1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,322 --> 00:00:32,157 VIVO ¿A qué hora se levantó? 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,325 estaba con S, no conmigo 5 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 madrugadora, ¿no? 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 embrujada 7 00:00:41,250 --> 00:00:43,877 ¿Quieres decir que tiene conciencia? 8 00:00:47,005 --> 00:00:48,507 Quizás. 9 00:00:54,429 --> 00:00:57,474 Entonces, ¿aún la amas? 10 00:05:45,136 --> 00:05:47,305 -¿Lista? -Sí. 11 00:05:47,305 --> 00:05:48,306 Vamos. 12 00:05:56,022 --> 00:05:58,984 Si están aquí, saben quién es nuestra invitada. 13 00:05:58,984 --> 00:06:02,279 Una de las figuras más importantes de la música clásica. 14 00:06:03,154 --> 00:06:05,282 Lydia Tár es muchas cosas: 15 00:06:05,282 --> 00:06:08,743 graduada en piano del Curtis Institute, 16 00:06:08,743 --> 00:06:11,204 Phi Beta Kappa de Harvard. 17 00:06:11,204 --> 00:06:15,417 Doctorada en Musicología en la Universidad de Viena, 18 00:06:15,417 --> 00:06:17,919 con especialización en música indígena 19 00:06:17,919 --> 00:06:20,880 del valle de Ucayali en el Perú oriental, 20 00:06:20,880 --> 00:06:24,175 donde pasó cinco años entre los shipibo-conibo. 21 00:06:24,884 --> 00:06:28,430 Como directora de orquesta, Tár comenzó su carrera 22 00:06:28,430 --> 00:06:29,556 con la Orquesta de Cleveland, 23 00:06:29,556 --> 00:06:31,808 una de las "Cinco Grandes". 24 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Luego pasó por varios podios importantes 25 00:06:33,768 --> 00:06:36,313 que incluyen la Orquesta de Filadelfia, 26 00:06:36,313 --> 00:06:37,606 la Sinfónica de Chicago, 27 00:06:37,606 --> 00:06:39,566 la Sinfónica de Boston, 28 00:06:39,566 --> 00:06:40,900 hasta, por fin, llegar aquí, 29 00:06:40,900 --> 00:06:43,403 nuestra Filarmónica de Nueva York. 30 00:06:43,403 --> 00:06:45,363 Con esta última, organizó los conciertos 31 00:06:45,363 --> 00:06:48,491 "Autopista Diez" en el campo de refugiados de Zaatari, 32 00:06:48,491 --> 00:06:52,078 a los que asistieron más de 75 000 personas. 33 00:06:52,621 --> 00:06:55,957 Se ha vuelto especialmente conocida por encargar obras contemporáneas 34 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 a compositoras como 35 00:06:56,999 --> 00:06:59,544 Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 36 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 Julia Wolfe y Hildur Gu nadóttir entre otras. 37 00:07:01,838 --> 00:07:04,841 Y por su afán en programar estas obras 38 00:07:04,841 --> 00:07:07,969 junto a las de compositores del canon. 39 00:07:07,969 --> 00:07:09,763 Se la ha escuchado decir: 40 00:07:09,763 --> 00:07:12,307 "Estos compositores están entablando una conversación 41 00:07:12,307 --> 00:07:15,226 "y no siempre es civilizada". 42 00:07:15,226 --> 00:07:18,563 Lydia Tár también ha compuesto música para cine y teatro. 43 00:07:18,563 --> 00:07:22,692 De hecho, es una de las 15 personas llamadas EGOT, 44 00:07:22,692 --> 00:07:25,362 que han ganado los cuatro premios más importantes 45 00:07:25,362 --> 00:07:26,863 de la industria del espectáculo: 46 00:07:26,863 --> 00:07:28,114 un Emmy, un Grammy, 47 00:07:28,114 --> 00:07:30,909 un Óscar y un Tony. 48 00:07:30,909 --> 00:07:34,996 Como imaginan, esa es una lista breve y rutilante, 49 00:07:34,996 --> 00:07:39,417 que incluye a Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 50 00:07:39,417 --> 00:07:40,502 y, por supuesto, 51 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 a Mel Brooks. 52 00:07:45,757 --> 00:07:48,927 En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan, 53 00:07:48,927 --> 00:07:51,971 creó las Becas Accordion de Dirección, 54 00:07:51,971 --> 00:07:55,225 que promueven el emprendimiento y las oportunidades de desempeño 55 00:07:55,225 --> 00:07:57,102 a directoras de orquesta, 56 00:07:57,102 --> 00:08:00,939 otorgándoles residencias en las principales orquestas del mundo. 57 00:08:01,439 --> 00:08:06,569 En 2013, Berlín eligió a Tár directora titular, 58 00:08:06,569 --> 00:08:09,072 como sucesora de Andris Davis. 59 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Cargo que ha ocupado desde entonces. 60 00:08:12,158 --> 00:08:17,080 Tal como su mentor, Leonard Bernstein, Tár tiene debilidad por Mahler, 61 00:08:17,080 --> 00:08:20,792 cuyas nueve sinfonías grabó en sus temporadas en las "Cinco Grandes". 62 00:08:21,751 --> 00:08:24,796 Sin embargo, nunca logró grabarlas todas 63 00:08:24,796 --> 00:08:27,549 con una sola orquesta hasta ahora. 64 00:08:27,549 --> 00:08:31,094 Bajo su batuta, Berlín grabó ocho de las sinfonías de Mahler, 65 00:08:31,094 --> 00:08:33,930 reservando la más grande, la Sinfonía n. 5, para el final. 66 00:08:33,930 --> 00:08:36,099 A causa de la pandemia, ese concierto, 67 00:08:36,099 --> 00:08:38,893 programado para el año pasado, fue cancelado. 68 00:08:38,893 --> 00:08:43,106 Pero me dicen que el mes próximo grabará en vivo la Quinta de Mahler, 69 00:08:43,106 --> 00:08:47,610 completando el ciclo, que se publicará en una recopilación 70 00:08:47,610 --> 00:08:50,989 de Deutsche Grammophon para el cumpleaños de Mahler. 71 00:08:50,989 --> 00:08:54,993 Como si esto fuera poco, su nuevo libro, TÁR por TÁR, 72 00:08:54,993 --> 00:08:58,663 será publicado bajo el sello de Nan Talese por Doubleday, 73 00:08:58,663 --> 00:09:02,083 a tiempo para Navidad, el regalo perfecto 74 00:09:02,083 --> 00:09:04,377 si desean quedar bien con alguien. 75 00:09:05,670 --> 00:09:08,923 The New Yorker le da la bienvenida. Gracias por acompañarnos, Maestro. 76 00:09:08,923 --> 00:09:10,341 Gracias, Adam. 77 00:09:14,220 --> 00:09:16,014 Lydia, noté... 78 00:09:16,806 --> 00:09:20,935 Noté que se estremeció un poco mientras leía su biografía. 79 00:09:20,935 --> 00:09:24,022 ¿Olvidé algún otro logro increíble? 80 00:09:24,022 --> 00:09:26,399 ¿O siente una ligera timidez 81 00:09:26,399 --> 00:09:29,569 por sus logros increíblemente variados? 82 00:09:30,403 --> 00:09:35,658 En el mundo de hoy, "variado" es una mala palabra. 83 00:09:35,658 --> 00:09:38,244 Nuestra era es una de especialistas. 84 00:09:38,244 --> 00:09:42,707 Y a menudo, está mal visto que alguien intente hacer más de una cosa. 85 00:09:42,707 --> 00:09:45,710 -Encasillamos a los artistas. -Sí. Muchísimo. 86 00:09:45,710 --> 00:09:49,881 ¿Cree que habrá un momento en el mundo de la música clásica 87 00:09:49,881 --> 00:09:54,385 que se deje de lado la distinción sexual para diferenciar a los artistas? 88 00:09:55,136 --> 00:09:59,849 Debo ser la persona menos indicada para responder porque no leo reseñas. 89 00:09:59,849 --> 00:10:01,267 -Nunca, ¿en serio? -No. 90 00:10:01,267 --> 00:10:05,772 Pero es raro que alguien alguna vez se haya sentido obligado 91 00:10:05,772 --> 00:10:08,566 a sustituir "maestro" por "maestra". 92 00:10:08,566 --> 00:10:12,403 No llamamos "astronautos" a los astronautas hombres. 93 00:10:12,403 --> 00:10:13,488 Cierto. 94 00:10:13,488 --> 00:10:17,575 Pero en cuanto a la discriminación por género, 95 00:10:17,575 --> 00:10:20,203 yo no tengo nada de qué quejarme. 96 00:10:20,203 --> 00:10:23,331 Tampoco deberían Marin Alsop, JoAnn Falletta, 97 00:10:23,331 --> 00:10:25,500 Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann. 98 00:10:25,500 --> 00:10:29,671 Hay muchas mujeres increíbles que nos precedieron 99 00:10:29,671 --> 00:10:32,257 y allanaron el camino. 100 00:10:32,257 --> 00:10:34,759 ¡Qué interesante! ¿Quiénes, por ejemplo? 101 00:10:35,593 --> 00:10:39,013 En primer lugar, Nadia Boulanger. 102 00:10:39,013 --> 00:10:42,225 Ese sería el ejemplo feliz. 103 00:10:42,225 --> 00:10:45,270 El no tan feliz sería Antonia Brico, 104 00:10:45,270 --> 00:10:48,231 quien a todas luces fue una directora increíble, 105 00:10:48,231 --> 00:10:51,401 pero relegaron al poco glamuroso cargo 106 00:10:51,401 --> 00:10:56,406 de "directora invitada" y esencialmente la "ningunearon". 107 00:10:56,406 --> 00:10:59,617 ¿Nunca tuvo la oportunidad de dirigir una gran orquesta? 108 00:10:59,617 --> 00:11:04,163 Sí, dirigió la Filarmónica de Berlín y la Ópera Metropolitana, 109 00:11:04,163 --> 00:11:06,666 pero solo como directora invitada. 110 00:11:07,500 --> 00:11:11,588 En esa época, la cuestión del género era un espectáculo en sí. 111 00:11:11,588 --> 00:11:15,508 Pero afortunadamente los tiempos cambian, y la conversión paulina, 112 00:11:15,508 --> 00:11:18,636 si bien aún no está completa, está en camino. 113 00:11:18,636 --> 00:11:22,140 Como mínimo, se ha caído del caballo. 114 00:11:22,140 --> 00:11:25,226 Lydia, ¿podríamos referirnos un poco a la interpretación? 115 00:11:25,226 --> 00:11:28,021 Creo que algunos aún consideran al director 116 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 una especie de metrónomo humano. 117 00:11:31,566 --> 00:11:34,402 Sí, en parte es cierto. 118 00:11:34,402 --> 00:11:38,239 -Sí, pero... -Pero llevar el tiempo, no es poca cosa. 119 00:11:38,239 --> 00:11:41,534 -Pero sospecho que hay mucho más. -Sí, claro que sí. 120 00:11:41,534 --> 00:11:43,912 Pero el tiempo es la clave. 121 00:11:44,412 --> 00:11:48,791 Es la pieza esencial de la interpretación. 122 00:11:48,791 --> 00:11:50,585 No pueden empezar sin mí. 123 00:11:50,585 --> 00:11:52,754 Yo pongo en marcha el reloj. 124 00:11:52,754 --> 00:11:56,925 Como agujas, la mano izquierda da forma, pero la derecha, la segunda mano, 125 00:11:56,925 --> 00:12:00,219 marca el tiempo y lo hace avanzar. 126 00:12:00,219 --> 00:12:04,307 Sin embargo, a diferencia de un reloj, a veces la segunda mano se detiene, 127 00:12:04,307 --> 00:12:07,602 lo que significa que el tiempo se detiene. 128 00:12:07,602 --> 00:12:10,438 La ilusión es que tal como el auditorio, 129 00:12:10,438 --> 00:12:13,274 yo respondo a la orquesta en tiempo real, 130 00:12:13,274 --> 00:12:17,111 tomo la decisión de cuándo es indicado recomenzar o reiniciar, 131 00:12:17,111 --> 00:12:19,447 o ignorar el tiempo por completo. 132 00:12:19,447 --> 00:12:22,617 Pero la realidad es que, desde el principio, 133 00:12:22,617 --> 00:12:25,244 sé exactamente qué hora es 134 00:12:25,244 --> 00:12:29,916 y en qué momento exacto el auditorio y yo llegaremos juntos a nuestro destino. 135 00:12:29,916 --> 00:12:34,712 El verdadero descubrimiento para mí está en los ensayos. 136 00:12:34,712 --> 00:12:36,130 Nunca durante la presentación. 137 00:12:37,256 --> 00:12:41,427 Sé que es difícil de responder, pero si pudiera definir algo 138 00:12:41,427 --> 00:12:43,513 que Bernstein le inculcó, ¿qué sería? 139 00:12:45,765 --> 00:12:47,225 Kavanah. 140 00:12:47,225 --> 00:12:51,521 Sí, es una palabra en hebreo, significa "atención al significado" o "intención". 141 00:12:51,521 --> 00:12:54,023 ¿Cuáles son las prioridades del compositor y cuáles son las propias 142 00:12:54,023 --> 00:12:55,900 y cómo se complementan? 143 00:12:55,900 --> 00:12:56,985 Correcto, kavanah. 144 00:12:56,985 --> 00:13:00,279 Para muchos, esa palabra quizá remita al notorio juez. 145 00:13:00,279 --> 00:13:02,281 Sí, me lo imagino. 146 00:13:03,116 --> 00:13:06,285 ¿Tengo razón al pensar que la figura del director no siempre 147 00:13:06,285 --> 00:13:08,287 existió en la música clásica? 148 00:13:08,287 --> 00:13:09,372 No, es cierto. 149 00:13:09,372 --> 00:13:13,084 Creo que leí que, en realidad, el primer violín era el responsable. 150 00:13:13,084 --> 00:13:17,422 Sí, el primer violín, tuviera o no interés o habilidad para hacerlo. 151 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 ¿Cuándo y quién cambió eso? 152 00:13:20,425 --> 00:13:23,845 Fue el compositor francés Jean-Baptiste Lully, 153 00:13:23,845 --> 00:13:29,475 quien dicen que usaba un bastón enorme y bastante puntiagudo 154 00:13:29,475 --> 00:13:31,686 para marcar el tempo en el suelo. 155 00:13:31,686 --> 00:13:34,897 Imagino que no era algo que los músicos apreciaban. 156 00:13:35,606 --> 00:13:39,110 La técnica terminó durante un concierto 157 00:13:39,110 --> 00:13:43,406 cuando Lully se clavó el bastón en el pie y murió. 158 00:13:43,406 --> 00:13:45,408 Sí, de gangrena. 159 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Pero de todas maneras... 160 00:13:50,872 --> 00:13:54,375 Pero el conductor 161 00:13:54,375 --> 00:13:58,421 se vuelve esencial a medida que las orquestas se agrandan. 162 00:13:58,421 --> 00:14:00,590 Y una vez más, volvemos a Beethoven. 163 00:14:03,801 --> 00:14:06,095 Y eso no empieza con una corchea. 164 00:14:06,095 --> 00:14:10,224 El compás empieza con... un silencio, ¿no? 165 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 Por lo tanto, alguien debía poner en marcha ese reloj. 166 00:14:12,977 --> 00:14:16,022 Alguien debía clavar bandera en la arena 167 00:14:16,022 --> 00:14:18,524 y decir: "Síganme", ¿no? 168 00:14:18,524 --> 00:14:20,568 Y cuando ese alguien era Lenny, 169 00:14:20,568 --> 00:14:26,282 llevaba a la orquesta de gira a los placeres más extraordinarios 170 00:14:26,282 --> 00:14:29,327 porque él conocía la música, sobre todo a Mahler, 171 00:14:29,327 --> 00:14:31,579 tanto o mejor que nadie. 172 00:14:31,579 --> 00:14:34,373 Y a menudo jugaba con la forma. 173 00:14:34,373 --> 00:14:37,376 Porque quería que la orquesta sintiera que nunca habían visto, 174 00:14:37,376 --> 00:14:41,422 mucho menos escuchado o interpretado esa música. 175 00:14:41,422 --> 00:14:43,508 Entonces, hacía cosas radicales, 176 00:14:43,508 --> 00:14:48,554 como ignorar el tempo primo o terminar una frase molto ritardando, 177 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 a pesar de que esa marca no estaba. 178 00:14:50,681 --> 00:14:52,058 ¿Cree que exageraba? 179 00:14:52,058 --> 00:14:54,477 No. Para nada. 180 00:14:54,477 --> 00:14:57,188 Celebraba la alegría de su descubrimiento. 181 00:14:58,106 --> 00:15:01,943 Recién mencionó que su descubrimiento sucede en los ensayos. 182 00:15:01,943 --> 00:15:03,945 ¿Cuándo comenzará ese proceso? 183 00:15:05,029 --> 00:15:06,239 El lunes. 184 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 Muy pronto. 185 00:15:08,533 --> 00:15:11,119 En este caso, se trata 186 00:15:11,119 --> 00:15:14,872 de leer la intención de Mahler como hojas de té. 187 00:15:15,540 --> 00:15:18,668 Sabemos mucho de sus otras sinfonías. 188 00:15:18,668 --> 00:15:20,962 Estaba tan inspirado por la poesía de Rückert, 189 00:15:20,962 --> 00:15:23,548 que durante años no le puso música a ningún otro autor. 190 00:15:23,548 --> 00:15:26,384 Pero todo esto cambia con la Quinta . 191 00:15:26,384 --> 00:15:28,928 La Quinta es un misterio. 192 00:15:28,928 --> 00:15:33,683 Y la única pista que nos dejó está en la portada del propio manuscrito. 193 00:15:33,683 --> 00:15:37,812 Sí, la dedicatoria a su nueva esposa, Alma. 194 00:15:37,812 --> 00:15:41,691 Entonces, si vas a asociarte con Mahler en su quinta sinfonía, 195 00:15:42,525 --> 00:15:45,820 lo primero que debes hacer es tratar de comprender 196 00:15:45,820 --> 00:15:48,948 ese matrimonio tan complejo. 197 00:15:48,948 --> 00:15:51,993 ¿Su interpretación de ese matrimonio es diferente 198 00:15:51,993 --> 00:15:53,411 de la de Bernstein? 199 00:15:55,746 --> 00:15:59,876 Usted mencionó mi trabajo de campo en el Amazonas. 200 00:15:59,876 --> 00:16:05,464 Los shipibo-conibo solo reciben un icaro, o canto, 201 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 si el cantante está ahí, ¿no? 202 00:16:07,383 --> 00:16:10,803 Del mismo lado que el espíritu que lo creó. 203 00:16:11,429 --> 00:16:14,599 Así, el pasado y el presente convergen. 204 00:16:14,599 --> 00:16:17,476 Son las dos caras de la misma moneda cósmica. 205 00:16:18,269 --> 00:16:21,480 Esa definición de fidelidad tiene sentido para mí. 206 00:16:21,480 --> 00:16:23,608 Pero Lenny creía en la teshuvá, 207 00:16:23,608 --> 00:16:26,402 el poder del Talmud para retroceder en el tiempo 208 00:16:26,402 --> 00:16:30,281 y transformar el significado de los actos propios en el pasado. 209 00:16:30,281 --> 00:16:34,035 Por eso, cuando interpretó el Adagietto en el funeral de Robert Kennedy, 210 00:16:34,869 --> 00:16:37,205 duró 12 minutos. 211 00:16:37,205 --> 00:16:39,415 -Lo trató como una misa. -Por supuesto. Sí, claro. 212 00:16:39,415 --> 00:16:41,500 Y si escuchan una grabación, 213 00:16:41,500 --> 00:16:45,254 sin duda, sienten la tragedia y el pathos. 214 00:16:45,254 --> 00:16:50,009 Y esa interpretación fue muy fiel a Mahler más adelante en su vida, 215 00:16:50,009 --> 00:16:54,222 cuando su carrera entrara en decadencia y Alma lo dejara por Gropius. 216 00:16:54,222 --> 00:16:59,185 Pero, como dije, estamos tratando con el tiempo. 217 00:16:59,185 --> 00:17:03,564 Y esta pieza no nació a partir de una tragedia dolorosa, 218 00:17:03,564 --> 00:17:06,317 sino a partir de un nuevo amor. 219 00:17:06,317 --> 00:17:07,526 Entonces, usted eligió... 220 00:17:08,611 --> 00:17:09,779 Amor. 221 00:17:10,821 --> 00:17:12,531 Claro, pero ¿cuánto dura exactamente? 222 00:17:14,450 --> 00:17:15,618 Siete minutos. 223 00:17:20,373 --> 00:17:24,210 Me conmovió mucho lo que le dijo a Adam 224 00:17:25,544 --> 00:17:30,258 sobre la interpretación y específicamente sobre los sentimientos. 225 00:17:30,258 --> 00:17:32,009 Y que eligió el amor. 226 00:17:33,636 --> 00:17:37,139 Sé que dicen que las lágrimas son para el público, pero... 227 00:17:38,391 --> 00:17:41,435 ¿Alguna vez la abruma la emoción 228 00:17:41,435 --> 00:17:43,604 -cuando está en el podio? -Sí. 229 00:17:44,605 --> 00:17:46,399 Sí, me sucede. 230 00:17:46,399 --> 00:17:50,569 Con algunas obras hay un ciclo de expectativa-recompensa 231 00:17:50,569 --> 00:17:54,240 y hay partes que encuentro tan increíbles, 232 00:17:54,240 --> 00:17:58,369 que cuando estoy dirigiendo, no es que me apure, pero no sé, 233 00:17:58,369 --> 00:17:59,829 no veo la hora de llegar a ellas. 234 00:17:59,829 --> 00:18:02,456 Sí, me pasa. Siempre. 235 00:18:03,999 --> 00:18:06,043 Así que es algo físico y emocional. 236 00:18:07,086 --> 00:18:09,547 Dios, debe tomarle tiempo recuperarse. 237 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 Dices cosas después que otros recuerdan, pero una no. 238 00:18:13,718 --> 00:18:15,803 Y dormir es imposible. 239 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 Es como mi primer año en la universidad. 240 00:18:21,267 --> 00:18:23,269 ¿Qué pieza le causa eso? 241 00:18:23,269 --> 00:18:24,395 ¡La vi! 242 00:18:24,395 --> 00:18:28,149 La vi dirigir La consagración de la primavera en el Met, el año pasado. 243 00:18:28,149 --> 00:18:30,693 Fue muy sobrecogedor. 244 00:18:30,693 --> 00:18:32,653 Gracias. 245 00:18:34,238 --> 00:18:36,741 Son los 11 disparos de pistola... Es un número primo... 246 00:18:36,741 --> 00:18:39,535 que te hace sentir tanto víctima como victimario. 247 00:18:39,535 --> 00:18:43,164 Después de dirigirla me convencí 248 00:18:43,164 --> 00:18:44,790 de que todos somos capaces de matar. 249 00:18:44,790 --> 00:18:47,752 Qué lindo bolso, por cierto. 250 00:18:47,752 --> 00:18:49,879 Gracias. Me alegro de que le guste. 251 00:18:49,879 --> 00:18:52,173 Me gusta, sí. 252 00:18:52,173 --> 00:18:55,301 Perdón. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan. El chofer te espera. 253 00:18:55,301 --> 00:18:58,012 Bien. Lo siento, olvidé tu nombre. 254 00:18:58,012 --> 00:18:59,764 -Whitney. Whitney Reese. -Whitney. 255 00:18:59,764 --> 00:19:01,182 Whitney, por supuesto. 256 00:19:01,182 --> 00:19:03,809 Lo siento mucho. Se me hizo un poco tarde 257 00:19:03,809 --> 00:19:07,355 -y tengo una cita ineludible. -No. Entiendo. ¿Puedo mensajearte? 258 00:19:08,314 --> 00:19:12,193 VIVO Mira lo que veo 259 00:19:12,193 --> 00:19:15,196 el cuarto de plácido domingo. 260 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 cree que está siendo irónica 261 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 Perfecto, Aldo. 262 00:19:33,589 --> 00:19:35,216 Esperaba que pudiéramos celebrar. 263 00:19:35,216 --> 00:19:37,301 No. Yo también. 264 00:19:37,301 --> 00:19:38,886 Tengo una clase en Juilliard. 265 00:19:38,886 --> 00:19:39,970 Bien. 266 00:19:39,970 --> 00:19:41,305 Le prometí a Ben. 267 00:19:41,847 --> 00:19:44,975 Seguro se pelean porque les des una beca Accordion. 268 00:19:46,477 --> 00:19:48,938 Deberíamos ampliarlas. 269 00:19:48,938 --> 00:19:51,315 -¿Otorgar más? -No, el sexo. 270 00:19:51,315 --> 00:19:54,568 Es anticuado que sea solo para chicas. 271 00:19:54,568 --> 00:19:55,903 Ya dijimos lo que queríamos. 272 00:19:55,903 --> 00:19:59,573 Y, la verdad, no tuvimos problemas en ubicar a ninguna. 273 00:19:59,573 --> 00:20:00,908 Excepto a una. 274 00:20:01,492 --> 00:20:02,660 Bueno. 275 00:20:03,536 --> 00:20:05,162 Tenía problemas. 276 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Eso oí. 277 00:20:07,164 --> 00:20:10,376 El tema surge en cada reunión con su padre en el Citibank. 278 00:20:11,710 --> 00:20:13,129 Lo lamento. 279 00:20:13,129 --> 00:20:14,547 Está bien. 280 00:20:14,547 --> 00:20:16,382 Puedo manejarlo. 281 00:20:17,425 --> 00:20:21,512 Entonces, ¿quieres destruir el principio fundamental de Accordion? 282 00:20:22,138 --> 00:20:23,639 Perderíamos donantes. 283 00:20:24,432 --> 00:20:26,559 Sí, supongo que sí. 284 00:20:26,559 --> 00:20:28,978 Tal vez sea algo para revisar más adelante. 285 00:20:28,978 --> 00:20:30,729 Claro. 286 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Bryant Park está confirmado para el 25. 287 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Nan me pidió ayuda para llenarlo, 288 00:20:35,067 --> 00:20:38,612 así que la Fundación Kaplan aportará publicidad radial y en la vía pública. 289 00:20:39,280 --> 00:20:40,948 Y aplaudidores. 290 00:20:41,449 --> 00:20:44,201 Es demasiado grande, Eliot. Debió reservar el Strand. 291 00:20:44,201 --> 00:20:47,121 Cálmate. Será genial. 292 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Y casi cae en tu cumpleaños. 293 00:20:52,460 --> 00:20:56,255 Lamenté que no pudieras asistir a mi Tercera de Mahler en Londres. 294 00:20:57,882 --> 00:20:58,966 Yo también. 295 00:21:01,177 --> 00:21:02,761 Petra tenía una cosa de la escuela. 296 00:21:03,429 --> 00:21:07,683 Y le prometí a Sharon que asistiría. 297 00:21:08,642 --> 00:21:09,768 Claro. 298 00:21:11,103 --> 00:21:13,272 Solo quería oír tu sincera opinión. 299 00:21:14,190 --> 00:21:17,276 Los músicos fueron muy generosos con las evaluaciones. 300 00:21:17,276 --> 00:21:18,903 Son confidenciales, Eliot. 301 00:21:18,903 --> 00:21:21,113 El oboe principal es un gran admirador. 302 00:21:22,490 --> 00:21:25,993 De regreso, escuché tu versión con la Filarmónica de Israel. 303 00:21:25,993 --> 00:21:28,454 Y me llamó la atención lo que lograste con las cuerdas 304 00:21:28,454 --> 00:21:30,414 en el último movimiento. 305 00:21:30,414 --> 00:21:33,167 ¿Cómo lo conseguiste? 306 00:21:33,918 --> 00:21:36,962 ¿Fue la sala o los músicos? 307 00:21:36,962 --> 00:21:39,715 Los músicos no me ayudaron mucho. 308 00:21:39,715 --> 00:21:42,843 El primer violín se me acercó después del primer ensayo 309 00:21:42,843 --> 00:21:45,262 -y me preguntó si era judía. -¿Qué? 310 00:21:45,262 --> 00:21:47,473 Le parecía inusual, si no sospechoso, 311 00:21:47,473 --> 00:21:51,685 que una no judía estuviera interesada en dirigir música judía. 312 00:21:52,144 --> 00:21:54,063 Me sentí como Max Bruch. 313 00:21:54,063 --> 00:21:56,106 Como gran judío que soy, 314 00:21:56,106 --> 00:21:59,318 la Fundación Kaplan les prometió una suma considerable 315 00:21:59,318 --> 00:22:00,736 a cambio de un klezmer. 316 00:22:01,862 --> 00:22:05,366 -Quizás me inviten como director invitado. -Serían muy afortunados. 317 00:22:05,366 --> 00:22:08,452 Vamos. Conozco mi lugar. 318 00:22:09,411 --> 00:22:11,539 No todo se compra con dinero. 319 00:22:13,082 --> 00:22:14,792 Eso no te lo crees ni tú. 320 00:22:15,417 --> 00:22:19,004 Traté de sobornar a Francesca para que me dejara ver tus notas. 321 00:22:19,004 --> 00:22:20,631 Ella me sacó volando. 322 00:22:20,631 --> 00:22:21,590 Bien por ella. 323 00:22:22,591 --> 00:22:25,010 El señor sentado allí, junto al feo, 324 00:22:25,010 --> 00:22:27,388 no deja de mirar nuestra mesa. 325 00:22:27,388 --> 00:22:30,307 Al principio, pensé que me miraba a mí, 326 00:22:30,307 --> 00:22:32,726 pero creo que te mira a ti. 327 00:22:32,726 --> 00:22:34,728 Por favor, ignóralo. 328 00:22:34,728 --> 00:22:38,315 Puedo ir a lavarme las manos si quieres estar solo. 329 00:22:38,315 --> 00:22:40,109 Nunca te lo perdonaría. 330 00:22:41,527 --> 00:22:43,612 Lo último que necesito es quedar atrapado aquí 331 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 por alguien igual a mí. 332 00:22:47,199 --> 00:22:48,659 ¿A qué hora te vas mañana? 333 00:22:50,035 --> 00:22:52,162 Francesca está buscando vuelos. 334 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 Dile que no hace falta. Vete cuando quieras. 335 00:22:55,999 --> 00:22:57,751 No tienes que hacer eso. 336 00:22:57,751 --> 00:23:00,296 Mis motivos no son del todo altruistas. 337 00:23:01,171 --> 00:23:03,799 Solo una miradita a tus notas. 338 00:23:06,677 --> 00:23:07,845 Está bien. 339 00:23:07,845 --> 00:23:11,223 -¿A las 5:15 estaría bien? -Claro. 340 00:23:11,223 --> 00:23:14,268 Bien, tengo que apurarme a volver. 341 00:23:14,268 --> 00:23:16,103 Tenemos que cubrir un puesto vacante. 342 00:23:16,687 --> 00:23:18,606 Por favor, dime que es Sebastian. 343 00:23:18,606 --> 00:23:22,276 No seas malo, Eliot. Sebastian tiene una técnica decente. 344 00:23:22,276 --> 00:23:23,819 Tiene buena batuta. 345 00:23:23,819 --> 00:23:25,529 Hace un mes, en el Bunkamura 346 00:23:25,529 --> 00:23:28,115 vi a esa máquina de hacer giras machacar una vez más Chopin 1. 347 00:23:29,199 --> 00:23:31,994 Nuestro querido Sebastian es el Sr. Tempo Rubato. 348 00:23:31,994 --> 00:23:34,079 Robot-o mejor dicho. 349 00:23:34,079 --> 00:23:35,831 ¿Por qué lo mantienes? 350 00:23:35,831 --> 00:23:37,541 Es el favorito de Andris, lo sabes. 351 00:23:37,541 --> 00:23:39,168 Exacto. Heredaste esa decisión. 352 00:23:39,168 --> 00:23:41,462 Siete años es mucho tiempo para fingir que lo respetas. 353 00:23:41,462 --> 00:23:43,714 Los contratos de trabajo son distintos allí. 354 00:23:46,258 --> 00:23:48,969 Es un tipo extraño. 355 00:23:48,969 --> 00:23:51,096 -¿Quién? ¿Andris? -No, Sebastian. 356 00:23:51,930 --> 00:23:54,516 Tiene fetiches. 357 00:23:55,100 --> 00:23:57,061 ¿Fetiches? ¿Cómo qué? 358 00:23:57,061 --> 00:23:59,897 Nostalgia por las partituras en miniatura de Kalmus de antes de la guerra, 359 00:23:59,897 --> 00:24:04,526 lápices sobrantes que vio a von Karajan sostener en fotografías. 360 00:24:04,526 --> 00:24:06,236 Ese tipo de cosas. 361 00:24:07,446 --> 00:24:08,447 Qué patético. 362 00:24:13,077 --> 00:24:14,953 Sí, pero no te equivocas. 363 00:24:15,788 --> 00:24:18,248 Tendré que reemplazarlo en algún momento. 364 00:24:21,043 --> 00:24:22,336 ¿Por quién? 365 00:24:27,758 --> 00:24:30,928 Lo que el amor me enseña. Esa notación de cuerdas. 366 00:24:32,680 --> 00:24:34,682 Te la da el mismo Mahler. 367 00:24:35,683 --> 00:24:37,726 Lánguida, pacífica, profundamente sentida. 368 00:24:37,726 --> 00:24:38,519 Vamos. 369 00:24:38,519 --> 00:24:42,231 Créeme, no quieres ir a la escuela con el lápiz rojo y azul de otra persona. 370 00:24:42,940 --> 00:24:44,400 Y menos el mío. 371 00:24:44,400 --> 00:24:45,693 Sí quiero. 372 00:24:45,693 --> 00:24:48,445 -Está bien. ¿Quieres dejar de molestarme? -Sí. 373 00:24:49,947 --> 00:24:51,198 Arcos libres. 374 00:24:53,200 --> 00:24:55,744 No es una imagen linda para el público. 375 00:24:55,744 --> 00:24:58,580 Pero si logras que los violinistas no se pierdan, 376 00:24:59,873 --> 00:25:01,625 el sonido es feroz. 377 00:25:08,757 --> 00:25:11,677 Los robots no alcanzan la gloria, Eliot. 378 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 Hazlo a tu manera. 379 00:25:40,247 --> 00:25:41,331 Está bien. 380 00:25:42,666 --> 00:25:45,294 Detengámonos aquí. 381 00:25:45,294 --> 00:25:47,129 -Gracias, Max. Muy bien. -Gracias. 382 00:25:48,380 --> 00:25:51,091 Solo por curiosidad, 383 00:25:52,342 --> 00:25:54,344 ¿por qué viniste a Juilliard? 384 00:25:57,639 --> 00:26:00,058 ¿Porque es el mejor conservatorio de música del país? 385 00:26:00,058 --> 00:26:02,936 La gente de Curtis, Eastman y otros pueden discrepar. 386 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 Juilliard es una marca, ¿verdad? 387 00:26:05,230 --> 00:26:08,484 Entonces, ¿viniste a estudiar con una marca? 388 00:26:08,484 --> 00:26:09,568 -No. -No, claro. 389 00:26:09,568 --> 00:26:12,196 Así que un maestro o graduado, en algún momento, 390 00:26:12,196 --> 00:26:14,406 conjuró algo en tu imaginación. 391 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 Alguien quien aspiras ser. 392 00:26:17,284 --> 00:26:18,577 ¿Quién fue? 393 00:26:18,577 --> 00:26:19,828 Sarah Chang. 394 00:26:20,579 --> 00:26:22,080 -Entonces, ¿eres violinista? -Sí. 395 00:26:22,080 --> 00:26:23,582 Está bien. 396 00:26:23,582 --> 00:26:28,086 Veo por qué elegirías dirigir una pieza como esta. 397 00:26:28,086 --> 00:26:31,799 Debe darte placer dirigir un lecho de cuerdas 398 00:26:31,799 --> 00:26:33,675 que se comportan como si estuvieran afinando. 399 00:26:34,009 --> 00:26:39,681 Ahora bien, esta pieza es muy au courant. 400 00:26:39,681 --> 00:26:43,143 Y aquí, la compositora nos dice que comencemos con 401 00:26:43,143 --> 00:26:45,479 "golpes de trémolo en vaivén con escobilla metálica 402 00:26:45,479 --> 00:26:48,649 "y deslizando lentamente los crótalos sobre la piel". 403 00:26:48,649 --> 00:26:51,527 Suena como la receta de René Redzepi para los renos. 404 00:26:52,820 --> 00:26:55,405 Es estimulante tocar música nueva, ¿no? 405 00:26:55,405 --> 00:26:56,824 -Sí -Sí. 406 00:26:56,824 --> 00:27:00,077 Excelente. Bien, por favor, ve con tus otros compañeros. 407 00:27:01,745 --> 00:27:06,416 Sé que todos son estudiantes de dirección del Sr. Wolfe, 408 00:27:06,416 --> 00:27:10,546 pero ¿cuántos están estudiando composición también? 409 00:27:11,338 --> 00:27:12,714 Bien, ¿cómo te llamas? 410 00:27:12,714 --> 00:27:13,841 Olive Kerr. 411 00:27:14,466 --> 00:27:15,634 Bien, Olive. 412 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 ¿Qué opinas de lo que acabamos de escuchar? 413 00:27:19,304 --> 00:27:24,351 Es genial. Hay una tensión atonal increíble. 414 00:27:24,351 --> 00:27:26,728 Estoy de acuerdo con lo de la tensión. 415 00:27:26,728 --> 00:27:30,732 Ahora, pueden contemplar o masturbarse intelectualmente, 416 00:27:30,732 --> 00:27:34,528 sobre lo acertado de la llamada "atonalidad", 417 00:27:34,528 --> 00:27:40,284 pero la pregunta importante aquí es ¿qué están dirigiendo? 418 00:27:40,284 --> 00:27:44,913 ¿Cuál es el efecto? ¿Qué me genera? 419 00:27:44,913 --> 00:27:50,419 La buena música puede ser ornamentada cual catedral o desnuda como un cobertizo, 420 00:27:50,419 --> 00:27:54,381 siempre y cuando les permita responder ambas preguntas. 421 00:27:54,381 --> 00:27:55,424 Max. 422 00:27:56,633 --> 00:27:58,218 Vamos. ¿Qué opinas? 423 00:28:01,930 --> 00:28:06,685 Cuando Anna Thorvaldsdóttir dio su clase magistral, 424 00:28:06,685 --> 00:28:09,688 dijo que, a menudo, estaba influenciada por la forma 425 00:28:10,522 --> 00:28:14,985 y la estructura de los paisajes y la naturaleza en la que creció. 426 00:28:16,278 --> 00:28:21,825 Pero no sé si ella estaba interesada per se en describir esos sonidos. 427 00:28:21,825 --> 00:28:23,660 Muy Punkt Kontrapunkt. 428 00:28:25,537 --> 00:28:26,872 Sí. 429 00:28:26,872 --> 00:28:32,252 La intención de su composición es vaga, como mínimo. 430 00:28:32,252 --> 00:28:35,172 Entonces, si su intención es vaga, 431 00:28:35,172 --> 00:28:39,760 ¿cómo ustedes, como directores, pueden tener un punto de vista? 432 00:28:40,510 --> 00:28:44,556 Para ser sincera, hay momentos en los que simplemente no hay opción. 433 00:28:44,556 --> 00:28:47,142 Los pondrán frente a una orquesta 434 00:28:47,142 --> 00:28:51,396 a fingir que hay estructuras invisibles. 435 00:28:51,396 --> 00:28:55,776 Pero ruego que nunca les pase 436 00:28:55,776 --> 00:29:00,530 estar en el podio con el 433, tratando de vender un auto sin motor. 437 00:29:00,530 --> 00:29:04,868 Porque ahora, mis amigos, es el momento 438 00:29:04,868 --> 00:29:09,373 para dirigir música que realmente requiera algo de ustedes. 439 00:29:09,373 --> 00:29:12,709 Música que todos conocen pero que escucharán de manera diferente 440 00:29:12,709 --> 00:29:16,004 cuando la interpreten para ellos. 441 00:29:16,004 --> 00:29:19,883 Por ejemplo, Max, ¿por qué no un Kyrie? 442 00:29:19,883 --> 00:29:23,720 Algo como la Misa en si menor de Bach. 443 00:29:26,098 --> 00:29:27,766 No me gusta mucho Bach. 444 00:29:28,558 --> 00:29:30,143 ¿No te gusta Bach? 445 00:29:31,019 --> 00:29:32,104 Max. 446 00:29:33,897 --> 00:29:36,024 ¿Leíste el libro de Schweitzer? 447 00:29:36,024 --> 00:29:37,192 No. 448 00:29:37,776 --> 00:29:40,862 Deberías. Es un texto importante. 449 00:29:41,822 --> 00:29:44,241 Antonia Brico así lo creía. 450 00:29:44,241 --> 00:29:46,910 A tal punto, que fue al África Ecuatorial 451 00:29:46,910 --> 00:29:49,955 y navegó en canoa por el río Congo para localizar a Schweitzer 452 00:29:49,955 --> 00:29:53,375 y pedirle que le enseñara todo lo que sabía sobre Bach. 453 00:29:53,375 --> 00:29:57,129 En algún lugar, tengo una foto de ella con un salacot. 454 00:29:57,129 --> 00:29:58,755 ¿Acaso...? 455 00:29:58,755 --> 00:30:02,426 ¿Has tocado o dirigido alguna vez a Bach? 456 00:30:03,343 --> 00:30:08,306 La verdad, como persona de color y pangénero, 457 00:30:08,306 --> 00:30:13,270 diría que la vida misógina de Bach hace imposible 458 00:30:13,270 --> 00:30:15,355 que me tome su música en serio. 459 00:30:17,315 --> 00:30:19,109 Vamos. 460 00:30:19,109 --> 00:30:21,445 ¿Qué quieres decir con eso? 461 00:30:22,279 --> 00:30:25,949 ¿Acaso no engendró como 20 hijos? 462 00:30:25,949 --> 00:30:28,410 Sí, eso está documentado. 463 00:30:28,410 --> 00:30:30,996 Junto con una cantidad considerable de música. 464 00:30:32,164 --> 00:30:33,915 Perdón, 465 00:30:33,915 --> 00:30:36,835 pero no entiendo qué tiene que ver su habilidad en el lecho conyugal 466 00:30:36,835 --> 00:30:39,004 con la si menor. 467 00:30:40,338 --> 00:30:44,009 Por supuesto. Está bien, es tu elección. 468 00:30:44,509 --> 00:30:47,512 Después de todo, "el alma elige su propia compañía". 469 00:30:47,512 --> 00:30:50,265 Pero recuerda, la otra cara de esa elección 470 00:30:50,265 --> 00:30:52,934 cierra las válvulas de la atención. 471 00:30:53,393 --> 00:30:58,940 Por supuesto, separar lo aceptable de lo no aceptable 472 00:30:58,940 --> 00:31:03,195 es un constructo básico de muchas, si no la mayoría de las orquestas de hoy, 473 00:31:03,195 --> 00:31:07,074 que creen tener la potestad de elegir en nombre de los tontos. 474 00:31:07,074 --> 00:31:12,829 Así que, aunque sea peligroso, quizá sea útil analizar la aversión de Max. 475 00:31:12,829 --> 00:31:14,664 ¿Puede la música clásica 476 00:31:14,664 --> 00:31:18,293 compuesta por hombres blancos, heteros y austríaco-alemanes, 477 00:31:18,293 --> 00:31:21,797 exaltarnos, individual y colectivamente? 478 00:31:21,797 --> 00:31:25,342 Y, pregunto, ¿quién lo decide? 479 00:31:27,052 --> 00:31:29,304 ¿Qué hay de Beethoven? 480 00:31:29,304 --> 00:31:30,847 ¿Te gusta? 481 00:31:31,389 --> 00:31:33,975 Porque yo, una lesbiana totalmente comprometida, 482 00:31:33,975 --> 00:31:37,187 no estoy muy segura sobre el viejo Ludwig. 483 00:31:38,230 --> 00:31:41,066 Pero entonces, lo encaro. 484 00:31:41,775 --> 00:31:46,363 Y me encuentro cara a cara con su magnitud 485 00:31:46,363 --> 00:31:47,823 e inevitabilidad. 486 00:31:50,742 --> 00:31:52,828 Vamos, Max. Dame el gusto. 487 00:31:53,453 --> 00:31:56,206 Miremos a Bach de la misma manera. 488 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 Siéntate. 489 00:32:06,091 --> 00:32:08,135 Ahora, estos son todos adornos, ¿no? 490 00:32:09,469 --> 00:32:12,222 Podría ser un estudiante de piano de primer año. 491 00:32:13,849 --> 00:32:17,644 O Schroeder tocando para Lucy. 492 00:32:20,564 --> 00:32:22,357 O Glenn Gould si vamos al caso. 493 00:32:27,571 --> 00:32:29,573 Pero entonces, cambia... 494 00:32:31,533 --> 00:32:33,994 te metes dentro y escuchas lo que realmente es. 495 00:32:33,994 --> 00:32:35,328 Una pregunta. 496 00:32:38,498 --> 00:32:39,875 Y una respuesta. 497 00:32:41,960 --> 00:32:44,087 Lo que plantea otra pregunta. 498 00:32:46,965 --> 00:32:49,551 Hay una humildad en Bach. 499 00:32:49,551 --> 00:32:52,220 No finge estar seguro de nada. 500 00:32:53,513 --> 00:32:58,059 Porque sabe que siempre es la pregunta la que involucra al oyente. 501 00:32:59,186 --> 00:33:01,813 Nunca es la respuesta, ¿verdad? 502 00:33:02,397 --> 00:33:05,192 Ahora, la gran pregunta para ti 503 00:33:05,192 --> 00:33:07,652 es: ¿qué piensas, Max? 504 00:33:14,075 --> 00:33:15,619 Toca muy bien. 505 00:33:16,786 --> 00:33:22,876 Pero hoy en día, los compositores blancos, cis, no son lo mío. 506 00:33:22,876 --> 00:33:27,214 No estés tan dispuesto a ofenderte. 507 00:33:27,214 --> 00:33:31,426 El narcisismo de las pequeñas diferencias lleva al conformismo más aburrido. 508 00:33:32,177 --> 00:33:34,262 Supongo que Edgard Varèse está bien. 509 00:33:34,262 --> 00:33:35,931 Me gusta Arcana, por lo menos. 510 00:33:35,931 --> 00:33:40,727 Bueno. Entonces, seguro conoces la célebre afirmación de Varèse 511 00:33:40,727 --> 00:33:44,648 de que el jazz era "un producto de negros explotado por los judíos". 512 00:33:45,982 --> 00:33:48,276 Eso no impidió que Jerry Goldsmith lo plagiara 513 00:33:48,276 --> 00:33:50,612 en su banda sonora para El planeta de los simios. 514 00:33:50,612 --> 00:33:53,073 Es el insulto perfecto, ¿no crees? 515 00:33:53,073 --> 00:33:54,699 Pero verás, 516 00:33:54,699 --> 00:33:59,579 el problema de definirse como disidente epistémico ultrasónico 517 00:33:59,579 --> 00:34:03,917 es que si podemos reducir el talento de Bach a su género, país de nacimiento, 518 00:34:03,917 --> 00:34:07,337 religión, sexualidad, etc., entonces, también podemos reducir el tuyo. 519 00:34:09,130 --> 00:34:12,467 Algún día, Max, cuando salgas al mundo 520 00:34:12,467 --> 00:34:16,012 y te inviten a dirigir una orquesta importante o no, 521 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 quizá notes que los músicos 522 00:34:17,722 --> 00:34:20,809 tienen más que luces y partituras en sus atriles. 523 00:34:21,768 --> 00:34:24,813 También habrán recibido cuestionarios de evaluación, 524 00:34:24,813 --> 00:34:27,691 cuyo propósito es evaluarte a ti. 525 00:34:27,691 --> 00:34:32,279 ¿Qué criterio crees que usarán al hacerlo? 526 00:34:32,988 --> 00:34:35,991 ¿Tu técnica de lectura y de batuta, o algo más? 527 00:34:39,369 --> 00:34:45,166 A ver, utilicemos el criterio de Max para analizar lo que lo motiva. 528 00:34:45,166 --> 00:34:48,128 En este caso, Anna Thorvaldsdóttir. 529 00:34:48,128 --> 00:34:51,881 ¿Podemos acordar dos premisas de observación? 530 00:34:51,881 --> 00:34:54,634 Primero que Anna nació en Islandia. 531 00:34:54,634 --> 00:34:59,639 Y segundo que es, al estilo maestra Waldorf, ¡una joven sexy! 532 00:34:59,639 --> 00:35:01,099 Levanten la mano. 533 00:35:01,891 --> 00:35:05,603 Ahora miremos el banco del piano de allá 534 00:35:05,603 --> 00:35:08,857 y veamos si algunas de esas dos cosas 535 00:35:08,857 --> 00:35:12,110 se relacionan con la persona que vemos sentada frente a nosotros. 536 00:35:18,325 --> 00:35:19,743 ¿A dónde vas? 537 00:35:23,580 --> 00:35:25,081 Es una maldita perra. 538 00:35:26,249 --> 00:35:28,126 Y tú eres un robot. 539 00:35:28,710 --> 00:35:33,381 Por desgracia, el arquitecto de tu alma parece ser las redes sociales. 540 00:35:34,132 --> 00:35:37,594 Para bailar la máscara, debes servir al compositor. 541 00:35:37,594 --> 00:35:41,097 Debes sublimarte, renunciar a tu ego y, sí, a tu identidad. 542 00:35:41,723 --> 00:35:44,059 De hecho, debes pararte frente al público y Dios 543 00:35:44,059 --> 00:35:46,102 y obliterarte a ti mismo. 544 00:35:49,522 --> 00:35:50,815 Está bien. 545 00:36:39,948 --> 00:36:43,410 Jake dijo que seguro estarías feliz con la caída del pantalón. 546 00:36:43,410 --> 00:36:44,661 Lo estaré 547 00:36:44,661 --> 00:36:47,580 si no engordo hasta el próximo mes. 548 00:36:47,580 --> 00:36:49,124 Nunca engordas. 549 00:36:53,461 --> 00:36:55,880 Tu madre me envió un mensaje de texto. 550 00:36:55,880 --> 00:36:58,299 Sabe que estás ocupada, pero quería pasar a verte. 551 00:36:59,592 --> 00:37:00,593 La próxima vez. 552 00:37:01,428 --> 00:37:03,096 ¿Dónde te parece ir a cenar? 553 00:37:03,930 --> 00:37:05,014 No. 554 00:37:05,014 --> 00:37:08,268 No, me quedaré y le daré un buen uso a este piano. 555 00:37:08,268 --> 00:37:11,980 No estoy segura del mi natural en la línea del chelo. 556 00:37:11,980 --> 00:37:15,358 ¿No te suena a una imitación de Charles Ives? 557 00:37:15,358 --> 00:37:17,068 Para nada. 558 00:37:17,068 --> 00:37:20,447 Pero no te preocupes, llamaré a Houston. Serán flexibles. 559 00:37:21,114 --> 00:37:24,159 Debes tener amigos de New Haven a los que quieras ver. 560 00:37:25,160 --> 00:37:26,786 No. En realidad, no. 561 00:37:29,414 --> 00:37:32,375 ¿Paso más tarde para tomar notas? 562 00:37:32,375 --> 00:37:34,210 No, no hace falta. 563 00:37:35,587 --> 00:37:36,671 Bueno. 564 00:37:39,924 --> 00:37:43,428 Casi lo olvido, pero... 565 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 te dejaron esto en la recepción. 566 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 ¿De parte de quién? 567 00:37:49,058 --> 00:37:50,435 No dijeron. 568 00:37:51,060 --> 00:37:52,479 ¿Qué, sin tarjeta? 569 00:37:53,021 --> 00:37:54,105 No. 570 00:37:54,105 --> 00:37:56,900 Está bien, déjalo ahí. Gracias. 571 00:38:08,203 --> 00:38:09,454 Buenas noches. 572 00:38:09,454 --> 00:38:10,538 Buenas noches. 573 00:38:55,708 --> 00:38:58,002 ¿Cuándo te avisaron? 574 00:38:58,002 --> 00:38:59,712 Esta mañana. 575 00:39:00,630 --> 00:39:02,924 El Sr. Kaplan se disculpó mucho. 576 00:39:02,924 --> 00:39:06,010 Logré ponernos en el de las 7:00 a. m. que te gusta, vía Múnich. 577 00:39:06,010 --> 00:39:09,180 Hay poco tiempo para la conexión, pero nos asistirán. 578 00:39:09,180 --> 00:39:10,598 ¿Cómo va todo con Grammophon? 579 00:39:11,766 --> 00:39:14,143 Por favor, dime que al fin se dieron cuenta 580 00:39:14,143 --> 00:39:16,729 que lo mejor es editar esto en vinilo. 581 00:39:16,729 --> 00:39:18,606 No sabemos nada aún. 582 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 ¿Viste el email que te redacté? 583 00:39:20,483 --> 00:39:23,444 -Lo envié anoche. -Reenvíame su respuesta. 584 00:39:25,655 --> 00:39:27,865 ¿Qué opinas de la charla de The New Yorker? 585 00:39:29,701 --> 00:39:31,619 Me pareció bien. 586 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 Dime la verdad. 587 00:39:33,997 --> 00:39:35,164 Estuve locuaz. 588 00:39:35,164 --> 00:39:36,708 No. 589 00:39:36,708 --> 00:39:39,127 No, en absoluto. Estuviste fabulosa. 590 00:39:40,169 --> 00:39:41,796 ¡Francesca! 591 00:39:41,796 --> 00:39:44,215 Si de verdad te interesa dirigir, 592 00:39:44,215 --> 00:39:46,175 debes poder decir lo que piensas. 593 00:39:46,175 --> 00:39:50,597 Bueno. Quizá debiste referirte menos a la relación con... 594 00:39:50,597 --> 00:39:51,723 ¿Lenny? 595 00:39:51,723 --> 00:39:55,184 No, pensaba en Mahler y Alma. 596 00:39:55,184 --> 00:39:59,230 Insinuaste que ella lo traicionó. No sé si estoy de acuerdo con eso. 597 00:39:59,731 --> 00:40:01,024 ¿De veras? 598 00:40:01,024 --> 00:40:04,986 Alma también era compositora, pero él insistió que dejara de hacerlo. 599 00:40:04,986 --> 00:40:06,529 Dijo que solo había lugar para... 600 00:40:06,529 --> 00:40:09,032 -¿Un imbécil en la casa? -Exacto. Sí. 601 00:40:09,032 --> 00:40:12,869 Y ella aceptó. Nadie la obligó. 602 00:40:12,869 --> 00:40:15,913 #Lasreglasdeljuego. 603 00:40:15,913 --> 00:40:18,499 Si una mujer tiene derecho a subir al patíbulo, 604 00:40:18,499 --> 00:40:20,877 también debe tener derecho a subir al podio. 605 00:40:20,877 --> 00:40:21,878 ¿De acuerdo? 606 00:40:29,177 --> 00:40:30,470 ¿Cómo pasaste la noche? 607 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 Bien. 608 00:40:33,014 --> 00:40:35,433 ¿Quedan pastillas de Sharon? 609 00:40:35,433 --> 00:40:38,561 No, pero el doctor Korovin mandó estas. 610 00:40:39,145 --> 00:40:40,313 Gracias. 611 00:40:48,488 --> 00:40:51,115 Recibí otro email extraño de Krista. 612 00:40:52,825 --> 00:40:54,744 ¿Cómo respondo? 613 00:40:54,744 --> 00:40:55,828 No lo hagas. 614 00:40:58,122 --> 00:41:00,875 Este era especialmente desesperado. 615 00:41:01,709 --> 00:41:05,213 La esperanza es lo último que se pierde. 616 00:42:24,625 --> 00:42:26,919 EN RIESGO 617 00:43:02,121 --> 00:43:05,958 ¿La compañía eléctrica te paga por consumir más 618 00:43:05,958 --> 00:43:07,418 y no me enteré? 619 00:43:09,295 --> 00:43:10,463 Volvieron las palpitaciones. 620 00:43:11,297 --> 00:43:13,883 Está muy acelerado. 621 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Y no encuentro mi metoprolol. 622 00:43:34,862 --> 00:43:38,741 Encontré esta suelta en el cajón. 623 00:43:41,035 --> 00:43:42,328 ¿Es la correcta? 624 00:43:44,831 --> 00:43:45,832 Sí. 625 00:43:51,587 --> 00:43:52,755 Gracias. 626 00:43:56,551 --> 00:43:58,052 ¿Ese bolso es nuevo? 627 00:43:58,719 --> 00:44:01,222 Me lo regaló Eliot. 628 00:44:01,222 --> 00:44:02,223 ¿Lo quieres? 629 00:44:05,226 --> 00:44:06,435 Es tu estilo. 630 00:44:08,521 --> 00:44:09,522 Bajemos... 631 00:44:10,523 --> 00:44:14,026 esto a 60 por minuto. 632 00:44:37,967 --> 00:44:40,469 En realidad, son 64. 633 00:44:44,891 --> 00:44:47,393 Anoche traté de llamarte a tu celular. 634 00:44:49,520 --> 00:44:51,772 Y después al hotel. 635 00:44:52,440 --> 00:44:54,233 Estaría durmiendo. 636 00:44:55,985 --> 00:44:57,737 No tienes el sueño tan pesado. 637 00:44:57,737 --> 00:44:59,864 No rezongues. 638 00:45:12,251 --> 00:45:14,211 Me preocupa Petra. 639 00:45:16,839 --> 00:45:19,634 Se está empezando a encerrar en sí misma. 640 00:45:21,052 --> 00:45:22,678 Sé más específica. 641 00:45:26,015 --> 00:45:28,893 Llega a casa con moretones en las espinillas. 642 00:45:30,436 --> 00:45:33,564 Y cuando le pregunto, se queda callada. 643 00:45:35,441 --> 00:45:37,818 Espero que sea solo por fútbol 644 00:45:37,818 --> 00:45:41,197 y no por discriminación. 645 00:45:41,197 --> 00:45:43,199 Ya hablamos de esto. 646 00:45:45,076 --> 00:45:49,956 Quizá debemos esforzarnos más para encontrarle amigos. 647 00:45:51,207 --> 00:45:53,250 El año pasado fue muy difícil 648 00:45:53,250 --> 00:45:56,462 estar encerrada sola con dos viejas como nosotras. 649 00:46:00,049 --> 00:46:02,259 Tiene edad suficiente para estudiar piano. 650 00:46:04,845 --> 00:46:06,263 Le voy a enseñar. 651 00:46:13,479 --> 00:46:14,981 Eso podría ayudarla. 652 00:46:17,191 --> 00:46:18,776 ¿Cómo está tu corazón? 653 00:46:20,361 --> 00:46:21,821 Ahora, mejor. 654 00:46:44,510 --> 00:46:46,929 Pum, pum. ¿Quién es? 655 00:46:47,638 --> 00:46:48,973 ¿Lenny? 656 00:46:50,182 --> 00:46:51,475 ¿Walter? 657 00:46:52,893 --> 00:46:55,271 Eres tú, MTT. 658 00:46:55,980 --> 00:46:59,066 ¿Por qué insistes en prolongar tanto las cosas? 659 00:46:59,066 --> 00:47:04,280 Lo que tienes que hacer es regocijarte, no gritar como una maldita estrella porno. 660 00:47:04,280 --> 00:47:05,906 ...Michael Tilson Thomas... 661 00:47:14,957 --> 00:47:16,417 Hola, Petra. 662 00:47:19,128 --> 00:47:21,505 ¿Por qué te escondes? 663 00:47:22,715 --> 00:47:24,717 Si me dices, te ayudaré. 664 00:47:25,634 --> 00:47:26,635 ¿Sharon? 665 00:47:27,344 --> 00:47:29,680 Voy a llevar a Petra a la escuela. 666 00:47:29,680 --> 00:47:31,140 Bueno. 667 00:47:31,140 --> 00:47:32,725 -Vamos. -Tschüss. 668 00:47:53,829 --> 00:47:55,873 "¿Quién llevará el cajón?". 669 00:47:56,791 --> 00:47:58,459 "Nosotros", dijo la golondrina. 670 00:47:58,459 --> 00:48:01,587 -"Tanto el gallo como la gallina". -"La gallina". 671 00:48:01,587 --> 00:48:03,214 "Yo"... 672 00:48:03,214 --> 00:48:05,841 "Nosotros llevaremos el cajón". 673 00:48:05,841 --> 00:48:07,301 "¿Y quién cantará una canción?". 674 00:48:07,301 --> 00:48:10,679 "Yo", dijo el zorzal sentado en un matorral. 675 00:48:11,764 --> 00:48:13,933 "Yo cantaré una canción". 676 00:48:13,933 --> 00:48:15,893 "¿Quién tocará la campana?". 677 00:48:15,893 --> 00:48:19,438 "Yo", dijo el grajo, "porque la alcanzo. 678 00:48:20,147 --> 00:48:21,941 "Yo tocaré la campana". 679 00:48:21,941 --> 00:48:27,613 "¡Todas las aves dejaron de volar y suspiraron y sollozaron 680 00:48:27,613 --> 00:48:33,869 "cuando escucharon la campana para el pobre gallo Robin!". 681 00:48:41,043 --> 00:48:42,670 Todo estará bien. 682 00:48:47,842 --> 00:48:50,219 Sí. Bien, ¿cuál es? 683 00:48:50,219 --> 00:48:51,720 La de rojo. 684 00:48:55,391 --> 00:48:56,392 Adiós. 685 00:49:07,987 --> 00:49:09,363 Hola, Johanna. 686 00:49:12,032 --> 00:49:14,076 Soy el padre de Petra. 687 00:49:14,952 --> 00:49:18,038 Me habló mucho de ti. 688 00:49:20,958 --> 00:49:23,294 Sé lo que le estás haciendo. 689 00:49:23,627 --> 00:49:27,339 Y si vuelves a hacerlo, ¿sabes qué haré yo? 690 00:49:28,924 --> 00:49:30,593 Vendré por ti. 691 00:49:31,760 --> 00:49:36,807 Y si le cuentas a algún adulto lo que acabo de decir... 692 00:49:38,142 --> 00:49:39,810 no te creerán. 693 00:49:40,186 --> 00:49:42,771 Porque soy un adulto. 694 00:49:45,024 --> 00:49:46,358 Pero tienes que creerme, 695 00:49:46,859 --> 00:49:48,319 vendré por ti. 696 00:49:51,989 --> 00:49:53,449 Recuerda esto Johanna, 697 00:49:55,201 --> 00:49:58,495 Dios nos observa a todos. 698 00:50:13,719 --> 00:50:15,429 ¿Están todos en la sala? 699 00:50:15,429 --> 00:50:16,430 Sí. 700 00:50:17,598 --> 00:50:18,807 No. 701 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 Buenos días. 702 00:51:03,560 --> 00:51:05,312 Lo siento, Maestro. 703 00:51:05,312 --> 00:51:07,106 No sabíamos si vendría. 704 00:51:07,106 --> 00:51:09,942 Dijeron que podría haber un problema de agenda. 705 00:51:10,651 --> 00:51:12,486 ¿Quiere que tome notas? 706 00:51:12,486 --> 00:51:15,364 No, gracias, Sebastian. No hace falta. 707 00:51:15,364 --> 00:51:17,074 ¿Tenemos las hojas de evaluación? 708 00:51:17,074 --> 00:51:18,701 Ya preseleccionamos a tres. 709 00:51:19,201 --> 00:51:22,788 Entonces, si no hay nada de qué hablar, que pase el número uno. 710 00:52:40,616 --> 00:52:43,160 Goossens se pone de pie, toca un la. 711 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Y, por supuesto, Léon era bastante famoso 712 00:52:46,121 --> 00:52:49,666 por su amplio vibrato. 713 00:52:50,501 --> 00:52:53,879 Beecham mira hacia arriba y dice: "Caballeros, elijan una de estas notas". 714 00:52:56,423 --> 00:52:57,883 ¿Cómo va la composición? 715 00:52:59,301 --> 00:53:01,970 Nunca sé cómo responder a esa pregunta. 716 00:53:03,222 --> 00:53:05,766 Suena como un acto físico. 717 00:53:05,766 --> 00:53:07,684 Como si preguntaran: ¿Cómo va la defecación? 718 00:53:09,603 --> 00:53:12,648 Bueno. ¿Cómo va el pensamiento? 719 00:53:12,648 --> 00:53:14,525 Sí, no muy bien. 720 00:53:15,025 --> 00:53:17,736 Escucho algo y me entusiasmo, 721 00:53:17,736 --> 00:53:20,906 pero luego veo que es una imitación. 722 00:53:22,658 --> 00:53:24,243 Todo es imitación. 723 00:53:25,119 --> 00:53:28,122 Todos usamos la misma gramática musical. 724 00:53:28,122 --> 00:53:30,707 Basta con mirar la Quinta de Beethoven. 725 00:53:30,707 --> 00:53:34,044 El tema del tercer movimiento tiene la misma secuencia de intervalos 726 00:53:34,044 --> 00:53:37,548 que el comienzo del último movimiento de la Cuarenta de Mozart. 727 00:53:37,548 --> 00:53:39,425 Podría ser una coincidencia. 728 00:53:39,425 --> 00:53:41,802 No. No en este caso. 729 00:53:41,802 --> 00:53:44,346 Si estudias sus borradores, 730 00:53:45,097 --> 00:53:48,600 aparecen 29 compases del final de Mozart, 731 00:53:48,600 --> 00:53:50,644 copiados por Beethoven. 732 00:53:51,145 --> 00:53:54,690 Dios mío. Qué deprimente. 733 00:53:55,649 --> 00:53:59,111 Terminé de leer tu manuscrito. Es muy bueno, Lydia. 734 00:53:59,111 --> 00:54:01,321 Memorable. 735 00:54:01,321 --> 00:54:04,783 Y seguirá en las librerías mucho después de que hayan olvidado el mío. 736 00:54:04,783 --> 00:54:06,326 Sí, tienes razón. 737 00:54:06,326 --> 00:54:09,872 La primera tirada completa siempre estará a la venta. 738 00:54:09,872 --> 00:54:11,832 Demasiado modesta, como siempre. 739 00:54:21,008 --> 00:54:22,468 Gracias, Andris. 740 00:54:23,886 --> 00:54:25,512 Te agradezco esto. 741 00:54:25,512 --> 00:54:26,972 Puedes usarlo. 742 00:54:27,973 --> 00:54:29,975 Publicidad, para la portada. 743 00:54:32,644 --> 00:54:34,271 Gracias. 744 00:54:34,271 --> 00:54:36,148 Lo enviaré a la editorial. 745 00:54:36,148 --> 00:54:37,774 Ojalá todavía haya tiempo. 746 00:54:38,317 --> 00:54:40,694 Estoy orgulloso de llamarte mi alumna, 747 00:54:40,694 --> 00:54:43,030 aunque no hubo nada que pudiera enseñarte. 748 00:54:43,030 --> 00:54:44,573 Eso no es cierto. 749 00:54:44,573 --> 00:54:47,659 No tendría este puesto de no ser por ti. 750 00:54:47,659 --> 00:54:50,454 Entonces, estarías en Londres, Nueva York. 751 00:54:50,454 --> 00:54:51,955 No son Berlín. 752 00:54:53,415 --> 00:54:56,919 Además, no sé qué haría Sharon si alguna vez nos fuéramos. 753 00:54:56,919 --> 00:54:58,837 Es muy cercana a su familia. 754 00:54:58,837 --> 00:55:02,216 Sí. Las hermanas Goodnow. 755 00:55:02,216 --> 00:55:04,760 Recuerdo que la mayor era una rompepelotas 756 00:55:04,760 --> 00:55:07,095 cuando tenía poder en Grammophon. 757 00:55:07,888 --> 00:55:11,892 Heike tiene opinión para todo. 758 00:55:11,892 --> 00:55:12,976 Y esa voz. 759 00:55:12,976 --> 00:55:16,146 La relación señal -ruido es insoportable. 760 00:55:16,939 --> 00:55:20,651 Tuve que refugiarme en mi antiguo apartamento en la ciudad para poder escribir. 761 00:55:21,610 --> 00:55:25,322 Schopenhauer midió la inteligencia de un hombre por su sensibilidad al ruido. 762 00:55:26,198 --> 00:55:31,370 ¿No empujó a una mujer por las escaleras y ella después lo demandó? 763 00:55:31,370 --> 00:55:32,746 Sí. 764 00:55:32,746 --> 00:55:36,083 Aunque no está claro que ese defecto privado y personal 765 00:55:36,083 --> 00:55:38,001 sea relevante para su trabajo. 766 00:55:46,301 --> 00:55:47,386 Llegas tarde. 767 00:55:50,055 --> 00:55:51,515 -Toma, dame tu bastón. -Gracias. 768 00:55:51,515 --> 00:55:52,474 Yo me encargo. 769 00:59:55,091 --> 00:59:57,302 Pero también es... 770 00:59:57,302 --> 01:00:01,640 Es como si lo escucháramos desde muy muy lejos. Entonces... 771 01:00:07,813 --> 01:00:08,814 Lo siento. 772 01:00:11,691 --> 01:00:16,530 Harald, ¿podrías armarnos algo rápido? 773 01:00:52,274 --> 01:00:55,026 Queremos la misma configuración del backstage para la grabación. 774 01:00:55,026 --> 01:00:56,945 Uno, dos, uno. 775 01:01:25,891 --> 01:01:28,768 Se ve muy bien, pero tenemos que oírlo. 776 01:01:28,768 --> 01:01:29,769 ¿Sí? No es... 777 01:02:02,719 --> 01:02:04,346 Es demasiado lento. 778 01:02:22,989 --> 01:02:25,700 -¿Cómo se oye desde aquí? -Bien, sí. 779 01:02:25,700 --> 01:02:30,246 Sí, genial, pero es una pena que no grabemos directamente al disco. 780 01:02:30,789 --> 01:02:32,791 Es más bien una tragedia. 781 01:02:34,125 --> 01:02:35,835 ¿Me mandas los MP3? 782 01:02:35,835 --> 01:02:37,963 Sí, claro. ¿Pero no quiere archivos WAV? 783 01:02:37,963 --> 01:02:41,257 No, quiero lo mismo que escuchará la gente. 784 01:02:41,257 --> 01:02:44,177 -¿Y el video? -Sí, la cámara A de la izquierda. 785 01:02:44,177 --> 01:02:45,804 -De acuerdo. -Bien. Gracias. 786 01:02:45,804 --> 01:02:47,847 -Adiós. De nada. -Adiós. 787 01:02:51,476 --> 01:02:53,561 ¿Quieres que entremos más fuerte ahí? 788 01:02:53,561 --> 01:02:57,440 Aquí, porque la dinámica reinante es forte, lo cual no es bueno. 789 01:03:00,026 --> 01:03:02,529 Una cosita, Maestro. 790 01:03:02,529 --> 01:03:08,493 Durante el scherzo, el solo de clarinete sigue sonando demasiado alto. 791 01:03:08,493 --> 01:03:12,539 Debería ser un acompañamiento para los primeros violines. 792 01:03:13,498 --> 01:03:16,626 Pero aparte de eso, diría que estamos muy bien. 793 01:03:17,377 --> 01:03:18,753 Gracias, Sebastian. 794 01:03:19,295 --> 01:03:20,380 Gracias. 795 01:03:26,386 --> 01:03:28,096 ¿Tiene razón? 796 01:03:28,805 --> 01:03:30,265 No me parece. 797 01:03:30,265 --> 01:03:33,184 El clarinete está marcado como piano, y nosotros, como pianissimo. 798 01:03:33,184 --> 01:03:35,395 A Sebastian le gusta sentarse en la platea. 799 01:03:35,395 --> 01:03:38,606 Pero no hay problema con el equilibrio en los palcos. 800 01:03:43,653 --> 01:03:45,363 Algo un poco más informal. 801 01:03:52,162 --> 01:03:54,831 Esto es lo que Tanya y yo hicimos con Gustavo. Tiene fuerza. 802 01:03:54,831 --> 01:03:57,375 Sí, gran trabajo, Karl. 803 01:03:57,375 --> 01:04:01,087 Me pregunto si podríamos intentar algo más... espontáneo. 804 01:04:04,716 --> 01:04:06,885 ¿Algo simple como esto? 805 01:04:08,428 --> 01:04:11,014 No estoy segura de cómo lo iluminarías. 806 01:04:11,014 --> 01:04:13,600 Que Harald baje las luces de la sala a la mitad. 807 01:04:14,851 --> 01:04:16,978 Luces de la sala a la mitad, por favor. 808 01:04:21,983 --> 01:04:24,486 Quizá funcione, pero tendríamos que agregar focos. 809 01:04:29,491 --> 01:04:31,284 Si vamos a hacer algo como esto, 810 01:04:32,118 --> 01:04:34,704 tenemos que traer incandescentes la próxima semana, Tanya. 811 01:04:34,704 --> 01:04:36,081 Olvídate de las estroboscópicas. 812 01:04:38,708 --> 01:04:40,418 Gracias por esperar. 813 01:04:40,418 --> 01:04:42,003 Por supuesto, Maestro. 814 01:04:42,003 --> 01:04:45,048 ¿Qué le pareció el ensayo de hoy? 815 01:04:45,048 --> 01:04:50,303 Sebastian piensa que tu solo en el scherzo es un poco ruidoso. 816 01:04:51,137 --> 01:04:52,722 Puede ser. 817 01:04:52,722 --> 01:04:54,224 No estoy de acuerdo. 818 01:04:54,224 --> 01:04:57,602 Tu indicación de dinámica es más alta que la del primer violín. 819 01:04:57,602 --> 01:04:59,062 Sí, eso es cierto. 820 01:04:59,896 --> 01:05:03,566 Sebastian está envejeciendo, Knut. 821 01:05:04,317 --> 01:05:05,610 Lo voy a reemplazar. 822 01:05:06,778 --> 01:05:08,279 Eres el primero en saberlo. 823 01:05:12,200 --> 01:05:13,201 Bueno... 824 01:05:16,287 --> 01:05:19,374 organizaré una asamblea y votaremos. 825 01:05:19,374 --> 01:05:21,167 No. Nada de eso. 826 01:05:22,794 --> 01:05:24,879 Hay que votar. 827 01:05:24,879 --> 01:05:27,507 Conozco el cónclave electoral. 828 01:05:27,507 --> 01:05:29,467 Pero el nombramiento del director asistente 829 01:05:29,467 --> 01:05:31,719 queda a mi criterio. 830 01:05:34,681 --> 01:05:38,059 Entonces, ¿puedo contar con tu apoyo para con los demás? 831 01:05:41,521 --> 01:05:42,605 Bien. 832 01:05:42,605 --> 01:05:44,649 ¿Con quién lo reemplazará? 833 01:05:44,649 --> 01:05:46,109 Estoy considerando algunos nombres, 834 01:05:46,109 --> 01:05:49,279 pero lo importante es proceder de inmediato. 835 01:05:49,279 --> 01:05:50,738 Entiendo. 836 01:05:51,573 --> 01:05:54,284 Maestro, a los músicos les gustaría saber 837 01:05:54,284 --> 01:05:56,202 si ya eligió la obra acompañante. 838 01:05:56,828 --> 01:05:59,956 Pronto, Knut, te lo prometo. 839 01:06:29,944 --> 01:06:31,154 Está bien. 840 01:06:58,598 --> 01:07:04,062 De mayor a menor. 841 01:07:07,982 --> 01:07:09,567 Lo siento, llamé. 842 01:07:11,361 --> 01:07:14,280 Sabía que querías tus llaves lo antes posible. 843 01:07:14,280 --> 01:07:15,990 Sí, gracias. 844 01:07:15,990 --> 01:07:17,533 ¿Usaste la tarjeta de la empresa? 845 01:07:18,534 --> 01:07:21,788 Puedes usarla para pagar tu taxi a casa. 846 01:07:26,584 --> 01:07:29,003 Sí. Está bien. Puedes irte. 847 01:07:31,923 --> 01:07:34,425 No era solo por las llaves. 848 01:07:38,054 --> 01:07:40,181 Necesito un abrazo. 849 01:07:42,517 --> 01:07:44,811 Este no es el lugar, Francesca. 850 01:07:46,271 --> 01:07:49,941 Tú eres... Eso no se trata de... 851 01:07:49,941 --> 01:07:51,317 Yo solo... 852 01:07:52,318 --> 01:07:55,530 Acabo de recibir esto de alguien en Accordion. 853 01:08:07,792 --> 01:08:09,252 Oh, no. 854 01:08:11,796 --> 01:08:13,214 ¿Cuándo pasó? 855 01:08:13,214 --> 01:08:14,924 Anteayer. 856 01:08:16,884 --> 01:08:20,346 En ese email que te envió, parecía que ya estaba... 857 01:08:20,346 --> 01:08:22,598 Bórralo. Y los demás también. 858 01:08:23,766 --> 01:08:26,561 No hay razón para quedar atrapada en una intriga. 859 01:08:35,320 --> 01:08:39,490 Vamos. No podíamos hacer nada para detenerla. 860 01:08:40,199 --> 01:08:41,868 Ella no era como nosotras. 861 01:08:58,301 --> 01:09:01,846 No dejo de pensar en nuestro viaje por el Ucayali. 862 01:09:03,181 --> 01:09:05,516 Las tres estábamos tan cerca. 863 01:09:05,516 --> 01:09:08,353 Sí, pero eso fue antes de que empezara con las exigencias. 864 01:09:09,937 --> 01:09:14,609 Ella no estaba bien. 865 01:09:15,443 --> 01:09:18,071 Tenía mucho potencial. 866 01:09:18,071 --> 01:09:19,614 Es cierto. 867 01:09:19,614 --> 01:09:20,823 Sí. 868 01:09:21,574 --> 01:09:23,576 Casi tanto como tú. 869 01:09:28,206 --> 01:09:30,958 Tenemos que olvidarnos de ella. 870 01:09:34,962 --> 01:09:36,464 ¿Entiendes? 871 01:09:41,719 --> 01:09:43,012 ¿Verdad? 872 01:09:46,099 --> 01:09:47,100 Lo siento. 873 01:09:47,809 --> 01:09:49,477 Sé que estás trabajando. 874 01:09:50,645 --> 01:09:51,646 Tus... 875 01:09:52,230 --> 01:09:54,524 Tus llaves están sobre la mesa de la cocina. 876 01:10:11,290 --> 01:10:13,376 ...mantente lejos de la Srta. Taylor. 877 01:10:13,376 --> 01:10:15,711 ...una mujer problemática e inestable. 878 01:10:15,711 --> 01:10:18,131 ...Krista Taylor es totalmente inadecuada... 879 01:10:20,216 --> 01:10:22,301 no puedo recomendar 880 01:10:22,301 --> 01:10:24,011 su extraño comportamiento. 881 01:10:24,011 --> 01:10:25,888 es totalmente inadecuada para 882 01:10:28,975 --> 01:10:30,768 debo advertirte 883 01:10:30,768 --> 01:10:32,103 del peligro 884 01:10:32,103 --> 01:10:33,938 para tu orquesta 885 01:10:59,464 --> 01:11:01,382 Se quedó dormida de inmediato. 886 01:11:04,260 --> 01:11:06,304 Ni siquiera tuve que sostenerle el pie. 887 01:11:11,142 --> 01:11:14,645 Y volvió a casa de mucho mejor humor. 888 01:11:14,645 --> 01:11:15,855 Así me gusta. 889 01:11:26,115 --> 01:11:27,992 Conocí a la nueva chelista hoy. 890 01:11:28,784 --> 01:11:30,495 ¿Y? ¿Qué tal? 891 01:11:30,495 --> 01:11:33,915 Olga Metkina. Rusa. 892 01:11:34,790 --> 01:11:36,042 Una intérprete sólida. 893 01:11:36,667 --> 01:11:37,793 Bien. 894 01:11:39,337 --> 01:11:41,714 Su expresión es un poco exagerada. 895 01:11:42,423 --> 01:11:43,925 ¿Cómo? 896 01:11:43,925 --> 01:11:47,678 Su legato. Parece que está al borde del orgasmo. 897 01:11:52,141 --> 01:11:53,768 Es joven. 898 01:11:54,519 --> 01:11:56,062 Entonces, ya la conoces. 899 01:12:00,316 --> 01:12:04,320 Francesca mencionó algo. Creo que organizará un almuerzo de bienvenida. 900 01:12:07,281 --> 01:12:09,283 Quizá sea mejor esperar. 901 01:12:10,368 --> 01:12:12,537 Su invitación no es definitiva. 902 01:12:16,082 --> 01:12:17,917 ¿Tienes dudas? 903 01:12:20,586 --> 01:12:21,587 La verdad, no. 904 01:12:23,172 --> 01:12:25,049 Hay que ver si encaja. 905 01:12:29,387 --> 01:12:30,972 ¿Tomaste tu pastilla? 906 01:12:35,434 --> 01:12:37,311 Gracias por recordármelo. 907 01:14:05,441 --> 01:14:07,735 ¿Cómo estuvo Johanna ayer? 908 01:14:07,735 --> 01:14:09,945 Ahora ni se me acerca. 909 01:14:09,945 --> 01:14:12,281 Bien. Avísame si cambia. 910 01:14:16,118 --> 01:14:19,330 Petra, por casualidad, ¿anoche estuviste en mi estudio? 911 01:14:20,623 --> 01:14:21,832 No, Lydia. 912 01:14:21,832 --> 01:14:24,752 Sabes que no debes estar allí sin mí. 913 01:14:24,752 --> 01:14:26,003 Ya sé. 914 01:14:28,339 --> 01:14:29,590 Bien. 915 01:15:06,168 --> 01:15:08,838 No es tan simple. Tiene que ser más desordenado. 916 01:15:23,269 --> 01:15:24,603 Mucha presión. 917 01:15:29,775 --> 01:15:31,444 Les resulta muy familiar a todos aquí. 918 01:15:31,444 --> 01:15:33,946 Realmente no ayuda conocer esta obra tan bien. 919 01:15:35,823 --> 01:15:37,074 Desde el mismo lugar. 920 01:16:06,812 --> 01:16:10,649 Por favor. 921 01:16:10,649 --> 01:16:12,401 Tienen que mirar. 922 01:16:19,033 --> 01:16:23,454 ¡Tiene que ser como una persona cantando de corazón! 923 01:16:48,854 --> 01:16:49,855 ¡Maestro! 924 01:16:50,648 --> 01:16:53,442 ¡Qué sorpresa! Estaba almorzando. 925 01:16:53,442 --> 01:16:56,529 -¿Puedo ofrecerle algo? -No, gracias. 926 01:16:56,529 --> 01:16:59,240 -¿Un té, tal vez? -No, gracias, Sebastian. 927 01:17:00,241 --> 01:17:04,870 A veces olvido lo impresionante que es su colección. 928 01:17:04,870 --> 01:17:06,997 ¿Ese es Kalinnikov? 929 01:17:08,749 --> 01:17:10,751 ¿No es maravilloso? 930 01:17:11,836 --> 01:17:14,088 Es digno de un museo. 931 01:17:14,088 --> 01:17:19,093 Lo rescaté de un mercado de pulgas en Kiev por cien rublos en 1990. 932 01:17:19,093 --> 01:17:20,886 Justo después de la caída del Muro. 933 01:17:21,470 --> 01:17:23,472 ¡Qué momento! 934 01:17:24,265 --> 01:17:26,684 Increíble haberlo vivido. 935 01:17:26,684 --> 01:17:29,854 Acababa de llegar aquí con Andris, 936 01:17:29,854 --> 01:17:32,147 y de repente, lo imposible se hizo posible. 937 01:17:35,442 --> 01:17:37,862 Me gustaría hablar de eso. 938 01:17:37,862 --> 01:17:39,196 ¿De la reunificación? 939 01:17:39,196 --> 01:17:41,115 No. Pero, por favor, siéntese. 940 01:17:43,409 --> 01:17:48,080 Sobre la posibilidad de que usted dirija una orquesta. 941 01:17:48,581 --> 01:17:50,082 Pero ya lo hago. 942 01:17:50,082 --> 01:17:52,376 Sí, pero no como maestro de capilla. 943 01:17:54,128 --> 01:17:57,047 Si no es ahora, ¿cuándo, Sebastian? 944 01:17:58,674 --> 01:18:00,467 ¿Y dejar Berlín? 945 01:18:00,467 --> 01:18:02,970 Ir a otra orquesta, sí. 946 01:18:03,512 --> 01:18:05,222 Pero esta es mi casa. 947 01:18:05,848 --> 01:18:09,059 Nuestro único hogar es el podio. 948 01:18:09,059 --> 01:18:11,437 Todos vivimos yendo de un lado al otro. 949 01:18:11,437 --> 01:18:13,689 Lo sabe mejor que nadie. 950 01:18:19,737 --> 01:18:21,238 Solo piénselo. 951 01:18:22,698 --> 01:18:24,074 Tómese su tiempo. 952 01:18:25,242 --> 01:18:27,828 No es algo que debamos decidir ahora. 953 01:18:30,789 --> 01:18:32,666 Es la muchacha, ¿no? 954 01:18:32,666 --> 01:18:34,001 Lo siento, ¿qué muchacha? 955 01:18:35,002 --> 01:18:36,712 No me está preguntando. 956 01:18:36,712 --> 01:18:37,963 Me está ordenando. 957 01:18:38,839 --> 01:18:43,302 Apenas ella apareció, supe que mis días aquí estaban contados. 958 01:18:43,302 --> 01:18:46,764 Andris me dijo que no me preocupara, pero yo lo sabía. 959 01:18:47,723 --> 01:18:51,226 No sé de qué está hablando. 960 01:18:51,226 --> 01:18:52,770 Por favor. 961 01:18:52,770 --> 01:18:54,688 Solo porque nadie se atreve a decirlo. 962 01:18:54,688 --> 01:18:56,941 Sabemos lo que hace. 963 01:18:56,941 --> 01:18:59,818 Los pequeños favores que concede. 964 01:18:59,818 --> 01:19:01,153 Estoy... 965 01:19:01,153 --> 01:19:04,657 Realmente no sé qué decir, Sebastian. 966 01:19:04,657 --> 01:19:09,244 ¿Precisamente usted tiene la audacia de cuestionar mi integridad? 967 01:19:09,244 --> 01:19:12,331 No. Lo siento, Maestro. No sé lo que estoy diciendo. 968 01:19:12,331 --> 01:19:15,542 No. Está claro que sabe muy bien lo que está diciendo. 969 01:19:15,542 --> 01:19:17,544 Si eso es lo que realmente piensa de mí, 970 01:19:17,544 --> 01:19:20,756 ¿no diría que quedarse está totalmente descartado? 971 01:19:20,756 --> 01:19:22,925 No, por favor, Maestro. Perdóneme. 972 01:19:22,925 --> 01:19:24,009 ¿Por qué? 973 01:19:24,009 --> 01:19:27,763 ¿Su servilismo, su hipocresía, su misogamia? 974 01:19:27,763 --> 01:19:28,931 ¡No soy misógino! 975 01:19:28,931 --> 01:19:30,766 Misogamia. 976 01:19:30,766 --> 01:19:32,726 Es el odio al matrimonio. 977 01:19:34,895 --> 01:19:37,898 Andris aún está casado. 978 01:19:38,941 --> 01:19:43,195 Y usted ocupa un apartamento en el mismo piso, ¿no? 979 01:19:43,904 --> 01:19:47,074 No me gusta lo que está insinuando. 980 01:19:48,283 --> 01:19:51,161 Podría generar más que habladurías. 981 01:19:51,161 --> 01:19:52,287 Lo sé. 982 01:19:53,038 --> 01:19:56,458 Apenas sobrevivimos a Der Spiegel cuando salimos juntas del clóset. 983 01:19:58,419 --> 01:20:02,464 Pero con Francesca, nadie puede señalarlas. 984 01:20:02,965 --> 01:20:05,342 No tienen una relación amorosa. 985 01:20:05,342 --> 01:20:07,928 Sí, es verdad. Yo solo... 986 01:20:07,928 --> 01:20:11,598 Me revuelve el estómago pensar que el viejo robot tenga razón en algo. 987 01:20:13,475 --> 01:20:16,186 Seguro ya fue a llorarle a Andris. 988 01:20:19,398 --> 01:20:22,818 ¿Te parece que hay alguien más calificado que Francesca? 989 01:20:26,030 --> 01:20:28,449 Hay otros a la altura. 990 01:20:33,245 --> 01:20:35,080 Tal vez deberías esperar para decidir. 991 01:20:44,798 --> 01:20:47,009 ¿Dónde estamos con Grammophon? 992 01:20:47,009 --> 01:20:49,887 Hablé con un asistente de la oficina de Boyd Muir 993 01:20:49,887 --> 01:20:54,767 y dijo que no sabía por qué se decidieron por un set exclusivamente digital, 994 01:20:54,767 --> 01:20:57,227 cuáles habían sido los criterios. 995 01:20:57,227 --> 01:21:00,355 Pero sé que acaban de lanzar en vinilo para Long Yu. 996 01:21:00,355 --> 01:21:03,692 Por supuesto. El mercado chino es increíble. 997 01:21:04,234 --> 01:21:07,946 Está bien. Basta de sutilezas. Hablaré directamente con Lucian. 998 01:21:07,946 --> 01:21:11,492 Tal vez deba recordarle la Iniciativa de Inclusión Annenberg. 999 01:21:12,534 --> 01:21:14,620 Tienes sus datos de contacto, ¿no? 1000 01:21:15,287 --> 01:21:17,081 Te los enviaré ahora mismo. 1001 01:21:19,249 --> 01:21:21,835 Mi computadora se está portando mal otra vez. 1002 01:21:22,628 --> 01:21:24,630 Ya hablé con IT. 1003 01:21:24,630 --> 01:21:26,298 Déjame usar la tuya. 1004 01:21:33,722 --> 01:21:34,807 Gracias. 1005 01:21:38,685 --> 01:21:40,062 ¿Dónde está mi matcha? 1006 01:21:59,832 --> 01:22:02,126 ¡NINGUNA ORQUESTA ME OFRECIÓ UN LUGAR! 1007 01:22:07,965 --> 01:22:09,925 Ya no puedo hacer esto, no puedo ser así, 1008 01:22:09,925 --> 01:22:11,969 llegué a un lugar donde no hay mañana 1009 01:22:25,399 --> 01:22:27,442 No sabía dónde estabas. 1010 01:22:27,442 --> 01:22:29,444 Haciendo ejercicio para desatar nudos. 1011 01:22:29,444 --> 01:22:31,613 El matcha está frío. Traeré otro. 1012 01:22:31,613 --> 01:22:34,741 Está bien. No lo necesito. Sigamos trabajando. 1013 01:22:42,124 --> 01:22:44,501 Francesca, hiciste lo que te pedí 1014 01:22:44,501 --> 01:22:48,088 y borraste toda la correspondencia con Krista. 1015 01:22:48,088 --> 01:22:49,089 ¿Correcto? 1016 01:22:52,926 --> 01:22:54,386 No estoy segura. 1017 01:22:56,513 --> 01:22:58,557 No estoy segura. Lo verificaré. 1018 01:23:06,648 --> 01:23:08,901 Sebastian se va. 1019 01:23:09,568 --> 01:23:14,907 Y me preguntaba si podrías armar una lista de reemplazos adecuados. 1020 01:23:20,621 --> 01:23:23,290 Por supuesto, no dudes en agregar tu nombre. 1021 01:23:26,335 --> 01:23:27,544 Gracias. 1022 01:23:30,631 --> 01:23:33,592 Tu almuerzo con la nueva chelista. 1023 01:23:35,135 --> 01:23:38,347 Quiero que lo reprogrames hasta después de que la orquesta vote. 1024 01:23:38,347 --> 01:23:40,098 Le enviaré un mensaje de texto ahora. 1025 01:23:42,059 --> 01:23:43,268 No, espera. 1026 01:23:43,936 --> 01:23:45,979 También podría ver de qué es capaz. 1027 01:23:55,656 --> 01:23:57,074 Esta comida. 1028 01:23:59,368 --> 01:24:02,079 La ensalada de pepino es muy buena. 1029 01:24:03,747 --> 01:24:07,167 Es la única opción en este lugar si eres vegetariana. 1030 01:24:08,252 --> 01:24:09,503 ¿Comes pescado? 1031 01:24:09,503 --> 01:24:10,712 En realidad, no. 1032 01:24:14,216 --> 01:24:16,843 Podemos ir a otro lado. 1033 01:24:16,843 --> 01:24:18,887 Como Store Kitchen . 1034 01:24:18,887 --> 01:24:22,057 Es una tradición un poco tonta 1035 01:24:22,057 --> 01:24:26,228 traer a los nuevos miembros aquí a comer con los fantasmas del pasado. 1036 01:24:27,396 --> 01:24:31,441 En algún momento, todos, desde Napoleón hasta Beethoven, 1037 01:24:31,441 --> 01:24:33,694 comieron en una de estas mesas. 1038 01:24:33,694 --> 01:24:35,988 Sí, y Clara Zetkin. 1039 01:24:36,697 --> 01:24:38,323 Me pregunto en cuál. 1040 01:24:38,323 --> 01:24:41,118 ¿Quién es? ¿Una música? 1041 01:24:41,118 --> 01:24:46,164 No. Ayudó a fundar el Movimiento de Mujeres Socialdemócratas en Alemania 1042 01:24:46,164 --> 01:24:51,712 y el KPD, hasta que Hitler llegó al poder y la exiliaron a la Unión Soviética. 1043 01:24:52,212 --> 01:24:53,588 ¿Clara Zetkin? 1044 01:24:54,965 --> 01:24:59,428 Le ponemos flores en la Necrópolis de la Muralla del Kremlin los 8 de marzo. 1045 01:25:00,095 --> 01:25:01,263 ¿Por su cumpleaños? 1046 01:25:01,763 --> 01:25:03,890 No, por el Día Internacional de la Mujer. 1047 01:25:07,269 --> 01:25:08,770 ¿Lista, Maestro? 1048 01:25:09,938 --> 01:25:14,067 -Sí... -Sí, primero shashlik, luego ternera. 1049 01:25:15,068 --> 01:25:16,111 ¿Para usted? 1050 01:25:16,862 --> 01:25:18,322 Ensalada de pepino. Gracias. 1051 01:25:18,322 --> 01:25:19,406 Buena elección. 1052 01:25:22,200 --> 01:25:23,452 ¿Más de pan? 1053 01:25:31,501 --> 01:25:33,003 Está rico. ¿Quiere probar? 1054 01:25:33,670 --> 01:25:36,214 No. No, gracias. 1055 01:25:37,799 --> 01:25:39,593 ¿Hace mucho que vives en Berlín? 1056 01:25:39,593 --> 01:25:41,511 No, para nada. 1057 01:25:41,511 --> 01:25:45,390 Vivo en casa de amigos en Neukölln hasta saber la decisión de la orquesta. 1058 01:25:46,683 --> 01:25:48,477 ¿Simonov te guarda tu lugar? 1059 01:25:48,477 --> 01:25:51,146 Sí, creo que sí. Es mi tío. 1060 01:25:53,690 --> 01:25:57,152 Pero mi sueño siempre fue tocar con la de Berlín. 1061 01:25:57,152 --> 01:25:58,236 El mío también. 1062 01:25:59,404 --> 01:26:01,073 Este lugar es único. 1063 01:26:04,826 --> 01:26:07,996 ¿Imagino que Rostropovich es uno de tus héroes? 1064 01:26:09,456 --> 01:26:11,708 Claro, era genial. 1065 01:26:11,708 --> 01:26:14,920 Lo estudiamos en el Conservatorio de Moscú, 1066 01:26:14,920 --> 01:26:18,131 pero al crecer, mi favorita es Jacqueline du Pré. 1067 01:26:18,131 --> 01:26:20,217 Me hizo querer tocar el chelo. 1068 01:26:21,093 --> 01:26:22,177 ¿Qué disco fue? 1069 01:26:22,177 --> 01:26:24,805 Ningún disco. En YouTube. 1070 01:26:24,805 --> 01:26:26,556 El Concierto Elgar. 1071 01:26:28,642 --> 01:26:32,104 Por supuesto. Con Barenboim dirigiendo la Filarmónica de Londres. 1072 01:26:32,604 --> 01:26:35,023 No sé quién dirigía. 1073 01:26:36,566 --> 01:26:38,402 Pero ella me generó algo. 1074 01:26:38,402 --> 01:26:42,114 Ahí decidí aprender la obra y tocarla con la orquesta juvenil. 1075 01:26:42,697 --> 01:26:44,783 Todo un desafío. ¿Cuántos años tenías? 1076 01:26:44,783 --> 01:26:45,909 Trece. 1077 01:26:49,746 --> 01:26:51,623 Me encantaría escucharlo. 1078 01:26:51,623 --> 01:26:54,251 Hicieron un video. Se lo enviaré. 1079 01:28:01,485 --> 01:28:04,237 El periódico que le entregan a mi madre... 1080 01:28:04,779 --> 01:28:06,907 Está perdido. ¿Lo tiene usted? 1081 01:28:07,157 --> 01:28:07,782 No. 1082 01:28:08,617 --> 01:28:09,284 ¿Segura? 1083 01:28:10,410 --> 01:28:11,453 Sí, lo siento. 1084 01:30:02,480 --> 01:30:03,732 Hermoso. 1085 01:30:14,826 --> 01:30:17,162 Antes del receso, 1086 01:30:17,162 --> 01:30:22,417 sé que muchos se preguntan cuál será la pieza complementaria, 1087 01:30:22,417 --> 01:30:24,919 estuve pensando bastante al respecto 1088 01:30:24,919 --> 01:30:27,839 y me pregunto si podríamos hacer una encuesta informal 1089 01:30:27,839 --> 01:30:31,301 sobre la posibilidad de acompañar la Quinta 1090 01:30:31,301 --> 01:30:33,094 con el Concierto para violonchelo de Elgar. 1091 01:31:01,373 --> 01:31:03,875 Dado todo lo que hemos pasado, 1092 01:31:03,875 --> 01:31:05,752 lo que aún estamos pasando, 1093 01:31:05,752 --> 01:31:09,673 y ahora que, por fin, volvemos a estar juntos como familia, 1094 01:31:11,466 --> 01:31:16,179 siento que el solista quizá debería salir de nuestras propias filas. 1095 01:31:21,685 --> 01:31:23,186 -Una pregunta más. -Gosia. 1096 01:31:23,186 --> 01:31:25,397 Y esto realmente es para ti, Gosia. 1097 01:31:25,397 --> 01:31:28,274 En la práctica, 1098 01:31:28,274 --> 01:31:32,028 esto normalmente te correspondería a ti. 1099 01:31:32,028 --> 01:31:35,031 Pero dado lo mucho que te vas a exigir con Mahler, 1100 01:31:35,031 --> 01:31:39,077 me pregunto si te molestaría que hiciéramos audiciones. 1101 01:31:48,128 --> 01:31:51,214 Eso es poco ortodoxo. 1102 01:31:54,551 --> 01:31:57,595 Pero, en teoría, no tengo ninguna objeción. 1103 01:31:57,595 --> 01:32:00,932 Mi única duda es cuándo se llevarán a cabo las audiciones. 1104 01:32:00,932 --> 01:32:03,977 No quisiera que interfirieran con los ensayos por sección. 1105 01:32:03,977 --> 01:32:05,437 No. Buen punto. 1106 01:32:05,437 --> 01:32:08,481 Tendrá que ser cuanto antes. 1107 01:32:11,693 --> 01:32:13,403 ¿Que tal el lunes? 1108 01:32:17,490 --> 01:32:18,742 Está bien. 1109 01:32:22,912 --> 01:32:26,999 Bien. Knut, ¿podrías armar un jurado para el lunes? 1110 01:32:28,543 --> 01:32:29,711 Y recuerden, 1111 01:32:29,961 --> 01:32:32,464 todos los chelistas de la sección pueden participar. 1112 01:32:41,931 --> 01:32:43,558 Déjame ver qué dice. 1113 01:32:44,184 --> 01:32:45,810 Bien, tengo que cortar. 1114 01:32:47,520 --> 01:32:49,063 Britta, hola. 1115 01:32:49,063 --> 01:32:51,691 ¡Lydia! Justo escuché el final. 1116 01:32:52,192 --> 01:32:54,152 ¿Qué te parece? ¿Cómo suena? 1117 01:32:54,152 --> 01:32:55,820 Es fantástico. 1118 01:32:56,529 --> 01:32:58,823 No veo la hora de que hagan la grabación. 1119 01:32:58,823 --> 01:33:00,450 Sí, bueno, 1120 01:33:00,450 --> 01:33:02,702 yo también quiero que pase de una vez. 1121 01:33:02,702 --> 01:33:04,037 Siempre es así. 1122 01:33:04,829 --> 01:33:07,957 Sé que estás ocupada y no quiero agobiarte aún más, 1123 01:33:07,957 --> 01:33:08,958 pero... 1124 01:33:10,084 --> 01:33:12,295 Llamó Andris Davis. 1125 01:33:12,295 --> 01:33:15,840 Está molesto porque reemplazaré a Sebastian. 1126 01:33:15,840 --> 01:33:18,051 No. Era por otra cosa. 1127 01:33:18,051 --> 01:33:19,219 Pero avísale a Laura 1128 01:33:19,219 --> 01:33:20,970 apenas hayas elegido reemplazante, 1129 01:33:20,970 --> 01:33:22,472 para el comunicado de prensa. 1130 01:33:22,472 --> 01:33:23,890 Sí, por supuesto. 1131 01:33:24,474 --> 01:33:25,850 Entonces, ¿qué quería? 1132 01:33:25,850 --> 01:33:27,560 Quejarse de la puntualidad 1133 01:33:27,560 --> 01:33:29,020 de un chofer que él cree 1134 01:33:29,020 --> 01:33:31,147 que le asignó la junta. 1135 01:33:31,147 --> 01:33:33,274 ¿Sabes algo al respecto? 1136 01:33:33,274 --> 01:33:34,400 Sí. 1137 01:33:34,943 --> 01:33:37,695 No, es algo que le pago yo. 1138 01:33:37,695 --> 01:33:39,656 ¿Y por qué cree que es la junta? 1139 01:33:40,532 --> 01:33:42,617 Porque necesita creerlo. 1140 01:33:43,493 --> 01:33:45,370 Necesita creer... 1141 01:33:45,370 --> 01:33:48,164 Necesita creer que no lo olvidaron, Britta. 1142 01:33:48,164 --> 01:33:50,959 La academia lleva el nombre de Von Karajan 1143 01:33:50,959 --> 01:33:53,545 y aquí hay homenajes a Abbado por doquier. 1144 01:33:53,545 --> 01:33:55,505 Pero el nombre Davis 1145 01:33:55,505 --> 01:33:57,841 no se ve por ningún lado. 1146 01:33:57,841 --> 01:33:59,384 Está bien. 1147 01:33:59,384 --> 01:34:00,927 ¿Quizá Francesca 1148 01:34:00,927 --> 01:34:03,054 pueda hablar con el chofer? 1149 01:34:03,054 --> 01:34:04,222 Por supuesto. 1150 01:34:05,473 --> 01:34:07,267 Una cosa más. 1151 01:34:07,267 --> 01:34:08,434 Es desagradable. 1152 01:34:09,269 --> 01:34:11,813 ¿Sí? ¿El déficit operativo? 1153 01:34:12,730 --> 01:34:14,983 ¿Debo llevar a la Sra. Sewing de nuevo a tomar algo? 1154 01:34:14,983 --> 01:34:16,901 No. Nada que ver con la orquesta. 1155 01:34:16,901 --> 01:34:19,445 ¿Recuerdas a una becaria de Accordion 1156 01:34:19,445 --> 01:34:21,197 llamada Krista Taylor? 1157 01:34:24,742 --> 01:34:27,036 Sí. ¿Por qué? 1158 01:34:27,036 --> 01:34:29,080 Aparentemente, se suicidó. 1159 01:34:30,081 --> 01:34:31,875 Por Dios. Pobrecita. 1160 01:34:32,959 --> 01:34:34,168 Sus padres... 1161 01:34:35,879 --> 01:34:37,964 Espera, disculpa. 1162 01:34:37,964 --> 01:34:39,132 Estoy confundida, Britta. 1163 01:34:39,132 --> 01:34:42,385 ¿Por qué te hicieron a ti darme esta terrible noticia? 1164 01:34:42,385 --> 01:34:44,679 ¿Por qué Accordion no me contactó directamente? 1165 01:34:44,679 --> 01:34:46,472 Es delicado, Lydia. 1166 01:34:46,472 --> 01:34:48,099 El Sr. Kaplan pensó que sería mejor 1167 01:34:48,099 --> 01:34:49,309 que consiguieras un abogado, 1168 01:34:49,309 --> 01:34:51,561 antes de hablar con alguien en Accordion. 1169 01:34:52,186 --> 01:34:53,313 En teoría, 1170 01:34:53,313 --> 01:34:55,356 eso incluye al mismo Eliot. 1171 01:34:57,317 --> 01:34:59,694 Perdón, ¿por qué tengo que hacer eso? 1172 01:35:00,778 --> 01:35:02,447 Aparentemente, 1173 01:35:02,447 --> 01:35:04,699 se han hecho algunas acusaciones. 1174 01:35:06,826 --> 01:35:09,078 ¿Acusaciones? ¿De qué tipo? 1175 01:35:09,078 --> 01:35:10,622 No lo dijo. 1176 01:35:10,622 --> 01:35:13,041 Pero fueron presentadas al abogado de Accordion. 1177 01:35:13,041 --> 01:35:15,793 El Sr. Kaplan dijo que está seguro de que no sucederá nada, 1178 01:35:15,793 --> 01:35:17,921 pero hay que ser cuidadosos. 1179 01:35:37,023 --> 01:35:39,567 Lamento la hora. Habla Lydia Tár. 1180 01:35:39,567 --> 01:35:41,861 Necesito hablar con el Dr. Singer inmediatamente. 1181 01:35:42,820 --> 01:35:45,031 Sí. Es urgente. 1182 01:36:15,061 --> 01:36:16,062 ¿Cansada? 1183 01:36:20,692 --> 01:36:21,901 No estoy durmiendo bien. 1184 01:36:23,444 --> 01:36:25,863 Me pasaba lo mismo antes de una grabación. 1185 01:36:27,824 --> 01:36:28,825 Lydia, 1186 01:36:30,493 --> 01:36:32,829 ¿estás segura de hacer lo de Sebastian? 1187 01:36:35,873 --> 01:36:37,375 ¿Con quién lo reemplazarás? 1188 01:36:38,793 --> 01:36:40,545 Posiblemente Andrew Crust. 1189 01:36:42,005 --> 01:36:44,674 Ha estado ayudando a Otto Tausk en la VSO. 1190 01:36:45,425 --> 01:36:46,592 ¿No con la muchacha? 1191 01:36:56,936 --> 01:36:58,187 Andris... 1192 01:37:01,983 --> 01:37:07,822 ¿alguna vez tuviste un estudiante o colega, 1193 01:37:07,822 --> 01:37:10,116 que quizá haya malinterpretado tu intención? 1194 01:37:10,116 --> 01:37:12,493 -¿Alguien se quejó de mí? -No, claro que no. 1195 01:37:12,493 --> 01:37:14,537 Porque a esta altura, es tarde. 1196 01:37:14,537 --> 01:37:17,999 -Ya me retiré. -Sí, lo sé. Por supuesto que sí. 1197 01:37:18,624 --> 01:37:23,212 Gracias a Dios, nunca me sacaron del podio como a Jimmy Levine. 1198 01:37:23,212 --> 01:37:25,673 Ni me persiguieron como a Charles Dutoit. 1199 01:37:26,257 --> 01:37:28,509 Pero supongo que por algo preguntas. 1200 01:37:29,260 --> 01:37:33,431 Últimamente, ha habido mucho de esto en las noticias. 1201 01:37:33,431 --> 01:37:36,559 Hoy en día ser acusado es lo mismo que ser culpable. 1202 01:37:37,518 --> 01:37:41,773 Pero supongo que ese también fue el caso con Furtwängler hace muchos años. 1203 01:37:42,648 --> 01:37:44,776 Un poco con Karajan también. 1204 01:37:48,404 --> 01:37:49,947 ¿Quién era mejor director? 1205 01:37:51,783 --> 01:37:53,618 Nunca toqué con Furtwängler. 1206 01:37:54,368 --> 01:37:57,330 Sí, cuando recién llegué, los miembros más antiguos... 1207 01:37:58,581 --> 01:38:00,666 se callaban sus opiniones. 1208 01:38:00,666 --> 01:38:04,003 Al mismo tiempo, querían dejar esa época atrás. 1209 01:38:04,003 --> 01:38:06,506 -¿La guerra? -No, la posguerra. 1210 01:38:06,506 --> 01:38:08,257 La desnazificación. 1211 01:38:08,758 --> 01:38:12,970 Alguien te señalaba y el proceso comenzaba de nuevo. 1212 01:38:12,970 --> 01:38:15,223 Furtwängler nunca se unió al Partido. 1213 01:38:15,223 --> 01:38:19,060 Se negó a hacer el saludo o dirigir la Horst Wessel Lied. 1214 01:38:19,060 --> 01:38:21,646 O firmar sus cartas con "Heil, Hitler". 1215 01:38:21,646 --> 01:38:23,648 Incluso las que le escribió a Hitler. 1216 01:38:24,649 --> 01:38:28,152 De todos modos, tuvo que pasar por la desnazificación. 1217 01:38:29,195 --> 01:38:31,614 Hasta entonces, estuvo semiretirado, 1218 01:38:32,406 --> 01:38:34,158 tocando para los cadáveres. 1219 01:38:35,326 --> 01:38:37,161 ¿A qué te refieres? 1220 01:38:37,787 --> 01:38:40,498 Tocaba en secreto en un cementerio. 1221 01:38:42,792 --> 01:38:46,712 ¿No compararás la incorrección sexual con que te acusen de ser nazi? 1222 01:38:47,922 --> 01:38:49,799 De todos modos, había que estar preparado. 1223 01:38:49,799 --> 01:38:54,512 Durante años, procuré tener todas las perchas en la misma dirección en mi clóset. 1224 01:39:05,356 --> 01:39:08,276 ¿Cuántos audicionarán el lunes? 1225 01:39:12,613 --> 01:39:14,031 Nadie. 1226 01:39:14,615 --> 01:39:15,867 ¿Nadie? 1227 01:39:17,952 --> 01:39:19,328 Quizás Martin. 1228 01:39:21,038 --> 01:39:25,001 Nunca congenió con Gosia. Le encantaría sentarse adelante por una vez. 1229 01:39:29,213 --> 01:39:30,965 Igual tendrá que hacer una audición. 1230 01:39:33,467 --> 01:39:34,760 Por supuesto. 1231 01:39:35,511 --> 01:39:37,221 Tienes que seguir las reglas. 1232 01:39:39,974 --> 01:39:42,018 ¿No estamos siendo un poco formales, Francesca? 1233 01:39:42,018 --> 01:39:44,770 Por lo que entiendo, solo hay un candidato, ¿verdad? 1234 01:39:44,770 --> 01:39:46,731 No, Maestro, hay dos. 1235 01:40:49,877 --> 01:40:51,671 Bueno, es unánime. 1236 01:40:51,671 --> 01:40:52,922 El número dos. 1237 01:40:54,465 --> 01:40:55,800 Y tenemos un problema. 1238 01:40:55,800 --> 01:40:59,053 No ha sido invitada oficialmente a ser miembro de la orquesta. 1239 01:41:00,471 --> 01:41:03,349 No sería necesario para ser nuestra solista. 1240 01:41:04,183 --> 01:41:06,143 Creo que el criterio para audicionar 1241 01:41:06,143 --> 01:41:08,688 era ser miembro de la sección. 1242 01:41:09,522 --> 01:41:11,649 -Entonces, descartemos su audición. -No. 1243 01:41:11,649 --> 01:41:15,236 Francesca, pídele a Martin que regrese para darle la noticia. 1244 01:41:15,236 --> 01:41:17,738 Espera. Gosia, hablemos. 1245 01:41:28,541 --> 01:41:31,544 Confirmaré con ella las fechas de los ensayos de solista. 1246 01:41:31,544 --> 01:41:32,586 Gracias. 1247 01:41:33,629 --> 01:41:34,839 Siéntate. 1248 01:41:40,511 --> 01:41:42,179 He tomado una decisión 1249 01:41:42,179 --> 01:41:44,515 respecto del reemplazo de Sebastian. 1250 01:41:46,183 --> 01:41:47,768 Y quiero que sepas 1251 01:41:47,768 --> 01:41:49,478 que no fue fácil. 1252 01:41:51,439 --> 01:41:53,649 Este puesto implica 1253 01:41:53,649 --> 01:41:55,901 una enorme responsabilidad 1254 01:41:55,901 --> 01:41:58,863 y, dejando de lado mi afecto personal por ti, 1255 01:41:58,863 --> 01:42:02,867 tendré que elegir a alguien con más experiencia. 1256 01:43:03,886 --> 01:43:06,972 Déjame en paz. ¡No tengo tu periódico! 1257 01:43:08,349 --> 01:43:09,642 Ya te lo he dicho, no... 1258 01:43:10,976 --> 01:43:12,728 Lo siento. Por favor, pasa. 1259 01:43:59,191 --> 01:44:00,609 ¡Bien! 1260 01:44:00,609 --> 01:44:02,570 Creo que el contraste 1261 01:44:02,570 --> 01:44:04,530 está mucho mejor ahora, ¿no crees? 1262 01:44:05,448 --> 01:44:07,032 ¿Cómo te gusta el café? 1263 01:44:07,032 --> 01:44:08,826 Solo. Cargado. 1264 01:44:11,036 --> 01:44:12,746 ¿Está bien si toco? 1265 01:44:12,746 --> 01:44:14,707 Sí, por supuesto. 1266 01:45:03,797 --> 01:45:05,090 Hasta ahí llegué. 1267 01:45:06,217 --> 01:45:07,593 Pero es bueno. 1268 01:45:09,011 --> 01:45:10,387 Esta parte de aquí... 1269 01:45:14,767 --> 01:45:16,852 ¿Quizás cambiarla de la a si bemol? 1270 01:45:20,856 --> 01:45:22,733 Es mejor. Me gusta ese sonido. 1271 01:45:24,985 --> 01:45:27,071 Vamos. Tomémonos un descanso. 1272 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 ¿Sharon? 1273 01:45:49,718 --> 01:45:52,137 Sharon salió con su hermana. 1274 01:45:53,013 --> 01:45:54,848 Por cómo cuchicheaban, 1275 01:45:55,099 --> 01:45:57,851 diría que andan en algo raro. 1276 01:45:58,102 --> 01:46:00,020 La niña está en su cuarto. 1277 01:46:04,275 --> 01:46:05,276 Petra. 1278 01:46:31,969 --> 01:46:33,679 ¿Qué haces aquí? 1279 01:46:33,679 --> 01:46:36,056 Me escondo de ella. 1280 01:46:36,932 --> 01:46:38,267 ¿Por qué? 1281 01:46:38,267 --> 01:46:43,897 Porque me dijo que ordenara mis cosas, pero ya están ordenadas. 1282 01:46:47,359 --> 01:46:48,611 Ya veo. 1283 01:46:49,903 --> 01:46:51,572 Vamos. 1284 01:46:51,572 --> 01:46:53,490 Todos te están esperando. 1285 01:46:53,490 --> 01:46:57,369 Le voy a dar un lápiz a cada uno. 1286 01:46:57,369 --> 01:46:59,913 ¿A todos? No todos pueden dirigir, cariño. 1287 01:46:59,913 --> 01:47:02,666 No es una democracia. 1288 01:48:16,949 --> 01:48:18,951 Muy bien. 1289 01:48:18,951 --> 01:48:19,952 ¿Estás satisfecha? 1290 01:48:21,036 --> 01:48:23,539 Creo que el glissando funciona muy bien ahí. 1291 01:48:24,289 --> 01:48:27,251 ¿Cuánto tiempo conoció a la señorita Taylor? 1292 01:48:28,460 --> 01:48:31,672 Tendría que confirmarlo con mi asistente, 1293 01:48:31,672 --> 01:48:35,592 pero, en total, diría que no más de unos pocos meses. 1294 01:48:36,969 --> 01:48:39,221 -Gracias por su tiempo, Maestro. -De nada. 1295 01:48:40,597 --> 01:48:43,058 Esta grabación se guardará en un servidor protegido, 1296 01:48:43,058 --> 01:48:45,144 bajo el secreto profesional del Dr. Singer. 1297 01:48:45,144 --> 01:48:46,228 Excelente. 1298 01:48:46,228 --> 01:48:48,647 Él se comunicará para ayudarla a preparar la declaración. 1299 01:48:52,359 --> 01:48:53,485 ¿Qué declaración? 1300 01:48:54,570 --> 01:48:57,322 Sí. Supuse que lo sabía. 1301 01:48:57,948 --> 01:49:01,410 En el estudio del Dr. Singer dijeron que habían coordinado con su asistente. 1302 01:49:01,952 --> 01:49:05,456 Francesca, será mejor que vengas a trabajar ya mismo. 1303 01:49:07,624 --> 01:49:09,793 La única comunicación que recibimos de Francesca 1304 01:49:09,793 --> 01:49:12,087 fue un email a mi asistente en medio de la noche 1305 01:49:12,087 --> 01:49:13,672 presentando su renuncia inmediata 1306 01:49:13,672 --> 01:49:17,342 y dijo que se comunicaría cuando tuviera más detalles. 1307 01:49:18,093 --> 01:49:19,470 ¿Qué tipo de detalles? 1308 01:49:19,470 --> 01:49:21,221 Una nueva dirección, supongo. 1309 01:49:21,221 --> 01:49:23,223 Mientras, pasamos toda la mañana tratando 1310 01:49:23,223 --> 01:49:25,934 de hallar alguien adecuado para asistirla de forma temporal. 1311 01:49:25,934 --> 01:49:29,396 Por ahora, tal vez su nuevo asistente de director sea una opción. 1312 01:49:29,396 --> 01:49:32,232 No. No estará disponible hasta después del vivo de la Quinta . 1313 01:49:32,232 --> 01:49:33,734 Sí, estoy lista. Vamos. 1314 01:49:38,113 --> 01:49:40,115 Sé cuánto dependías de ella. 1315 01:49:40,115 --> 01:49:41,742 Perra traidora. 1316 01:49:41,742 --> 01:49:43,118 Imagina su desilusión, Tár. 1317 01:49:43,118 --> 01:49:45,662 -¡Cómo puedes defenderla! -Dios, ¡ve más despacio! 1318 01:49:45,662 --> 01:49:47,414 Volverá con la cola entre las patas. 1319 01:49:47,414 --> 01:49:49,625 Yo también tengo teléfono como todos los robots. 1320 01:49:49,625 --> 01:49:51,376 ¿Tan difícil es enviar mensajes todo el día? 1321 01:49:52,669 --> 01:49:55,547 ¡Ve más despacio! ¡O déjame bajar! 1322 01:50:17,277 --> 01:50:18,445 ¡Francesca! 1323 01:50:55,190 --> 01:50:56,525 Esto es propiedad privada. 1324 01:51:43,155 --> 01:51:44,531 ¡Rápido! 1325 01:52:13,185 --> 01:52:14,686 Debemos moverla. 1326 01:52:16,813 --> 01:52:18,482 Debemos moverla. 1327 01:52:19,858 --> 01:52:21,777 ...todo va a estar bien, Fräulein. 1328 01:52:21,777 --> 01:52:22,653 ¡La mano, no! 1329 01:52:22,653 --> 01:52:23,820 ¡Con la correa! 1330 01:53:22,629 --> 01:53:24,256 Perdón por llegar tarde otra vez. 1331 01:53:31,138 --> 01:53:32,597 ¿Vive aquí? 1332 01:53:33,724 --> 01:53:35,225 Normalmente no. 1333 01:53:36,893 --> 01:53:39,104 Ponte cómoda. Voy a vestirme. 1334 01:53:39,104 --> 01:53:40,105 ¿Tiene una toalla? 1335 01:53:42,858 --> 01:53:43,984 -Sí. -Gracias. 1336 01:53:50,073 --> 01:53:51,575 Me agarró la lluvia. 1337 01:54:04,212 --> 01:54:06,506 Hay un concierto íntimo con amigos. 1338 01:54:06,506 --> 01:54:07,674 Debería venir. 1339 01:54:09,009 --> 01:54:10,343 Gracias, pero... 1340 01:54:11,011 --> 01:54:12,679 debo volver a casa. 1341 01:54:12,679 --> 01:54:13,972 Tiene hijos, ¿no? 1342 01:54:15,599 --> 01:54:17,309 Yo no haré eso. 1343 01:54:19,728 --> 01:54:21,480 Para algunos, es mejor tener mascotas. 1344 01:54:36,578 --> 01:54:38,455 -Adiós. -¡Sí! Adiós. 1345 01:57:11,942 --> 01:57:14,069 ¿Por qué no fuiste a la policía? 1346 01:57:14,069 --> 01:57:16,947 Me resistí, huyó. ¿Qué iba a decir? 1347 01:57:20,575 --> 01:57:23,078 Dios. Voy a traerte algo para el dolor. 1348 01:57:23,078 --> 01:57:26,081 -No, no necesito nada. -No, voy a traerte algo. 1349 01:57:30,418 --> 01:57:32,212 ¿Alguien fue malo contigo? 1350 01:57:34,256 --> 01:57:38,760 Eres la persona más hermosa que conozco. 1351 01:58:01,449 --> 01:58:02,784 ¿Qué sucede? 1352 01:58:05,453 --> 01:58:07,372 Sostenme el pie. 1353 01:58:15,714 --> 01:58:17,382 ¿Así está mejor? 1354 01:58:17,382 --> 01:58:18,508 Sí. 1355 01:58:56,421 --> 01:58:57,839 Ojos a mí. 1356 01:59:02,260 --> 01:59:04,471 Hablemos de lo obvio. 1357 01:59:05,930 --> 01:59:07,807 "¿Qué rayos le pasó en la cara?". 1358 01:59:08,641 --> 01:59:11,269 "¿Iba a hacerse la nariz y los ojos 1359 01:59:11,269 --> 01:59:13,688 "y huyó antes de que el cirujano terminara?". 1360 01:59:19,319 --> 01:59:20,362 No, 1361 01:59:20,904 --> 01:59:22,489 me atacaron. 1362 01:59:23,448 --> 01:59:24,866 Gracias. 1363 01:59:25,408 --> 01:59:27,285 Estoy bien. En serio. 1364 01:59:27,285 --> 01:59:28,995 Deberían ver cómo quedó el otro. 1365 01:59:28,995 --> 01:59:30,121 Muy bien. 1366 02:00:15,500 --> 02:00:17,710 ¡No! Me arde. 1367 02:00:18,545 --> 02:00:20,296 Debes ir al médico. 1368 02:00:20,755 --> 02:00:22,632 No tiene turnos hasta la semana próxima. 1369 02:00:22,632 --> 02:00:25,260 Lo llamaré otra vez y le diré cuánto te duele... 1370 02:00:25,260 --> 02:00:27,345 No, terminemos con esto. 1371 02:00:29,722 --> 02:00:31,975 En general, el balance se siente bien. 1372 02:00:31,975 --> 02:00:35,603 Solo falta un repaso rápido. Deberíamos concentrarnos en el Elgar. 1373 02:00:36,479 --> 02:00:38,314 ¿Estás segura? 1374 02:00:38,314 --> 02:00:40,316 Creo que sí. Sí. 1375 02:00:40,984 --> 02:00:42,819 Ahí estamos muy sólidos, 1376 02:00:42,819 --> 02:00:47,866 pero voy a intentar retenerlos aquí. 1377 02:00:47,866 --> 02:00:51,578 Se enredan con la fuerza de tu glissando 1378 02:00:51,578 --> 02:00:53,163 e intentan igualarlo. 1379 02:00:54,747 --> 02:00:56,458 Es probable que sea... 1380 02:00:56,458 --> 02:00:58,877 ¿Dónde la atacaron, Maestro? 1381 02:01:00,378 --> 02:01:01,671 No importa. 1382 02:01:02,755 --> 02:01:03,756 Toma. 1383 02:01:05,049 --> 02:01:06,259 Gracias. 1384 02:01:06,885 --> 02:01:08,344 Aquí estás. 1385 02:01:09,512 --> 02:01:11,055 ¿Cuándo se cayó? 1386 02:01:11,055 --> 02:01:13,558 No estoy segura. Hace tres o cuatro días. 1387 02:01:14,684 --> 02:01:17,604 Es el hombro. Sí. Me arde. 1388 02:01:17,604 --> 02:01:19,731 Como si me hubiera quedado dormida junto a la piscina. 1389 02:01:21,065 --> 02:01:24,068 Vuelva a ponerse la camisa. 1390 02:01:24,068 --> 02:01:25,487 Tiene daño nervioso. 1391 02:01:25,487 --> 02:01:28,573 La sensación de quemazón que tiene se llama notalgia parestésica. 1392 02:01:28,573 --> 02:01:29,908 ¿Nostalgia? 1393 02:01:29,908 --> 02:01:31,784 Notalgia, sin S. 1394 02:01:32,285 --> 02:01:33,786 ¿Cuál es el tratamiento? 1395 02:01:33,786 --> 02:01:36,372 No hay. Con el tiempo, se va. 1396 02:01:36,372 --> 02:01:39,000 Y le vendría bien un ajuste osteopático. Está un poco torcida. 1397 02:02:28,216 --> 02:02:32,762 Entonces, usted debe ser un producto de negros explotado por los judíos. 1398 02:02:34,931 --> 02:02:37,892 Ahora miremos el banco del piano de allá 1399 02:02:37,892 --> 02:02:40,228 ¡a una joven sexy! 1400 02:02:41,354 --> 02:02:43,231 Eso... muy bien. 1401 02:02:43,231 --> 02:02:48,945 Ahora pueden masturbarse, pero ¿qué me genera? 1402 02:02:54,701 --> 02:02:57,245 -Britta. -Hola. ¿Lo viste? 1403 02:02:57,245 --> 02:02:59,247 Sí. Recién. 1404 02:02:59,247 --> 02:03:00,957 Se reunirán esta tarde. 1405 02:03:02,458 --> 02:03:04,419 -¿Esta tarde? -¿Hay algún problema? 1406 02:03:04,419 --> 02:03:06,337 No, ninguno. 1407 02:03:41,414 --> 02:03:45,752 Primero, en esa clase estaban prohibidos los dispositivos. 1408 02:03:45,752 --> 02:03:51,382 Y segundo, quien violó esa norma editó lo que hemos visto 1409 02:03:51,382 --> 02:03:54,552 para crear trampas lingüísticas y tergiversar mis palabras. 1410 02:03:54,552 --> 02:03:56,721 Miren los contraplanos de los alumnos. 1411 02:03:56,721 --> 02:04:00,058 No hay forma de hacer eso en tiempo real. Es un montaje. 1412 02:04:00,058 --> 02:04:02,268 Seguro que sí, Lydia. 1413 02:04:02,268 --> 02:04:05,897 Y si fuera solo por el video, no estaríamos reunidos aquí. 1414 02:04:05,897 --> 02:04:08,733 Por desgracia, se relaciona con un artículo en el New York Post 1415 02:04:08,733 --> 02:04:10,318 sobre el suicidio de Krista Taylor, 1416 02:04:10,318 --> 02:04:15,031 que alude a otras becarias Accordion que afirman haber entrevistado. 1417 02:04:15,031 --> 02:04:17,450 Laura, ¿qué nos dices de esas conversaciones? 1418 02:04:17,450 --> 02:04:19,952 No mantuvimos ninguna. Obviamente no respondimos 1419 02:04:19,952 --> 02:04:22,955 porque queríamos acordar una estrategia primero. 1420 02:04:22,955 --> 02:04:24,874 -Este es el artículo. -Gracias, Laura. 1421 02:04:29,796 --> 02:04:33,132 "Sedujo y manipuló a varias jóvenes 1422 02:04:33,132 --> 02:04:36,052 "para participar de actos sexuales a cambio de favores profesionales. 1423 02:04:36,052 --> 02:04:38,680 "Le negó oportunidades a quienes se negaron". 1424 02:04:38,680 --> 02:04:41,015 Esto no es más que ficción. 1425 02:04:41,015 --> 02:04:43,685 Y el Post es sensacionalista. 1426 02:04:43,685 --> 02:04:46,145 Nadie lo lee en serio. 1427 02:04:49,190 --> 02:04:51,943 En cuanto a Krista Taylor, 1428 02:04:53,236 --> 02:04:56,447 estaba trastornada, obsesionada conmigo. 1429 02:04:56,447 --> 02:04:58,366 ¿En qué sentido? 1430 02:04:58,366 --> 02:05:01,744 Me enviaba regalos extraños. Me troleaba online. 1431 02:05:01,744 --> 02:05:04,706 -Intentó enviarme señales. -¿Qué tipo de señales? 1432 02:05:04,706 --> 02:05:07,917 Editó mi página de Wikipedia para decir que era mi musa. 1433 02:05:07,917 --> 02:05:10,294 Eso es fácil de corroborar, ¿no? 1434 02:05:10,294 --> 02:05:13,631 ¿Alguna vez la denunciaste o presentaste una queja? 1435 02:05:15,258 --> 02:05:16,259 No. 1436 02:05:16,926 --> 02:05:19,804 Y, sí, debería haberlo hecho. 1437 02:05:19,804 --> 02:05:22,181 Yo... le tenía lástima. 1438 02:05:22,181 --> 02:05:25,768 -¿Es algo que hablaste con Sharon? -No, no quería preocuparla. 1439 02:05:25,768 --> 02:05:27,979 -¿No crees que debiste hacerlo? -¡Sí! 1440 02:05:27,979 --> 02:05:29,731 ¿Qué aconsejas? 1441 02:05:29,731 --> 02:05:32,191 Por ahora, no ha despertado interés. 1442 02:05:32,191 --> 02:05:35,111 Los medios especializados no lo citaron y no nos llamaron. 1443 02:05:35,111 --> 02:05:36,779 Diría que esperemos a ver qué pasa. 1444 02:05:38,322 --> 02:05:41,075 Queríamos avisarte con la mayor anticipación, Lydia, 1445 02:05:42,034 --> 02:05:44,120 antes de la reunión del viernes con los donantes. 1446 02:05:44,120 --> 02:05:46,122 Lamentablemente, no podré asistir. 1447 02:05:46,122 --> 02:05:48,666 Te recomiendo que vayas. 1448 02:05:48,666 --> 02:05:52,754 Tengo el lanzamiento del libro en Nueva York y una declaración, parece. 1449 02:05:54,213 --> 02:05:57,008 Te pondremos al tanto cuando vuelvas. 1450 02:05:59,761 --> 02:06:01,512 Buen fin de semana. 1451 02:06:03,598 --> 02:06:05,266 ¡Muero de hambre! 1452 02:06:05,892 --> 02:06:07,852 Hoy terminé mi pieza. 1453 02:06:07,852 --> 02:06:10,438 ¡Felicitaciones! ¡Deberíamos salir a celebrar! 1454 02:06:10,438 --> 02:06:11,522 No puedo. Debo empacar. 1455 02:06:12,565 --> 02:06:14,150 -¡Hola! -Hola, Lydia. 1456 02:06:23,951 --> 02:06:25,953 ¿Viste mi partitura? 1457 02:06:25,953 --> 02:06:28,414 No. ¿Por qué? ¿No está con las otras? 1458 02:06:28,414 --> 02:06:29,832 No, no está. 1459 02:06:30,458 --> 02:06:32,627 ¿Segura que no está en mi oficina? 1460 02:06:35,546 --> 02:06:37,924 Sí, ¿y la biblioteca de la orquesta? 1461 02:06:39,675 --> 02:06:41,928 Sí, ¿puedes volver a fijarte? 1462 02:06:45,056 --> 02:06:46,974 ¡No lo sé! Sí, exacto. 1463 02:07:10,832 --> 02:07:12,667 ¿Cuándo vuelves? 1464 02:07:13,668 --> 02:07:15,086 Pasado mañana. 1465 02:07:16,045 --> 02:07:17,880 ¿Me lo juras? 1466 02:07:17,880 --> 02:07:19,465 Sí, te lo juro. 1467 02:07:30,434 --> 02:07:32,228 -Buenas noches. -Buenas noches. 1468 02:07:47,243 --> 02:07:49,495 Gracias. ¿Tiene agua en botella? 1469 02:07:49,495 --> 02:07:50,538 Por supuesto. 1470 02:07:52,039 --> 02:07:54,834 ¿Necesita algo más antes de cerrar la puerta de la cabina? 1471 02:07:54,834 --> 02:07:56,836 Sí. Esperamos a alguien más. 1472 02:08:03,926 --> 02:08:07,096 Con respecto a todas mis preguntas relacionadas con su comunicación 1473 02:08:07,096 --> 02:08:09,724 con Krista Taylor y otras, 1474 02:08:10,433 --> 02:08:12,518 su respuesta siempre ha sido: 1475 02:08:12,518 --> 02:08:14,145 "No lo sé" 1476 02:08:14,145 --> 02:08:16,731 o "No lo recuerdo". 1477 02:08:19,734 --> 02:08:23,446 ¿Hay algo que pueda mostrarle que le refresque la memoria? 1478 02:08:23,988 --> 02:08:29,327 ¿Como emails suyos o de su asistente, la Srta. Lentini, 1479 02:08:29,327 --> 02:08:32,830 que la ayuden a recordar lo que dijo o no dijo? 1480 02:08:41,339 --> 02:08:43,174 Supongo que ya te enteraste. 1481 02:08:43,174 --> 02:08:45,760 Te pasaron de Bryant Park a la calle 53. 1482 02:08:49,305 --> 02:08:51,849 Esta es la declaración que preparó la Fundación Kaplan. 1483 02:08:54,769 --> 02:08:57,480 Lamento que esta quizá sea la última vez que nos veamos. 1484 02:08:57,480 --> 02:08:59,774 Ahora puedo comprar mis propios boletos de avión. 1485 02:08:59,774 --> 02:09:04,153 Y tú puedes fastidiar a otro para que te enseñe a trepar al podio. 1486 02:09:22,421 --> 02:09:24,006 ¿Hay una entrada trasera? 1487 02:09:25,007 --> 02:09:29,136 "De hecho, las metáforas que suelen usarse para explicar la música 1488 02:09:29,136 --> 02:09:33,599 "se basan en la idea de que la música es un lenguaje, 1489 02:09:33,599 --> 02:09:35,476 "aunque sea secreto. 1490 02:09:36,852 --> 02:09:40,856 "Y por lo tanto, sagrado e inescrutable. 1491 02:09:42,984 --> 02:09:45,319 "Estos sonidos alegres que producimos 1492 02:09:45,319 --> 02:09:50,408 "son lo más cercano a lo divino que podremos experimentar, 1493 02:09:51,951 --> 02:09:53,035 "aún cuando sea algo nacido..." 1494 02:09:53,035 --> 02:09:54,870 ¿cómo está? 1495 02:09:54,870 --> 02:09:56,622 "...del mero acto de mover el aire". 1496 02:09:56,622 --> 02:09:58,457 usó lo de la divinidad le gustan las alegorías, carajo 1497 02:09:58,457 --> 02:10:01,377 "No muy distinto al canto de un ave". 1498 02:10:10,469 --> 02:10:12,555 ¿Nos vemos abajo en media hora para cenar? 1499 02:10:13,014 --> 02:10:15,725 Gracias, pero tengo jet lag. Me iré a dormir. 1500 02:10:15,725 --> 02:10:17,101 Sí, yo también. Seguramente... 1501 02:10:17,893 --> 02:10:19,562 haga lo mismo. 1502 02:11:18,537 --> 02:11:20,206 Sí, hola. 1503 02:11:20,206 --> 02:11:22,249 Sí, en mi cuarto no hay agua. 1504 02:11:23,000 --> 02:11:24,585 Sí, ya me fijé en el minibar. 1505 02:11:25,252 --> 02:11:27,922 ¿Cuánto tardarán en traerme una botella? 1506 02:11:27,922 --> 02:11:29,507 No se preocupe. Iré yo. 1507 02:11:33,344 --> 02:11:34,887 Al vestíbulo, por favor. 1508 02:12:02,832 --> 02:12:04,083 ¡Dios! 1509 02:12:17,429 --> 02:12:18,848 Fue Britta. 1510 02:12:20,266 --> 02:12:21,600 ¿No? 1511 02:12:22,309 --> 02:12:26,897 Así es como te enteraste de las mentiras de los robots milenarios. 1512 02:12:26,897 --> 02:12:29,692 Me importa un bledo lo de Juilliard. 1513 02:12:29,692 --> 02:12:31,694 Le sobra el tiempo. 1514 02:12:31,694 --> 02:12:34,613 Es una loca. De la peor calaña. 1515 02:12:35,531 --> 02:12:39,660 Cada vez que salgo de esta casa, te viene con chismes. 1516 02:12:39,660 --> 02:12:43,539 O me pregunta sobre alguna otra loca, 1517 02:12:43,539 --> 02:12:44,999 como Samantha Hankey. 1518 02:12:44,999 --> 02:12:48,502 Dios, otra ignota con nada mejor que hacer 1519 02:12:48,502 --> 02:12:51,547 que nombrarme e insinuar cosas sobre mí en un almuerzo. 1520 02:12:52,298 --> 02:12:54,133 Lo lamento por ti. 1521 02:12:54,133 --> 02:12:55,217 No te molestes. 1522 02:12:56,969 --> 02:12:58,888 Traté de llamarte anoche. 1523 02:13:01,307 --> 02:13:02,933 ¿Te divertiste con ella? 1524 02:13:04,018 --> 02:13:07,104 Me muero del dolor de espalda. 1525 02:13:07,104 --> 02:13:11,025 Sin Francesca, necesitaba que alguien llevara mi equipaje. 1526 02:13:11,025 --> 02:13:15,112 ¿A quién iba a pedirle que viniera? ¿A Knut? 1527 02:13:17,448 --> 02:13:20,242 Te tolero muchas cosas. 1528 02:13:20,784 --> 02:13:24,622 Y al final, supongo que podría superar algo así. 1529 02:13:25,497 --> 02:13:28,292 Pero no estamos hablando de eso, ¿no? 1530 02:13:30,753 --> 02:13:35,299 ¿Las acusaciones de los padres de la muchacha que se suicidó? 1531 02:13:40,471 --> 02:13:42,890 ¿De verdad crees lo que están diciendo? 1532 02:13:47,269 --> 02:13:48,270 Son mentiras. 1533 02:13:50,898 --> 02:13:54,693 ¿Entiendes lo que fue entrar a mi ensayo ayer 1534 02:13:54,693 --> 02:13:57,696 y ver a todos cuchichear sobre mí? 1535 02:13:57,696 --> 02:14:02,117 No tiene nada que ver con eso de lo que te están acusando. 1536 02:14:02,117 --> 02:14:07,581 Es por no advertirme que nuestra familia está en peligro. 1537 02:14:08,540 --> 02:14:10,834 ¿Y de qué hubiera servido? 1538 02:14:10,834 --> 02:14:13,671 ¿Qué podrías hacer para mejorar las cosas? 1539 02:14:16,131 --> 02:14:18,092 Porque me lo merezco. 1540 02:14:18,676 --> 02:14:20,469 Esas son las reglas. 1541 02:14:21,637 --> 02:14:26,475 Tienes que pedir mi puto consejo como siempre lo has hecho. 1542 02:14:26,475 --> 02:14:28,435 Como lo hiciste cuando recién llegaste aquí 1543 02:14:28,435 --> 02:14:31,146 como directora invitada buscando un puesto permanente. 1544 02:14:31,146 --> 02:14:33,691 Me preguntaste cómo eran las cosas, 1545 02:14:33,691 --> 02:14:36,402 cómo manejarte, cómo lograrlo. 1546 02:14:39,196 --> 02:14:40,990 Por supuesto, 1547 02:14:40,990 --> 02:14:43,659 estas conversaciones sucedieron en otro lecho. 1548 02:14:44,660 --> 02:14:49,748 O mejor dicho, en el sofá de ese lugar horrible del que no te deshaces. 1549 02:14:49,748 --> 02:14:52,001 Ahí vienen los reproches. 1550 02:14:54,378 --> 02:14:58,215 Qué cruel de tu parte es definir nuestra relación como transaccional. 1551 02:15:01,844 --> 02:15:05,180 Tienes solo una relación que no lo es. 1552 02:15:05,973 --> 02:15:08,434 Y está durmiendo en el cuarto de al lado. 1553 02:15:09,018 --> 02:15:11,770 Parece que ni se te ocurrió. 1554 02:17:29,199 --> 02:17:30,742 ¡Ven aquí, cariño! 1555 02:17:33,370 --> 02:17:34,830 -Hueles bien. -¿Sí? 1556 02:17:34,830 --> 02:17:36,415 -Sí. -¿Quieres ir al parque? 1557 02:17:37,958 --> 02:17:40,169 No hagas esto. Por favor, no. 1558 02:17:40,169 --> 02:17:41,295 Por favor, no. 1559 02:18:07,821 --> 02:18:10,782 Hola. Soy Anna Franzen. 1560 02:18:10,782 --> 02:18:13,160 Este es el apartamento de mi difunta madre. 1561 02:18:15,746 --> 02:18:18,040 Sí, siento mucho lo de su madre. 1562 02:18:18,040 --> 02:18:19,208 Gracias. 1563 02:18:20,375 --> 02:18:22,586 ¿Cómo está su hermana? 1564 02:18:22,586 --> 02:18:25,380 Eleanor ahora vive en una institución en Neukölln. 1565 02:18:25,923 --> 02:18:27,674 Siento molestarla, 1566 02:18:27,674 --> 02:18:31,053 pero mi esposo y yo vamos a vender la propiedad 1567 02:18:31,053 --> 02:18:34,306 y escuchamos la música. 1568 02:18:36,433 --> 02:18:38,310 Me alegro que la hayan disfrutado. 1569 02:18:38,310 --> 02:18:41,605 Nos preguntábamos si ensaya en un horario específico, 1570 02:18:41,605 --> 02:18:44,149 para saber cuándo programar las visitas. 1571 02:18:45,442 --> 02:18:47,736 No queremos asustar a posibles compradores 1572 02:18:48,737 --> 02:18:50,781 con todo el ruido. 1573 02:18:56,620 --> 02:18:58,872 No, claro, no querríamos eso. 1574 02:19:12,094 --> 02:19:15,222 ¡El apartamento en venta está! 1575 02:19:15,222 --> 02:19:18,308 ¡El apartamento en venta está! 1576 02:19:18,308 --> 02:19:21,061 Tu madre bien enterrada está 1577 02:19:21,061 --> 02:19:26,692 ¡Y ahora con su apartamento te quedarás! 1578 02:19:26,692 --> 02:19:28,819 ¡Tu hermana encerrada está! 1579 02:19:28,819 --> 02:19:32,072 ¡A tu hermana lograste encerrar! 1580 02:19:32,072 --> 02:19:34,366 ¡Al infierno vayan a parar! 1581 02:19:34,366 --> 02:19:37,286 ¡Tu apartamento en venta está! 1582 02:21:34,861 --> 02:21:36,279 Ojos a mí. 1583 02:21:41,368 --> 02:21:42,869 Vamos. ¡Ojos a mí! 1584 02:21:49,835 --> 02:21:52,003 Esta es mi partitura. 1585 02:21:52,963 --> 02:21:54,089 Estás alterada. 1586 02:21:54,715 --> 02:21:57,008 ¡Es mi partitura! 1587 02:21:57,008 --> 02:22:00,220 ¡Maldito donnadie! 1588 02:22:08,770 --> 02:22:09,771 Estoy bien. 1589 02:22:39,384 --> 02:22:41,094 Firme el voucher CAMI. 1590 02:23:09,372 --> 02:23:11,875 Normalmente, Lisa Rich de reservas 1591 02:23:11,875 --> 02:23:13,502 sería ideal para usted, 1592 02:23:13,502 --> 02:23:15,921 pero está muy ocupada. 1593 02:23:15,921 --> 02:23:19,382 Entonces, me gustaría que trabajara con Jake. 1594 02:23:19,382 --> 02:23:23,261 Jake, ¿le muestras a Lydia lo que le preparaste? 1595 02:23:23,261 --> 02:23:24,346 Bien, 1596 02:23:25,722 --> 02:23:28,016 esto es un reinicio. 1597 02:23:28,016 --> 02:23:29,893 Buscamos menos, no más. 1598 02:23:29,893 --> 02:23:33,230 Queremos ser selectivos y reconstruir esto desde cero. 1599 02:23:33,230 --> 02:23:34,981 Significa que necesitamos una nueva historia. 1600 02:23:39,694 --> 02:23:41,446 Aquí está bien. 1601 02:23:41,446 --> 02:23:42,739 Aquí, gracias. 1602 02:23:43,824 --> 02:23:46,076 Cóbrese 40. Gracias. 1603 02:25:20,545 --> 02:25:22,339 ¿No se sintieron triunfantes? 1604 02:25:26,051 --> 02:25:27,844 Ahora entendemos realmente 1605 02:25:27,844 --> 02:25:29,971 cuál es el significado de la música. 1606 02:25:29,971 --> 02:25:32,307 Es el modo en que nos hace sentir 1607 02:25:32,307 --> 02:25:33,934 cuando la escuchamos. 1608 02:25:34,517 --> 02:25:36,770 Finalmente, hemos dado el último gran paso. 1609 02:25:36,770 --> 02:25:39,856 Y llegamos. Ahora sabemos lo que significa la música. 1610 02:25:39,856 --> 02:25:43,860 Y no hace falta saber sobre "sostenidos", "bemoles" y "acordes" 1611 02:25:43,860 --> 02:25:47,447 y todo eso para entender la música, 1612 02:25:47,447 --> 02:25:49,407 si nos dice algo. 1613 02:25:50,075 --> 02:25:53,620 Y lo más maravilloso de todo es que no hay límite 1614 02:25:53,620 --> 02:25:57,749 para los diferentes sentimientos que la música puede hacernos sentir. 1615 02:25:57,749 --> 02:26:01,670 Y algunos de esos sentimientos son tan especiales y tan profundos 1616 02:26:01,670 --> 02:26:04,339 que ni siquiera pueden describirse con palabras. 1617 02:26:04,339 --> 02:26:06,549 No siempre podemos nombrar lo que sentimos. 1618 02:26:06,549 --> 02:26:07,634 A veces, sí. 1619 02:26:07,634 --> 02:26:11,554 Decimos que sentimos alegría, placer, paz, lo que sea. 1620 02:26:11,554 --> 02:26:13,181 Amor, odio. 1621 02:26:13,181 --> 02:26:15,558 Pero de vez en cuando, 1622 02:26:15,558 --> 02:26:20,063 los sentimientos son tan profundos y especiales que nos dejan sin palabras. 1623 02:26:20,063 --> 02:26:23,108 Y es ahí donde la música es tan maravillosa. 1624 02:26:23,108 --> 02:26:25,527 Porque los nombra por nosotros, 1625 02:26:25,527 --> 02:26:28,321 solo que lo hace con notas, en lugar de palabras. 1626 02:26:28,321 --> 02:26:30,073 Todo reside en la forma en que la música se mueve. 1627 02:26:30,073 --> 02:26:32,701 Nunca olviden que la música es movimiento, 1628 02:26:32,701 --> 02:26:34,160 siempre está yendo a alguna parte, 1629 02:26:34,160 --> 02:26:39,332 desplazándose, cambiando y fluyendo de una nota a otra. 1630 02:26:39,332 --> 02:26:44,087 Y ese movimiento nos dice más de cómo nos sentimos que un millón de palabras. 1631 02:26:44,087 --> 02:26:46,089 Ahora interpretaremos para ustedes... 1632 02:27:00,270 --> 02:27:01,271 Tony. 1633 02:27:04,649 --> 02:27:05,984 Hola, Linda. 1634 02:27:05,984 --> 02:27:07,235 Perdón. 1635 02:27:07,235 --> 02:27:08,236 Lydia. 1636 02:27:09,612 --> 02:27:11,281 Mamá dijo que vendrías. 1637 02:27:11,990 --> 02:27:13,533 Debes estar escondiéndote. 1638 02:27:15,201 --> 02:27:17,037 ¿Por qué me estaría escondiendo? 1639 02:27:17,704 --> 02:27:19,289 No tengo idea. 1640 02:27:19,998 --> 02:27:21,999 Igual, no es asunto mío. 1641 02:27:23,460 --> 02:27:25,670 Hay muchos cabos sueltos, tienes que admitirlo. 1642 02:27:27,505 --> 02:27:29,007 ¿Qué quieres decir? 1643 02:27:29,007 --> 02:27:31,176 Como dije, no es asunto mío. 1644 02:27:32,844 --> 02:27:36,264 Pero no pareces saber de dónde diablos vienes ni adónde vas. 1645 02:28:28,608 --> 02:28:30,151 ¿Puedo entrar? 1646 02:28:31,903 --> 02:28:34,489 Gracias. 1647 02:28:45,875 --> 02:28:47,293 Lo siento mucho. 1648 02:28:47,293 --> 02:28:48,628 Solo queríamos confirmar 1649 02:28:48,628 --> 02:28:52,423 que el compositor no volaría desde Osaka para asistir al concierto. 1650 02:28:53,174 --> 02:28:57,887 Debo decirte que busqué su partitura en las bibliotecas de música, 1651 02:28:57,887 --> 02:29:00,306 pero no logré encontrar nada. 1652 02:29:00,306 --> 02:29:01,891 Esto acaba de llegar. 1653 02:29:02,600 --> 02:29:03,935 Genial. Gracias. 1654 02:29:06,271 --> 02:29:08,356 Shirley y Cirio estarán felices 1655 02:29:08,356 --> 02:29:10,567 de mostrarle las atracciones de nuestro hermoso país. 1656 02:29:10,567 --> 02:29:12,527 ¡Gracias! Muchas gracias. 1657 02:29:12,527 --> 02:29:13,987 Santo Dios. 1658 02:29:14,654 --> 02:29:16,072 Gracias. 1659 02:29:47,604 --> 02:29:50,899 Tal vez podríamos parar en algún lugar y nadar. 1660 02:29:51,649 --> 02:29:55,612 Sí, en la cascada. Pero en el río no. 1661 02:29:55,612 --> 02:29:58,114 ¿Por qué? ¿Tiene algo de malo el agua? 1662 02:29:58,114 --> 02:29:59,032 No. 1663 02:29:59,032 --> 02:30:00,408 Hay cocodrilos. 1664 02:30:03,036 --> 02:30:05,455 No pensé que estarían aquí, lejos de la costa. 1665 02:30:05,455 --> 02:30:06,539 Escaparon 1666 02:30:06,539 --> 02:30:08,208 de una película de Marlon Brando. 1667 02:30:10,168 --> 02:30:12,128 Eso fue hace mucho tiempo. 1668 02:30:12,962 --> 02:30:14,505 Sobreviven. 1669 02:30:49,290 --> 02:30:50,333 ¡Señora! 1670 02:30:53,628 --> 02:30:55,964 Aquí tiene los medicamentos. Diez dólares. 1671 02:30:55,964 --> 02:30:57,173 Gracias. 1672 02:30:58,758 --> 02:31:02,303 ¿Hay algún lugar por aquí...? Gracias. 1673 02:31:02,303 --> 02:31:04,347 ¿...dónde pueda conseguir un masaje? 1674 02:31:04,347 --> 02:31:07,600 Esperaba que pudiera ayudarme con el jet lag. 1675 02:31:11,062 --> 02:31:12,355 Sí. 1676 02:31:12,355 --> 02:31:14,941 Conozco un lugar muy lindo. 1677 02:31:14,941 --> 02:31:16,109 Gracias. 1678 02:31:29,998 --> 02:31:31,291 Gracias. 1679 02:31:31,291 --> 02:31:33,126 Por favor, acérquese a la pecera. 1680 02:31:33,126 --> 02:31:34,961 ¿A la pecera? 1681 02:31:34,961 --> 02:31:36,421 Sí, por ahí. 1682 02:31:42,802 --> 02:31:45,596 Lo siento, no entiendo. ¿Cómo funciona esto? 1683 02:31:46,639 --> 02:31:48,516 Elija un número aquí. 1684 02:31:50,643 --> 02:31:52,228 ¿Elijo un número? 1685 02:32:05,450 --> 02:32:06,701 ¿La número cinco? 1686 02:32:50,661 --> 02:32:52,288 Buenos días. 1687 02:32:52,288 --> 02:32:53,498 Buenos días. 1688 02:32:53,498 --> 02:32:55,041 Antes de comenzar, 1689 02:32:55,041 --> 02:32:59,754 hablemos un poco sobre la intención de la compositora con esta obra 1690 02:33:01,297 --> 02:33:03,257 y lo que podría estar buscando. 1691 02:33:22,235 --> 02:33:23,403 Cinco minutos. 1692 02:33:55,726 --> 02:33:56,894 Gracias. 1693 02:34:21,794 --> 02:34:24,464 Hermanas y hermanos de la Quinta Flota, 1694 02:34:24,464 --> 02:34:25,715 llegó la hora. 1695 02:34:25,715 --> 02:34:28,259 Seré breve en mi despedida. 1696 02:34:28,259 --> 02:34:29,802 Nunca fui bueno con las palabras. 1697 02:34:30,887 --> 02:34:32,763 Una vez que aborden la nave, 1698 02:34:32,763 --> 02:34:34,265 no habrá marcha atrás. 1699 02:34:35,099 --> 02:34:37,059 El próximo suelo donde posen los pies 1700 02:34:37,059 --> 02:34:39,395 será el del Nuevo Mundo. 1701 02:34:41,856 --> 02:34:43,858 Si alguno no tiene el coraje, 1702 02:34:43,858 --> 02:34:47,487 entonces, márchese ahora y no permita que lo juzguen.