1 00:01:18,232 --> 00:01:19,763 Siap? 2 00:01:19,899 --> 00:01:22,996 Tidak, abaikan saja mikrofonnya. 3 00:01:23,140 --> 00:01:27,705 Bernyanyilah seolah-olah tidak ada mikrofon. 4 00:01:27,840 --> 00:01:31,410 Ya, eh... 5 00:01:39,788 --> 00:01:40,979 Oke? 6 00:01:51,138 --> 00:02:09,271 Original Subtitle by: Coffee_Prison Translated by: shanzdoy 7 00:02:12,336 --> 00:02:19,270 Donasi bisa melalui: saweria.co/shanzdoy 8 00:05:44,563 --> 00:05:46,526 - Siap? - Ya. 9 00:05:46,661 --> 00:05:47,802 Mulai. 10 00:05:55,603 --> 00:06:00,282 Jika kau di sini, maka mestinya kau tahu kalau dia adalah salah satu musisi... 11 00:06:00,283 --> 00:06:02,545 ...paling dikenal di zamannya. 12 00:06:02,681 --> 00:06:08,109 Lydia Tár adalah lulusan pertunjukan piano di Institut Curtis, 13 00:06:08,181 --> 00:06:10,551 Lulusan pilihan dari Harvard. 14 00:06:10,686 --> 00:06:14,726 Dia mendapatkan gelar PhD di bidang Musikologi dari University of Vienna, 15 00:06:14,862 --> 00:06:20,323 spesialisasi dalam musik tradisional Ucayali Valley di Peru Timur, 16 00:06:20,435 --> 00:06:24,335 di mana dia menghabiskan lima tahun bersama suku Shipibo-Konibo. 17 00:06:24,465 --> 00:06:29,267 Sebagai konduktor, Tár memulai karirnya dengan Orkes Cleveland, 18 00:06:29,469 --> 00:06:30,941 salah satu dari "Lima Besar". 19 00:06:31,076 --> 00:06:33,240 Dia mengikuti beberapa pertunjukan, 20 00:06:33,375 --> 00:06:37,243 termasuk Orkes Philadelphia, Orkes Simfoni Chicago, 21 00:06:37,244 --> 00:06:40,483 Orkes Simfoni Boston, hingga akhirnya tiba di sini, 22 00:06:40,490 --> 00:06:43,455 di Filharmoni New York kami sendiri. 23 00:06:43,590 --> 00:06:47,652 Terakhir, dia mengurus konser pengungsi Highway 10 di Zaatari, 24 00:06:47,664 --> 00:06:51,928 dihadiri lebih dari 75.000 orang. 25 00:06:52,064 --> 00:06:55,560 Dia menjadi sangat terkenal karena pernah bekerja sama dengan, 26 00:06:55,564 --> 00:07:01,238 antara lain, Jennifer Higdon, Caroline Shaw, Julia Wolfe dan Hildur Gudnadóttir. 27 00:07:01,239 --> 00:07:07,270 Dan dia dijadikan rekomendasi untuk membuat karya mereka bersama para komposer kanon. 28 00:07:07,482 --> 00:07:08,781 Dia pernah bilang, 29 00:07:08,917 --> 00:07:14,618 "Para komposer ini sedang berbincang-bincang, dan mereka tidak selalu sopan berbicara. 30 00:07:14,749 --> 00:07:17,222 Lydia Tár juga membuat musik untuk pertunjukan drama dan film. 31 00:07:17,357 --> 00:07:21,961 Dia satu dari lima belas orang yang termasuk "EGOT", 32 00:07:22,096 --> 00:07:26,293 yang artinya telah menang di seluruh penghargaan terkemuka: 33 00:07:26,428 --> 00:07:29,962 Emmy, Grammy, Oscar, dan Tony. 34 00:07:30,098 --> 00:07:34,140 Seperti yang dapat di bayangkan, mereka adalah sedikit dari orang-orang hebat... 35 00:07:34,141 --> 00:07:41,873 ...seperti Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber, dan Mel Brooks. 36 00:07:45,118 --> 00:07:51,314 Di tahun 2010, disponsori oleh Eliot Kaplan, dia mendirikan Accordion Conducting Fellowship, 37 00:07:51,456 --> 00:07:57,653 yang membuka peluang dan memberi kesempatan pada para konduktor wanita, memungkinkan mereka... 38 00:07:57,700 --> 00:08:00,493 terhubung dengan sejumlah orkestra besar di seluruh dunia. 39 00:08:00,629 --> 00:08:05,602 Di tahun 2013, Berlin memilih Tár sebagai... 40 00:08:05,738 --> 00:08:11,200 konduktor utamanya, menggantikan Andris Davis, dan Tár tetap di posisi itu hingga saat ini. 41 00:08:11,305 --> 00:08:16,309 Seperti mentornya, Leonard Bernstein, Tár memiliki kedekatan khusus dengan... 42 00:08:16,311 --> 00:08:20,851 Mahler, yang sembilan karyanya dia rekam selama Lima Besar masa tugasnya. 43 00:08:21,548 --> 00:08:26,920 Namun, dia tidak pernah berhasil menyelesaikan "cycle" dengan satu orkestra sampai sekarang. 44 00:08:26,988 --> 00:08:30,457 Di bawah arahannya, Berlin sudah merekam 8 karya Mahler, dan hanya menyisakan... 45 00:08:30,492 --> 00:08:33,193 Simfoni No.5, untuk yang terakhir. 46 00:08:33,329 --> 00:08:38,163 Akibat pandemi, pagelaran yang dijadwalkan tahun lalu terpaksa dibatalkan. 47 00:08:38,166 --> 00:08:42,672 Tapi aku dapat informasi bahwa dia akan membuat rekaman langsung dari Simfoni No. 5 Mahler, 48 00:08:42,709 --> 00:08:47,906 yang akan menyelesaikan The Cycle dan akan direkam dalam album oleh Deutsche Grammophon... 49 00:08:48,013 --> 00:08:50,048 ...tepat pada saat ulang tahun Mahler. 50 00:08:50,184 --> 00:08:53,919 Seolah itu belum cukup, buku barunya,Tár on Tár, 51 00:08:54,055 --> 00:08:57,715 akan diterbitkan oleh percetakan Nan Talese di Doubleday, 52 00:08:57,851 --> 00:09:03,892 tepat saat Natal, cocok untuk dikoleksi. 53 00:09:04,965 --> 00:09:06,525 Kami di The New Yorker menyambutmu. 54 00:09:06,637 --> 00:09:08,335 Terima kasih sudah datang hari ini, Maestro. 55 00:09:08,470 --> 00:09:10,162 Terima kasih, Adam. 56 00:09:10,297 --> 00:09:12,772 Terima kasih. 57 00:09:14,101 --> 00:09:16,008 Lydia, aku tidak bisa... 58 00:09:16,143 --> 00:09:21,065 Aku hanya bisa terkagum-kagum saat aku membaca bio tentangmu. 59 00:09:21,114 --> 00:09:23,190 Apa karena ada penghargaan yang terlewat? 60 00:09:23,214 --> 00:09:29,885 Atau karena sejumlah beragam hal yang menakjubkan, yang sudah kau dapat? 61 00:09:29,925 --> 00:09:34,924 Saat ini, di dunia ini, "beragam" adalah kata tercela. 62 00:09:35,060 --> 00:09:40,028 Maksudku, zaman kita identik dengan satu hal, dan jika kau mencoba lebih itu, 63 00:09:40,098 --> 00:09:41,764 akan dipandang sebelah mata. 64 00:09:41,899 --> 00:09:44,869 - Setiap seniman punya gayanya masing-masing. - Tentu saja. 65 00:09:45,006 --> 00:09:48,750 Apakah menurutmu akan tiba saatnya, ketika komunitas musik klasik... 66 00:09:48,943 --> 00:09:54,479 berhenti membeda-bedakan jenis kelamin para seniman? 67 00:09:54,585 --> 00:09:59,149 Aku bukan orang yang tepat untuk menjawab itu, karena aku tidak pernah membaca ulasan. 68 00:09:59,246 --> 00:10:00,679 - Sungguh? - Tidak pernah. 69 00:10:00,815 --> 00:10:07,890 Tapi, kurasa ada orang yang ingin mengganti kata "maestro" menjadi "maestra." 70 00:10:07,998 --> 00:10:11,193 Kita 'kan tidak menyebut astronot wanita sebagai "astronet". 71 00:10:11,328 --> 00:10:12,964 Benar juga. 72 00:10:13,099 --> 00:10:19,437 Tapi, tentang perbedaan-persamaan gender, aku sungguh tak punya keluhan soal itu. 73 00:10:19,438 --> 00:10:24,768 Begitu pun dengan Marin Alsop, JoAnn Falletta, Laurence Equilbey dan Nathalie Stutzmann juga tidak. 74 00:10:24,879 --> 00:10:29,111 Maksudku, ada begitu banyak wanita hebat yang hidup sebelum kita. 75 00:10:29,115 --> 00:10:32,616 - Para wanita yang berjuang. - Itu menarik. 76 00:10:32,786 --> 00:10:35,949 - Bisa beri contoh? - Tentu. 77 00:10:36,022 --> 00:10:38,088 Pertama dan terpenting, ada Nadia Boulanger. 78 00:10:38,223 --> 00:10:41,056 Itu contoh yang positif. 79 00:10:41,192 --> 00:10:47,326 Contoh negatifnya ada Antonia Brico, yang merupakan konduktor hebat... 80 00:10:47,365 --> 00:10:52,601 ...namun dicap sebagai "konduktor pendatang baru"... 81 00:10:52,808 --> 00:10:55,576 ...dan diperlakukan secara tidak hormat. 82 00:10:55,712 --> 00:10:59,139 Dia tidak pernah mendapat kesempatan untuk memimpin orkes besar? 83 00:10:59,144 --> 00:11:06,779 Dia pernah memimpin Filharmoni Berlin, tapi sekali lagi, hanya sebagai konduktor pendatang. 84 00:11:06,813 --> 00:11:10,833 Maksudku, kau tahulah, pada waktu itu, itu pertunjukan untuk semua gender. 85 00:11:10,923 --> 00:11:14,251 Tapi untungnya, waktu berganti, dan konversi Pauline... 86 00:11:14,326 --> 00:11:16,024 - "Pauline..." - ...walau belum sepenuhnya, 87 00:11:16,134 --> 00:11:20,959 setidaknya sudah ada perubahan. Tidak-tidak, sebenarnya ada kemunduran. 88 00:11:20,950 --> 00:11:24,770 - Lydia, boleh bicara sedikit tentang terjemahan? - Mhm. 89 00:11:24,906 --> 00:11:30,402 Karena menurutku, masih ada orang yang menganggap kalau konduktor itu berarti semacam metronom manusia. 90 00:11:31,078 --> 00:11:33,813 Ya, itu sebagian benar. 91 00:11:33,948 --> 00:11:35,646 - Ya, tapi itu... - Singkatnya, 92 00:11:35,782 --> 00:11:37,214 itu bukan hal kecil. 93 00:11:37,350 --> 00:11:39,411 Tapi aku curiga lebih dari itu. 94 00:11:39,547 --> 00:11:40,917 Kuharap juga begitu. 95 00:11:41,053 --> 00:11:43,715 - Masalahnya adalah waktu. - Uh huh. 96 00:11:43,851 --> 00:11:47,923 Waktu adalah bagian penting dari sebuah interpretasi. 97 00:11:48,058 --> 00:11:51,825 Kau tak bisa memulai tanpa aku. Lihat, aku memulai jamnya. 98 00:11:51,935 --> 00:11:59,832 Sekarang, tangan kiriku membentuk, tetapi tangan kananku menandai waktu dan menjalankannya. 99 00:11:59,867 --> 00:12:06,809 Namun, tidak seperti jam, terkadang tangan kananku berhenti, yang juga menghentikan waktu. 100 00:12:06,882 --> 00:12:12,217 Begitulah gambarannya. Aku menanggapi orkestra secara real time... 101 00:12:12,288 --> 00:12:12,949 Benar. 102 00:12:12,950 --> 00:12:18,862 ...mengambil keputusan pada saat yang tepat untuk mengulang, mengganti, atau membuangnya. 103 00:12:18,886 --> 00:12:24,126 Kenyataannya adalah, bahwa sejak awal, aku tahu persis jam berapa saat ini... 104 00:12:24,165 --> 00:12:25,967 - Betulkah? - dan saat yang tepat... 105 00:12:26,103 --> 00:12:28,968 ... ketika kau dan aku akan tiba di tujuan bersama. 106 00:12:29,103 --> 00:12:34,635 Kau tahu, satu-satunya penemuan yang sebenarnya bagiku adalah di waktu latihan. 107 00:12:34,668 --> 00:12:36,439 Bukannya di saat pertunjukan. 108 00:12:36,575 --> 00:12:40,473 Aku tahu ini pertanyaan sulit, tapi jika kau bisa sebutkan satu saja... 109 00:12:40,609 --> 00:12:43,477 ... hal yang diwariskan Bernstein kepadamu, apakah itu? 110 00:12:45,255 --> 00:12:46,719 Kavvanah. 111 00:12:46,854 --> 00:12:51,094 Itu adalah kata Ibrani untuk menjelaskan makna. 112 00:12:51,126 --> 00:12:55,186 Apa yang menjadi prioritasmu, prioritas komposer, dan bagaimana kalian bekerja sama? 113 00:12:55,262 --> 00:12:59,442 Benar, kavvanah. Menurutku itu adalah kata yang akan punya arti berbeda bagi para pendengar. 114 00:12:59,465 --> 00:13:02,670 Kurasa begitu. 115 00:13:02,806 --> 00:13:06,847 Apakah benar bahwa seorang konduktor tidak selalu hadir di atas panggung... 116 00:13:06,943 --> 00:13:08,350 - ...dalam musik klasik? - Itu benar. 117 00:13:08,374 --> 00:13:12,508 Aku pernah membaca di suatu tempat kalau dulu pemain biolalah yang mengatur semuanya. 118 00:13:12,512 --> 00:13:16,907 Ya, pemain biola pertama, entah mereka punya keterampilan atau tidak. 119 00:13:16,943 --> 00:13:19,646 Kapan itu berubah? Siapa yang mengubahnya? 120 00:13:19,781 --> 00:13:22,814 Komposer Prancis, Jean-Baptiste Lully... 121 00:13:22,949 --> 00:13:30,819 yang kabarnya, memakai tongkat yang agak besar dan runcing untuk memukul tempo ke lantai. 122 00:13:30,963 --> 00:13:34,697 Itu bukan sesuatu yang menurutku akan dihargai, khususnya oleh para pemain. 123 00:13:34,699 --> 00:13:40,504 Ngomong-ngomong, teknik itu berakhir ketika Lully secara tidak sengaja... 124 00:13:40,638 --> 00:13:42,834 ...menusuk kakinya dengan tongkat itu dan mati. 125 00:13:42,969 --> 00:13:45,675 Serangan Gangren. 126 00:13:45,811 --> 00:13:47,580 Tapi bagaimanapun... 127 00:13:47,715 --> 00:13:50,451 Ya. 128 00:13:50,587 --> 00:13:57,645 Pokoknya, peran seorang konduktor sangat penting ketika orkestranya menggunakan banyak pemain. 129 00:13:57,718 --> 00:14:00,126 Dan sekali lagi, kita kembali ke Beethoven. 130 00:14:00,261 --> 00:14:03,194 ♪ Buh, buh, buh, bum, buh, buh, buh, bum. ♪ 131 00:14:03,329 --> 00:14:05,228 Bukan dimulai dengan nada kedelapan. 132 00:14:05,363 --> 00:14:07,797 Downbeat... ♪ Buh, buh, buh ♪... 133 00:14:07,933 --> 00:14:09,594 Sunyi, kan? 134 00:14:09,730 --> 00:14:15,105 Jadi seseorang harus memulai jamnya. Seseorang harus menancapkan benderanya... 135 00:14:15,239 --> 00:14:17,804 di pasir dan berkata, "Ikuti aku," paham? 136 00:14:17,940 --> 00:14:25,412 Dan jika orang itu adalah Lenny, maka orkestranya akan menjadi luar biasa menyenangkan. 137 00:14:25,517 --> 00:14:30,646 Karena dia paham musiknya, terutama Mahler, lebih baik dari orang lain. 138 00:14:30,717 --> 00:14:33,893 Dan dia sering memainkan itu. 139 00:14:34,029 --> 00:14:37,603 Karena dia ingin orkestra merasa bahwa mereka belum pernah melihat, mendengar... 140 00:14:37,691 --> 00:14:40,559 apalagi membawakan salah satu dari musik itu. 141 00:14:40,694 --> 00:14:42,836 Jadi dia akan melakukan hal-hal radikal, 142 00:14:42,972 --> 00:14:47,603 seperti mengabaikan tempo primo atau frasa molto ritardando, 143 00:14:47,768 --> 00:14:50,269 meskipun tidak ada tanda seperti itu. 144 00:14:50,404 --> 00:14:53,245 - Apa dia terlalu berlebihan? - Sama sekali tidak. 145 00:14:53,281 --> 00:14:56,947 Dia bergembira untuk merayakan penemuannya. 146 00:14:57,083 --> 00:15:01,081 Katamu tadi, penemuanmu hanya terjadi pada saat latihan. 147 00:15:01,123 --> 00:15:05,617 - Kapan itu akan dimulai? - Dimulai hari Senin. 148 00:15:05,992 --> 00:15:07,828 - Langsung? - Mm. 149 00:15:07,964 --> 00:15:14,863 Dengan ini, benar-benar seperti mencoba memprediksi apa yang akan dilakukan Mahler. 150 00:15:14,928 --> 00:15:18,148 Maksudku, kita tahu banyak tentang ini dibanding simfoninya yang lain. 151 00:15:18,231 --> 00:15:22,838 Dia sangat terinspirasi oleh puisi Rückert cukup lama sehingga tak mau pakai karya penulis lain ke dalam musiknya. 152 00:15:22,912 --> 00:15:25,777 Tapi semua ini berubah dengan The Five. 153 00:15:25,912 --> 00:15:28,110 The Five adalah sebuah misteri. 154 00:15:28,246 --> 00:15:33,085 Dan satu-satunya petunjuk yang dia tinggalkan adalah di sampul manuskrip itu sendiri. 155 00:15:33,089 --> 00:15:36,957 Ya, dedikasinya kepada istri barunya, Alma. 156 00:15:37,093 --> 00:15:41,656 Jadi jika kau hendak bermitra dengan Mahler di simfoni kelimanya, 157 00:15:41,929 --> 00:15:47,758 hal pertama yang harus kau lakukan adalah mencoba memahami pernikahan rumit itu. 158 00:15:47,931 --> 00:15:53,063 Dan pikirmu kau punya interpretasi berbeda tentang pernikahan itu ketimbang Bernstein? 159 00:15:54,641 --> 00:15:59,075 Kau menyebutkan pekerjaan etnografiku di Amazon. 160 00:15:59,211 --> 00:16:04,782 Adam, suku Shipibo-Konibo hanya menerima icaro, atau... 161 00:16:04,788 --> 00:16:06,385 ...lagu, jika penyanyinya ada, kan? 162 00:16:06,521 --> 00:16:10,257 Di tempat yang sama dimana roh itu menciptakannya. 163 00:16:10,392 --> 00:16:13,852 Dan dengan cara itu, masa lalu dan masa kini menyatu. 164 00:16:13,987 --> 00:16:17,362 Sisi lain dari koin kosmik yang sama. 165 00:16:17,497 --> 00:16:20,362 Definisi kesetiaan itu masuk akal bagiku. 166 00:16:20,498 --> 00:16:22,893 Tapi Lenny, dia percaya padateshuvah. 167 00:16:23,029 --> 00:16:28,336 Kekuatan Talmud untuk mengais masa lalu dan mengubah signifikansi... 168 00:16:28,469 --> 00:16:29,903 dari perbuatan masa lalu seseorang. 169 00:16:30,039 --> 00:16:36,343 Jadi, ketika dia memainkan Adagietto di pemakaman Robert Kennedy, itu berlangsung selama 12 menit. 170 00:16:36,351 --> 00:16:38,680 Dengan banyak orang. 171 00:16:38,816 --> 00:16:40,628 Dan jika kau mendengarkan rekamannya... 172 00:16:40,652 --> 00:16:44,287 ... pasti akan merasakan tragedi dan kesedihan. 173 00:16:44,423 --> 00:16:46,960 Dan tentu saja, interpretasi itu sangat... 174 00:16:47,096 --> 00:16:51,196 ...nyata untuk Mahler di kemudian hari, setelah pemain profesional keluar... 175 00:16:51,331 --> 00:16:53,265 ...dan Alma meninggalkannya untuk Gropius. 176 00:16:53,401 --> 00:16:58,535 Tapi, seperti kataku tadi, kita berurusan dengan waktu. 177 00:16:58,670 --> 00:17:03,106 Dan bagian ini tidak dilahirkan dalam tragedi yang menyakitkan. 178 00:17:03,241 --> 00:17:05,546 Itu terlahir dari cinta muda. 179 00:17:05,682 --> 00:17:07,810 Dan kau memilih... 180 00:17:07,945 --> 00:17:09,381 Cinta. 181 00:17:09,517 --> 00:17:12,411 Benar, tapi tepatnya berapa lama? 182 00:17:12,546 --> 00:17:15,817 Well... 7 menit. 183 00:17:20,020 --> 00:17:26,327 Aku begitu kagum dengan interpretasi yang kau sampaikan pada Adam... 184 00:17:26,363 --> 00:17:32,735 ... khususnya tentang perasaan, dan bahwa yang kau pilih adalah cinta. 185 00:17:33,199 --> 00:17:37,466 Dan aku tahu kalau kau harus membuat para penonton menangis, tapi... 186 00:17:37,709 --> 00:17:42,143 ...apakah kau pernah begitu emosional ketika berada di atas podium? 187 00:17:42,214 --> 00:17:45,881 Ya. Pernah. 188 00:17:46,079 --> 00:17:51,288 Ada semacam siklus harapan-hadiah dengan beberapa titik di dalamnya yang... 189 00:17:51,327 --> 00:17:54,126 menurutku sangat luar biasa, sehingga ketika aku memimpin, 190 00:17:54,262 --> 00:17:59,327 bukan karena aku terburu-buru, tapi, tidak sabar ingin ke sana... 191 00:17:59,401 --> 00:18:01,700 ...dan, ya, itu berhasil setiap saat. 192 00:18:03,404 --> 00:18:05,269 Jadi, itu fisik sekaligus emosional. 193 00:18:05,404 --> 00:18:07,269 - Hmm. Hmm. - Pasti butuh waktu berjam-jam... 194 00:18:07,404 --> 00:18:09,508 untuk kembali turun. 195 00:18:09,643 --> 00:18:12,978 Kau mengatakan hal-hal setelah orang lain ingat, tetapi kau tidak akan melakukannya. 196 00:18:13,113 --> 00:18:17,914 - Dan tidur, itu tidak mungkin. - Seperti tahun pertamaku di Smith. 197 00:18:20,748 --> 00:18:22,446 Bagian mana yang melakukan itu padamu? 198 00:18:22,582 --> 00:18:23,883 Aku melihatmu. 199 00:18:24,019 --> 00:18:27,655 Aku melihatmu memimpin, The Rite of Spring di Met tahun lalu. 200 00:18:27,797 --> 00:18:32,088 - Itu sangat hebat. - Terima kasih. 201 00:18:32,101 --> 00:18:36,266 Ada 11 tembakan pistol... Sebuah bilangan prima... 202 00:18:36,470 --> 00:18:38,830 Membuatmu menjadi pelaku sekaligus korban. 203 00:18:38,966 --> 00:18:44,186 Setelah selesai dengan itu, aku jadi yakin kalau semua orang mampu melakukan pembunuhan. 204 00:18:44,280 --> 00:18:46,904 Omong-omong, itu adalah tas tangan yang fantastis. 205 00:18:47,040 --> 00:18:49,473 Terima kasih. Aku senang kau menyukainya. 206 00:18:49,608 --> 00:18:51,076 Benar, aku suka. 207 00:18:51,211 --> 00:18:52,984 Maaf. Makan siangmu dengan Tuan Kaplan. 208 00:18:53,119 --> 00:18:56,020 - Sopirnya sudah menunggu. - Baiklah. 209 00:18:56,116 --> 00:18:57,267 Maaf, aku lupa namamu. 210 00:18:57,291 --> 00:18:58,758 - Whitney Reese. - Whitney. 211 00:18:58,894 --> 00:18:59,894 Whitney, tentu saja. 212 00:19:00,026 --> 00:19:03,194 Maaf, sayangnya aku membuat beberapa hal menjadi agak telat... 213 00:19:03,222 --> 00:19:05,600 - ...dan ada yang tak bisa keluar. - Oh. Aku paham. 214 00:19:05,800 --> 00:19:08,202 Boleh kukirim pesan? 215 00:19:27,318 --> 00:19:29,520 Sempurna, Aldo. 216 00:19:32,151 --> 00:19:36,551 - Kuharap kita bisa merayakannya. - Begitu pula denganku. 217 00:19:36,824 --> 00:19:39,657 - Ada kelas di Juilliard. - Baguslah. 218 00:19:39,658 --> 00:19:41,061 Aku berjanji pada Ben. 219 00:19:41,197 --> 00:19:44,634 Aku yakin kau akan berjuang untuk slot pemain Accordion. 220 00:19:45,537 --> 00:19:48,209 Kita harus membuka persekutuan. 221 00:19:48,344 --> 00:19:50,542 - Apa, perbanyak jumlah kita? - Tidak, jenis kelamin kita. 222 00:19:50,678 --> 00:19:53,880 Maksudku, aneh saja kalau hanya satu gender. 223 00:19:54,015 --> 00:19:55,215 Semua sudah jelas. 224 00:19:55,350 --> 00:19:58,974 Sejujurnya, kami tidak mengalami kesulitan untuk menempatkan salah satu dari mereka. 225 00:19:59,084 --> 00:20:00,885 Kecuali satu. 226 00:20:01,020 --> 00:20:02,656 Baiklah. 227 00:20:02,791 --> 00:20:06,490 - Dia punya masalah. - Aku sudah tahu. 228 00:20:06,561 --> 00:20:11,052 Topik itu muncul di setiap pertemuan Citibank dengan ayahnya. 229 00:20:11,098 --> 00:20:13,567 - Maaf soal itu. - Tak apa. 230 00:20:13,893 --> 00:20:16,064 Tak ada yang tak bisa kutangani. 231 00:20:17,033 --> 00:20:21,269 Jadi, kau mau merusak prinsip dasar Accordion? 232 00:20:21,405 --> 00:20:23,306 Kami mungkin akan kehilangan donor. 233 00:20:23,441 --> 00:20:25,904 Kurasa itu benar. 234 00:20:26,040 --> 00:20:27,980 Mungkin itu adalah sesuatu yang kita tinjau kembali... 235 00:20:28,115 --> 00:20:29,976 - ...di bawah garis. - Tentu. 236 00:20:30,111 --> 00:20:32,482 Sekarang, Bryant Park terkunci untuk tanggal 25. 237 00:20:32,618 --> 00:20:34,584 Nan memintaku untuk membantu mengisi tempat itu, 238 00:20:34,720 --> 00:20:38,416 jadi Kaplan Fund akan membeli beberapa radio dan menyiarkan iklan. 239 00:20:38,718 --> 00:20:42,161 Dan claqueur. Terlalu besar, Eliot. 240 00:20:42,221 --> 00:20:46,060 - Dia seharusnya memesan Hotel Strand. - Santai. 241 00:20:46,065 --> 00:20:47,332 Ini akan bagus. 242 00:20:47,337 --> 00:20:49,732 Dan itu hampir bertepatan pada hari ulang tahunmu. 243 00:20:51,639 --> 00:20:56,240 Maaf kalau kau tidak bisa datang ke Mahler Three di London. 244 00:20:57,075 --> 00:20:58,774 Aku juga. 245 00:21:00,116 --> 00:21:07,481 Urusan sekolah Petra. Aku sudah janji pada Sharon kalau aku akan ke sana. 246 00:21:08,285 --> 00:21:10,290 Tentu saja. 247 00:21:10,426 --> 00:21:13,525 Aku hanya ingin kau jujur. 248 00:21:13,660 --> 00:21:16,392 Lembar peringkat pemainku keluar dari grafik. 249 00:21:16,528 --> 00:21:18,365 Itu rahasia, Eliot. 250 00:21:18,500 --> 00:21:20,796 Nah, pemain obo utama adalah penggemar berat. 251 00:21:22,035 --> 00:21:25,264 Dalam perjalanan pulang, Aku mendengarkanmu bersama Phil Israel, dan terkejut... 252 00:21:25,266 --> 00:21:29,431 ...dengan apa yang berhasil kau dapatkan di saat-saat terakhir. 253 00:21:29,609 --> 00:21:33,076 Maksudku, bagaimana bisa kau mendapatkannya di sana? 254 00:21:33,211 --> 00:21:36,239 Apakah itu aula? Atau para pemainnya? 255 00:21:36,375 --> 00:21:39,318 Para pemain tidak terlalu membantu. 256 00:21:39,454 --> 00:21:42,453 Pemain biola utama mendatangiku setelah latihan pertama untuk bertanya... 257 00:21:42,457 --> 00:21:44,482 - ... apakah aku Yahudi. - Apa? 258 00:21:44,617 --> 00:21:50,728 Menurutnya, tidak biasa bagi orang Non-Yahudi untuk membawakan sebuah musik Yahudi. 259 00:21:50,664 --> 00:21:53,532 Seperti Max Bruch. 260 00:21:53,667 --> 00:21:58,995 Kaplan Fund telah memberikan dana yang lumayan besar pada Yahudi... 261 00:21:59,132 --> 00:22:00,606 - ... sebagai komisi klezmer. - Mm-hmm. 262 00:22:00,741 --> 00:22:02,606 Mungkin mereka akan mengundangku sebagai tamu. 263 00:22:02,742 --> 00:22:06,668 - Mereka akan beruntung memilikimu. - Yang benar saja. 264 00:22:06,706 --> 00:22:11,946 Aku tahu batasanku. Uang tak selalu bisa membeli segala hal. 265 00:22:12,254 --> 00:22:14,388 Kau tidak bersungguh-sungguh. 266 00:22:14,524 --> 00:22:18,318 Aku ingin kau tahu, aku mencoba menyuap Francesca agar aku bisa melihat notasimu. 267 00:22:18,357 --> 00:22:21,293 - Dia tidak mau. - Gadis baik. 268 00:22:22,422 --> 00:22:26,467 Pria yang duduk di sana bersama cebol itu sedang memperhatikan kita. 269 00:22:26,568 --> 00:22:32,098 Awalnya kukira dia sedang mengamatiku, tapi kurasa dia sedang memperhatikanmu. 270 00:22:32,108 --> 00:22:33,869 Abaikan saja dia. 271 00:22:34,004 --> 00:22:37,808 Aku bisa pergi mencuci tangan jika kau ingin sendirian. 272 00:22:38,005 --> 00:22:40,745 Dan aku tidak akan pernah memaafkanmu untuk itu. 273 00:22:40,881 --> 00:22:44,973 Hal terakhir yang kumau adalah terjebak di sini bersama orang yang persis sepertiku. 274 00:22:46,588 --> 00:22:48,556 Berangkat jam berapa besok? 275 00:22:49,392 --> 00:22:53,182 - Francesca mencari pesawat. - Hubungi dia. 276 00:22:53,260 --> 00:22:56,751 - Pergilah sesukamu. - Kau tak perlu begitu. 277 00:22:56,862 --> 00:23:00,567 Motifku tidak sepenuhnya berdasarkan perasaan. 278 00:23:00,702 --> 00:23:03,100 Aku mau lihat sekali saja. 279 00:23:05,973 --> 00:23:07,339 Baik. 280 00:23:07,474 --> 00:23:10,468 - Bagaimana kalau jam 05:15? - Tentu. 281 00:23:10,604 --> 00:23:15,743 Aku harus bergerak cepat. Kami sedang mengisi posisi yang kosong. 282 00:23:15,912 --> 00:23:19,251 - Itu pasti Sebastian. - Bersikap adillah, Eliot. 283 00:23:19,453 --> 00:23:23,278 Tekniknya bagus. Dia punya tongkat baton. 284 00:23:23,316 --> 00:23:27,956 Sebulan yang lalu, aku ke Bunkamura untuk musik Chopin One keluar dari mesin Turing. 285 00:23:28,058 --> 00:23:33,259 - Sebastian benar-benar Mr. Tempo Rubato. - Lebih seperti Robot-O. 286 00:23:33,300 --> 00:23:36,950 - Kenapa kau mempertahankannya? - Kau tahu dia orangnya Andris. 287 00:23:36,967 --> 00:23:38,606 Kau mewarisi keputusan itu. 288 00:23:38,741 --> 00:23:40,718 Tujuh tahun adalah waktu yang lama untuk berpura-pura menghormatinya. 289 00:23:40,742 --> 00:23:43,070 Mereka memiliki kontrak kerja yang berbeda di sana. 290 00:23:45,347 --> 00:23:49,910 - Dia pria yang aneh. - Andris? 291 00:23:49,942 --> 00:23:54,310 Bukan, Sebastian. Dia punya fetish. 292 00:23:54,420 --> 00:23:56,282 Fetish apa? 293 00:23:56,288 --> 00:24:05,835 Nostalgia untuk miniatur Kalmus sebelum perang, sebuah foto dimana Von Karajan memegang penis. 294 00:24:06,092 --> 00:24:08,436 Menyedihkan. 295 00:24:12,505 --> 00:24:17,970 Ya, tapi kau tidak salah. Aku hanya harus menggantinya. 296 00:24:20,377 --> 00:24:22,780 Dengan siapa? 297 00:24:27,113 --> 00:24:28,550 What Love Teaches Me.. 298 00:24:28,685 --> 00:24:30,953 Notasi string itu. 299 00:24:32,394 --> 00:24:34,627 Mahler memberikannya padamu sendiri. 300 00:24:37,123 --> 00:24:38,331 - Ayolah. - Percayalah padaku. 301 00:24:38,466 --> 00:24:42,429 Kau tidak mau pergi ke sekolah membawa pensil merah-biru orang lain. 302 00:24:42,501 --> 00:24:45,403 - Paling tidak, milik sendiri. - Tapi aku begitu. 303 00:24:45,631 --> 00:24:49,017 - Maukah kau berhenti menggangguku? - Ya. 304 00:24:49,143 --> 00:24:51,138 Membungkuk. 305 00:24:52,571 --> 00:24:56,578 Ini kurang bagus untuk dilihat penonton, tapi jika kau bisa mempertahankan pemainmu... 306 00:24:56,654 --> 00:25:01,555 tidak banyak bicara, ini akan keren. 307 00:25:03,156 --> 00:25:05,053 Oh. 308 00:25:08,487 --> 00:25:11,532 Robot tidaklah mulia, Eliot. 309 00:25:15,170 --> 00:25:17,164 Urusi pekerjaanmu sendiri. 310 00:25:19,271 --> 00:25:21,542 Hmm. 311 00:25:39,452 --> 00:25:44,519 Baiklah, um... Berhenti di sini. 312 00:25:44,699 --> 00:25:46,400 Terima kasih, Max. Kerja bagus. 313 00:25:46,535 --> 00:25:53,837 Aku hanya ingin tahu, kenapa kau datang ke Juilliard? 314 00:25:56,944 --> 00:26:02,343 - Karena ini konservatori musik terbaik di negara ini? - Orang Curtis dan Eastman mungkin tidak setuju. 315 00:26:02,409 --> 00:26:04,750 Maksudku, Juilliard adalah brand, kan? 316 00:26:04,885 --> 00:26:07,586 Jadi, kau belajar bersama sebuah brand? 317 00:26:07,722 --> 00:26:09,455 - Tidak. - Tidak, benar. 318 00:26:10,461 --> 00:26:13,884 Jadi ada guru atau semacamnya di suatu tempat yang bisa menyulap sesuatu dalam imajinasimu? 319 00:26:13,927 --> 00:26:16,162 - Orang yang menjadi panutanmu. - Mm-hmm. 320 00:26:16,297 --> 00:26:19,521 - Jadi, siapa itu? - Sarah Chang. 321 00:26:19,566 --> 00:26:21,334 Jadi, kau pemain biola? 322 00:26:21,469 --> 00:26:23,103 - Ya. - Oke. 323 00:26:23,239 --> 00:26:27,405 Aku bisa mengerti alasanmu memilih menjadi konduktor untuk hal seperti ini. 324 00:26:27,568 --> 00:26:32,772 Pasti senang rasanya untuk memimpin beberapa senar yang seolah-olah sedang disetel. 325 00:26:32,811 --> 00:26:34,644 Sekarang, 326 00:26:34,780 --> 00:26:39,278 ini sangat sesuai denganmu. 327 00:26:39,413 --> 00:26:44,087 Maksudku, di sini, sang komposer memberi tahu kita untuk memulai dengan "pukulan tremolo bolak-balik"... 328 00:26:44,092 --> 00:26:47,992 ...dengan sikat kawat dan pelan-pelan menggeser crotales di atas kulit." 329 00:26:48,127 --> 00:26:50,558 Kedengarannya seperti resep René Redzepi untuk rusa. 330 00:26:52,295 --> 00:26:54,959 Memainkan musik baru sangat menyenangkan, kan? 331 00:26:55,095 --> 00:26:56,297 - Ya. - Ya. 332 00:26:56,432 --> 00:26:59,772 Baiklah, silakan, bergabung dengan rekan-rekan lainnya. 333 00:27:01,106 --> 00:27:10,568 Sekarang, kalian mengkonduksi murid-murid Mr. Wolfe, tapi berapa banyak dari kalian yang juga belajar komposisi? 334 00:27:10,682 --> 00:27:13,651 - Siapa namamu? - Olive Kerr. 335 00:27:13,718 --> 00:27:18,753 Oke, Olive, apa pendapatmu tentang yang baru saja kita dengarkan? 336 00:27:18,789 --> 00:27:20,660 Sangat mengagumkan. 337 00:27:20,796 --> 00:27:23,727 Maksudku, ada tensi atonal yang luar biasa. 338 00:27:23,862 --> 00:27:26,064 Aku setuju soal bagian tensi itu. 339 00:27:26,200 --> 00:27:33,934 Sekarang, kau dapat merenungi tentang kebahagiaan yang disebut "atonal," 340 00:27:33,999 --> 00:27:39,542 tapi pertanyaannya adalah, kau sedang mengkonduktori apa? 341 00:27:39,678 --> 00:27:43,842 Apa efeknya? Apa dampaknya untukku? 342 00:27:43,984 --> 00:27:50,076 Musik yang bagus bisa berornamen seperti katedral, atau hambar bagaikan rumah kaca... 343 00:27:50,092 --> 00:27:53,459 ...selama itu membuatmu bisa menjawab kedua pertanyaan itu. 344 00:27:53,594 --> 00:27:58,192 Max. Bagaimana menurutmu? 345 00:28:01,069 --> 00:28:05,871 Ketika Anna Thorvaldsdóttir memberikan kelas masternya, 346 00:28:06,007 --> 00:28:09,900 dia berkata bahwa dia sering dipengaruhi oleh... 347 00:28:10,035 --> 00:28:15,408 ...struktur dan lanskap dari tempatnya dibesarkan dulu. 348 00:28:15,543 --> 00:28:21,083 Tapi aku tak yakin dia tertarik untuk mendeskripsikan suara-suara yang nyata. 349 00:28:21,248 --> 00:28:23,790 Sangat Punkt Kontra Punkt. 350 00:28:25,017 --> 00:28:26,422 Ya. 351 00:28:26,557 --> 00:28:31,228 Tujuan dari komposisinya tidak jelas. 352 00:28:31,364 --> 00:28:39,830 Jika tujuannya tidak jelas, lantas sebagai konduktor, bagaimana kau bisa punya pandangan tentang sesuatu? 353 00:28:39,870 --> 00:28:43,803 Maksudku, untuk mempermudah, ada kalanya kau tak punya pilihan. 354 00:28:43,970 --> 00:28:46,342 Dan kau akan disuruh berdiri di depan sebuah orkestra... 355 00:28:46,478 --> 00:28:49,646 ...dan berpura-pura bahwa ada struktur yang tak terlihat ini. 356 00:28:49,781 --> 00:28:54,952 Tapi aku selalu berdoa untukmu, supaya bisa terhindar dari rasa malu... 357 00:28:55,088 --> 00:28:59,851 ...berdiri di podium sambil mencoba menjual mobil tanpa mesin. 358 00:29:00,055 --> 00:29:05,553 Karena sekarang, teman-teman, waktunya untuk mengkonduksi musik... 359 00:29:05,593 --> 00:29:08,801 ... yang benar-benar membutuhkan sesuatu dari dalam dirimu. 360 00:29:08,936 --> 00:29:15,232 Jenis musik yang akan didengar semua orang, namun akan berbeda-beda penafsiran mereka. 361 00:29:15,238 --> 00:29:18,970 Misalnya, Max, kenapa bukan Kyrie? 362 00:29:19,105 --> 00:29:24,174 Misalnya seperti Mass di B Minor-nya Bash. 363 00:29:25,851 --> 00:29:27,686 Aku kurang suka Bach. 364 00:29:27,821 --> 00:29:30,452 - Sungguh? - Mm-hmm. 365 00:29:30,588 --> 00:29:32,387 Oh, Max. 366 00:29:33,290 --> 00:29:37,191 - Pernah baca buku Schweitzer? - Belum. 367 00:29:37,289 --> 00:29:41,068 Kau harus membacanya. Itu buku yang sangat penting. 368 00:29:41,098 --> 00:29:43,366 Sekarang, Antonia Brico berpikir demikian. 369 00:29:43,502 --> 00:29:49,273 Sampai-sampai dia pergi Equatorial Africa dan naik kano ke sungai Congo demi melacak Schweitzer... 370 00:29:49,274 --> 00:29:52,307 ...demi memintanya mengajari tentang Bach. 371 00:29:52,443 --> 00:29:56,614 Maksudku, di suatu tempat, aku punya fotonya dengan helm pith. 372 00:29:56,683 --> 00:30:02,176 Maksudku, apakah kau pernah memainkan atau mengkonduksi Bach? 373 00:30:02,188 --> 00:30:09,727 Sejujurnya, sebagai BIPOC, orang pangender, akan kukatakan bahwa kehidupan misoginis... 374 00:30:09,798 --> 00:30:15,664 ...Bach membuatnya tidak mungkin bagiku untuk memainkan musiknya secara serius. 375 00:30:16,634 --> 00:30:18,235 Ayolah. 376 00:30:18,370 --> 00:30:21,202 Apa maksudmu dengan itu? 377 00:30:21,338 --> 00:30:25,378 Bukankah dia punya 20 anak? 378 00:30:25,514 --> 00:30:31,140 Ya, itu didokumentasikan. Bersama dengan sejumlah musiknya. 379 00:30:31,249 --> 00:30:36,413 Maaf, tapi aku masih tidak paham kaitan antara keahlian luar biasanya di atas ranjang perkawinan... 380 00:30:36,492 --> 00:30:41,082 ... dengan B minor. 381 00:30:41,096 --> 00:30:43,854 Baiklah, terserah. Itu adalah pilihanmu. 382 00:30:43,989 --> 00:30:46,725 Maksudku, mau bagaimanapun, "sebuah jiwa memilih masyarakatnya sendiri." 383 00:30:46,860 --> 00:30:52,461 Tapi ingat, sisi lain dari pilihan itu menutup perhatian seseorang. 384 00:30:52,502 --> 00:30:56,867 Sekarang, tentu saja, memilah apa yang dapat diterima atau tidak... 385 00:30:57,002 --> 00:31:02,777 ...adalah konstruksi dasar dari banyak orang, atau sebagian besar, orkestra simfoni hari ini, 386 00:31:02,851 --> 00:31:06,416 yang melihatnya sebagai hak kekaisaran mereka untuk kurasi bagi para kretin. 387 00:31:06,511 --> 00:31:12,189 Jadi, meski sulit, ada baiknya memeriksa alergi Max. 388 00:31:12,193 --> 00:31:18,792 Bisakah musik klasik ditulis oleh sekelompok orang Austro-Jerman taat berkulit putih... 389 00:31:18,858 --> 00:31:25,199 ...secara individual maupun kolektif, dan siapa yang berhak memutuskan itu? 390 00:31:26,238 --> 00:31:30,605 Bagaimana dengan Beethoven? Kau menyukainya? 391 00:31:30,704 --> 00:31:33,242 Karena bagiku yang seorang lesbian U-Haul, 392 00:31:33,378 --> 00:31:36,609 Aku tidak terlalu yakin tentang Ludwig tua. 393 00:31:37,718 --> 00:31:40,983 Hingga aku bertemu dengannya. 394 00:31:41,119 --> 00:31:48,252 Dan aku mendapati sedang bertatap muka dengan kehebatan dan keniscayaannya. 395 00:31:50,127 --> 00:31:56,594 Ayo, Max. Bantu aku. Beri Bach pandangan yang sama. 396 00:32:01,343 --> 00:32:02,910 Duduk. 397 00:32:05,737 --> 00:32:08,444 Sekarang, ini semua filigree, kan? 398 00:32:08,579 --> 00:32:13,283 Maksudku, itu bisa jadi siswa piano tahun pertama. 399 00:32:13,418 --> 00:32:18,090 ♪ Or Schroeder playing for Lucy. ♪ 400 00:32:19,992 --> 00:32:22,424 Atau Glenn Gould, dalam hal ini. 401 00:32:27,002 --> 00:32:32,097 Tidak hingga itu berubah ketika kau meresapinya... 402 00:32:32,136 --> 00:32:33,637 ...dan mendengar apa sebenarnya itu. 403 00:32:33,772 --> 00:32:35,470 Itu sebuah pertanyaan. 404 00:32:37,876 --> 00:32:39,980 Juga jawaban. 405 00:32:41,607 --> 00:32:44,215 Yang menimbulkan pertanyaan lain. 406 00:32:46,282 --> 00:32:48,484 Ada kerendahan hati di Bach. 407 00:32:48,619 --> 00:32:52,421 Dia tidak berpura-pura yakin tentang segalanya. 408 00:32:52,556 --> 00:32:58,785 Karena dia tahu, hanya pertanyaanlah yang melibatkan pendengar. 409 00:32:58,801 --> 00:33:01,758 Bukan jawaban, kan? 410 00:33:01,894 --> 00:33:05,267 Sekarang, pertanyaan besarnya adalah: 411 00:33:05,403 --> 00:33:07,975 Bagaimana menurutmu, Max? 412 00:33:13,814 --> 00:33:15,678 Permainanmu sangat bagus. 413 00:33:15,814 --> 00:33:21,954 Tapi sekarang, komposer cis berkulit putih, laki-laki, bukanlah kesukaanku. 414 00:33:22,089 --> 00:33:26,222 Jangan terlalu bersemangat untuk tersinggung. 415 00:33:26,358 --> 00:33:31,279 Narsisme perbedaan kecil mengarah pada keselarasan yang paling membosankan. 416 00:33:31,328 --> 00:33:35,227 Kurasa Edgard Varèse baik-baik saja. Maksudku, aku suka "Arcana". 417 00:33:35,336 --> 00:33:40,632 Oh, kau pasti tahu bahwa Varèse pernah menyatakan kalau musik jazz... 418 00:33:40,670 --> 00:33:45,035 ...adalah "produk Negro yang dieksploitasi oleh orang Yahudi." 419 00:33:45,170 --> 00:33:49,706 Tidak menghentikan Jerry Goldsmith untuk menipunya karena musik Planet of the Apes. 420 00:33:50,009 --> 00:33:52,316 Semacam penghinaan yang sempurna, bukan begitu? 421 00:33:52,452 --> 00:33:58,588 Tapi lihatlah, masalah dengan mendaftarkan dirimu sebagai pembangkang epistemik ultrasonik adalah... 422 00:33:58,724 --> 00:34:02,293 ...jika bakat Bach dapat direduksi menjadi jenis kelamin, 423 00:34:02,428 --> 00:34:05,565 negara kelahiran, agama, seksualitas, dan sebagainya, 424 00:34:05,700 --> 00:34:08,168 maka kau juga bisa. 425 00:34:08,303 --> 00:34:15,467 Suatu hari nanti, Max, saat kau pergi keliling dunia dan menjadi bintang tamu orkestra besar maupun kecil... 426 00:34:15,477 --> 00:34:18,502 ...kau mungkin memperhatikan bahwa para pemain memiliki... 427 00:34:18,638 --> 00:34:21,004 ...lebih dari sekadar bohlam dan musik di tribun mereka. 428 00:34:21,139 --> 00:34:27,181 Mereka juga akan diberikan lembaran yang tujuannya untuk memberi nilai. 429 00:34:27,317 --> 00:34:32,378 Sekarang, kriteria seperti apa yang kau harapkan akan mereka gunakan untuk menilaimu? 430 00:34:32,384 --> 00:34:35,623 Keahlian pembacaan dan teknik tongkat, atau hal lainnya? 431 00:34:38,497 --> 00:34:44,866 Baiklah, semuanya, mari kita nilai Max menggunakan kriterianya sendiri. 432 00:34:44,898 --> 00:34:47,437 Dalam hal ini, Anna Thorvaldsdóttir. 433 00:34:47,572 --> 00:34:51,208 Sekarang, bisakah kita menyepakati dua pengamatan? 434 00:34:51,344 --> 00:34:56,338 Pertama, Anna lahir di Islandia. Dan kedua, dia seperti seorang... 435 00:34:56,417 --> 00:34:58,815 ...guru Waldorf, seorang wanita muda yang super seksi. 436 00:34:58,951 --> 00:35:00,844 Angkat tangan. 437 00:35:00,979 --> 00:35:03,020 Baiklah, sekarang mari kita mengalihkan pandangan... 438 00:35:03,155 --> 00:35:05,114 ...kita kembali ke bangku piano di atas sana... 439 00:35:05,250 --> 00:35:08,361 dan lihat apakah kita dapat menentukan bagaimana hal-hal itu mungkin... 440 00:35:08,497 --> 00:35:13,397 berhubungan dengan orang yang kita lihat duduk di depan kita. 441 00:35:17,630 --> 00:35:19,370 Mau kemana kau? 442 00:35:23,009 --> 00:35:28,067 - Kau sungguh jalang. - Dan kau seperti robot. 443 00:35:28,141 --> 00:35:33,441 Maksudku, sayangnya, penggerak jiwamu hanyalah media sosial. 444 00:35:33,445 --> 00:35:36,647 Kau ingin menari topeng, kau harus melayani penciptanya. 445 00:35:36,783 --> 00:35:40,891 Kau harus memperbaiki dirimu, egomu, dan tentu identitasmu. 446 00:35:40,990 --> 00:35:43,663 Faktanya, kau harus berdiri di depan publik... 447 00:35:43,799 --> 00:35:46,463 dan kau akan hancur. 448 00:35:48,661 --> 00:35:50,336 Baiklah. 449 00:35:50,472 --> 00:35:54,296 Selama lockdown, kau melakukan sesuatu yang menurutku luar biasa. 450 00:35:54,337 --> 00:35:56,001 Kau membuat musik secara gratis. 451 00:35:56,136 --> 00:36:01,202 Siapa pun bisa streaming pertunjukan Berlin tanpa membayar sepeser pun. 452 00:36:01,215 --> 00:36:06,506 Yah, itu adalah keputusan yang dibuat para pemain secara demokratis. 453 00:36:06,554 --> 00:36:10,621 Dan meskipun aku berharap aku bisa mengklaim itu sebagai ideku, 454 00:36:10,757 --> 00:36:14,224 itu benar-benar muncul dari hati Sharon Goodnow. 455 00:36:14,360 --> 00:36:15,795 Sharon adalah rekanmu. 456 00:36:15,931 --> 00:36:19,820 Kalian punya anak bersama, dan dia juga memimpin konser untuk Berlin. 457 00:36:19,829 --> 00:36:21,868 - Apakah itu pernah... - Ya, itu benar. 458 00:36:22,004 --> 00:36:23,469 Rumit untukmu? 459 00:36:23,605 --> 00:36:25,805 Pekerjaanmu dibawa ke rumahmu atau sebaliknya...? 460 00:36:39,418 --> 00:36:42,715 Jake yakin kau akan puas dengan tirai kursinya. 461 00:36:42,849 --> 00:36:46,554 Ya, jika aku bisa menjaga berat badanku hingga bulan depan. 462 00:36:46,690 --> 00:36:49,926 Berat badanmu tak pernah bertambah. 463 00:36:53,035 --> 00:36:58,093 Ibumu mengirimiku pesan. Dia tahu kau sibuk, tapi tetap ingin mampir. 464 00:36:59,070 --> 00:37:00,568 Lain kali. 465 00:37:00,704 --> 00:37:04,637 - Bagaimana dengan makan malam? - Tidak usah. 466 00:37:04,745 --> 00:37:07,479 Aku akan tetap di sini dan menggunakan piano ini dengan baik. 467 00:37:07,614 --> 00:37:11,241 Aku curiga dengan E natural di baris cello. 468 00:37:11,377 --> 00:37:14,577 Bukankah kedengarannya seperti Charles Ives bagimu? 469 00:37:14,712 --> 00:37:16,320 Tidak sama sekali. 470 00:37:16,455 --> 00:37:18,318 Tapi jangan khawatir, akan kutelepon Houston. 471 00:37:18,454 --> 00:37:19,754 Mereka pasti bisa. 472 00:37:19,890 --> 00:37:24,721 Kau pasti punya beberapa teman New Haven yang ingin kau temui? 473 00:37:24,726 --> 00:37:26,865 Tidak juga. 474 00:37:28,633 --> 00:37:33,762 - Apa aku harus mampir nanti? - Tidak perlu. 475 00:37:33,904 --> 00:37:36,738 Oke. 476 00:37:39,179 --> 00:37:47,482 Oh, aku hampir lupa, tapi... seseorang meninggalkan ini untukmu. 477 00:37:47,612 --> 00:37:50,655 - Dari siapa? - Mereka tidak bilang. 478 00:37:50,782 --> 00:37:53,681 - Tanpa catatan? - Tak ada. 479 00:37:53,791 --> 00:37:57,293 Taruh saja di sana. Terima kasih. 480 00:38:07,809 --> 00:38:10,671 - Selamat malam. - Malam. 481 00:38:18,718 --> 00:38:20,144 Kau sedang mendengarkan: 482 00:38:20,279 --> 00:38:24,320 All Things Considered dari NPR News. yang dipersembahkan oleh... 483 00:38:24,350 --> 00:38:25,832 ... Korporasi untuk Penyiaran Publik... 484 00:38:25,856 --> 00:38:27,390 Penyiaran Publik. 485 00:38:27,526 --> 00:38:29,789 Dan I Eat Ears, yang sudah ada sejak... 486 00:38:29,794 --> 00:38:32,165 - 2008. - 2008. 487 00:38:32,301 --> 00:38:33,564 - I Eat Ears, - I Eat Ears, 488 00:38:33,700 --> 00:38:35,929 - dan kaupun harus begitu. - Dan kaupun harus begitu. 489 00:38:36,798 --> 00:38:40,070 Dan sekarang, masih dari NPR. 490 00:38:40,206 --> 00:38:43,640 Selama beberapa minggu ke depan, kita akan mendengar puisi dari empat finalis... 491 00:38:43,709 --> 00:38:47,913 ...untuk National Youth Poet Laureate Award. 492 00:38:55,181 --> 00:39:00,320 - Kapan kau tahu tentang ini? - Baru pagi ini. 493 00:39:00,327 --> 00:39:02,422 Tuan Kaplan sangat menyesal. 494 00:39:02,558 --> 00:39:05,656 Aku bisa mengantarmu melalui Munich dan tiba jam 07.00. 495 00:39:05,660 --> 00:39:08,694 Sambungannya pendek, tapi layanan khusus siaga. 496 00:39:08,994 --> 00:39:10,702 Bagaimana dengan DG? 497 00:39:10,838 --> 00:39:15,806 Katakan padaku kalau mereka akhirnya bisa sadar akan piringan hitam yang rilis ini? 498 00:39:15,839 --> 00:39:17,774 Belum ada tanda-tanda. 499 00:39:17,909 --> 00:39:20,852 - Sudah lihat surel yang kukirim semalam? - Sudah. 500 00:39:21,076 --> 00:39:23,813 - Teruskan jawaban mereka padaku. - Mm-hmm. 501 00:39:24,849 --> 00:39:27,882 Apa pendapatmu soal The New Yorker? 502 00:39:29,255 --> 00:39:32,850 - Kurasa itu berjalan lancar. - Kau cuma main aman. 503 00:39:33,752 --> 00:39:36,394 - Aku terlalu cerewet. - Tidak. 504 00:39:36,464 --> 00:39:38,393 Kau hebat di sana. 505 00:39:38,529 --> 00:39:40,796 Francesca. 506 00:39:40,931 --> 00:39:45,469 Jika kau benar-benar tertarik menjadi konduktor, kau harus bisa mengungkapkan isi pikiranmu. 507 00:39:45,535 --> 00:39:49,947 Oke. Mungkin kau bisa mengurangi hubunganmu dengan... 508 00:39:50,077 --> 00:39:51,475 - Lenny? - Tidak. 509 00:39:51,611 --> 00:39:53,842 Aku sedang berpikir tentang Mahler dan Alma. 510 00:39:53,978 --> 00:39:59,078 Kau bilang Alma dia mengkhianati Mahler. Aku tak yakin setuju dengan itu. 511 00:39:59,151 --> 00:40:00,448 Benarkah? 512 00:40:00,584 --> 00:40:04,445 Alma juga seorang komposer, tetapi dia ngotot ingin berhenti menulis musik. 513 00:40:04,459 --> 00:40:05,988 Dia mengatakan hanya ada ruang untuk... 514 00:40:06,124 --> 00:40:08,371 - Satu bajingan di dalam rumah? - Ya. 515 00:40:08,395 --> 00:40:10,087 Dan Alma setuju. 516 00:40:10,223 --> 00:40:12,326 Tidak ada yang memaksakan keputusan itu untuknya. 517 00:40:12,461 --> 00:40:15,501 #AturanPermainan. 518 00:40:18,964 --> 00:40:21,408 Oke. 519 00:40:28,479 --> 00:40:29,840 Bagaimana malammu? 520 00:40:29,975 --> 00:40:32,318 Lancar saja. 521 00:40:32,454 --> 00:40:37,684 - Pil Sharon masih ada? - Tidak, tapi Dr. Korovin sudah menghubungi. 522 00:40:37,959 --> 00:40:40,460 Terima kasih. 523 00:40:47,767 --> 00:40:50,566 Aku mendapat surel aneh lainnya dari Krista. 524 00:40:50,701 --> 00:40:54,202 - Mm-hmm. - Bagaimana harus kubalas? 525 00:40:54,337 --> 00:40:56,003 Jangan dibalas. 526 00:40:57,612 --> 00:41:00,903 Yang ini terasa sangat putus asa. 527 00:43:01,397 --> 00:43:06,401 Apa kau punya semacam kesepakatan bagi hasil dengan perusahaan utilitas tanpa sepengetahuanku? 528 00:43:08,474 --> 00:43:10,934 Flutternya kembali. 529 00:43:11,070 --> 00:43:14,305 Ini balapan. 530 00:43:14,440 --> 00:43:16,610 Aku kesulitan mencari Metoprololku di mana-mana. 531 00:43:21,148 --> 00:43:22,754 Astaga. 532 00:43:34,593 --> 00:43:38,264 Kutemukan ini tergeletak di laci. 533 00:43:40,671 --> 00:43:43,005 Ini benar? 534 00:43:44,441 --> 00:43:46,008 Ya. 535 00:43:50,976 --> 00:43:52,949 Terima kasih. 536 00:43:56,114 --> 00:44:00,448 - Itu tas baru? - Cuma hadiah dari Eliot 537 00:44:00,660 --> 00:44:03,927 - Kau mau? - Tidak. 538 00:44:04,693 --> 00:44:06,155 Cocok untukmu. 539 00:44:08,033 --> 00:44:14,139 Mari perlambat hingga 60 ketukan per menit. 540 00:44:37,728 --> 00:44:39,529 Sebenarnya, itu adalah 64 ketukan. 541 00:44:44,070 --> 00:44:47,206 Kucoba menghubungimu semalam. 542 00:44:47,342 --> 00:44:48,867 Hmm. 543 00:44:49,003 --> 00:44:54,771 - Juga menghubungi hotel. - Aku pasti tertidur. 544 00:44:55,439 --> 00:44:59,406 - Kau tak pernah tidur selama itu. - Jangan mengomeliku. 545 00:44:59,579 --> 00:45:03,252 ♪ Feelin' a feelin' ♪ 546 00:45:04,355 --> 00:45:10,862 ♪ For somethin' there ain't too much of... ♪ 547 00:45:11,630 --> 00:45:13,733 Aku mengkhawatirkan Petra. 548 00:45:16,068 --> 00:45:19,266 Dia sering menghilang begitu saja. 549 00:45:20,472 --> 00:45:22,269 Jelaskan soal itu. 550 00:45:25,243 --> 00:45:28,805 Dia terus pulang dengan memar di tulang keringnya. 551 00:45:29,875 --> 00:45:33,082 Dan, ketika aku menanyakan soal itu, dia tak pernah menjawab. 552 00:45:34,889 --> 00:45:40,374 Maksudku, kuharap ini hanya memar karena bermain sepak bola dan bukan karena Biodeutsche. 553 00:45:40,385 --> 00:45:43,125 Kita sudah membicarakan itu. 554 00:45:44,393 --> 00:45:50,465 Mungkin hanya perlu berusaha lebih keras untuk mencarikannya teman. 555 00:45:50,571 --> 00:45:55,567 Tahun lalu, sangat sulit baginya untuk terkurung bersama dua wanita tua seperti kita. 556 00:45:59,580 --> 00:46:02,309 Dia cukup tua untuk belajar piano. 557 00:46:04,241 --> 00:46:06,082 Aku akan mengajarinya. 558 00:46:10,752 --> 00:46:12,819 Ya. 559 00:46:12,955 --> 00:46:15,421 Itu mungkin bagus. 560 00:46:16,628 --> 00:46:18,864 Bagaimana perasaanmu? 561 00:46:19,795 --> 00:46:22,032 Lebih baik sekarang. 562 00:46:43,989 --> 00:46:46,983 Tok, tok, tok. Siapa disana? 563 00:46:47,118 --> 00:46:49,490 Lenny? 564 00:46:49,626 --> 00:46:51,825 Walter? 565 00:46:51,960 --> 00:46:54,934 Rupanya MTT. 566 00:46:55,069 --> 00:46:57,998 Kenapa kau bersikeras menahan hal-hal seperti itu? 567 00:46:58,133 --> 00:47:03,462 Tugasmu di sini hanyalah bersenang-senang, bukan mengerang seperti bintang film porno. 568 00:47:03,508 --> 00:47:05,509 Michael Tilson Thomas... 569 00:47:14,345 --> 00:47:16,317 Halo, Petra. 570 00:47:18,483 --> 00:47:21,322 Kenapa kau mengintip? 571 00:47:22,156 --> 00:47:24,457 Bilang padaku dan akan kubantu. 572 00:47:25,193 --> 00:47:26,698 - Sharon? - Hmm? 573 00:47:26,833 --> 00:47:30,659 - Kuantar Petra ke sekolah. - Oke. 574 00:47:30,661 --> 00:47:33,202 - Ayo. - Tschüss. 575 00:47:53,091 --> 00:47:55,889 Siapa yang mau menanggungnya? 576 00:47:56,025 --> 00:47:57,754 "Kami," kata si burung wren, 577 00:47:57,889 --> 00:48:00,762 - "baik ayam jago maupun ayam betina." - Ayam betina. 578 00:48:00,898 --> 00:48:05,068 "Aku akan menanggungnya." 579 00:48:05,133 --> 00:48:06,829 Dan siapa yang akan menyanyikan mazmur? 580 00:48:06,964 --> 00:48:11,410 "Aku," kata seriawan sambil duduk di semak-semak. 581 00:48:11,546 --> 00:48:13,445 "Aku akan menyanyikan sebuah lagu." 582 00:48:13,581 --> 00:48:15,513 "Siapa yang akan membunyikan bel?" 583 00:48:15,649 --> 00:48:16,910 "Aku," kata banteng, 584 00:48:17,046 --> 00:48:19,517 "karena aku bisa menarik. 585 00:48:19,653 --> 00:48:20,950 Aku akan membunyikan bel." 586 00:48:21,085 --> 00:48:23,787 Semua burung di udara... 587 00:48:23,922 --> 00:48:26,856 ...jatuh mendesah dan terisak-isak... 588 00:48:26,992 --> 00:48:29,857 ...ketika mereka mendengar bel... 589 00:48:29,993 --> 00:48:34,865 ... berbunyi untuk Cock Robin yang malang! 590 00:48:40,732 --> 00:48:43,008 Semua akan baik-baik saja. 591 00:48:47,409 --> 00:48:52,546 - Oke, yang mana dia? - Si baju merah. 592 00:48:54,687 --> 00:48:56,615 - Selamat tinggal. - Lanjutkan. 593 00:49:07,692 --> 00:49:09,496 Halo, Johanna. 594 00:50:03,758 --> 00:50:06,157 Hai. 595 00:50:12,833 --> 00:50:16,695 - Mereka sudah di aula? - Ya. 596 00:50:16,701 --> 00:50:19,005 Tidak. 597 00:50:58,803 --> 00:51:01,245 Selamat pagi. 598 00:51:02,277 --> 00:51:06,550 Oh, maafkan aku, Maestro. Kami tak tahu kau akan datang. 599 00:51:06,619 --> 00:51:09,947 Kami diberitahu mungkin ada perubahan jadwal. 600 00:51:10,082 --> 00:51:13,221 - Kau ingin meninggalkan pesan? - Tidak. Terima kasih, Sebastian. 601 00:51:13,327 --> 00:51:14,685 Itu tidak perlu. 602 00:51:14,821 --> 00:51:16,324 Kita semua sudah dapat lembar penilaian? 603 00:51:16,460 --> 00:51:18,197 - Dikurangi jadi tiga. - Mm-hmm. 604 00:51:18,332 --> 00:51:22,889 Jadi, kecuali kalian punya urusan lain, kita akan memulai dengan No. 1. 605 00:52:39,838 --> 00:52:42,378 Goossens berdiri, membunyikan A-nya. 606 00:52:42,514 --> 00:52:45,284 Dan tentu saja, Léon agak terkenal... 607 00:52:45,419 --> 00:52:49,586 - untuk vibrato nya agak lebar, ya? - Hmm. 608 00:52:49,722 --> 00:52:53,185 Beecham mendongak dan berkata, "Tuan-tuan, silakan pilih." 609 00:52:56,094 --> 00:53:01,321 - Bagaimana tulisannya? - Aku tak pernah tahu jawabannya. 610 00:53:01,393 --> 00:53:02,397 Tidak. 611 00:53:02,533 --> 00:53:05,069 Membuatnya terdengar seperti tindakan fisik. 612 00:53:05,204 --> 00:53:07,034 Seperti, bagaimana kabarnya? 613 00:53:08,873 --> 00:53:10,039 Oke. 614 00:53:10,175 --> 00:53:12,040 Bagaimana pemikirannya? 615 00:53:12,175 --> 00:53:14,411 Ya, tidak begitu baik. 616 00:53:14,546 --> 00:53:20,749 Aku terus mendengar sesuatu dan menjadi bersemangat hanya untuk mendapati diri sendiri ada di bunga rampai. 617 00:53:20,753 --> 00:53:22,117 Hmm. 618 00:53:22,252 --> 00:53:24,386 Semua bunga rampai. 619 00:53:24,522 --> 00:53:26,892 Kita semua memiliki tata bahasa musik yang sama. 620 00:53:27,027 --> 00:53:29,726 Lihat saja Beethoven Five. 621 00:53:29,862 --> 00:53:36,726 Lagu gerakan ketiga memiliki urutan interval yang sama dengan lagu pembuka gerakan terakhir Mozart Forty. 622 00:53:36,765 --> 00:53:41,101 - Bisa saja kebetulan. - Tidak dalam hal ini. 623 00:53:41,242 --> 00:53:48,133 Jika kau periksa buku sketsa yang dia gunakan, ada 29 bar terakhir Mozart. 624 00:53:48,146 --> 00:53:50,348 Disalin oleh Beethoven. 625 00:53:50,483 --> 00:53:54,581 Ya Tuhan. Bagiku itu menyedihkan. 626 00:53:54,716 --> 00:53:58,215 Aku sudah selesai membaca manuskripmu. Sangat bagus, Lydia. 627 00:53:58,287 --> 00:54:00,257 Salah satu yang terbaik. 628 00:54:00,393 --> 00:54:04,324 Dan, aku berani bilang, ini akan dikenang lama semenjak tulisanku sudah terlupakan. 629 00:54:04,327 --> 00:54:05,827 Kau benar. 630 00:54:05,962 --> 00:54:09,296 Seluruh cetakan pertama akan selalu tersedia. 631 00:54:09,431 --> 00:54:11,666 Terlalu sederhana, seperti biasa. 632 00:54:20,309 --> 00:54:25,113 Terima kasih, Andris. Aku sangat menghargainya. 633 00:54:25,247 --> 00:54:27,314 Kau bisa menggunakannya. 634 00:54:27,450 --> 00:54:29,783 Uraian untuk sampulnya. 635 00:54:31,089 --> 00:54:33,486 Terima kasih. 636 00:54:33,622 --> 00:54:37,488 Akan kukirim ke penerbit. Semoga masih sempat. 637 00:54:37,626 --> 00:54:42,765 Aku bangga menyebutmu sebagai muridku, meskipun tak ada yang bisa kuajarkan padamu. 638 00:54:42,794 --> 00:54:47,096 Itu tidak benar. Aku tidak akan ada di posisi ini jika bukan karenamu. 639 00:54:47,131 --> 00:54:49,368 Maka kau akan ada di London, New York. 640 00:54:49,504 --> 00:54:51,475 Bukan Berlin. 641 00:54:52,612 --> 00:54:56,379 Lagi pula, seandainya kami pergi, aku tak yakin apa yang akan Sharon lakukan. 642 00:54:56,381 --> 00:54:58,082 Dia sangat dekat dengan keluarganya. 643 00:54:58,218 --> 00:55:01,651 Ya, Goodnow bersaudari. 644 00:55:01,787 --> 00:55:07,352 Aku ingat yang paling tua menjadi sangat menuntut ketika dia memegang kekuasaan di DG. 645 00:55:07,560 --> 00:55:11,587 - Heike adalah wanita dengan banyak sebutan. - Oh. 646 00:55:11,722 --> 00:55:14,222 Dan suara itu. Maksudku, rasio signal-to-noise, 647 00:55:14,224 --> 00:55:16,335 itu tak tertahankan. 648 00:55:16,470 --> 00:55:21,196 Aku harus membuat tempat persembunyian di rumah lamaku untuk menyelesaikan segala tulisanku. 649 00:55:21,299 --> 00:55:25,248 Schopenhauer mengukur kecerdasan manusia berdasarkan kepekaan mereka terhadap kebisingan. 650 00:55:26,538 --> 00:55:31,062 Bukankah dia juga pernah menjatuhkan seorang wanita dari tangga, yang kemudian menuntutnya karena itu? 651 00:55:31,085 --> 00:55:32,181 Benar. 652 00:55:32,316 --> 00:55:35,413 Meskipun, belum jelas apakah masalah pribadinya itu... 653 00:55:35,486 --> 00:55:38,119 ...relevan dengan pekerjaannya. 654 00:55:45,822 --> 00:55:50,356 Kau terlambat. 655 00:55:50,501 --> 00:55:52,134 - Terima kasih. - Ya. 656 00:59:38,593 --> 00:59:40,896 Oke. Eh... 657 00:59:42,400 --> 00:59:43,530 Baik. 658 00:59:46,730 --> 00:59:48,937 Christian... 659 00:59:53,013 --> 00:59:54,376 Oke? 660 00:59:54,512 --> 00:59:56,511 Tapi itu juga... 661 00:59:56,647 --> 01:00:00,483 Sepertinya kita mendengarnya dari jarak yang sangat jauh. 662 01:00:00,485 --> 01:00:06,947 Jadi begitu... 663 01:00:07,317 --> 01:00:08,688 Maaf. Harald? 664 01:00:11,623 --> 01:00:13,630 Harald? Aku hanya ingin tahu apakah kau bisa... 665 01:00:13,766 --> 01:00:16,327 cepat-cepat menyiapkan sesuatu untuk kita? 666 01:00:47,458 --> 01:00:49,324 Bagus. 667 01:00:49,460 --> 01:00:51,602 Harald? 668 01:00:51,738 --> 01:00:54,636 Kami ingin set backstage yang sama untuk rekaman langsung. 669 01:00:54,673 --> 01:00:56,674 1, 2, 1. 670 01:01:24,233 --> 01:01:28,505 Oke? Sepertinya bagus, tapi... kami perlu mendengarnya dulu. 671 01:01:28,598 --> 01:01:31,242 Oke? Itu bukan... 672 01:01:32,904 --> 01:01:33,904 Hai. 673 01:01:41,244 --> 01:01:42,549 Ya? 674 01:01:42,684 --> 01:01:45,020 Oke? 675 01:01:58,372 --> 01:02:00,237 Tidak. 676 01:02:00,373 --> 01:02:01,872 Bah! 677 01:02:02,640 --> 01:02:04,204 Terlalu lambat. 678 01:02:12,746 --> 01:02:14,283 Mm-hmm. 679 01:02:14,418 --> 01:02:16,484 Oke. 680 01:02:16,619 --> 01:02:18,188 Oke, totti. 681 01:02:18,323 --> 01:02:19,752 Eh... 682 01:02:21,826 --> 01:02:25,385 - Bagaimana perasaanmu di sini? - Bagus. 683 01:02:25,456 --> 01:02:29,331 Ya, sebenarnya bagus, tapi sayang sekali yang satu ini tidak direkam langsung ke disk. 684 01:02:29,397 --> 01:02:32,298 Lebih pada kesalahan. 685 01:02:33,496 --> 01:02:37,038 - Bisa tolong mainkan file MP3-nya? - Tentu, tapi apakah kau tak suka file WAV? 686 01:02:37,111 --> 01:02:40,444 Tidak, pikirkan saja apa yang sebenarnya akan didengarkan oleh orang-orang. 687 01:02:40,579 --> 01:02:43,778 - Bagaimana dengan videonya? - Ada kamera di kiri panggung. 688 01:02:43,816 --> 01:02:45,144 - Oke. - Terima kasih teman-teman. 689 01:02:45,280 --> 01:02:47,043 Oke. selamat tinggal. Sama-sama. 690 01:02:49,250 --> 01:02:50,779 - Begitu? - Ya. 691 01:02:50,914 --> 01:02:52,727 Kau ingin kami lebih kuat di situ? 692 01:02:52,751 --> 01:02:53,957 - Benar. - Ya. 693 01:02:54,093 --> 01:02:57,130 Karena dinamika yang terlalu kuat tidaklah bagus. 694 01:02:57,159 --> 01:02:58,788 - Hmm. - Ya? 695 01:02:58,924 --> 01:03:01,860 Satu hal lagi, Maestro. 696 01:03:01,996 --> 01:03:07,893 Selama scherzo, klarinet solo masih terlalu lantang. 697 01:03:08,040 --> 01:03:12,972 - Seharusnya sesuai dengan biola pertama. - Hmm. 698 01:03:13,180 --> 01:03:16,546 Tapi selain itu, semuanya bagus. 699 01:03:16,681 --> 01:03:18,416 Terima kasih, Sebastian. 700 01:03:18,552 --> 01:03:20,786 Terima kasih. 701 01:03:25,822 --> 01:03:29,361 - Penilaian yang akurat? - Kurasa tidak. 702 01:03:29,362 --> 01:03:32,654 Klarinet ditandai piano, dan kami ditandai pianissimo. 703 01:03:32,789 --> 01:03:34,559 Sebastian suka duduk di warung, tapi tidak ada... 704 01:03:34,694 --> 01:03:38,259 ...masalah dengan keseimbangan di dalam lingkarannya. 705 01:03:38,395 --> 01:03:40,201 Mm-hmm. 706 01:03:41,373 --> 01:03:42,738 Mm-hmm. 707 01:03:42,874 --> 01:03:44,999 Sesuatu yang sedikit lebih menyenangkan. 708 01:03:45,135 --> 01:03:46,471 Mm-hmm. 709 01:03:50,382 --> 01:03:52,616 Oh, dan ini sesuatu yang dilakukan Tanya dan aku dengan Gustavo. 710 01:03:52,751 --> 01:03:54,215 Menurutku sangat kuat. 711 01:03:54,350 --> 01:03:56,679 Itu hasil yang indah, Karl. 712 01:03:56,815 --> 01:04:01,535 Aku hanya penasaran, apakah kita bisa mencoba sesuatu yang kurang dipertimbangkan seperti... 713 01:04:04,158 --> 01:04:07,956 - ... hal simpel ini? - Hmm? 714 01:04:07,991 --> 01:04:13,161 - Bagaimana soal pencahayaannya? - Suruh Harald meredupkan lampunya menjadi setengahnya. 715 01:04:14,169 --> 01:04:16,941 Tolong redupkan. 716 01:04:20,738 --> 01:04:24,275 Maksudku, kita perlu pencahayaan lebih. 717 01:04:24,341 --> 01:04:26,181 Mm-hmm. 718 01:04:29,121 --> 01:04:33,061 Jika kita ingin melakukan sesuatu seperti ini, kita harus membawa lampu panas... 719 01:04:33,093 --> 01:04:35,056 minggu depan, Tanya... Lupakan lampunya. 720 01:04:35,192 --> 01:04:37,391 Hmm. 721 01:04:38,227 --> 01:04:41,328 - Terima kasih telah menunggu. - Tentu, Maestro. 722 01:04:41,364 --> 01:04:44,298 Bagaimana latihan hari ini? 723 01:04:44,433 --> 01:04:50,230 Menurut Sebastian, permainan solomu pada scherzo sedikit terlalu nyaring. 724 01:04:50,477 --> 01:04:53,574 - Itu mungkin saja. - Aku tidak setuju. 725 01:04:53,578 --> 01:04:56,744 Penandaan dinamismu lebih tinggi dari pada biola pertama. 726 01:04:56,879 --> 01:04:58,307 Ya benar sekali. 727 01:04:58,442 --> 01:05:03,747 Dengar, Sebastian semakin tua, Knut. 728 01:05:03,821 --> 01:05:08,451 Aku akan merotasinya. Kau yang pertama tahu ini. 729 01:05:11,565 --> 01:05:18,799 Kemudian akan kuadakan kaukus, dan kami akan mengambil suara. 730 01:05:18,934 --> 01:05:24,303 - Jangan lakukan. - Itu harus. 731 01:05:24,407 --> 01:05:31,440 Aku oke dengan pengambilan suara, tapi penunjukan asisten konduktor sepenuhnya jadi keputusanku. 732 01:05:33,144 --> 01:05:34,315 Baik. 733 01:05:34,451 --> 01:05:37,521 Jadi, kau mau mendukungku dengan yang lainnya? 734 01:05:39,590 --> 01:05:42,220 - Ya. - Bagus. 735 01:05:42,257 --> 01:05:43,485 Siapa penggantinya? 736 01:05:43,620 --> 01:05:48,727 Ada beberapa nama yang sedang dipertimbangkan, namun yang terpenting, kita harus melanjutkan ini. 737 01:05:48,768 --> 01:05:50,959 Aku mengerti. 738 01:05:51,094 --> 01:05:54,868 Maestro, yang lain ingin tahu apa kau sudah memilih pendamping. 739 01:05:54,936 --> 01:05:56,942 Ah! 740 01:05:58,845 --> 01:06:00,605 Oke. Danke. 741 01:06:27,539 --> 01:06:28,539 Oh. 742 01:06:28,632 --> 01:06:30,704 - Aku... - Tidak apa-apa. 743 01:06:30,839 --> 01:06:32,505 Danke. 744 01:06:58,201 --> 01:07:04,042 ♪ Changing major to minor. ♪ 745 01:07:07,110 --> 01:07:09,377 Maaf, aku sudah mengetuk. 746 01:07:10,714 --> 01:07:14,949 - Kau pasti butuh kunci-kuncimu. - Ya, terima kasih. 747 01:07:15,086 --> 01:07:17,917 - Kau pakai kartu perusahaan? - Ya. 748 01:07:18,023 --> 01:07:21,885 Kita bisa menggunakannya untuk biaya taksimu. 749 01:07:25,864 --> 01:07:27,564 Ya. Baik. 750 01:07:27,699 --> 01:07:29,595 Kau boleh pergi. 751 01:07:30,793 --> 01:07:34,270 Bukan cuma kunci. 752 01:07:36,975 --> 01:07:40,078 Aku juga butuh pelukan. 753 01:07:41,980 --> 01:07:44,544 Jangan di sini, Francesca. 754 01:07:46,043 --> 01:07:51,477 Kau... Ini bukan tentang... Aku hanya... 755 01:07:51,588 --> 01:07:55,060 ... baru saja mendapatkan ini dari seseorang di Accordion. 756 01:08:06,902 --> 01:08:08,267 Oh, tidak. 757 01:08:10,901 --> 01:08:13,239 - Kapan? - Kemarin lusa. 758 01:08:16,449 --> 01:08:22,782 Sepertinya dia sudah menghapus semua surel yang dikirimkan padamu. 759 01:08:22,916 --> 01:08:26,190 Tidak ada alasan untuk terjebak dalam intrik apapun. 760 01:08:31,422 --> 01:08:33,164 Sekarang. 761 01:08:34,566 --> 01:08:39,495 Ayolah. Tidak ada yang bisa kita lakukan untuk menghentikannya. 762 01:08:39,630 --> 01:08:41,969 Dia bukan salah satu dari kita. 763 01:08:57,457 --> 01:09:00,988 Aku tidak bisa berhenti memikirkan perjalanan ke Ucayali. 764 01:09:01,124 --> 01:09:02,422 Hmm. 765 01:09:02,558 --> 01:09:04,493 - Kita bertiga sangat dekat. - Ya. 766 01:09:04,628 --> 01:09:08,133 Tapi itu sebelum dia mulai mengajukan tuntutan. 767 01:09:09,798 --> 01:09:14,705 Ada sesuatu yang tidak beres tentang dirinya. 768 01:09:14,841 --> 01:09:19,341 - Dia terlalu banyak mengucap janji. - Benar sekali. 769 01:09:19,370 --> 01:09:21,042 Ya. 770 01:09:21,177 --> 01:09:23,511 Hampir sama sepertimu. 771 01:09:27,484 --> 01:09:30,749 Sekarang, kita harus merelakannya. 772 01:09:34,320 --> 01:09:36,326 Kau mengerti? 773 01:09:41,198 --> 01:09:43,333 Oke? 774 01:09:45,829 --> 01:09:47,101 - Maaf. - Tak perlu. 775 01:09:47,236 --> 01:09:48,696 Aku tahu kau sedang bekerja. 776 01:09:48,832 --> 01:09:50,103 Oh. 777 01:09:50,238 --> 01:09:55,137 Kuncimu ada di atas meja dapur. 778 01:10:58,905 --> 01:11:00,777 Dia langsung tidur. 779 01:11:03,448 --> 01:11:05,844 Bahkan tidak harus memegangi kakinya. 780 01:11:10,522 --> 01:11:13,790 Dan dia pulang dengan suasana hati yang jauh lebih baik. 781 01:11:13,926 --> 01:11:15,660 Gadis baik. 782 01:11:25,302 --> 01:11:29,867 - Aku bertemu pemain cello baru hari ini. - Siapa dia? 783 01:11:30,008 --> 01:11:34,069 Olga Metkina dari Rusia. 784 01:11:34,111 --> 01:11:38,409 - Pemain yang hebat. - Bagus. 785 01:11:38,450 --> 01:11:41,479 Postur wajahnya agak berlebihan. 786 01:11:41,615 --> 01:11:44,684 - Bagaimana? - Legato. 787 01:11:44,688 --> 01:11:47,021 Sepertinya dia sedang klimaks. 788 01:11:51,458 --> 01:11:53,722 Dia masih muda. 789 01:11:53,857 --> 01:11:55,630 Pernah bertemu dengannya? 790 01:11:57,627 --> 01:11:59,159 Tidak. 791 01:11:59,171 --> 01:12:04,507 Kurasa Francesca ingin mengadakan makan siang untuk penyambutan. 792 01:12:06,740 --> 01:12:09,409 Bisa ditunda. 793 01:12:09,545 --> 01:12:12,482 Undangannya bersyarat. 794 01:12:15,384 --> 01:12:22,251 - Sudah pesan tempat? - Belum. 795 01:12:22,525 --> 01:12:25,330 Kita perlu melihat apakah dia cocok. 796 01:12:29,035 --> 01:12:34,636 - Sudah minum pil? - Belum. 797 01:12:34,668 --> 01:12:37,672 Terima kasih sudah mengingatkan. 798 01:14:05,022 --> 01:14:10,075 - Bagaimana dengan Johanna? - Dia menjauh sekarang. 799 01:14:10,093 --> 01:14:12,762 Beri tahu aku jika ada perubahan. 800 01:14:15,435 --> 01:14:19,136 Petra, tadi malam, kebetulan kau tidak ada di ruang kerjaku? 801 01:14:20,271 --> 01:14:24,210 - Tidak, Lydia. - Karena seharusnya kau tidak ke sana tanpa aku. 802 01:14:24,279 --> 01:14:25,813 Aku tahu. 803 01:14:27,650 --> 01:14:29,619 Oke. 804 01:15:04,491 --> 01:15:06,687 Ini tidak sesederhana itu. 805 01:15:06,823 --> 01:15:08,289 Pasti berantakan. 806 01:15:12,888 --> 01:15:14,121 Oke? 807 01:15:22,703 --> 01:15:25,207 Ada banyak tekanan. Oke? 808 01:15:28,239 --> 01:15:29,478 Oke? 809 01:15:29,613 --> 01:15:31,211 Semua orang tahu itu. 810 01:15:31,347 --> 01:15:34,519 Itu tidak benar-benar membantumu lebih memahami ini. 811 01:15:35,582 --> 01:15:37,555 Tempat yang sama. 812 01:16:05,983 --> 01:16:06,251 Kumohon. 813 01:16:06,447 --> 01:16:10,347 Tolonglah. 814 01:16:10,386 --> 01:16:12,590 Kalian harus fokus. 815 01:16:16,886 --> 01:16:18,359 Oke? 816 01:16:18,495 --> 01:16:23,694 Kau akan menonton, seperti seseorang yang menyanyi dengan sepenuh hati. 817 01:16:25,565 --> 01:16:27,863 Dan... 818 01:16:33,573 --> 01:16:35,103 Oke. 819 01:16:43,585 --> 01:16:45,117 Oke. 820 01:16:47,791 --> 01:16:49,994 Maestro. 821 01:16:50,129 --> 01:16:51,189 Sungguh mengejutkan. 822 01:16:51,324 --> 01:16:53,121 Aku mau makan siang. 823 01:16:53,256 --> 01:16:56,265 - Boleh kutawarkan sesuatu? - Tidak perlu, terima kasih. 824 01:16:56,266 --> 01:16:59,268 - Secangkir teh? - Tidak, terima kasih, Sebastian. 825 01:16:59,971 --> 01:17:04,567 Kadang aku tidak sadar akan seberapa bagusnya koleksimu ini. 826 01:17:04,640 --> 01:17:08,405 - Apa itu Kalinnikov? - Benar. 827 01:17:08,446 --> 01:17:13,414 Bukankah dia luar biasa? Harusnya masuk museum. 828 01:17:13,784 --> 01:17:18,587 Kubeli dari pameran jalanan Kyiv pada tahun '90 seharga 100 rubel. 829 01:17:18,722 --> 01:17:20,581 Tepat setelah Tembok runtuh. 830 01:17:20,716 --> 01:17:22,891 Itu pasti sesuatu. 831 01:17:23,026 --> 01:17:26,025 Pasti luar biasa mengalami itu. 832 01:17:26,161 --> 01:17:32,089 Aku baru tiba di sini bersama Andris, lalu mendadak mimpi menjadi kenyataan. 833 01:17:32,170 --> 01:17:33,737 Ya. 834 01:17:34,968 --> 01:17:37,431 Aku ingin bicara tentang itu. 835 01:17:37,567 --> 01:17:39,342 - Reunifikasi? - Bukan. 836 01:17:39,477 --> 01:17:41,444 Tolong, duduklah. 837 01:17:41,580 --> 01:17:48,281 Tapi tentang kemungkinan kau memimpin sebuah orkestra langganan. 838 01:17:48,478 --> 01:17:52,617 - Sudah kulakukan. - Tapi bukan sebagai Kapellmeister. 839 01:17:53,726 --> 01:17:57,057 Jika tidak sekarang, lalu kapan, Sebastian? 840 01:17:58,430 --> 01:17:59,891 Maksudmu pergi dari Berlin? 841 01:18:00,026 --> 01:18:05,200 - Ya, pindah ke suatu tempat. - Ini rumahku. 842 01:18:05,570 --> 01:18:11,336 Satu-satunya rumah kita cuma podium. Kita semua hidup membawa koper ke mana-mana. 843 01:18:11,337 --> 01:18:13,337 Kau pun tahu itu. 844 01:18:19,517 --> 01:18:24,769 Pikirkan saja. Tak perlu tergesa-gesa. 845 01:18:24,780 --> 01:18:27,857 Itu bukan sesuatu yang perlu diputuskan sekarang. 846 01:18:30,594 --> 01:18:33,719 - Ini semua tentang gadis itu, kan? - Gadis yang mana? 847 01:18:33,894 --> 01:18:38,098 Jangan bertanya, beri jawaban. 848 01:18:38,270 --> 01:18:42,773 Aku tahu, sejak dia tiba, aku akan segera digantikan. 849 01:18:42,908 --> 01:18:45,472 Andris menyuruhku untuk tidak khawatir, tapi... 850 01:18:45,607 --> 01:18:47,108 Aku tahu. 851 01:18:47,243 --> 01:18:52,109 - Aku tak paham arah pembicaraan ini. - Ayolah. 852 01:18:52,246 --> 01:18:56,351 Hanya karena tidak ada yang berani mengucapkannya. Kami tahu semua yang telah kau lakukan. 853 01:18:56,621 --> 01:19:00,852 Semua kebaikanmu. 854 01:19:01,058 --> 01:19:04,284 Aku benar-benar tidak tahu harus berkata apa, Sebastian. 855 01:19:04,420 --> 01:19:08,754 Dari semua orang, cuma kaulah yang berani mempertanyakan integritasku? 856 01:19:08,965 --> 01:19:10,426 Maaf, Maestro. 857 01:19:10,562 --> 01:19:14,901 - Aku tidak berniat mengatakan itu. - Jelas kau berniat mengatakannya. 858 01:19:14,930 --> 01:19:20,237 Maksudku, jika memang itu anggapanmu padaku, bukankah penjelasanmu melenceng dari pertanyaan? 859 01:19:20,242 --> 01:19:23,902 - Tidak, tolong, Maestro. Maafkan aku. - Untuk apa? 860 01:19:23,907 --> 01:19:27,145 Kemunafikanmu, kerendahanmu, atau sifat misogamismu? 861 01:19:27,281 --> 01:19:30,387 - Aku bukan misoginis! - Misogami. 862 01:19:30,523 --> 01:19:32,922 Kebencian terhadap ikatan pernikahan. 863 01:19:34,584 --> 01:19:37,456 Andris masih dalam pernikahan. 864 01:19:38,626 --> 01:19:43,459 Dan kau tinggal di lantai yang sama? 865 01:19:43,595 --> 01:19:50,994 Aku hanya tidak suka caranya menyampaikan. Maksud yang disampaikan bisa berbeda. 866 01:19:51,100 --> 01:19:52,576 Aku tahu. 867 01:19:52,711 --> 01:19:56,173 Kita hampir tidak bisa mengatasi Der Spiegel saat kau dan aku keluar bersama. 868 01:19:58,050 --> 01:20:02,314 Tetapi dengan Francesca, tak ada yang bisa disalahkan. 869 01:20:02,450 --> 01:20:04,816 Ini tidak seperti hubungan kalian. 870 01:20:04,951 --> 01:20:06,416 Ya, itu benar. 871 01:20:06,551 --> 01:20:11,749 Aku hanya berpikir kalau si robot tua itu ada benarnya. 872 01:20:13,131 --> 01:20:17,032 Dia mungkin sudah menemui Andris. 873 01:20:17,167 --> 01:20:23,603 Menurutmu, apakah ada yang lebih mumpuni selain Francesca? 874 01:20:25,811 --> 01:20:28,307 Ada orang lain yang sama bagusnya untuk itu. 875 01:20:31,041 --> 01:20:32,845 Hmm? 876 01:20:32,980 --> 01:20:35,248 Sedang menunggu keputusan. 877 01:20:44,497 --> 01:20:46,130 Di mana kita berada di DG? 878 01:20:46,265 --> 01:20:49,790 Aku bicara dengan asisten di kantor Boyd Muir... 879 01:20:49,925 --> 01:20:56,196 ...yang bilang mereka tidak yakin soal keputusan memakai perangkat khusus yang sesuai kriteria? 880 01:20:56,337 --> 01:20:59,871 Tapi mereka baru saja melakukan penekanan vinil penuh untuk Long Yu. 881 01:20:59,875 --> 01:21:01,545 Tentu saja. 882 01:21:01,680 --> 01:21:03,777 Pasar Cina memang hebat. 883 01:21:03,912 --> 01:21:05,780 Lepaskan sarung tangan. 884 01:21:05,916 --> 01:21:07,375 Langsung ke Lucian. 885 01:21:07,510 --> 01:21:10,790 Mungkin dia perlu diingatkan soal Inisiatif Inklusi Annenberg-nya 886 01:21:12,222 --> 01:21:17,713 - Kau sudah dapat kontaknya? - Segera kukirimkan padamu. 887 01:21:18,095 --> 01:21:24,093 Laptopku bermasalah lagi. Aku sudah memanggil pihak I.T. 888 01:21:24,197 --> 01:21:26,464 Biar kupinjam punyamu. 889 01:21:33,610 --> 01:21:35,407 Terima kasih. 890 01:21:38,551 --> 01:21:40,280 Dimana matchanya? 891 01:22:24,853 --> 01:22:28,394 - Aku tak tahu kau dimana. - Sedang berolahraga. 892 01:22:28,595 --> 01:22:32,399 - Matchanya dingin. Akan kuganti. - Tak perlu. 893 01:22:32,462 --> 01:22:34,532 Ayo lanjut bekerja. 894 01:22:41,880 --> 01:22:49,771 Francesca, kau melakukan apa yang kusuruh dan menghapus semua korespondensi dengan Krista, kan? 895 01:22:51,051 --> 01:22:59,176 Aku tidak yakin itu. Aku akan memeriksa ulang. 896 01:23:06,169 --> 01:23:09,035 Kau tahu, Sebastian akan pergi... 897 01:23:09,170 --> 01:23:15,831 ...dan aku ingin kau menyusun daftar calon pengganti yang cocok. 898 01:23:19,547 --> 01:23:22,987 Tentu saja, jangan ragu untuk menambahkan namamu di situ. 899 01:23:26,025 --> 01:23:28,388 Terima kasih. 900 01:23:29,656 --> 01:23:33,527 Oh, makan siangmu dengan pemain cello baru. 901 01:23:33,663 --> 01:23:34,788 Oh. 902 01:23:34,923 --> 01:23:37,874 Aku ingin itu ditunda hingga pengambilan suara. 903 01:23:37,999 --> 01:23:44,103 - Akan kuberi tahu dia sekarang. - Tidak, tunggu. 904 01:23:44,109 --> 01:23:46,806 Aku ingin bertemu dia. 905 01:23:55,215 --> 01:23:57,450 Makanan ini. 906 01:23:59,058 --> 01:24:03,083 Salad mentimunnya sangat lezat. 907 01:24:03,218 --> 01:24:06,690 Ini satu-satunya pilihan bagus di tempat ini untuk vegetarian. 908 01:24:06,864 --> 01:24:10,564 - Kau mau makan ikan? - Tidak. 909 01:24:13,204 --> 01:24:16,563 Kau tahu, kita bisa pergi ke tempat lain. 910 01:24:16,699 --> 01:24:18,232 Misalnya The Store Kitchen. 911 01:24:18,367 --> 01:24:26,735 Kurasa, ini semacam tradisi konyol untuk membawa anggota baru dan makan bersama hantu dari masa lalu. 912 01:24:26,880 --> 01:24:33,781 Maksudku, pada titik tertentu, semua orang dari Napoleon hingga Beethoven makan di tempat ini 913 01:24:33,957 --> 01:24:37,853 Ya, dan Clara Zetkin. Aku ingin tahu dia duduk di mana. 914 01:24:37,987 --> 01:24:40,696 Siapa itu? Musisi? 915 01:24:40,832 --> 01:24:45,496 Bukan. Dia membantu menemukan Gerakan Perempuan Sosial Demokrat di Jerman dan KPD... 916 01:24:45,632 --> 01:24:51,772 ... hingga Hitler berkuasa dan mengasingkan Clara ke Uni Soviet. 917 01:24:51,941 --> 01:24:54,699 - Clara Zetkin? - Benar. 918 01:24:54,775 --> 01:24:59,810 Setiap 8 Maret, kami mengirim karangan bunga untuk makamnya di Kremlin Wall Necropolis. 919 01:24:59,916 --> 01:25:03,913 - Pada ulang tahunnya? - Bukan, Hari Perempuan Internasional. 920 01:25:06,983 --> 01:25:09,357 - Siap, Maestro? - Ya, um... 921 01:25:09,493 --> 01:25:13,823 pertama shashlik, lalu daging sapi muda. 922 01:25:14,857 --> 01:25:17,164 - Kau? - Salad mentimun. 923 01:25:17,299 --> 01:25:18,663 - Terima kasih. - Pilihan bagus. 924 01:25:21,937 --> 01:25:23,868 Roti lagi? 925 01:25:24,004 --> 01:25:25,802 Hmm. 926 01:25:31,040 --> 01:25:34,646 - Ini enak. Mau coba? - Tidak usah. 927 01:25:34,643 --> 01:25:36,450 Terima kasih. 928 01:25:37,451 --> 01:25:41,149 - Lama tinggal di Berlin? - Tidak juga. 929 01:25:41,190 --> 01:25:45,588 Aku mengunjungi rumah teman di Wicker sampai keputusannya dibuat. 930 01:25:46,229 --> 01:25:51,597 - Simonov akan menggantikanmu? - Ya, kurasa. Dia pamanku. 931 01:25:52,461 --> 01:25:53,666 Oh. 932 01:25:53,801 --> 01:25:58,496 - Aku selalu memimpikan bermain di Berlin. - Aku juga. 933 01:25:58,668 --> 01:26:00,738 Tidak ada tempat seperti itu. 934 01:26:04,416 --> 01:26:11,152 - Kupikir, Rostropovich adalah pahlawanmu. - Tentu. Dia hebat. 935 01:26:11,388 --> 01:26:17,822 Kami mempelajarinya di Moscow Conservatory, tetapi saat dewasa, favoritku adalah Jacqueline du Pré. 936 01:26:17,854 --> 01:26:20,257 Dia membuatku ingin bermain cello. 937 01:26:20,393 --> 01:26:24,497 - Rekaman yang mana? - Bukan rekaman, tapi YouTube. 938 01:26:24,659 --> 01:26:26,500 Konser Elgar. 939 01:26:28,235 --> 01:26:29,437 Oh, tentu. 940 01:26:29,572 --> 01:26:32,139 Dengan Barenboim melakukan London Phil. 941 01:26:32,274 --> 01:26:35,076 Aku tidak tahu siapa yang memimpin. 942 01:26:35,211 --> 01:26:38,037 Tapi dia melakukan sesuatu padaku. 943 01:26:38,173 --> 01:26:42,474 Saat itulah aku mulai belajar musik dan bergabung dengan orkestra remaja. 944 01:26:42,518 --> 01:26:46,478 - Berapa usiamu waktu itu? - 13. 945 01:26:47,758 --> 01:26:49,220 Wow. 946 01:26:49,356 --> 01:26:51,161 Aku ingin sekali mendengarnya. 947 01:26:51,296 --> 01:26:54,898 Mereka membuat videonya. Akan kukirimkan padamu. 948 01:30:02,250 --> 01:30:03,981 Indah. 949 01:30:13,727 --> 01:30:16,594 Sebelum kita istirahat, 950 01:30:16,729 --> 01:30:21,663 Aku tahu kalian bertanya-tanya karya mana saja yang akan dimainkan. 951 01:30:21,804 --> 01:30:29,298 Dan aku sudah mempertimbangkan, bisakah kita melakukan pengambilan suara... 952 01:30:29,299 --> 01:30:32,944 ...tentang memasangkan Five dengan Elgar's Cello Concerto. 953 01:30:58,940 --> 01:31:05,211 Dan, mengingat semua yang telah dan sedang kita jalani bersama... 954 01:31:05,278 --> 01:31:15,756 ...sebagai keluarga, kurasa solois mungkin sebaiknya ditunjuk dari anggota kita sendiri. 955 01:31:15,790 --> 01:31:17,058 Ya. 956 01:31:18,627 --> 01:31:19,925 Bagus. 957 01:31:20,061 --> 01:31:25,129 Maaf. Satu pertanyaan lagi. Dan ini tertuju untukmu, Gosia. 958 01:31:25,169 --> 01:31:31,668 Maksudku, meninjau dari pengalamanmu, seharusnya ini akan jadi milikmu. 959 01:31:31,702 --> 01:31:34,344 Tapi mengingat banyaknya yang akan diminta darimu dengan Mahler, 960 01:31:34,480 --> 01:31:39,212 aku ingin tahu, apakah tidak masalah jika kita melakukan audisi? 961 01:31:47,758 --> 01:31:51,220 Itu agak melenceng dari peraturan. 962 01:31:54,324 --> 01:31:57,290 Tapi, secara teori, aku tidak keberatan. 963 01:31:57,426 --> 01:32:00,465 Keraguanku akan terjawab pada saat audisi. 964 01:32:00,504 --> 01:32:03,366 Aku tidak ingin mereka mengganggu bagian kami dengan cara apa pun. 965 01:32:03,399 --> 01:32:05,036 Kau benar juga. 966 01:32:05,171 --> 01:32:08,705 Maksudku, itu dilakukan sesegera mungkin. 967 01:32:11,446 --> 01:32:13,209 Bagaimana dengan hari Senin? 968 01:32:17,253 --> 01:32:18,918 Baiklah. 969 01:32:22,184 --> 01:32:23,417 Oke bagus. 970 01:32:23,552 --> 01:32:26,556 Knut, apakah kau bisa mengumpulkan kuorum untuk hari Senin? 971 01:32:41,546 --> 01:32:43,739 Akan kuusahakan. 972 01:32:43,875 --> 01:32:45,780 Oke, aku harus pergi. 973 01:32:47,041 --> 01:32:48,742 Brita, hai. 974 01:32:48,877 --> 01:32:49,748 Lydia. 975 01:32:49,883 --> 01:32:51,578 - Hanya bagian akhir. - Ah! 976 01:32:51,713 --> 01:32:53,597 Bagaimana menurutmu kedengarannya? 977 01:32:53,621 --> 01:32:55,789 Fantastis. 978 01:32:55,925 --> 01:32:58,118 Aku tidak sabar menunggu rekaman langsungnya. 979 01:32:58,254 --> 01:32:59,790 Ya, baiklah. 980 01:32:59,926 --> 01:33:02,363 Aku senang saat itu selesai. 981 01:33:02,498 --> 01:33:04,130 Selalu seperti itu. 982 01:33:04,266 --> 01:33:09,464 Aku tahu kau sibuk, dan aku tidak ingin menambah bebanmu, tapi... 983 01:33:09,670 --> 01:33:11,772 ...Andris Davis menelepon. 984 01:33:11,907 --> 01:33:15,111 Dia marah karena aku mengganti Sebastian. 985 01:33:15,247 --> 01:33:16,441 Tidak, tidak. 986 01:33:16,576 --> 01:33:17,777 Sesuatu yang lain. 987 01:33:17,912 --> 01:33:19,232 Tolong beri tahu Laura... 988 01:33:19,278 --> 01:33:22,060 ...segera setelah kau memilih penggantinya supaya dia bisa menyiapkan siaran pers. 989 01:33:22,120 --> 01:33:23,350 Ya, tentu. 990 01:33:23,486 --> 01:33:25,150 Jadi, apa yang dia inginkan? 991 01:33:25,285 --> 01:33:30,514 Mengeluhkan keterlambatan seorang sopir yang menurutnya dewan akan mendukung itu. 992 01:33:30,659 --> 01:33:34,086 - Kau tahu soal ini? - Ya. 993 01:33:34,129 --> 01:33:39,694 - Tidak, itu cuma apa yang kubayar. - Dan kenapa dia yakin kalau itu dewan? 994 01:33:39,834 --> 01:33:43,062 Karena dia harus percaya itu. 995 01:33:43,197 --> 01:33:47,573 Dia perlu yakin kalau dirinya masih diingat, Britta. 996 01:33:47,603 --> 01:33:50,176 Akademi memiliki nama von Karajan di atasnya, dan... 997 01:33:50,312 --> 01:33:52,805 ...ada kuil cinta untuk Abbado di seluruh tempat ini. 998 01:33:52,941 --> 01:33:57,218 Tapi tidak ada nama Davis. 999 01:33:57,353 --> 01:33:58,844 Baiklah. 1000 01:33:58,980 --> 01:34:02,355 Lalu mungkin Francesca bisa bicara dengan sopirnya. 1001 01:34:02,490 --> 01:34:04,654 Tentu saja. 1002 01:34:04,789 --> 01:34:06,656 Satu hal lagi. 1003 01:34:06,791 --> 01:34:08,493 Ini kurang menyenangkan. 1004 01:34:08,628 --> 01:34:10,024 Oh, benarkah? 1005 01:34:10,159 --> 01:34:11,932 Kekurangan operasional? 1006 01:34:12,067 --> 01:34:16,529 - Haruskah kuajak lagi Nyonya Sewing minum? - Tidak, tak ada hubungannya dengan orkestra. 1007 01:34:16,665 --> 01:34:21,702 Kau ingat teman Akademi Accordion bernama Krista Taylor? 1008 01:34:24,479 --> 01:34:26,549 Ya. Mengapa? 1009 01:34:26,685 --> 01:34:29,185 Rupanya, dia bunuh diri. 1010 01:34:29,321 --> 01:34:32,353 Ya Tuhan. Kasihan. 1011 01:34:32,488 --> 01:34:34,418 Orang tuanya... 1012 01:34:35,354 --> 01:34:41,756 Tunggu, maaf, aku bingung, Britta. Kenapa berita buruk ini datang darimu? 1013 01:34:41,833 --> 01:34:43,761 Mengapa Accordion tidak menghubungiku secara langsung? 1014 01:34:43,896 --> 01:34:45,766 Ini berita sensitif, Lydia. 1015 01:34:45,901 --> 01:34:48,769 Tuan Kaplan berpikir akan bagus jika kau menghubungi seorang pengacara... 1016 01:34:48,906 --> 01:34:51,368 ...sebelum bicara dengan siapa pun di Accordion. 1017 01:34:51,504 --> 01:34:54,876 Yah, mungkin, siapa pun termasuk Elliot. 1018 01:34:56,882 --> 01:35:00,112 Maaf, kenapa harus begitu? 1019 01:35:00,247 --> 01:35:08,288 - Rupanya, beberapa tuduhan telah dibuat. - Tuduhan seperti apa? 1020 01:35:08,359 --> 01:35:09,825 Dia tidak bilang. 1021 01:35:09,960 --> 01:35:12,224 Tapi masalah ini dibawa sampai penasehat hukum Accordion. 1022 01:35:12,359 --> 01:35:18,688 Tuan Kaplan bilang ini tidak akan berbuah apa-apa, tapi apa pun bisa terjadi. 1023 01:35:36,548 --> 01:35:38,986 Maaf, ini Lydia. 1024 01:35:39,121 --> 01:35:42,255 Aku ingin bicara dengan Mr. Singer segera. 1025 01:35:42,391 --> 01:35:43,655 Ya. 1026 01:35:43,790 --> 01:35:45,762 Ya, ini mendesak. 1027 01:36:14,753 --> 01:36:16,793 Lelah? 1028 01:36:19,825 --> 01:36:22,294 Susah tidur. 1029 01:36:23,197 --> 01:36:25,769 Aku juga sama sebelum tanggal rekaman. 1030 01:36:27,469 --> 01:36:32,935 Lydia, kau yakin tentang Sebastian? 1031 01:36:33,005 --> 01:36:35,335 Mm-hmm. 1032 01:36:35,471 --> 01:36:40,472 - Siapa penggantinya? - Mungkin Andrew Crust. 1033 01:36:41,447 --> 01:36:44,715 Dia membantu Otto Tausk di VSO. 1034 01:36:44,851 --> 01:36:47,318 Bukan gadis itu? 1035 01:36:56,125 --> 01:36:58,230 Andris... 1036 01:37:01,464 --> 01:37:06,867 apakah kau pernah punya masalah dengan murid atau kolega... 1037 01:37:07,003 --> 01:37:09,121 ...di mana orang itu mungkin salah mengartikan maksudmu? 1038 01:37:09,145 --> 01:37:10,625 Apa ada yang mengeluh soal diriku? 1039 01:37:10,675 --> 01:37:14,225 - Tentu saja tidak. - Karena saat ini, mereka buang-buang waktu. 1040 01:37:14,316 --> 01:37:16,384 - Aku tidak ikut-ikutan. - Ya, aku tahu. 1041 01:37:16,519 --> 01:37:17,777 Tentu saja. 1042 01:37:17,912 --> 01:37:21,718 Syukurlah aku tidak pernah ditarik dari podium seperti Jimmy Levine. 1043 01:37:21,926 --> 01:37:25,684 Atau dikejar-kejar seperti Charles Dutoit. 1044 01:37:25,820 --> 01:37:28,228 Kuanggap kau punya alasan untuk bertanya. 1045 01:37:28,364 --> 01:37:33,024 Yah, ada begitu banyak hal begini di berita belakangan ini. 1046 01:37:33,029 --> 01:37:36,335 Saat ini, dituduh berarti bersalah. 1047 01:37:37,271 --> 01:37:41,798 Tapi kukira itu juga terjadi bertahun-tahun yang lalu dengan Furtwängler. 1048 01:37:42,041 --> 01:37:45,178 Juga dengan Karajan. 1049 01:37:47,785 --> 01:37:50,449 Siapa konduktor yang lebih baik? 1050 01:37:51,285 --> 01:37:53,748 Aku tidak pernah bermain di bawah Furtwängler. 1051 01:37:53,883 --> 01:37:59,419 Ketika aku pertama tiba di sini, para anggota senior saling berbisik. 1052 01:37:59,561 --> 01:38:02,892 Pada saat yang sama, mereka ingin meninggalkan era itu. 1053 01:38:03,028 --> 01:38:04,423 Apa, perang? 1054 01:38:04,559 --> 01:38:05,730 - Bukan, pascaperang. - Ah. 1055 01:38:05,865 --> 01:38:07,999 Denazifikasi. 1056 01:38:08,134 --> 01:38:11,938 Jika ada yang menunjukmu, semuanya diulang dari awal. 1057 01:38:11,943 --> 01:38:14,510 Furtwängler tidak pernah bergabung dengan Partai. 1058 01:38:14,646 --> 01:38:18,111 Menolak memberi salam atau untuk melakukan "Horst-Wessel-Lied." 1059 01:38:18,213 --> 01:38:20,913 Atau untuk menandatangani suratnya, "Heil, Hitler." 1060 01:38:21,049 --> 01:38:23,951 Bahkan yang dia tulis untuk Hitler. 1061 01:38:24,087 --> 01:38:28,625 Tapi dia wajib didenazifikasi. 1062 01:38:28,760 --> 01:38:34,126 Sampai saat itu, dia hampir pensiun, melakukan pertunjukan di depan mayat. 1063 01:38:34,894 --> 01:38:40,931 - Di depan mayat? - Dia tampil di kuburan. 1064 01:38:41,930 --> 01:38:46,501 Kau mau menyetarakan tersangka Nazi dengan pelaku penyimpangan seksual? 1065 01:38:47,569 --> 01:38:49,111 Bagaimanapun, kau harus siap. 1066 01:38:49,247 --> 01:38:54,179 Selama bertahun-tahun, kupastikan semua gantungan baju di lemariku mmenghadap ke arah yang sama. 1067 01:39:04,786 --> 01:39:07,656 Berapa banyak yang mengikuti audisi pada hari Senin? 1068 01:39:11,930 --> 01:39:13,464 Tidak ada. 1069 01:39:14,438 --> 01:39:16,104 Tidak ada? 1070 01:39:17,608 --> 01:39:19,974 Mungkin Martin. 1071 01:39:20,110 --> 01:39:21,835 Dia tidak pernah akur dengan Gosia. 1072 01:39:21,970 --> 01:39:24,607 Dia ingin duduk di bawah panggung sekali saja. 1073 01:39:26,274 --> 01:39:31,075 Dia tetap harus ikut audisi. 1074 01:39:32,853 --> 01:39:34,755 Tentu saja. 1075 01:39:34,891 --> 01:39:37,125 Harus mengikuti aturan. 1076 01:39:38,955 --> 01:39:41,328 Apa kita terlalu formal, Francesca? 1077 01:39:41,463 --> 01:39:43,999 Sepengetahuanku, hanya ada satu pemain, bukan? 1078 01:39:44,135 --> 01:39:47,036 Tidak, Maestro, ada dua. 1079 01:40:49,230 --> 01:40:51,098 Yah, itu genap. 1080 01:40:51,233 --> 01:40:53,801 - Nomor 2. - Mm-hmm. 1081 01:40:53,936 --> 01:40:55,234 Dan kita punya masalah. 1082 01:40:55,370 --> 01:41:00,170 Dia tidak diundang secara resmi untuk menjadi anggota orkestra. 1083 01:41:00,211 --> 01:41:03,508 Dia tak harus menjadi solois kita. 1084 01:41:03,643 --> 01:41:08,446 Aku yakin kriteria audisi adalah seluruh anggota? 1085 01:41:08,409 --> 01:41:10,614 - Jangan ikutkan dia audisi. - Tidak. 1086 01:41:10,749 --> 01:41:15,518 Francesca, suruh Martin untuk kembali supaya kita bisa mengabarinya. 1087 01:41:15,584 --> 01:41:18,088 Tunggu. Gosia, mari kita bicara. 1088 01:41:19,960 --> 01:41:22,422 Sialan! 1089 01:41:23,762 --> 01:41:26,168 Ya! 1090 01:41:27,102 --> 01:41:30,869 Aku akan mengkonfirmasi tanggal latihan solo dengannya. 1091 01:41:31,004 --> 01:41:32,838 Terima kasih. 1092 01:41:32,973 --> 01:41:35,177 Silahkan duduk. 1093 01:41:39,412 --> 01:41:44,346 Sudah kuputuskan soal pengganti Sebastian. 1094 01:41:45,422 --> 01:41:49,158 Dan aku ingin kau tahu ini keputusan sulit. 1095 01:41:50,493 --> 01:41:58,425 Orang di posisi ini harus punya tanggung jawab besar dan juga seseorang yang kukenal. 1096 01:41:58,426 --> 01:42:03,304 Aku ingin seseorang yang lebih berpengalaman. 1097 01:43:03,098 --> 01:43:05,030 Menjauhlah. 1098 01:43:05,166 --> 01:43:07,533 Kertasmu tidak padaku. 1099 01:43:08,401 --> 01:43:10,235 Sudah kubilang sebelumnya... 1100 01:43:10,371 --> 01:43:12,571 Maafkan aku. Silakan masuk. 1101 01:43:58,580 --> 01:43:59,784 Bagus. 1102 01:43:59,919 --> 01:44:02,849 Kontrasnya sudah jauh lebih baik. 1103 01:44:02,984 --> 01:44:04,357 - Bukan begitu? - Hmm. 1104 01:44:04,493 --> 01:44:09,255 - Bagaimana kau suka kopimu? - Hitam dan pekat. 1105 01:44:10,264 --> 01:44:12,091 Aku boleh bermain? 1106 01:44:12,226 --> 01:44:14,732 Tentu saja. 1107 01:45:03,220 --> 01:45:07,877 - Itu saja? - Tapi ini bagus. 1108 01:45:07,959 --> 01:45:10,524 Di bagian ini. 1109 01:45:14,296 --> 01:45:16,662 Ubah A ke B-flat? 1110 01:45:20,371 --> 01:45:22,833 Itu lebih baik. Aku menyukainya. 1111 01:45:24,470 --> 01:45:26,709 Ayo. Istirahat. 1112 01:45:26,844 --> 01:45:28,806 Oke. 1113 01:45:41,191 --> 01:45:42,688 Sharon? 1114 01:45:45,994 --> 01:45:47,858 Halo. 1115 01:46:03,671 --> 01:46:05,513 Petra. 1116 01:46:31,274 --> 01:46:36,199 - Apa yang kaulakukan di sini? - Bersembunyi darinya. 1117 01:46:36,279 --> 01:46:37,645 Mengapa? 1118 01:46:37,780 --> 01:46:44,407 Karena dia menyuruhku untuk membereskan beberapa hal, tapi sudah selesai. 1119 01:46:46,550 --> 01:46:48,754 Aku bisa melihat itu. 1120 01:46:49,750 --> 01:46:52,917 Ayo. Mereka semua menunggumu. 1121 01:46:53,058 --> 01:46:57,596 - Beri semuanya pensil. - Semuanya? 1122 01:46:57,730 --> 01:46:59,259 Mereka bukan konduktor, sayang. 1123 01:46:59,394 --> 01:47:02,933 Itu bukan demokrasi. 1124 01:48:08,566 --> 01:48:10,170 Oke... 1125 01:48:16,403 --> 01:48:19,039 - Hei, itu bagus. - Ya. Bagus. 1126 01:48:19,174 --> 01:48:20,280 Kau puas? 1127 01:48:23,852 --> 01:48:26,688 Berapa lama kau mengenal Nona Taylor? 1128 01:48:26,823 --> 01:48:36,288 Harus kupastikan dulu dengan asistenku, tapi kira-kira beberapa bulan. 1129 01:48:36,523 --> 01:48:38,005 Terima kasih atas waktunya, Maestro. 1130 01:48:38,008 --> 01:48:39,864 Tak perlu. 1131 01:48:40,334 --> 01:48:42,672 Rekaman ini akan ada di server yang dilindungi... 1132 01:48:42,696 --> 01:48:44,868 ...di bawah hak istimewa pengacara-klien dengan Tn. Singer. 1133 01:48:45,004 --> 01:48:46,606 - Bagus. - Dia akan menindaklanjuti... 1134 01:48:46,742 --> 01:48:48,610 ...untuk membantu mempersiapkan deposisi. 1135 01:48:51,906 --> 01:48:55,305 - Deposisi? - Ya. 1136 01:48:55,352 --> 01:48:57,047 Kuharap kau sedang sadar. 1137 01:48:57,182 --> 01:49:01,219 Kantor Mr. Singer bilang mereka sudah berkoordinasi dengan asistenmu. 1138 01:49:01,387 --> 01:49:05,783 Francesca, sebaiknya kau mulai bekerja sekarang. 1139 01:49:06,627 --> 01:49:09,107 Satu-satunya komunikasi yang kami terima dari... 1140 01:49:09,131 --> 01:49:12,891 ...Francesca adalah surel ke asistenku di tengah malam terkait pengunduran dirinya... 1141 01:49:12,898 --> 01:49:17,069 ...sesegera mungkin, dan akan menjelaskan hal secara lebih rinci di kemudian hari. 1142 01:49:17,197 --> 01:49:20,269 - Hal seperti apa? - Mungkin alamat baru. 1143 01:49:20,272 --> 01:49:25,710 Sementara itu, kami telah berusaha semaksimal mungkin untuk mencari asisten sementara untukmu. 1144 01:49:25,716 --> 01:49:29,076 Untuk saat ini, mungkin asisten konduktor barumu yang paling cocok. 1145 01:49:29,118 --> 01:49:31,483 Tidak, dia tidak akan bisa sampai hari H. 1146 01:49:31,619 --> 01:49:33,721 Aku siap. Ayo pergi. 1147 01:49:37,727 --> 01:49:40,993 - Aku tahu kau sangat mengandalkannya. - Bajingan kecil bermuka dua. 1148 01:49:41,122 --> 01:49:42,588 Bayangkan perasaannya, Tár. 1149 01:49:42,724 --> 01:49:45,091 - Jangan berani-berani membelanya! - Astaga, pelan-pelan! 1150 01:49:45,226 --> 01:49:46,759 Dia akan datang kembali. 1151 01:49:46,894 --> 01:49:48,882 Aku punya telepon bodoh seperti robot. 1152 01:49:48,906 --> 01:49:50,970 Seberapa sulit untuk mengirim pesan sepanjang hari? 1153 01:49:51,106 --> 01:49:53,503 Pelan-pelan! 1154 01:49:53,639 --> 01:49:55,974 Atau biarkan aku keluar! 1155 01:50:16,864 --> 01:50:19,096 Francesca! 1156 01:50:52,132 --> 01:50:54,835 Fraulein? 1157 01:51:44,352 --> 01:51:45,583 Ayo. 1158 01:53:21,851 --> 01:53:23,483 Maaf aku terlambat lagi. 1159 01:53:23,619 --> 01:53:25,715 Oh. 1160 01:53:30,461 --> 01:53:35,552 - Kau tinggal di sini? - Biasanya tidak. 1161 01:53:35,632 --> 01:53:38,453 Anggap rumah sendiri. Aku akan ganti baju. 1162 01:53:38,568 --> 01:53:40,033 Ada handuk? 1163 01:53:42,134 --> 01:53:44,499 - Ya. - Terima kasih. 1164 01:53:49,646 --> 01:53:52,375 Aku kehujanan 1165 01:54:03,522 --> 01:54:06,085 Ada konser kecil dengan teman-teman musisi. 1166 01:54:06,220 --> 01:54:07,557 Kau harus datang. 1167 01:54:08,661 --> 01:54:12,195 Terima kasih, tapi aku benar-benar harus pulang. 1168 01:54:12,330 --> 01:54:15,370 - Punya anak? - Mm-hmm. 1169 01:54:15,506 --> 01:54:17,202 Aku tidak akan mengadopsi anak. 1170 01:54:19,533 --> 01:54:22,038 Hewan peliharaan lebih baik bagi sebagian orang. 1171 01:54:24,176 --> 01:54:26,948 Oh. 1172 01:54:34,215 --> 01:54:35,313 Apa... Oh. 1173 01:54:35,448 --> 01:54:36,648 - Maaf. - Selamat tinggal. 1174 01:54:36,783 --> 01:54:37,887 Oh ya. Selamat tinggal. 1175 01:54:38,023 --> 01:54:39,385 - Selamat tinggal. - Oke. 1176 01:54:39,521 --> 01:54:41,358 - Oh. - Oke. 1177 01:54:48,295 --> 01:54:50,062 Oh, Olga! 1178 01:54:50,197 --> 01:54:51,302 Olga! 1179 01:54:59,316 --> 01:55:01,114 Olga? 1180 01:55:07,720 --> 01:55:09,892 Olga? 1181 01:55:38,179 --> 01:55:39,922 Halo? 1182 01:55:51,632 --> 01:55:53,331 Olga? 1183 01:56:11,949 --> 01:56:13,615 Olga? 1184 01:56:22,795 --> 01:56:24,159 Olga? 1185 01:57:11,705 --> 01:57:13,706 Kenapa tidak lapor polisi? 1186 01:57:13,841 --> 01:57:16,678 Aku berkelahi, dia lari. Harus bilang apa? 1187 01:57:20,347 --> 01:57:22,752 Ya Tuhan. Akan kuberi obat pereda rasa sakit. 1188 01:57:22,793 --> 01:57:26,333 - Tidak usah. - Harus mau. 1189 01:57:32,063 --> 01:57:33,695 Ja. 1190 01:57:49,216 --> 01:57:51,713 Lydia! 1191 01:57:54,381 --> 01:57:55,381 Lydia! 1192 01:58:01,092 --> 01:58:03,065 Apa itu? 1193 01:58:05,130 --> 01:58:07,234 Pegang kakiku. 1194 01:58:15,568 --> 01:58:18,638 - Itu lebih baik? - Ya. 1195 01:58:59,952 --> 01:59:01,651 Oke. 1196 01:59:01,786 --> 01:59:04,456 Aku tahu yang kalian pikirkan. 1197 01:59:05,558 --> 01:59:08,229 "Kenapa dengan wajahnya?" 1198 01:59:08,364 --> 01:59:13,662 "Apakah dia mengalami kegagalan operasi bedah pada hidung dan mata?" 1199 01:59:18,641 --> 01:59:20,368 Tidak. 1200 01:59:20,504 --> 01:59:22,038 Aku diserang. 1201 01:59:22,173 --> 01:59:24,569 Terima kasih. 1202 01:59:24,704 --> 01:59:28,645 Aku baik-baik saja. Lawanku lebih parah. 1203 01:59:28,652 --> 01:59:29,652 Baiklah. 1204 02:00:14,864 --> 02:00:16,389 Jangan. 1205 02:00:16,524 --> 02:00:18,062 Panas. 1206 02:00:18,198 --> 02:00:22,231 - Kau harus ke dokter. - Jadwalnya padat hingga pekan depan. 1207 02:00:22,270 --> 02:00:25,260 Akan kuhubungi lagi dan menjelaskan seberapa menderitanya dirimu. 1208 02:00:25,266 --> 02:00:27,641 Jangan, selesaikan saja di sini. 1209 02:00:27,776 --> 02:00:29,242 Oke? 1210 02:00:29,378 --> 02:00:31,275 Secara keseluruhan, keseimbangannya terasa pas. 1211 02:00:31,410 --> 02:00:35,142 Selain itu, kita harus fokus pada Elgar. 1212 02:00:35,314 --> 02:00:40,382 - Kau yakin? - Ya. 1213 02:00:40,557 --> 02:00:42,290 Kita benar-benar solid di sana, 1214 02:00:42,425 --> 02:00:47,119 tapi akan kucoba menahan mereka di sini. 1215 02:00:47,254 --> 02:00:53,035 Mereka cuma mencoba menyamai kekuatan dari glissandomu. 1216 02:00:53,040 --> 02:00:55,971 Um, mungkin... 1217 02:00:56,106 --> 02:01:01,597 - Di mana kau diserang, Maestro? - Tak penting. 1218 02:01:01,778 --> 02:01:06,673 - Ini. - Terima kasih. 1219 02:01:06,740 --> 02:01:08,177 Di situ rupanya. 1220 02:01:09,080 --> 02:01:14,277 - Kapan kejadiannya? - Kira-kira 3 atau 4 hari yang lalu. 1221 02:01:14,288 --> 02:01:15,687 Itu hanya bahuku. Ya. 1222 02:01:15,822 --> 02:01:19,492 Rasanya seperti terbakar, seperti aku tertidur di tepi kolam. 1223 02:01:20,627 --> 02:01:23,789 Oke, pakai bajumu. 1224 02:01:23,924 --> 02:01:25,133 Beberapa saraf rusak. 1225 02:01:25,269 --> 02:01:28,173 Sensasi terbakar yang kau rasakan disebut dengan "notalgia paresthetica:. 1226 02:01:28,266 --> 02:01:31,664 - Nostalgia? - "Notalgia." Tanpa "S." 1227 02:01:31,837 --> 02:01:35,838 - Harus dirawat bagaimana? - Tak perlu. Akan hilang dengan sendirinya. 1228 02:01:35,843 --> 02:01:39,281 Mungkin pijat bisa membantu. 1229 02:02:27,663 --> 02:02:33,527 Kau pasti produk Negro yang dieksploitasi oleh orang Yahudi. 1230 02:02:34,529 --> 02:02:40,367 Sekarang, mari kita beralih pada gadis super seksi di bangku piano itu. 1231 02:02:40,839 --> 02:02:42,867 Sangat bagus. 1232 02:02:43,003 --> 02:02:49,438 Sekarang, kau boleh masturbasi, tapi apa yang sebenarnya kau lakukan padaku? 1233 02:02:54,388 --> 02:02:55,754 - Britta. - Hai. 1234 02:02:55,889 --> 02:02:58,620 - Kau sudah melihatnya? - Ya, baru saja. 1235 02:02:58,756 --> 02:03:01,725 Berkumpul sore ini. 1236 02:03:01,860 --> 02:03:03,759 - Sore ini? - Bisa? 1237 02:03:03,895 --> 02:03:06,093 Tidak masalah. 1238 02:03:39,726 --> 02:03:45,263 Pertama-tama, kelas itu dilakukan di zona bebas teknologi. 1239 02:03:45,399 --> 02:03:54,006 Dan kedua, tak boleh ada yang melanggar aturan yang telah kita sepakati bersama sebelumnya. 1240 02:03:54,113 --> 02:03:58,250 Maksudku, lihat rekaman para murid. Itu tak mungkin dilakukan secara real time. 1241 02:03:58,303 --> 02:04:00,903 - Pekerjaan sulit. - Benar, Lydia. 1242 02:04:01,781 --> 02:04:05,460 Dan jika hanya karena video ini, kita tidak akan berkumpul di sini. 1243 02:04:05,595 --> 02:04:09,736 Sayangnya, ini ditautkan pada artikel tentang bunuh diri Krista Taylor di New York Post ... 1244 02:04:09,796 --> 02:04:14,563 ...yang menyinggung rekan Accordion lain yang menurut mereka telah diwawancarai. 1245 02:04:14,704 --> 02:04:18,095 - Laura, bisa jelaskan soal percakapanmu? - Belum bisa. 1246 02:04:18,275 --> 02:04:22,607 Jelas, kami tidak memberikan tanggapan sebelum kita berdiskusi bagaimana strateginya. 1247 02:04:22,612 --> 02:04:25,441 - Ini artikelnya. - Terima kasih, Laura. 1248 02:04:29,344 --> 02:04:35,586 "Memikat dan merawat banyak wanita muda demi berhubungan seks untuk bantuan profesional. 1249 02:04:35,715 --> 02:04:38,224 Serta mengusir mereka yang tidak patuh." 1250 02:04:38,359 --> 02:04:40,659 Ini berita bohong. 1251 02:04:40,795 --> 02:04:43,087 Dan koran Post penuh dengan gosip skandal. 1252 02:04:43,222 --> 02:04:46,450 Tak ada orang serius yang mau membacanya. 1253 02:04:48,802 --> 02:04:54,101 Dan sejauh yang dikatakan, Kritsa Taylor merasa terancam. 1254 02:04:54,134 --> 02:04:58,108 - Maksudku, dia tertarik padaku. - Tertarik bagaimana? 1255 02:04:58,148 --> 02:05:01,243 Dia mengirimiku hadiah aneh dan mengerjaiku secara online. 1256 02:05:01,247 --> 02:05:04,048 - Dia mencoba mengusikku. - Bagaimana? 1257 02:05:04,184 --> 02:05:07,344 Dia mengedit halaman wikipediaku dan mencantumkan kalau dia adalah inspirasiku. 1258 02:05:07,480 --> 02:05:09,723 Itu mudah diperiksa, bukan? 1259 02:05:09,858 --> 02:05:16,495 - Kau pernah mengajukan keluhan atau laporan? - Tidak. 1260 02:05:16,657 --> 02:05:19,232 Tapi, mungkin aku harus melakukannya. 1261 02:05:19,368 --> 02:05:21,733 Aku merasa kasihan padanya. 1262 02:05:21,869 --> 02:05:25,469 - Ini yang kau bagikan dengan Sharon? - Tidak, aku tak mau membebaninya. 1263 02:05:25,500 --> 02:05:27,373 - Bukannya kau harus? - Memang. 1264 02:05:27,509 --> 02:05:29,072 Punya saran? 1265 02:05:29,207 --> 02:05:31,703 Untuk saat ini, itu belum menimbulkan banyak daya tarik. 1266 02:05:31,838 --> 02:05:34,406 Tidak ada perdagangan yang menautkannya atau meminta komentar. 1267 02:05:34,541 --> 02:05:37,350 Jadi menurutku mari kita lihat apa yang terjadi. 1268 02:05:38,086 --> 02:05:43,754 Kami ingin memperingatkanmu sebanyak-banyaknya, Lydia, sebelum rapat donor hari Jumat nanti. 1269 02:05:43,759 --> 02:05:47,958 - Sayangnya, aku tidak bisa hadir. - Kusarankan kau hadir. 1270 02:05:48,026 --> 02:05:53,425 Ada peluncuran buku di New York dan juga sebuah deposisi. 1271 02:05:53,802 --> 02:05:56,802 Kau akan diberi tahu setelah kembali. 1272 02:05:59,374 --> 02:06:01,136 Nikmati akhir pekanmu. 1273 02:06:03,376 --> 02:06:05,442 Aku lapar. 1274 02:06:05,578 --> 02:06:10,177 - Pekerjaan berat selesai hari ini. - Kita harus merayakannya. 1275 02:06:10,319 --> 02:06:12,143 Tidak, aku harus berkemas. 1276 02:06:12,279 --> 02:06:14,050 - Hai! - Hai, Lydia. 1277 02:06:19,460 --> 02:06:21,293 Sharon? 1278 02:06:21,428 --> 02:06:23,531 Ya? 1279 02:06:23,667 --> 02:06:25,425 Tahu dimana lembar pertunjukanku? 1280 02:06:25,560 --> 02:06:27,797 Tidak. Memangnya kenapa? Bukankah dengan yang lain? 1281 02:06:27,932 --> 02:06:29,833 Tidak ada. 1282 02:06:29,969 --> 02:06:32,673 Yakin tak ada di kantor? 1283 02:06:35,007 --> 02:06:37,777 Ya, bagaimana dengan perpustakaan orkestra? 1284 02:06:39,407 --> 02:06:41,946 Bisa tolong periksa lagi? 1285 02:06:44,684 --> 02:06:47,248 Aku tidak tahu. Benar sekali. 1286 02:07:04,264 --> 02:07:06,403 Lydia? 1287 02:07:08,968 --> 02:07:10,376 Ya? 1288 02:07:10,511 --> 02:07:15,646 - Kapan kau pulang? - Lusa. 1289 02:07:15,680 --> 02:07:20,381 - Kau janji? - Ya, aku janji. 1290 02:07:30,291 --> 02:07:32,700 - Selamat malam. - Selamat malam. 1291 02:07:46,846 --> 02:07:51,116 - Terima kasih. Ada botol? - Tentu saja. 1292 02:07:51,549 --> 02:07:53,749 Kau perlu hal lain sebelum aku menutup pintu? 1293 02:07:53,822 --> 02:07:56,889 Ya, satu hal. 1294 02:08:03,490 --> 02:08:06,696 Untuk semua pertanyaanku terkait dengan komunikasimu... 1295 02:08:06,734 --> 02:08:11,970 dengan Krista Taylor, kau selalu menjawab... 1296 02:08:12,038 --> 02:08:17,443 "Aku tidak tahu" atau "Aku tidak ingat." 1297 02:08:19,012 --> 02:08:23,538 Ada hal yang bisa kulakukan untuk membantumu mengingat-ingat? 1298 02:08:23,686 --> 02:08:28,849 Dokumen apa pun, seperti surel darimu atau dari asistenmu Nona Lentini... 1299 02:08:28,883 --> 02:08:32,892 ...yang mungkin bisa membantumu mengingat lagi? 1300 02:08:40,932 --> 02:08:42,669 Kurasa kau mendengarku sekarang. 1301 02:08:42,805 --> 02:08:45,740 Bryant Park menabrakmu ke 53rd Street. 1302 02:08:48,868 --> 02:08:52,411 Ini adalah pernyataan yang disiapkan Kaplan Fund. 1303 02:08:53,946 --> 02:08:56,974 Mungkin ini adalah terakhir kali kita bertemu satu sama lain. 1304 02:08:57,117 --> 02:08:59,410 Aku bisa beli tiket pesawatku sekarang. 1305 02:08:59,545 --> 02:09:04,920 Dan kau bisa mengusik orang lain untuk mengajarimu naik ke podium. 1306 02:09:21,973 --> 02:09:24,341 Apa ada pintu belakang? 1307 02:09:24,476 --> 02:09:30,682 "Memang, metafora umum untuk menjelaskan musik didasarkan pada gagasan bahwa musik... 1308 02:09:31,018 --> 02:09:35,613 "adalah bahasa, meskipun rahasia. 1309 02:09:35,749 --> 02:09:40,828 "Juga suci dan tidak dapat diketahui." 1310 02:09:42,460 --> 02:09:46,032 "Suara gembira yang kita buat menjadi hal yang paling dekat... 1311 02:09:46,168 --> 02:09:50,134 "...setiap dari kita mungkin pernah mengalami... 1312 02:09:51,438 --> 02:09:56,437 "...namun sesuatu yang lahir hanya dengan tindakan udara yang bergerak." 1313 02:09:58,614 --> 02:10:01,211 "Tidak berbeda dengan kicau burung." 1314 02:10:09,982 --> 02:10:15,272 - Makan malam setengah jam lagi? - Terima kasih, tapi aku ingin segera tidur. 1315 02:10:15,294 --> 02:10:19,361 Ya, aku juga mungkin melakukan hal yang sama. 1316 02:11:18,056 --> 02:11:19,650 Ya, halo. 1317 02:11:19,786 --> 02:11:24,563 Ya, tidak ada air di kamarku. Aku sudah memeriksa minibar. 1318 02:11:24,859 --> 02:11:27,163 Berapa lama yang dibutuhkan untukku bisa mendapat air? 1319 02:11:27,299 --> 02:11:30,069 Jangan khawatir. Aku akan turun. 1320 02:11:32,972 --> 02:11:34,568 Lobi. 1321 02:12:01,427 --> 02:12:04,261 Astaga. 1322 02:12:16,575 --> 02:12:19,085 Itu Britta. 1323 02:12:19,916 --> 02:12:21,679 Benar? 1324 02:12:21,815 --> 02:12:26,449 Maksudku, begitulah caramu mendengar tentang robot milenial yang penuh kebohongan. 1325 02:12:26,459 --> 02:12:29,127 Aku tidak peduli tentang masalah Juilliard. 1326 02:12:29,262 --> 02:12:31,288 Tak banyak waktu. 1327 02:12:31,424 --> 02:12:34,963 Dia yang terburuk. 1328 02:12:35,136 --> 02:12:37,204 Setiap kali aku keluar dari sini... 1329 02:12:37,339 --> 02:12:43,965 ...dia akan bertanya padaku tentang Samantha Hankey. 1330 02:12:44,377 --> 02:12:52,044 Ya Tuhan, orang yang tak punya pekerjaan lain selain menghinaku saat makan siang. 1331 02:12:51,951 --> 02:12:55,653 - Aku kasihan padamu. - Tak perlu. 1332 02:12:56,683 --> 02:12:59,359 Aku mencoba meneleponmu tadi malam. 1333 02:13:00,994 --> 02:13:03,663 Kau bersenang-senang dengannya? 1334 02:13:03,798 --> 02:13:06,598 Punggungku sakit. 1335 02:13:06,733 --> 02:13:10,692 Francesca pergi, dan aku hanya perlu seseorang membawakan tasku. 1336 02:13:10,699 --> 02:13:15,606 Siapa yang bisa kusuruh untuk menemaniku? Knut? 1337 02:13:15,811 --> 02:13:17,243 Astaga... 1338 02:13:17,379 --> 02:13:19,571 Ada banyak hal yang kudengar tentangmu. 1339 02:13:19,706 --> 02:13:25,082 Dan pada akhirnya, aku yakin aku bisa mengatasi hal semacam ini. 1340 02:13:25,144 --> 02:13:28,022 Tapi bukan itu yang kita bicarakan, kan? 1341 02:13:30,483 --> 02:13:35,084 Tuduhan dari orang tua gadis yang bunuh diri? 1342 02:13:40,092 --> 02:13:42,696 Kau percaya mereka? 1343 02:13:46,873 --> 02:13:48,537 Semuanya kebohongan. 1344 02:13:50,277 --> 02:13:53,978 Kau tahu bagaimana rasanya berjalan ke tempat kerja... 1345 02:13:54,249 --> 02:13:57,109 dan melihat semua orang berbisik tentangku? 1346 02:13:57,244 --> 02:14:01,786 Itu tidak ada hubungannya dengan tuduhan mereka terhadapmu. 1347 02:14:01,922 --> 02:14:07,283 Sesederhana tak ada yang memperingatkanku kalau keluarga kita dalam bahaya. 1348 02:14:08,229 --> 02:14:10,396 Dan apa gunanya itu? 1349 02:14:10,532 --> 02:14:13,465 Apa yang bisa kau perbuat untuk memperbaikinya? 1350 02:14:15,936 --> 02:14:18,132 Karena aku pantas mendapatkannya. 1351 02:14:18,268 --> 02:14:20,404 Itu aturannya. 1352 02:14:21,373 --> 02:14:25,808 Kau harus berunding denganku seperti biasanya. 1353 02:14:26,039 --> 02:14:30,743 Seperti yang kau lakukan saat pertama tiba sebagai konduktor tamu di sini. 1354 02:14:30,878 --> 02:14:36,153 Kau bertanya tentang segala hal padaku. 1355 02:14:38,924 --> 02:14:44,190 Tentu saja, percakapan ini terjadi di ranjang yang lain. 1356 02:14:44,261 --> 02:14:49,259 Atau lebih tepatnya, sofa dari tempat payah yang masih belum bisa kau lepaskan. 1357 02:14:49,563 --> 02:14:52,438 Kesedihan lama melanda. 1358 02:14:53,774 --> 02:14:58,244 Kejamnya dirimu menganggap hubungan ini transaksional. 1359 02:15:01,407 --> 02:15:05,449 Hanya satu cinta yang nyata untukmu. 1360 02:15:05,584 --> 02:15:08,519 Dan dia tidur di kamar sebelah. 1361 02:15:08,654 --> 02:15:11,752 Rupanya, ini bahkan belum terlintas di benakmu. 1362 02:17:24,322 --> 02:17:26,425 Petra! 1363 02:17:28,997 --> 02:17:30,660 Ayolah, sayang. 1364 02:17:33,069 --> 02:17:34,266 - Itu bagus. - Benarkah? 1365 02:17:34,402 --> 02:17:36,733 - Ya. - Mau ke taman? 1366 02:17:37,603 --> 02:17:39,706 Tolong jangan lakukan ini. 1367 02:17:39,842 --> 02:17:41,440 Tolong jangan. 1368 02:18:07,465 --> 02:18:13,361 Halo. Aku Anna Franzen. Itu apartemen mendiang ibuku. 1369 02:18:14,366 --> 02:18:17,744 Oh, ya, turut berduka soal ibumu. 1370 02:18:17,879 --> 02:18:19,978 Terima kasih. 1371 02:18:20,114 --> 02:18:22,141 Bagaimana kabar adikmu? 1372 02:18:22,276 --> 02:18:25,347 Eleanor sekarang tinggal di sebuah fasilitas di Neukölln. 1373 02:18:25,483 --> 02:18:30,578 Maaf merepotkanmu, tapi suamiku dan aku menjual tempat itu... 1374 02:18:30,623 --> 02:18:34,726 ...dan tak bisa mendengar musik lagi. 1375 02:18:34,862 --> 02:18:35,987 Oh. 1376 02:18:36,122 --> 02:18:37,494 Aku senang kau suka. 1377 02:18:37,630 --> 02:18:44,197 Apakah ada jam latihan khusus bagimu, sehingga kami bisa menentukan jadwal? 1378 02:18:45,001 --> 02:18:50,241 Kami tidak mau pembeli pergi karena suara berisik itu. 1379 02:18:50,474 --> 02:18:52,942 Oh tidak. 1380 02:18:53,078 --> 02:18:54,078 Tidak. 1381 02:18:56,316 --> 02:18:58,213 Tidak, kita tidak menginginkan itu. 1382 02:19:11,167 --> 02:19:14,066 ♪ Apartment for sale ♪ 1383 02:19:14,202 --> 02:19:17,397 ♪ Apartment for sale ♪ 1384 02:19:17,533 --> 02:19:20,037 ♪ Your mother's buried deep ♪ 1385 02:19:20,173 --> 02:19:22,611 ♪ And now you're gonna keep ♪ 1386 02:19:22,746 --> 02:19:25,746 ♪ Her apartment for sale ♪ 1387 02:19:25,881 --> 02:19:27,815 ♪ Your sister's in jail ♪ 1388 02:19:27,950 --> 02:19:30,982 ♪ You put your sister in jail ♪ 1389 02:19:31,117 --> 02:19:33,413 ♪ You're all going to hell ♪ 1390 02:19:33,549 --> 02:19:36,424 ♪ Your apartment's for sale! ♪ 1391 02:21:31,907 --> 02:21:32,907 Oke. 1392 02:21:34,505 --> 02:21:35,932 Lihat aku. 1393 02:21:40,913 --> 02:21:42,747 Ayo, lihat! 1394 02:21:46,914 --> 02:21:48,654 Lydia. 1395 02:21:49,487 --> 02:21:52,216 Ini pertunjukanku. 1396 02:21:52,351 --> 02:21:54,561 Lydia, kau tak sehat. 1397 02:21:54,696 --> 02:21:56,529 Ini pertunjukanku! 1398 02:21:56,665 --> 02:22:00,061 Sialan kau! 1399 02:22:08,343 --> 02:22:09,374 Aku baik-baik saja. 1400 02:22:39,034 --> 02:22:41,640 Tolong tandatangani. 1401 02:23:03,630 --> 02:23:06,096 Selamat sore. CAMI. 1402 02:23:06,232 --> 02:23:07,800 Tunggu. 1403 02:23:08,736 --> 02:23:15,265 Biasanya, Lisa Rich di departemen pemesanan akan cocok untukmu, tapi dia terlalu sibuk. 1404 02:23:15,435 --> 02:23:18,777 Jadi, aku ingin kau satu tim dengan Jake. 1405 02:23:18,912 --> 02:23:23,014 Jake, kau mau menunjukkan pada Lydia apa yang telah kau persiapkan? 1406 02:23:23,084 --> 02:23:25,283 Well... 1407 02:23:25,419 --> 02:23:27,719 Ini adalah pengaturan ulang. 1408 02:23:27,854 --> 02:23:29,485 Kami ingin lebih sedikit. 1409 02:23:29,621 --> 02:23:32,722 Kami ingin selektif dan membangun kembali ini dari awal. 1410 02:23:32,923 --> 02:23:34,925 Itu artinya kita butuh cerita baru. 1411 02:23:39,434 --> 02:23:41,133 Di sini saja. 1412 02:23:41,268 --> 02:23:42,863 Terima kasih. 1413 02:23:42,998 --> 02:23:44,972 Jadikan 40. 1414 02:23:45,107 --> 02:23:46,673 Terima kasih. 1415 02:25:20,132 --> 02:25:22,059 Kau merasa menang? 1416 02:25:25,569 --> 02:25:29,238 Sekarang kita bisa benar-benar mengerti apa arti musik itu. 1417 02:25:29,373 --> 02:25:33,505 Itu adalah perasaanmu saat mendengarnya. 1418 02:25:33,640 --> 02:25:36,608 Akhirnya, sebuah perkembangan. 1419 02:25:36,743 --> 02:25:39,117 Dan kita tahu apa arti musik sekarang. 1420 02:25:39,253 --> 02:25:44,353 Kita tidak perlu mengetahui banyak hal tentang benda tajam dan flat dan akord dan semua urusan itu... 1421 02:25:44,555 --> 02:25:49,360 ...untuk memahami musik jika itu memberi tahu kita sesuatu. 1422 02:25:49,495 --> 02:25:57,233 Hal terindah adalah tidak ada batasan untuk berbagai jenis perasaan tentang musik itu. 1423 02:25:57,303 --> 02:26:01,104 Dan beberapa dari perasaan itu begitu istimewa dan begitu... 1424 02:26:01,239 --> 02:26:03,608 ...dalam sehingga bahkan tidak bisa dijelaskan dengan kata-kata. 1425 02:26:03,744 --> 02:26:06,451 Kita tak selalu bisa menjelaskan sesuatu yang kita rasakan. 1426 02:26:06,480 --> 02:26:07,480 Terkadang kita bisa. 1427 02:26:07,581 --> 02:26:08,947 Kita dapat mengatakan bahwa kita merasakan kegembiraan, 1428 02:26:09,082 --> 02:26:12,781 kesenangan, kedamaian, apapun, cinta, benci. 1429 02:26:12,917 --> 02:26:17,979 Namun sesekali, kita memiliki perasaan yang begitu dalam dan begitu istimewa... 1430 02:26:17,989 --> 02:26:19,615 ...yang tak bisa dijelaskan dengan kata-kata. 1431 02:26:19,751 --> 02:26:24,927 Di situlah musik menjadi luar biasa, karena musiklah yang akan mendeskripsikannya... 1432 02:26:25,031 --> 02:26:27,830 ...melalui nada, bukan kata-kata. 1433 02:26:27,965 --> 02:26:29,363 Begitulah cara musik berjalan. 1434 02:26:29,498 --> 02:26:35,135 Jangan lupa bahwa musik adalah gerakan, selalu bergerak ke suatu tempat, bergeser,... 1435 02:26:35,108 --> 02:26:38,812 ...dan mengalir dari satu nada ke nada lainnya. 1436 02:26:38,947 --> 02:26:40,309 Dan gerakan itu dapat memberi tahu kita lebih banyak... 1437 02:26:40,444 --> 02:26:43,573 ...tentang apa yang kita rasakan daripada sejuta kata. 1438 02:26:43,709 --> 02:26:45,310 Dan disini kami akan memainkan... 1439 02:26:59,795 --> 02:27:01,494 Tony. 1440 02:27:02,798 --> 02:27:04,336 Oh. 1441 02:27:04,471 --> 02:27:05,600 Hai Linda. 1442 02:27:05,735 --> 02:27:07,030 Maaf. 1443 02:27:07,165 --> 02:27:09,233 Lydia. 1444 02:27:09,368 --> 02:27:11,608 Ma bilang kau datang. 1445 02:27:11,744 --> 02:27:14,078 Kau pasti bersembunyi. 1446 02:27:14,847 --> 02:27:17,373 Kenapa aku harus bersembunyi? 1447 02:27:17,509 --> 02:27:19,585 Aku tidak tahu. 1448 02:27:19,720 --> 02:27:21,987 Bukan urusanku. 1449 02:27:23,056 --> 02:27:28,751 - Ada banyak cara. - Apa maksudmu? 1450 02:27:28,821 --> 02:27:31,031 Seperti yang kubilang, itu bukan urusanku. 1451 02:27:32,201 --> 02:27:36,361 Tapi tampaknya kau tidak tahu dari mana asalmu atau ke mana tujuanmu. 1452 02:28:28,479 --> 02:28:30,220 Boleh aku masuk? 1453 02:28:31,492 --> 02:28:33,124 Terima kasih. 1454 02:28:45,067 --> 02:28:46,602 Maaf... 1455 02:28:46,738 --> 02:28:51,472 Kami hanya ingin memastikan bahwa sang komposer sebenarnya tidak terbang dari Osaka untuk menghadiri konser. 1456 02:28:51,478 --> 02:28:52,937 Oh. 1457 02:28:53,073 --> 02:28:59,915 Aku sudah mencari di perpustakaan musik, tapi tak bisa menemukannya. 1458 02:28:59,986 --> 02:29:02,114 - Ini baru saja tiba. - Ah. 1459 02:29:02,250 --> 02:29:04,452 Hebat. Terima kasih. 1460 02:29:05,155 --> 02:29:08,127 Shirley dan Cirio akan dengan senang hati menunjukkan kepadamu... 1461 02:29:08,262 --> 02:29:10,386 - ... pemandangan indah negara kami. - Oh. Terima kasih. 1462 02:29:10,521 --> 02:29:12,189 Terima kasih banyak. 1463 02:29:12,325 --> 02:29:14,334 Baik sekali. 1464 02:29:14,469 --> 02:29:16,167 Terima kasih. 1465 02:29:47,301 --> 02:29:51,394 Mungkin kita bisa berhenti di suatu tempat dan berenang. 1466 02:29:51,530 --> 02:29:53,001 Ya, di air terjun. 1467 02:29:53,137 --> 02:29:55,107 Jangan di sungai. 1468 02:29:55,242 --> 02:30:00,377 - Kau bermasalah dengan air sungai? - Tidak. Cuma takut buaya. 1469 02:30:00,547 --> 02:30:02,378 Oh. 1470 02:30:02,513 --> 02:30:05,017 Aku tidak mengira akan sejauh ini. 1471 02:30:05,153 --> 02:30:08,078 Mereka lari dari film Marlon Brando. 1472 02:30:08,214 --> 02:30:09,688 Wow. 1473 02:30:09,824 --> 02:30:12,590 Itu sudah lama sekali. 1474 02:30:12,726 --> 02:30:14,522 Mereka bertahan. 1475 02:30:48,757 --> 02:30:51,229 Nyonya... 1476 02:30:53,229 --> 02:30:54,625 Ini resepnya. 1477 02:30:54,760 --> 02:30:56,392 - Sepuluh dollar. - Terima kasih. 1478 02:30:57,800 --> 02:31:03,906 Apa ada tempat di sekitar sini di mana aku bisa pijat? 1479 02:31:04,103 --> 02:31:06,576 Berharap itu bisa membantu mengatasi jet lag. 1480 02:31:08,714 --> 02:31:10,580 Hmm. 1481 02:31:10,716 --> 02:31:11,842 Ya. 1482 02:31:11,977 --> 02:31:16,652 - Aku tahu tempat bagus. - Terima kasih. 1483 02:31:29,604 --> 02:31:30,804 Terima kasih. 1484 02:31:30,939 --> 02:31:32,704 Silakan melangkah ke akuarium. 1485 02:31:32,840 --> 02:31:36,406 - Akuarium? - Ya, di sana. 1486 02:31:41,916 --> 02:31:43,147 Maaf, aku bingung. 1487 02:31:43,283 --> 02:31:48,481 - Bagaimana cara kerjanya? - Pilih nomor saja. 1488 02:31:49,921 --> 02:31:53,552 - Pilih nomor? - Ya. 1489 02:32:04,500 --> 02:32:06,766 Nomor 5? 1490 02:32:50,147 --> 02:32:51,841 Selamat pagi. 1491 02:32:51,976 --> 02:32:53,352 Selamat pagi. 1492 02:32:53,488 --> 02:33:00,012 Sebelum kita mulai, mari kita bicarakan sedikit tentang maksud komposer ini. 1493 02:33:00,995 --> 02:33:02,892 Apa yang mungkin dia incar. 1494 02:33:22,007 --> 02:33:23,843 Lima menit lagi. 1495 02:33:55,381 --> 02:33:57,382 Terima kasih. 1496 02:34:21,171 --> 02:34:25,175 Hadirin sekalian di the Fifth Fleet, waktunya tiba. 1497 02:34:25,310 --> 02:34:30,470 Akan kupersingkat perpisahanku. Tak perlu banyak kata-kata. 1498 02:34:30,508 --> 02:34:34,511 Setelah kau naik kapal ini, tidak ada jalan untuk kembali. 1499 02:34:34,646 --> 02:34:38,790 Kau akan menjejakkan kaki di dunia baru. 1500 02:34:41,428 --> 02:34:48,285 Jika ada yang kehilangan keberanian, maka pergilah dan jangan biarkan ada yang menghakimimu. 1501 02:34:50,421 --> 02:34:56,656 Cie, tante Cate menang Oscar lagi :) 1502 02:34:57,421 --> 02:35:05,656 Donasi bisa melalui: saweria.co/shanzdoy