificante! 1819 02:22:04,852 --> 02:22:06,152 Está bem, está bem. 1820 02:22:07,694 --> 02:22:08,994 Estou bem. 1821 02:22:23,609 --> 02:22:25,459 SINFONIA No. 5 MARCHA FÚNEBRE 1822 02:22:38,285 --> 02:22:40,991 Seu voucher da Agência de Talentos CAMI. 1823 02:22:47,191 --> 02:22:49,383 NÓS PERTENCEMOS AQUI 1824 02:23:02,981 --> 02:23:05,447 Boa tarde. CAMI. 1825 02:23:05,448 --> 02:23:07,151 Aguarde um momento. 1826 02:23:08,187 --> 02:23:10,895 Eu acho que Lisa Rich, da Central de Reservas, 1827 02:23:10,896 --> 02:23:14,650 seria perfeita para você, mas ela já está muito ocupada. 1828 02:23:14,651 --> 02:23:18,128 Então eu gostaria de juntá-la ao Jake aqui. 1829 02:23:18,129 --> 02:23:20,665 Jake, por que você não mostra a Lydia 1830 02:23:20,666 --> 02:23:22,299 o que preparou para ela? 1831 02:23:22,300 --> 02:23:24,634 Bem... 1832 02:23:24,635 --> 02:23:27,070 Queremos dar um reset. 1833 02:23:27,071 --> 02:23:28,836 Queremos menos, e não mais. 1834 02:23:28,837 --> 02:23:30,767 Queremos ser seletivos e... 1835 02:23:30,768 --> 02:23:32,115 reconstruir isso do zero, 1836 02:23:32,116 --> 02:23:33,966 então precisamos de uma nova história. 1837 02:23:38,480 --> 02:23:39,780 Bem aqui. 1838 02:23:40,485 --> 02:23:42,114 Aqui. Obrigada. 1839 02:23:42,626 --> 02:23:44,874 Fique com o troco. Obrigada. 1840 02:24:31,239 --> 02:24:33,361 PRÊMIO DE TALENTO ESPECIAL PARA COMPOSIÇÃO 1841 02:25:19,483 --> 02:25:21,110 Não se sentiram triunfantes? 1842 02:25:25,020 --> 02:25:28,689 Agora vocês conseguem entender o significado de música. 1843 02:25:28,690 --> 02:25:32,856 É o modo como vocês se sentem ao ouvi-la. 1844 02:25:33,317 --> 02:25:35,819 Finalmente, demos aquele último grande salto. 1845 02:25:35,820 --> 02:25:38,668 Chegamos lá. Sabemos o que é música agora. 1846 02:25:38,669 --> 02:25:42,075 E não precisamos saber muito sobre bemóis, sustenidos, 1847 02:25:42,076 --> 02:25:43,870 acordes e tudo mais 1848 02:25:43,871 --> 02:25:48,611 para entender o que a música nos diz. 1849 02:25:49,012 --> 02:25:52,384 E o mais incrível é que não há limite 1850 02:25:52,385 --> 02:25:56,619 para os diferentes sentimentos que a música faz brotar. 1851 02:25:56,620 --> 02:26:00,455 E alguns são tão especiais e tão profundos 1852 02:26:00,456 --> 02:26:03,159 que não podem ser descritos com palavras. 1853 02:26:03,160 --> 02:26:05,688 Nem sempre conseguimos nomear aquilo que sentimos. 1854 02:26:05,689 --> 02:26:09,196 Às vezes sim. Podemos dizer que sentimos alegria, prazer, 1855 02:26:09,197 --> 02:26:12,136 tranquilidade, amor, ódio, o que seja. 1856 02:26:12,137 --> 02:26:14,370 Mas, de vez em quando, 1857 02:26:14,371 --> 02:26:17,405 temos sentimentos tão profundos e especiais 1858 02:26:17,406 --> 02:26:18,956 que não há palavras para eles. 1859 02:26:18,957 --> 02:26:21,978 E é por isso que a música é tão maravilhosa. 1860 02:26:21,979 --> 02:26:24,346 Porque ela consegue dar nome a eles, 1861 02:26:24,347 --> 02:26:27,181 mas na forma de notas, em vez de palavras. 1862 02:26:27,182 --> 02:26:28,914 É como a música se move. 1863 02:26:28,915 --> 02:26:31,486 Nunca se esqueçam de que música é movimento, 1864 02:26:31,487 --> 02:26:34,323 sempre indo a algum lugar, mudando, transformando 1865 02:26:34,324 --> 02:26:38,163 e fluindo de uma nota a outra. 1866 02:26:38,164 --> 02:26:40,879 E esse movimento diz muito mais sobre o que sentimos 1867 02:26:40,880 --> 02:26:42,924 do que um milhão de palavras. 1868 02:26:42,925 --> 02:26:44,661 E agora vamos tocar para vocês... 1869 02:26:59,146 --> 02:27:00,645 Tony. 1870 02:27:03,688 --> 02:27:05,085 Oi, Linda. 1871 02:27:05,086 --> 02:27:08,584 Perdão. Lydia. 1872 02:27:08,585 --> 02:27:10,294 Ma disse que você estaria aqui. 1873 02:27:10,860 --> 02:27:12,929 Deve estar se escondendo. 1874 02:27:14,098 --> 02:27:16,724 Por que eu estaria me escondendo? 1875 02:27:16,725 --> 02:27:18,936 Não faço a menor ideia. 1876 02:27:18,937 --> 02:27:21,238 Não é assunto meu. 1877 02:27:22,407 --> 02:27:24,902 Mas você deixa muitas pontas soltas, é fato. 1878 02:27:26,470 --> 02:27:27,937 O que quer dizer? 1879 02:27:27,938 --> 02:27:29,982 Como eu disse, não é assunto meu. 1880 02:27:31,652 --> 02:27:33,708 Mas você não parece saber de onde veio 1881 02:27:33,709 --> 02:27:35,109 nem para onde está indo. 1882 02:28:27,530 --> 02:28:29,571 Posso entrar? 1883 02:28:30,843 --> 02:28:32,475 Obrigada. 1884 02:28:44,580 --> 02:28:45,880 Perdão. 1885 02:28:45,881 --> 02:28:48,623 Só queríamos confirmar se a compositora 1886 02:28:48,624 --> 02:28:51,424 não vai mesmo poder vir de Osaka para o concerto. 1887 02:28:52,289 --> 02:28:55,466 Devo dizer que procurei em bibliotecas musicais 1888 02:28:55,467 --> 02:28:59,202 pelas partituras dela, mas não encontrei nada. 1889 02:28:59,203 --> 02:29:01,465 - Isso acabou de chegar. - Ah. 1890 02:29:01,466 --> 02:29:03,214 Maravilha. Obrigada. 1891 02:29:05,106 --> 02:29:07,378 Shirley e Cirio ficarão felizes em te mostrar 1892 02:29:07,379 --> 02:29:09,679 - os atrativos de nosso lindo país. - Obrigada. 1893 02:29:09,680 --> 02:29:11,563 Muito obrigada. 1894 02:29:11,564 --> 02:29:12,948 Ah, nossa! 1895 02:29:13,686 --> 02:29:15,518 Muito obrigada. 1896 02:29:46,652 --> 02:29:49,751 Podíamos parar em algum lugar para um mergulho. 1897 02:29:50,646 --> 02:29:54,458 Sim, na cachoeira. Mas no rio, não. 1898 02:29:54,459 --> 02:29:57,028 Por quê? Algo de errado com a água? 1899 02:29:57,029 --> 02:29:59,762 Não. É que há crocodilos. 1900 02:30:01,630 --> 02:30:04,368 Não achei que eles viviam aqui, tão no interior. 1901 02:30:04,369 --> 02:30:07,229 Eles escaparam do filme do Marlon Brando. 1902 02:30:07,230 --> 02:30:08,568 Nossa. 1903 02:30:09,040 --> 02:30:11,941 Foi há tanto tempo. 1904 02:30:11,942 --> 02:30:13,873 Eles sobreviveram. 1905 02:30:48,000 --> 02:30:49,300 Senhora... 1906 02:30:52,580 --> 02:30:53,976 Aqui estão os remédios. 1907 02:30:53,977 --> 02:30:55,743 - 10 dólares. - Obrigada. 1908 02:30:57,151 --> 02:31:01,257 Tem algum lugar aqui perto 1909 02:31:01,258 --> 02:31:03,319 em que eu possa conseguir uma massagem? 1910 02:31:03,320 --> 02:31:06,958 Acho que possa me ajudar com o jet-lag. 1911 02:31:09,932 --> 02:31:11,327 Sim. 1912 02:31:11,328 --> 02:31:13,903 Conheço esse lugar muito bom. 1913 02:31:13,904 --> 02:31:15,368 Obrigada. 1914 02:31:28,955 --> 02:31:30,255 Obrigada. 1915 02:31:30,256 --> 02:31:32,055 Por favor, dirija-se ao aquário. 1916 02:31:32,056 --> 02:31:33,757 Ao... aquário? 1917 02:31:33,758 --> 02:31:35,657 Sim, logo ali. 1918 02:31:41,267 --> 02:31:44,432 Desculpe, estou confusa. Como isso... como funciona? 1919 02:31:45,634 --> 02:31:47,468 Você escolhe um número. 1920 02:31:49,372 --> 02:31:51,203 Eu escolho um número? 1921 02:31:51,204 --> 02:31:52,610 Isso. 1922 02:32:04,251 --> 02:32:06,117 Número cinco? 1923 02:32:49,474 --> 02:32:50,774 Bom dia. 1924 02:32:51,093 --> 02:32:52,403 Bom dia. 1925 02:32:52,404 --> 02:32:55,363 Antes de começarmos, vamos falar um pouco 1926 02:32:55,364 --> 02:32:59,005 sobre a intenção da compositora com esta peça. 1927 02:33:00,046 --> 02:33:02,143 E o que ela está buscando. 1928 02:33:21,258 --> 02:33:23,194 Cinco minutos. 1929 02:33:54,632 --> 02:33:56,033 Obrigada. 1930 02:34:20,722 --> 02:34:24,526 Irmãs e irmãos da Quinta Frota, está na hora. 1931 02:34:24,852 --> 02:34:27,121 Manterei minha despedida breve. 1932 02:34:27,122 --> 02:34:29,723 Nunca fui muito bom com palavras. 1933 02:34:29,724 --> 02:34:33,862 Assim que embarcarem nesta nave, não há mais volta. 1934 02:34:33,863 --> 02:34:39,209 O próximo chão que seus pés tocarem será um novo mundo. 1935 02:34:40,779 --> 02:34:42,636 Se algum de vocês perdeu a coragem, 1936 02:34:42,637 --> 02:34:46,907 afaste-se agora e que ninguém o julgue. 1937 02:35:00,998 --> 02:35:04,642 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1938 02:35:04,643 --> 02:35:08,082 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1939 02:35:08,083 --> 02:35:11,663 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas