1 00:00:29,321 --> 00:00:31,073 À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE 2 00:00:31,156 --> 00:00:32,241 JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT 3 00:00:32,323 --> 00:00:33,951 NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT N'EST-CE PAS 4 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 TOURMENTÉE 5 00:00:40,249 --> 00:00:42,876 AH! TU VEUX DIRE QU'ELLE A UNE CONSCIENCE 6 00:00:45,963 --> 00:00:47,506 PEUT-ÊTRE 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,431 TU L'AIMES ENCORE ALORS 8 00:05:44,094 --> 00:05:46,180 - Prête? - Oui. 9 00:05:46,263 --> 00:05:47,264 Allons-y. 10 00:05:55,022 --> 00:05:57,858 Si vous êtes ici, vous savez déjà qui elle est. 11 00:05:57,941 --> 00:06:01,236 Une personnalité très importante du monde de la musique. 12 00:06:02,112 --> 00:06:04,156 Lydia Tár a de nombreux talents. 13 00:06:04,239 --> 00:06:07,618 Diplômée d'interprétation pianistique à l'Institut Curtis, 14 00:06:07,701 --> 00:06:10,078 Phi Beta Kappa d'Harvard. 15 00:06:10,162 --> 00:06:14,291 Elle a reçu son doctorat en Musicologie à l'université de Vienne, 16 00:06:14,374 --> 00:06:16,752 en se spécialisant dans la musique indigène 17 00:06:16,835 --> 00:06:19,713 de la vallée de l'Ucayali dans l'est du Pérou, 18 00:06:19,796 --> 00:06:23,133 où elle a passé cinq ans dans la tribu des Shipibo-Konibo. 19 00:06:23,842 --> 00:06:27,304 En tant que cheffe d'orchestre, Tár a commencé sa carrière 20 00:06:27,387 --> 00:06:28,430 avec l'orchestre de Cleveland, 21 00:06:28,514 --> 00:06:30,682 l'un de ceux qu'on surnomme "Les cinq grands". 22 00:06:30,766 --> 00:06:32,643 Une série de postes importants ont suivi, 23 00:06:32,726 --> 00:06:35,187 y compris dans l'orchestre de Philadelphie, 24 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 l'orchestre symphonique de Chicago, 25 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 l'orchestre symphonique de Boston, 26 00:06:38,524 --> 00:06:39,775 jusqu'à ce qu'elle arrive ici 27 00:06:39,858 --> 00:06:42,277 dans notre orchestre philharmonique de New York. 28 00:06:42,361 --> 00:06:44,238 Avec ce dernier, elle a organisé 29 00:06:44,321 --> 00:06:47,366 les concerts des réfugiés de l'autoroute dix à Zaatari, 30 00:06:47,449 --> 00:06:51,036 où plus de 75 000 personnes se sont rendues. 31 00:06:51,578 --> 00:06:54,831 Elle est devenue célèbre pour ses commandes d'œuvres contemporaines 32 00:06:54,915 --> 00:06:55,874 à des artistes comme 33 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 34 00:06:58,460 --> 00:07:00,671 Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir. 35 00:07:00,754 --> 00:07:03,715 Et elle a expressément programmé leurs œuvres 36 00:07:03,799 --> 00:07:06,844 aux côtés des compositeurs d'élite. 37 00:07:06,927 --> 00:07:08,637 Elle a été citée pour avoir dit : 38 00:07:08,720 --> 00:07:11,181 "Ces compositeurs ont une conversation. 39 00:07:11,265 --> 00:07:14,101 Ce ne sera peut-être pas toujours aussi poli." 40 00:07:14,184 --> 00:07:17,437 Lydia Tár a aussi composé des musiques pour la scène et l'écran. 41 00:07:17,521 --> 00:07:21,567 Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT, 42 00:07:21,650 --> 00:07:24,236 les personnes ayant gagné les quatre plus grands 43 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 prix du monde du spectacle : 44 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 un Emmy, un Grammy, 45 00:07:27,072 --> 00:07:29,783 un Oscar et un Tony. 46 00:07:29,867 --> 00:07:33,871 Comme vous l'imaginez, c'est une liste très courte et étincelante 47 00:07:33,954 --> 00:07:38,292 qui comprend Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 48 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 et bien sûr, 49 00:07:39,459 --> 00:07:40,544 Mel Brooks. 50 00:07:44,715 --> 00:07:47,801 En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan, 51 00:07:47,885 --> 00:07:50,846 elle a fondé la Bourse pour la direction d'orchestre de l'Accordéon, 52 00:07:50,929 --> 00:07:54,099 qui encourage l'entrepreneuriat et les opportunités de performances 53 00:07:54,183 --> 00:07:55,976 pour les cheffes d'orchestre, 54 00:07:56,059 --> 00:07:59,897 leur donnant accès à des résidences dans les plus grands orchestres du monde. 55 00:08:00,439 --> 00:08:05,444 En 2013, Berlin a élu Tár au poste de Première cheffe d'orchestre, 56 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 succédant à Andris Davis. 57 00:08:08,030 --> 00:08:10,073 Et elle y est restée depuis. 58 00:08:11,158 --> 00:08:15,996 Comme son mentor, Leonard Bernstein, Tár a un penchant particulier pour Mahler, 59 00:08:16,079 --> 00:08:19,750 dont elle a enregistré les neuf symphonies durant ses cinq grandes périodes. 60 00:08:20,709 --> 00:08:23,629 Néanmoins, elle n'a jamais réussi à terminer ce qu'on nomme "le cycle" 61 00:08:23,712 --> 00:08:26,423 avec un seul orchestre jusqu'à présent. 62 00:08:26,507 --> 00:08:29,968 Sous sa direction, Berlin a enregistré huit des symphonies de Mahler, 63 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 gardant la symphonie No. 5 pour la fin. 64 00:08:32,888 --> 00:08:34,972 En raison de la pandémie, cette performance, 65 00:08:35,057 --> 00:08:37,768 qui était programmée pour l'an dernier, a dû être annulée. 66 00:08:37,851 --> 00:08:41,980 Le mois prochain, elle enregistrera en public la Cinquième de Mahler, 67 00:08:42,063 --> 00:08:46,485 ce qui complètera le cycle et sera distribué dans un coffret 68 00:08:46,568 --> 00:08:49,863 par la Deutsche Grammophon, juste à temps pour l'anniversaire de Mahler. 69 00:08:49,947 --> 00:08:53,867 Et si ça ne suffisait pas, son nouveau livre, TÁR sur TÁR, 70 00:08:53,951 --> 00:08:57,538 sera publié par le label de Nan Talese à Doubleday, 71 00:08:57,621 --> 00:09:00,958 juste à temps pour Noël, un cadeau parfait, 72 00:09:01,041 --> 00:09:03,293 surtout si vous avez un très grand bas de Noël. 73 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 Nous tous au New Yorker vous souhaitons la bienvenue. Merci d'être là, Maestro. 74 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 Merci, Adam. Merci. 75 00:09:13,178 --> 00:09:14,972 Lydia, je vous ai vue… 76 00:09:15,764 --> 00:09:19,810 légèrement tressaillir pendant que je lisais votre bio. 77 00:09:19,893 --> 00:09:22,896 J'ai oublié d'autres fabuleux accomplissements? 78 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 Ou bien avez-vous conscience 79 00:09:25,357 --> 00:09:28,527 d'avoir accompli des choses incroyablement variées? 80 00:09:29,361 --> 00:09:34,533 Dans le monde d'aujourd'hui, "varié" est un gros mot. 81 00:09:34,616 --> 00:09:37,119 Notre époque est celle des spécialistes. 82 00:09:37,202 --> 00:09:41,582 Si vous essayez de faire plus d'une chose, ça déplaît aux gens. 83 00:09:41,665 --> 00:09:44,585 - Chaque artiste est catalogué. - Oh, oui. Agressivement. 84 00:09:44,668 --> 00:09:48,714 Vous croyez qu'à un moment, la communauté de la musique classique 85 00:09:48,797 --> 00:09:53,343 décidera de ne pas utiliser des distinctions sexuelles entre artistes? 86 00:09:54,094 --> 00:09:58,724 Je suis la mauvaise personne pour répondre, je ne lis pas les critiques. 87 00:09:58,807 --> 00:10:00,142 - Jamais, vraiment? - Non. 88 00:10:00,225 --> 00:10:04,646 Mais c'est étrange qu'on se soit senti obligé 89 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 de remplacer "maestro" par "maestra". 90 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 On n'appelle pas les femmes astronautes des "astronettes". 91 00:10:11,361 --> 00:10:12,362 C'est vrai. 92 00:10:12,446 --> 00:10:16,450 Mais pour ce qui est des préjugés sexistes, 93 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 je n'ai vraiment pas à me plaindre. 94 00:10:19,161 --> 00:10:22,206 Et Marin Alsop, JoAnn Falletta, 95 00:10:22,289 --> 00:10:24,374 Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann non plus. 96 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Il y a tant de femmes incroyables qui nous ont précédées. 97 00:10:28,587 --> 00:10:31,089 Des femmes qui ont fait le dur labeur. 98 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 C'est fascinant. Pouvez-vous… Qui, par exemple? 99 00:10:34,551 --> 00:10:37,888 OK, bien sûr. En premier lieu, Nadia Boulanger. 100 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 C'est l'heureux exemple. 101 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Le triste exemple, Antonia Brico, 102 00:10:44,228 --> 00:10:47,105 qui était une incroyable cheffe d'orchestre, 103 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 mais qui a été enfermée dans le statut sans éclat 104 00:10:50,359 --> 00:10:55,280 de "cheffe d'orchestre invitée" et traitée comme un numéro de cirque. 105 00:10:55,364 --> 00:10:58,492 Elle n'a jamais eu la chance de diriger un grand orchestre? 106 00:10:58,575 --> 00:11:03,038 Oui. Elle a dirigé le philharmonique de Berlin et l'orchestre du Met, 107 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 mais encore comme cheffe invitée. 108 00:11:06,458 --> 00:11:10,420 À l'époque, c'était… un spectacle d'identité sexuelle. 109 00:11:10,504 --> 00:11:14,383 Mais les temps changent et la conversion de cet apôtre Paul au féminin, 110 00:11:14,466 --> 00:11:17,511 même si elle n'est pas terminée, évolue bien. 111 00:11:17,594 --> 00:11:21,014 Impressionnant, si on pense qu'il était tombé de cheval. 112 00:11:21,098 --> 00:11:24,101 Lydia, pourrait-on parler un peu de transposition? 113 00:11:24,184 --> 00:11:26,895 Il y a encore des gens qui voient le chef d'orchestre 114 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 comme un métronome humain. 115 00:11:30,524 --> 00:11:33,277 Oui, c'est en partie vrai. 116 00:11:33,360 --> 00:11:37,114 - Oui, mais c'est… - Garder le tempo n'est pas anodin. 117 00:11:37,197 --> 00:11:40,409 - Il n'y a sûrement pas que ça. - Oui, j'espère bien. 118 00:11:40,492 --> 00:11:42,870 Mais tout dépend du tempo. 119 00:11:43,370 --> 00:11:47,666 Le tempo est l'élément essentiel de l'interprétation. 120 00:11:47,749 --> 00:11:49,459 Vous ne pouvez pas commencer sans moi. 121 00:11:49,543 --> 00:11:51,587 Je fais démarrer la pendule. 122 00:11:51,670 --> 00:11:55,799 Ma main gauche façonne, mais ma main droite, la deuxième main, 123 00:11:55,883 --> 00:11:59,094 marque le tempo et le fait avancer. 124 00:11:59,178 --> 00:12:03,182 Mais à la différence d'une pendule, ma deuxième main s'arrête parfois, 125 00:12:03,265 --> 00:12:06,476 c'est-à-dire que le tempo s'arrête. 126 00:12:06,560 --> 00:12:09,313 L'illusion est que, comme vous, 127 00:12:09,396 --> 00:12:12,149 je réponds à l'orchestre en temps réel, 128 00:12:12,232 --> 00:12:15,986 prenant la décision sur le bon moment pour tout redémarrer, ou réinitier, 129 00:12:16,069 --> 00:12:18,322 ou éliminer le tempo pour de bon. 130 00:12:18,405 --> 00:12:21,491 La réalité est que dès le départ, 131 00:12:21,575 --> 00:12:24,119 je sais exactement l'heure qu'il est 132 00:12:24,203 --> 00:12:28,790 et le moment exact où nous arriverons à destination ensemble. 133 00:12:28,874 --> 00:12:33,545 La seule vraie découverte pour moi, c'est en répétition. 134 00:12:33,629 --> 00:12:35,047 Jamais durant la performance. 135 00:12:36,173 --> 00:12:40,302 Question difficile, si vous pouviez définir une chose 136 00:12:40,385 --> 00:12:42,471 que Bernstein vous a donnée, ce serait quoi? 137 00:12:44,723 --> 00:12:46,099 Kavanah. 138 00:12:46,183 --> 00:12:50,395 Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention au sens ou à l'intention. 139 00:12:50,479 --> 00:12:52,898 Définir les priorités du compositeur et les vôtres, 140 00:12:52,981 --> 00:12:54,775 et comment elles se complémentent. 141 00:12:54,858 --> 00:12:55,859 Oui, kavanah. 142 00:12:55,943 --> 00:12:59,154 Ce mot aura un sens différent pour une grande partie du public. 143 00:12:59,238 --> 00:13:01,240 Oui, j'imagine. 144 00:13:02,074 --> 00:13:05,160 J'ai raison de penser que le chef d'orchestre n'a pas toujours été 145 00:13:05,244 --> 00:13:07,162 une présence sur scène en musique classique? 146 00:13:07,246 --> 00:13:08,247 Non, c'est vrai. 147 00:13:08,330 --> 00:13:11,959 J'ai lu que c'est le premier violon qui était chargé de ça. 148 00:13:12,042 --> 00:13:16,255 Oui, le premier violon, qu'il ait de l'intérêt ou des capacités ou non. 149 00:13:16,338 --> 00:13:19,299 Quand ça a changé et qui l'a changé? 150 00:13:19,383 --> 00:13:22,719 Avec le compositeur français Jean-Baptiste Lully, 151 00:13:22,803 --> 00:13:28,350 qui utilisait un énorme bâton pointu 152 00:13:28,433 --> 00:13:30,561 pour marquer le tempo en frappant le sol. 153 00:13:30,644 --> 00:13:33,856 J'imagine que les musiciens n'appréciaient pas beaucoup ça. 154 00:13:34,565 --> 00:13:37,985 Cette technique s'est terminée durant une performance 155 00:13:38,068 --> 00:13:42,281 quand Lully s'est tranché le pied par accident et en est mort. 156 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Oui, de gangrène. 157 00:13:45,784 --> 00:13:46,785 Mais en tout cas… 158 00:13:49,830 --> 00:13:53,250 En tout cas, le chef d'orchestre 159 00:13:53,333 --> 00:13:57,254 devient vraiment essentiel quand l'orchestre s'agrandit. 160 00:13:57,337 --> 00:13:59,548 Et une fois de plus, on revient à Beethoven. 161 00:14:02,759 --> 00:14:04,970 Ça ne commence pas par la huitième note. 162 00:14:05,053 --> 00:14:09,099 Le temps frappé… est silencieux. 163 00:14:09,183 --> 00:14:11,852 Il fallait que quelqu'un donne le tempo de cette section. 164 00:14:11,935 --> 00:14:14,897 Quelqu'un devait planter son drapeau dans le sable 165 00:14:14,980 --> 00:14:17,399 et dire : "Suivez-moi." 166 00:14:17,482 --> 00:14:19,443 Et quand cette personne était Lenny, 167 00:14:19,526 --> 00:14:25,157 l'orchestre était guidé tout le long d'un parcours extraordinaire. 168 00:14:25,240 --> 00:14:28,202 Car il connaissait la musique, Mahler, spécialement, 169 00:14:28,285 --> 00:14:30,454 aussi bien ou mieux que quiconque. 170 00:14:30,537 --> 00:14:33,248 Et il jouait souvent avec la composition. 171 00:14:33,332 --> 00:14:36,251 Car il voulait que l'orchestre ait l'impression de n'avoir jamais 172 00:14:36,335 --> 00:14:40,255 vu, entendu ou interprété cette musique. 173 00:14:40,339 --> 00:14:42,382 Alors il faisait des choses radicales, 174 00:14:42,466 --> 00:14:47,429 comme d'ignorer le tempo primo ou finir par molto ritardando, 175 00:14:47,513 --> 00:14:49,556 même sans annotations de la sorte. 176 00:14:49,640 --> 00:14:50,933 Était-ce exagéré de sa part? 177 00:14:51,016 --> 00:14:53,352 Non, non. Pas du tout. 178 00:14:53,435 --> 00:14:56,146 Il célébrait la joie de la découverte. 179 00:14:57,064 --> 00:15:00,817 Vous nous avez dit que votre découverte survient en répétition. 180 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Quand ce processus recommencera pour vous? 181 00:15:03,987 --> 00:15:05,197 On commence lundi. 182 00:15:05,822 --> 00:15:06,823 Immédiatement? 183 00:15:07,491 --> 00:15:09,993 Avec celui-ci, il s'agit 184 00:15:10,077 --> 00:15:13,830 de lire l'intention de Malher dans les feuilles de thé. 185 00:15:14,498 --> 00:15:17,543 On est très informés là-dessus avec ses autres symphonies. 186 00:15:17,626 --> 00:15:19,795 Il a été si inspiré par la poésie de Rückert, 187 00:15:19,878 --> 00:15:22,381 que pendant des années, il n'a mis aucun autre texte en musique. 188 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Mais tout change avec la Cinquième. 189 00:15:25,342 --> 00:15:27,803 La Cinquième est un mystère. 190 00:15:27,886 --> 00:15:32,558 Le seul indice qu'il nous laisse est sur la couverture du manuscrit. 191 00:15:32,641 --> 00:15:36,687 Oui, la dédicace à sa nouvelle femme, Alma. 192 00:15:36,770 --> 00:15:40,649 Alors, si on s'associe à Mahler pour sa cinquième symphonie, 193 00:15:41,483 --> 00:15:44,695 la première chose à faire est d'essayer de comprendre 194 00:15:44,778 --> 00:15:47,823 ce mariage très complexe. 195 00:15:47,906 --> 00:15:50,868 Avez-vous une interprétation de ce mariage 196 00:15:50,951 --> 00:15:52,369 différente de celle de Bernstein? 197 00:15:54,705 --> 00:15:58,750 Vous avez mentionné mes recherches ethnographiques dans l'Amazonie. 198 00:15:58,834 --> 00:16:04,298 Eh bien, les Shipibo-Konibo ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson, 199 00:16:04,381 --> 00:16:06,258 si le chanteur est là, 200 00:16:06,341 --> 00:16:09,761 du même côté que l'esprit qui l'a créé. 201 00:16:10,387 --> 00:16:13,473 Et de cette façon, le passé et le présent convergent. 202 00:16:13,557 --> 00:16:16,435 Ce sont les deux côtés de la même médaille cosmique. 203 00:16:17,227 --> 00:16:20,355 Je comprends cette définition de la fidélité. 204 00:16:20,439 --> 00:16:22,482 Mais Lenny croyait en la teshuvah. 205 00:16:22,566 --> 00:16:25,277 Le pouvoir talmudique de remonter le temps 206 00:16:25,360 --> 00:16:29,156 et transformer la signification de vos actes passés. 207 00:16:29,239 --> 00:16:32,993 Quand il a joué l'"Adagietto" aux funérailles de Robert Kennedy, 208 00:16:33,827 --> 00:16:36,079 ça a duré 12 minutes. 209 00:16:36,163 --> 00:16:38,290 - Il l'a interprété comme une messe. - Oui. 210 00:16:38,373 --> 00:16:40,375 Et si vous en écoutez un enregistrement, 211 00:16:40,459 --> 00:16:44,087 vous en ressentirez sûrement la tragédie et le pathos. 212 00:16:44,171 --> 00:16:48,884 Cette interprétation était très vraie pour Mahler plus tard dans sa vie, 213 00:16:48,967 --> 00:16:53,096 après la chute de sa carrière, et quand Alma le quitta pour Gropius. 214 00:16:53,180 --> 00:16:58,060 Mais comme je l'ai dit plus tôt, tout est une question de temps. 215 00:16:58,143 --> 00:17:02,439 Et cette œuvre n'est pas née durant une douloureuse tragédie. 216 00:17:02,523 --> 00:17:05,192 Elle est née durant un amour naissant. 217 00:17:05,275 --> 00:17:06,484 Alors vous choisissez… 218 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 L'amour. 219 00:17:09,780 --> 00:17:11,490 Oui, mais pour combien de temps? 220 00:17:13,407 --> 00:17:14,576 Sept minutes. 221 00:17:19,330 --> 00:17:23,167 J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam… 222 00:17:24,461 --> 00:17:29,132 sur l'interprétation et surtout les sentiments. 223 00:17:29,216 --> 00:17:30,968 Et que vous ayez choisi l'amour. 224 00:17:32,594 --> 00:17:36,098 Je sais qu'on dit que vous devriez laisser les larmes pour le public mais… 225 00:17:37,349 --> 00:17:40,310 vous sentez-vous parfois submergée par l'émotion 226 00:17:40,394 --> 00:17:42,563 - quand vous êtes sur le podium? - Oui. 227 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 Oui, ça arrive. 228 00:17:45,357 --> 00:17:49,444 Il y a un cycle d'attente et de récompense avec certaines œuvres 229 00:17:49,528 --> 00:17:53,115 et il y a des parties en elles que je trouve si incroyables, 230 00:17:53,198 --> 00:17:57,244 que lorsque je dirige, je ne vais pas vraiment plus vite, 231 00:17:57,327 --> 00:17:58,704 mais j'ai hâte d'y parvenir. 232 00:17:58,787 --> 00:18:01,415 Oui, ça me fait ça. À chaque fois. 233 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 Alors c'est physique et émotionnel à la fois. 234 00:18:06,003 --> 00:18:08,463 Ça doit prendre des heures pour revenir sur Terre. 235 00:18:09,131 --> 00:18:11,884 Vous dites des choses dont d'autres se souviennent mais pas vous. 236 00:18:12,676 --> 00:18:14,678 Et dormir, c'est mission impossible. 237 00:18:14,761 --> 00:18:16,597 C'est comme ma première année à Smith. 238 00:18:20,225 --> 00:18:22,144 Quel morceau vous fait cet effet? 239 00:18:22,227 --> 00:18:23,270 Oh, je vous ai vue! 240 00:18:23,353 --> 00:18:27,024 Je vous ai vue au Met diriger Le Sacre du printemps, l'an dernier. 241 00:18:27,107 --> 00:18:29,568 C'était très puissant. 242 00:18:29,651 --> 00:18:31,612 Merci. Merci. 243 00:18:33,197 --> 00:18:35,616 C'est les 11 coups de pistolet… c'est un nombre premier… 244 00:18:35,699 --> 00:18:38,410 qui vous frappe en tant que victime et agresseur. 245 00:18:38,493 --> 00:18:42,039 Ce n'est qu'après l'avoir dirigé que j'ai été convaincue qu'on est 246 00:18:42,122 --> 00:18:43,665 tous capables de meurtre. 247 00:18:43,749 --> 00:18:46,585 C'est un sac fantastique, en passant. 248 00:18:46,668 --> 00:18:48,712 Merci. Contente qu'il vous plaise. 249 00:18:48,795 --> 00:18:51,006 Oh, beaucoup. Beaucoup. 250 00:18:51,089 --> 00:18:54,176 Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan. Son chauffeur attend. 251 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 D'accord. Désolée, j'ai oublié votre nom. 252 00:18:56,970 --> 00:18:58,639 - Whitney. Whitney Reese. - Whitney. 253 00:18:58,722 --> 00:19:00,057 Whitney, bien sûr. 254 00:19:00,140 --> 00:19:02,684 Désolée, malheureusement, j'ai pris un peu de retard, 255 00:19:02,768 --> 00:19:06,313 - j'ai un rendez-vous important. - Je comprends. Je peux vous texter? 256 00:19:07,272 --> 00:19:11,068 EN DIRECT VOIS-TU CE QUE JE VOIS 257 00:19:11,151 --> 00:19:14,154 LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO. 258 00:19:19,493 --> 00:19:21,495 ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE 259 00:19:26,917 --> 00:19:28,418 C'est parfait, Aldo. 260 00:19:32,548 --> 00:19:34,132 J'espérais qu'on pourrait fêter ça. 261 00:19:34,216 --> 00:19:36,218 Non. Moi aussi. 262 00:19:36,301 --> 00:19:37,803 J'ai un cours à Juilliard. 263 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Bien. 264 00:19:38,971 --> 00:19:40,305 J'ai promis à Ben. 265 00:19:40,848 --> 00:19:43,976 Je suis sûr que tu auras des tentatives pour la bourse de L'Accordéon. 266 00:19:45,477 --> 00:19:47,855 On devrait élargir la bourse. 267 00:19:47,938 --> 00:19:50,232 - Le nombre de candidats? - Non, notre sexe. 268 00:19:50,315 --> 00:19:53,485 Ça semble étrange de ne la réserver qu'à un sexe. 269 00:19:53,569 --> 00:19:54,820 On a prouvé notre argument. 270 00:19:54,903 --> 00:19:58,490 Et on n'a eu aucun problème pour les placer avec succès. 271 00:19:58,574 --> 00:19:59,908 Sauf une. 272 00:20:00,492 --> 00:20:01,660 Oh, bon. 273 00:20:02,536 --> 00:20:04,079 Elle avait des problèmes. 274 00:20:04,162 --> 00:20:05,455 C'est ce qu'on m'a dit. 275 00:20:06,164 --> 00:20:09,376 Le sujet revient à chaque rendez-vous à la Citibank avec son père. 276 00:20:10,669 --> 00:20:12,004 Désolée. 277 00:20:12,087 --> 00:20:13,422 Ça va. 278 00:20:13,505 --> 00:20:15,340 Je peux gérer ça. 279 00:20:16,425 --> 00:20:20,512 Tu veux détruire le principe fondateur de L'Accordéon? 280 00:20:21,138 --> 00:20:22,639 On perdrait des donateurs. 281 00:20:23,432 --> 00:20:25,475 Oui, c'est sans doute vrai. 282 00:20:25,559 --> 00:20:27,895 On pourra peut-être essayer plus tard. 283 00:20:27,978 --> 00:20:29,646 Bien sûr. 284 00:20:29,730 --> 00:20:32,107 Bryant Park est réservé pour le 25. 285 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Nan m'a demandé de remplir la salle, 286 00:20:34,067 --> 00:20:37,613 la fondation Kaplan va acheter de la publicité à la radio et en extérieur. 287 00:20:38,280 --> 00:20:39,948 Et des claqueurs. 288 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 C'est trop grand, Eliot. Elle aurait dû réserver le Strand. 289 00:20:43,202 --> 00:20:46,121 Détends-toi. Ce sera parfait. 290 00:20:47,206 --> 00:20:49,082 Et ça tombe presque sur ton anniversaire. 291 00:20:51,460 --> 00:20:55,214 J'étais désolé que tu n'aies pas pu venir à ma 3e de Mahler à Londres. 292 00:20:56,840 --> 00:20:57,966 Moi aussi. 293 00:21:00,177 --> 00:21:01,762 Petra avait un truc à l'école. 294 00:21:02,429 --> 00:21:06,683 Et j'ai promis à Sharon que j'y serais. 295 00:21:07,643 --> 00:21:08,769 Bien sûr. 296 00:21:10,103 --> 00:21:12,272 J'espérais juste avoir ton avis. 297 00:21:13,190 --> 00:21:16,193 Mes feuilles d'évaluation étaient excellentes. 298 00:21:16,276 --> 00:21:17,819 Elles sont confidentielles, Eliot. 299 00:21:17,903 --> 00:21:20,113 Le premier hautboïste est un grand fan. 300 00:21:21,490 --> 00:21:24,910 En rentrant, j'ai écouté la tienne avec le philharmonique d'Israël. 301 00:21:24,993 --> 00:21:27,371 J'ai été ébloui par ce que tu as obtenu des cordes 302 00:21:27,454 --> 00:21:29,331 dans le dernier mouvement. 303 00:21:29,414 --> 00:21:32,167 Comment les as-tu propulsés à ce niveau-là? 304 00:21:32,918 --> 00:21:35,838 C'était la salle? Les musiciens? 305 00:21:35,921 --> 00:21:38,632 Les musiciens n'étaient pas complaisants. 306 00:21:38,715 --> 00:21:41,760 Le premier violon est venu me voir après la première répétition 307 00:21:41,844 --> 00:21:44,179 - et m'a demandé si j'étais juive. - Quoi? 308 00:21:44,263 --> 00:21:46,390 Ça lui semblait inhabituel, presque suspect 309 00:21:46,473 --> 00:21:50,686 qu'une non-Juive veuille diriger de la musique juive. 310 00:21:51,144 --> 00:21:52,980 Je me suis sentie comme Max Bruch. 311 00:21:53,063 --> 00:21:55,023 Étant très juif moi-même, 312 00:21:55,107 --> 00:21:58,235 la fondation Kaplan leur a attribué une somme importante 313 00:21:58,318 --> 00:21:59,736 pour la commande d'un klezmer. 314 00:22:00,863 --> 00:22:04,283 - Ils m'inviteront peut-être à diriger. - Ils seraient chanceux de t'avoir. 315 00:22:04,366 --> 00:22:07,452 Je t'en prie. Je suis conscient de ma position. 316 00:22:08,412 --> 00:22:10,539 L'argent ne peut pas tout acheter. 317 00:22:12,082 --> 00:22:13,792 Tu ne le crois pas vraiment. 318 00:22:14,418 --> 00:22:17,880 Sache que j'ai essayé de soudoyer Francesca pour voir tes notes. 319 00:22:17,963 --> 00:22:19,506 Elle m'a envoyé au diable. 320 00:22:19,590 --> 00:22:20,549 Bravo. 321 00:22:21,592 --> 00:22:23,927 Le monsieur assis là-bas avec le gnome 322 00:22:24,011 --> 00:22:26,305 a les yeux rivés sur notre table. 323 00:22:26,388 --> 00:22:29,224 D'abord, je croyais qu'il me regardait, 324 00:22:29,308 --> 00:22:31,643 mais je crois que c'est toi qu'il regarde. 325 00:22:31,727 --> 00:22:33,645 Essaie de l'ignorer. 326 00:22:33,729 --> 00:22:37,232 Je peux aller me laver les mains si tu veux être seul. 327 00:22:37,316 --> 00:22:39,109 Et je ne te pardonnerai jamais. 328 00:22:40,527 --> 00:22:42,529 Je n'ai pas besoin d'être coincé ici 329 00:22:42,613 --> 00:22:44,364 par quelqu'un d'exactement comme moi. 330 00:22:46,200 --> 00:22:47,618 À quelle heure tu pars, demain? 331 00:22:49,036 --> 00:22:51,079 Francesca regarde les vols. 332 00:22:51,163 --> 00:22:53,874 Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras. 333 00:22:55,000 --> 00:22:56,627 Tu n'as pas besoin de faire ça. 334 00:22:56,710 --> 00:22:59,254 Mes motifs ne sont pas complètement altruistes. 335 00:23:00,130 --> 00:23:02,799 Un coup d'œil aux notes de ta performance. 336 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Bien. 337 00:23:06,845 --> 00:23:10,140 - 17h15, ça va? - Bien. 338 00:23:10,224 --> 00:23:13,185 OK, je devrai partir rapidement. 339 00:23:13,268 --> 00:23:15,103 On recrute pour une position vacante. 340 00:23:15,687 --> 00:23:17,523 Dis-moi que c'est Sebastian. 341 00:23:17,606 --> 00:23:21,193 Sois juste, Eliot. Sebastian a une technique décente. 342 00:23:21,276 --> 00:23:22,736 Il a la baguette. 343 00:23:22,819 --> 00:23:24,446 Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura 344 00:23:24,530 --> 00:23:27,115 voir la machine bien huilée en tournée jouer le Concerto No 1 de Chopin. 345 00:23:28,200 --> 00:23:30,911 Ce bon vieux Sebastian est M. Tempo Dérobé. 346 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 Ce serait plutôt Tempo De-robot. 347 00:23:33,080 --> 00:23:34,748 Pourquoi tu le gardes? 348 00:23:34,831 --> 00:23:36,458 C'est le protégé d'Andris, tu le sais. 349 00:23:36,542 --> 00:23:38,085 Exactement. Tu as hérité de cette décision. 350 00:23:38,168 --> 00:23:40,337 Sept ans, c'est long pour prétendre la respecter. 351 00:23:40,420 --> 00:23:42,673 Ils ont des contrats de travail différents, là-bas. 352 00:23:45,259 --> 00:23:47,886 C'est un gars étrange. 353 00:23:47,970 --> 00:23:50,055 - Qui? Andris? - Non, Sebastian. 354 00:23:50,931 --> 00:23:53,517 Il a des fétiches. 355 00:23:54,101 --> 00:23:55,978 Des fétiches? Comme quoi? 356 00:23:56,061 --> 00:23:58,897 La nostalgie pour les partitions miniatures d'avant-guerre de Kalmus, 357 00:23:58,981 --> 00:24:03,443 les crayons qu'il a vu von Karajan tenir sur des photos. 358 00:24:03,527 --> 00:24:05,195 Ce genre de chose. 359 00:24:06,446 --> 00:24:07,406 C'est triste. 360 00:24:12,077 --> 00:24:13,954 Oui, mais tu n'as pas tort. 361 00:24:14,788 --> 00:24:17,249 Je vais devoir le remplacer. 362 00:24:20,002 --> 00:24:21,295 Par qui? 363 00:24:26,758 --> 00:24:29,928 Ce que l'amour me dit. Cette note pour les cordes. 364 00:24:31,680 --> 00:24:33,682 Mahler te la donne lui-même. 365 00:24:34,683 --> 00:24:36,268 Languissant, paisible, ressenti profondément. 366 00:24:36,351 --> 00:24:37,352 Allons. 367 00:24:37,436 --> 00:24:41,231 Crois-moi, tu ne veux pas utiliser les idées d'autrui. 368 00:24:41,940 --> 00:24:43,317 Encore moins les miennes. 369 00:24:43,400 --> 00:24:44,610 Mais je veux le faire. 370 00:24:44,693 --> 00:24:47,446 - Tu arrêteras de me harceler? - Oui. 371 00:24:48,947 --> 00:24:50,199 Archets libres. 372 00:24:52,201 --> 00:24:54,661 Ce n'est pas beau à voir pour un public. 373 00:24:54,745 --> 00:24:57,581 Mais si tu arrives à garder tes musiciens concentrés, 374 00:24:58,874 --> 00:25:00,626 le son est redoutable. 375 00:25:07,758 --> 00:25:10,677 Il n'y a pas de gloire pour un robot. 376 00:25:14,932 --> 00:25:16,308 Fais tes propres recherches. 377 00:25:39,248 --> 00:25:40,332 D'accord. 378 00:25:41,667 --> 00:25:44,169 Arrêtons-nous ici. 379 00:25:44,253 --> 00:25:46,088 - Merci, Max. Très bien. - Merci. 380 00:25:47,339 --> 00:25:50,092 Juste pour que je comprenne, 381 00:25:51,343 --> 00:25:53,345 pourquoi es-tu venu à Juillard? 382 00:25:56,640 --> 00:25:58,976 C'est le meilleur conservatoire de musique du pays. 383 00:25:59,059 --> 00:26:01,854 Les gens de Curtis et Eastman pourraient le contester. 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,147 Juillard est une marque, n'est-ce pas? 385 00:26:04,231 --> 00:26:07,401 Tu es venu étudier auprès d'une marque? 386 00:26:07,484 --> 00:26:08,485 - Non. - Non, c'est ça. 387 00:26:08,569 --> 00:26:11,113 Un professeur ou un diplômé à un moment de ta vie 388 00:26:11,196 --> 00:26:13,323 a fait surgir quelque chose dans ton imagination. 389 00:26:13,407 --> 00:26:15,242 Quelqu'un que tu aspires à devenir. 390 00:26:16,285 --> 00:26:17,494 Alors, qui c'était? 391 00:26:17,578 --> 00:26:18,829 Sarah Chang. 392 00:26:19,580 --> 00:26:20,998 - Tu es violoniste? - Oui. 393 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 D'accord, OK. 394 00:26:22,583 --> 00:26:26,962 Je comprends pourquoi tu as choisi de diriger ce morceau. 395 00:26:27,045 --> 00:26:30,716 Ça doit être un plaisir familier de présider sur toutes ces cordes 396 00:26:30,799 --> 00:26:32,926 qui se comportent comme si elles s'accordaient. 397 00:26:33,010 --> 00:26:38,599 Ce morceau est très au courant. 398 00:26:38,682 --> 00:26:42,060 Et ici, le compositeur nous dit de commencer avec 399 00:26:42,144 --> 00:26:44,396 "va-et-vient de mouvements de trémolos avec une brosse métallique 400 00:26:44,479 --> 00:26:47,566 et crotales glissant lentement sur la peau." 401 00:26:47,649 --> 00:26:50,527 On dirait la recette de René Redzepi pour le renne. 402 00:26:51,820 --> 00:26:54,323 C'est palpitant de jouer une nouvelle musique, hein? 403 00:26:54,406 --> 00:26:55,741 - Oui. - Oui. 404 00:26:55,824 --> 00:26:59,077 Parfait. D'accord, allez rejoindre les autres boursiers. 405 00:27:00,746 --> 00:27:05,334 Je sais que vous étudiez tous la direction d'orchestre avec M. Wolfe, 406 00:27:05,417 --> 00:27:09,505 mais combien d'entre vous étudient aussi la composition? 407 00:27:10,297 --> 00:27:11,590 Oui, votre nom? 408 00:27:11,673 --> 00:27:12,841 Olive Kerr. 409 00:27:13,467 --> 00:27:14,635 Bien, Olive. 410 00:27:16,053 --> 00:27:18,222 Que pensez-vous de ce qu'on vient d'écouter? 411 00:27:18,305 --> 00:27:23,268 C'est génial. Il y a une incroyable tension atonale. 412 00:27:23,352 --> 00:27:25,646 Je suis d'accord pour la tension. 413 00:27:25,729 --> 00:27:29,650 On peut contempler intellectuellement ou jouir physiquement 414 00:27:29,733 --> 00:27:33,445 de la félicité de cet élément soi-disant "atonal", 415 00:27:33,529 --> 00:27:39,201 mais la question importante est : que dirigez-vous? 416 00:27:39,284 --> 00:27:43,830 Quel est l'effet produit? Qu'est-ce que ça me fait? 417 00:27:43,914 --> 00:27:49,294 La bonne musique peut être aussi ouvragée qu'une cathédrale ou nue comme un pot, 418 00:27:49,378 --> 00:27:53,257 tant qu'elle vous permet de répondre à ces deux questions. 419 00:27:53,340 --> 00:27:54,424 Max. 420 00:27:55,634 --> 00:27:57,219 Qu'en pensez-vous? 421 00:28:00,931 --> 00:28:05,602 Quand Anna Thorvaldsdóttir a donné son cours de maître, 422 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 elle a dit avoir été influencée par la forme 423 00:28:09,523 --> 00:28:13,986 et la structure des paysages et de la nature dans lesquels elle a grandi. 424 00:28:15,279 --> 00:28:20,742 Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été intéressée par la description de ces sons. 425 00:28:20,826 --> 00:28:22,661 Très Punkt Kontrapunkt. 426 00:28:24,538 --> 00:28:25,789 Oui. 427 00:28:25,873 --> 00:28:31,128 Le moins qu'on puisse dire, c'est que l'intention de sa composition est vague. 428 00:28:31,211 --> 00:28:34,047 Si son intention est vague, 429 00:28:34,131 --> 00:28:38,760 comment vous, en tant que chef d'orchestre, avez un point de vue? 430 00:28:39,511 --> 00:28:43,473 Pour être juste, parfois, on n'a pas le choix. 431 00:28:43,557 --> 00:28:46,059 Et vous devrez faire face à un orchestre 432 00:28:46,143 --> 00:28:50,314 et prétendre qu'il y a des structures invisibles. 433 00:28:50,397 --> 00:28:54,693 Et je prie pour que vous ne connaissiez pas la honte 434 00:28:54,776 --> 00:28:59,448 de vous tenir sur le podium avec un 433, comme on vend une voiture sans moteur! 435 00:28:59,531 --> 00:29:03,785 Car, mes amis, le moment est venu 436 00:29:03,869 --> 00:29:08,290 de diriger une musique qui exige quelque chose de votre part. 437 00:29:08,373 --> 00:29:11,585 Une musique que tout le monde connaît mais entendra différemment 438 00:29:11,668 --> 00:29:14,880 quand vous l'interprèterez pour eux. 439 00:29:14,963 --> 00:29:18,800 Max, pourquoi pas un kyrie? 440 00:29:18,884 --> 00:29:22,721 Quelque chose comme Messe en si mineur de Bach. 441 00:29:25,098 --> 00:29:26,767 Je ne suis pas intéressé par Bach. 442 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 Vous n'êtes pas intéressé par Bach? 443 00:29:30,020 --> 00:29:31,104 Oh, Max. 444 00:29:32,898 --> 00:29:34,942 Avez-vous lu le livre de Schweitzer? 445 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 Non. 446 00:29:36,777 --> 00:29:39,863 Vous devriez. C'est un texte important. 447 00:29:40,822 --> 00:29:43,158 C'était l'avis d'Antonia Brico. 448 00:29:43,242 --> 00:29:45,827 À tel point qu'elle est allée en Afrique équatoriale 449 00:29:45,911 --> 00:29:48,872 et a remonté le fleuve Congo en canoë pour rejoindre Schweitzer 450 00:29:48,956 --> 00:29:52,292 et lui demander de lui enseigner ce qu'il savait sur Bach. 451 00:29:52,376 --> 00:29:56,004 J'ai une photo d'elle avec un casque colonial, 452 00:29:56,088 --> 00:29:57,631 Avez-vous… 453 00:29:57,714 --> 00:30:01,426 Avez-vous joué ou dirigé Bach? 454 00:30:02,344 --> 00:30:07,224 Franchement, en tant que PANDC et personne pangenre, 455 00:30:07,307 --> 00:30:12,187 je dirai que la vie misogyne de Bach m'empêche vraiment 456 00:30:12,271 --> 00:30:14,356 de prendre sa musique au sérieux. 457 00:30:16,316 --> 00:30:18,026 Allons. 458 00:30:18,110 --> 00:30:20,445 Que voulez-vous dire? 459 00:30:21,280 --> 00:30:24,867 Il n'a pas engendré 20 enfants? 460 00:30:24,950 --> 00:30:27,327 Oui, c'est documenté. 461 00:30:27,411 --> 00:30:29,997 Avec un nombre incroyable de partitions. 462 00:30:31,164 --> 00:30:32,833 Je m'excuse, 463 00:30:32,916 --> 00:30:35,711 je ne comprends pas ce que ses talents dans le lit conjugal 464 00:30:35,794 --> 00:30:37,963 ont à voir avec Si mineur. 465 00:30:39,298 --> 00:30:43,010 Oui. D'accord, peu importe, c'est votre choix. 466 00:30:43,510 --> 00:30:46,430 Après tout, "une âme choisit sa propre société." 467 00:30:46,513 --> 00:30:49,183 Mais souvenez-vous que le revers de ce choix, 468 00:30:49,266 --> 00:30:51,935 c'est que cela réduit votre attention. 469 00:30:52,394 --> 00:30:57,858 Isoler ce qui est acceptable ou ne l'est pas 470 00:30:57,941 --> 00:31:02,112 est le fondement de base de beaucoup d'orchestres symphoniques actuels, 471 00:31:02,196 --> 00:31:05,991 qui voient ça comme leur droit suprême de se débarrasser des crétins. 472 00:31:06,074 --> 00:31:11,747 Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner l'allergie de Max est méritoire. 473 00:31:11,830 --> 00:31:13,582 La musique classique, 474 00:31:13,665 --> 00:31:17,169 composée par des gars blancs, pieux, austro-hongrois et hétéros, 475 00:31:17,252 --> 00:31:20,672 peut-elle nous exalter individuellement et collectivement, 476 00:31:20,756 --> 00:31:24,343 et qui peut en décider? 477 00:31:26,053 --> 00:31:28,222 Et Beethoven? 478 00:31:28,305 --> 00:31:29,848 Il vous intéresse? 479 00:31:30,390 --> 00:31:32,893 En tant que lesbienne prête à s'engager le premier soir, 480 00:31:32,976 --> 00:31:36,188 je ne suis pas sûre d'aimer ce bon vieux Ludwig. 481 00:31:37,231 --> 00:31:40,067 Mais je le confronte. 482 00:31:40,776 --> 00:31:45,280 Et je me retrouve nez à nez avec sa magnitude 483 00:31:45,364 --> 00:31:46,823 et son inévitabilité. 484 00:31:49,743 --> 00:31:51,828 Allons, Max. Faites-moi plaisir. 485 00:31:52,454 --> 00:31:55,207 Permettons à Bach d'être examiné de la sorte. 486 00:32:00,420 --> 00:32:01,421 Asseyez-vous. 487 00:32:05,092 --> 00:32:07,135 C'est délicat, n'est-ce pas? 488 00:32:08,470 --> 00:32:11,223 Ça pourrait être un étudiant de première année de piano. 489 00:32:12,850 --> 00:32:16,645 Ou Schroeder jouant pour Lucy 490 00:32:19,565 --> 00:32:21,358 Ou Glenn Gould. 491 00:32:26,572 --> 00:32:28,574 Ce n'est que lorsque ça change… 492 00:32:30,534 --> 00:32:32,911 qu'on y pénètre, et qu'on entend ce que c'est véritablement 493 00:32:32,995 --> 00:32:34,329 C'est une question. 494 00:32:37,499 --> 00:32:38,876 Et une réponse. 495 00:32:40,919 --> 00:32:43,046 Qui pose une autre question. 496 00:32:45,924 --> 00:32:48,468 Il y a une humilité chez Bach. 497 00:32:48,552 --> 00:32:51,221 Il ne prétend être sûr de rien. 498 00:32:52,514 --> 00:32:57,060 Car il sait que c'est toujours la question qui implique l'auditeur. 499 00:32:58,187 --> 00:33:00,814 Jamais la réponse, n'est-ce pas? 500 00:33:01,398 --> 00:33:04,109 La grande question que je vous pose, 501 00:33:04,193 --> 00:33:06,653 c'est : qu'en pensez-vous, Max? 502 00:33:13,076 --> 00:33:14,620 Vous jouez très bien. 503 00:33:15,787 --> 00:33:21,752 Mais les mâles blancs, compositeurs cisgenres, c'est pas mon truc. 504 00:33:21,835 --> 00:33:26,089 Ne soyez pas si pressé de vous offusquer. 505 00:33:26,173 --> 00:33:30,427 Le narcissisme des petites différences mène à une ennuyeuse conformité. 506 00:33:31,178 --> 00:33:33,180 Je suppose qu'Edgard Varèse est acceptable. 507 00:33:33,263 --> 00:33:34,848 J'aime Arcana, en tout cas. 508 00:33:34,932 --> 00:33:39,645 Alors vous devez savoir que Varèse a dit un jour 509 00:33:39,728 --> 00:33:43,649 que le jazz était "un produit nègre exploité par les Juifs." 510 00:33:44,983 --> 00:33:47,194 Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith de le plagier 511 00:33:47,277 --> 00:33:49,530 pour la musique de sa Planète des singes. 512 00:33:49,613 --> 00:33:51,990 C'est l'insulte parfaite, vous ne trouvez pas? 513 00:33:52,074 --> 00:33:53,617 Mais le problème, 514 00:33:53,700 --> 00:33:58,497 quand on se définit comme un dissident épistémique ultrasonique, 515 00:33:58,580 --> 00:34:02,835 c'est que si le talent de Bach peut être réduit à son sexe, pays natal, 516 00:34:02,918 --> 00:34:06,296 sa religion, sexualité et ainsi de suite, le vôtre aussi. 517 00:34:08,090 --> 00:34:11,385 Un jour, quand vous serez dans le grand monde 518 00:34:11,467 --> 00:34:14,929 et serez invité pour diriger un orchestre majeur ou mineur, 519 00:34:15,013 --> 00:34:16,639 vous remarquerez que les musiciens 520 00:34:16,723 --> 00:34:19,810 ont plus que des ampoules et de la musique sur leur pupitre. 521 00:34:20,768 --> 00:34:23,730 On leur aura aussi donné des formulaires d'évaluation, 522 00:34:23,813 --> 00:34:26,608 le but en est de vous évaluer. 523 00:34:26,692 --> 00:34:31,280 Sur quel critère aimeriez-vous qu'ils se basent pour ça? 524 00:34:31,989 --> 00:34:34,992 Votre lecture musicale et technique de la baguette ou autre chose? 525 00:34:38,370 --> 00:34:44,083 En utilisant les critères de Max, considérons tous son sujet. 526 00:34:44,168 --> 00:34:47,004 Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir. 527 00:34:47,087 --> 00:34:50,757 Peut-on se mettre d'accord sur deux éléments d'observation? 528 00:34:50,841 --> 00:34:53,552 Premièrement, qu'Anna est née en Islande. 529 00:34:53,635 --> 00:34:58,557 Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un prof de Waldorf, une femme super sexy! 530 00:34:58,640 --> 00:35:00,100 Levez vos mains. 531 00:35:00,893 --> 00:35:04,521 Tournons-nous vers le piano, 532 00:35:04,605 --> 00:35:07,774 et voyons comment l'un de ces éléments 533 00:35:07,858 --> 00:35:11,111 peut se rattacher à la personne assise devant nous. 534 00:35:17,326 --> 00:35:18,744 Où allez-vous? 535 00:35:22,581 --> 00:35:24,082 Vous êtes une foutue salope. 536 00:35:25,250 --> 00:35:27,085 Et vous êtes un robot. 537 00:35:27,669 --> 00:35:32,382 Malheureusement, les architectes de votre âme semblent être les réseaux sociaux. 538 00:35:33,133 --> 00:35:36,512 Pour faire la danse du masque, il faut honorer le compositeur. 539 00:35:36,595 --> 00:35:40,098 Vous devez vous sublimer, vous, votre ego et votre identité. 540 00:35:40,724 --> 00:35:42,976 Vous devez faire face au public et à Dieu 541 00:35:43,060 --> 00:35:45,103 et vous effacer. 542 00:35:48,524 --> 00:35:49,775 D'accord. 543 00:36:38,949 --> 00:36:42,327 Jake a dit que vous aimeriez le drapé du siège. 544 00:36:42,411 --> 00:36:43,579 Je le serai 545 00:36:43,662 --> 00:36:46,498 si j'arrive à éviter de grossir jusqu'au mois prochain. 546 00:36:46,582 --> 00:36:48,125 Vous ne grossissez jamais. 547 00:36:52,421 --> 00:36:54,756 Votre mère m'a texté. 548 00:36:54,840 --> 00:36:57,301 Elle sait que vous êtes occupée, mais elle aimerait passer. 549 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 La prochaine fois. 550 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 Vous avez une idée pour souper? 551 00:37:02,931 --> 00:37:03,932 Non. 552 00:37:04,016 --> 00:37:07,186 Non, je vais rester ici et donner vie à ce piano. 553 00:37:07,269 --> 00:37:10,898 J'ai un doute pour ce qui est du mi naturel dans la ligne de violoncelles. 554 00:37:10,981 --> 00:37:14,276 Il ne te semble pas avoir la tonalité tiède d'un Charles Ives? 555 00:37:14,359 --> 00:37:15,986 Pas du tout. 556 00:37:16,069 --> 00:37:19,448 Ne vous inquiétez pas, j'appellerai Houston. Ils comprendront. 557 00:37:20,115 --> 00:37:23,160 Tu dois avoir des amis de New Haven à voir, ce soir? 558 00:37:24,161 --> 00:37:25,787 Non. Pas vraiment. 559 00:37:28,415 --> 00:37:31,293 Je passe plus tard pour les notes? 560 00:37:31,376 --> 00:37:33,170 Non, ce ne sera pas nécessaire. 561 00:37:34,546 --> 00:37:35,631 D'accord. 562 00:37:38,926 --> 00:37:42,429 J'allais presque oublier… 563 00:37:44,389 --> 00:37:46,892 ça a été laissé pour vous à la réception. 564 00:37:46,975 --> 00:37:47,976 Par qui? 565 00:37:48,060 --> 00:37:49,436 Ils ne l'ont pas dit. 566 00:37:50,062 --> 00:37:51,480 Quoi, pas de carte? 567 00:37:52,022 --> 00:37:53,023 Non. 568 00:37:53,106 --> 00:37:55,901 OK, laisse-le là-bas. Merci. 569 00:38:07,204 --> 00:38:08,372 Bonsoir. 570 00:38:08,455 --> 00:38:09,540 Bonsoir. 571 00:38:54,710 --> 00:38:56,879 Quand on t'a informée? 572 00:38:56,962 --> 00:38:58,672 Ce matin. 573 00:38:59,590 --> 00:39:01,842 M. Kaplan s'est confondu en excuses. 574 00:39:01,925 --> 00:39:04,928 J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h que vous aimez, par Munich. 575 00:39:05,012 --> 00:39:08,098 Peu de temps pour la correspondance mais les Services spéciaux sont là. 576 00:39:08,182 --> 00:39:09,600 Où en est-on avec DG? 577 00:39:10,767 --> 00:39:13,061 Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé qu'il est sage 578 00:39:13,145 --> 00:39:15,647 de faire un authentique 33 tours pour cette sortie. 579 00:39:15,731 --> 00:39:17,524 Aucun signe de vie pour le moment. 580 00:39:17,608 --> 00:39:19,401 Tu as vu le courriel que j'ai rédigé pour toi? 581 00:39:19,484 --> 00:39:22,446 - Envoyé hier soir. - Fais-moi suivre leur réponse. 582 00:39:24,656 --> 00:39:26,867 Que penses-tu de la conversation avec Le New Yorker? 583 00:39:28,702 --> 00:39:30,537 Ça s'est bien passé, à mon avis. 584 00:39:30,621 --> 00:39:31,872 Tu te défiles. 585 00:39:32,998 --> 00:39:34,082 J'étais bavarde. 586 00:39:34,166 --> 00:39:35,626 Non. 587 00:39:35,709 --> 00:39:38,086 Pas du tout. Vous étiez fabuleuse. 588 00:39:39,129 --> 00:39:40,672 Francesca! 589 00:39:40,756 --> 00:39:43,091 Si tu t'intéresses à la direction d'orchestre, 590 00:39:43,175 --> 00:39:45,093 tu dois pouvoir parler franchement. 591 00:39:45,177 --> 00:39:49,515 Vous auriez peut-être dû parler moins de la relation avec… 592 00:39:49,598 --> 00:39:50,641 Lenny? 593 00:39:50,724 --> 00:39:54,102 Non, je pensais à Mahler et Alma. 594 00:39:54,186 --> 00:39:58,232 Vous avez insinué qu'elle l'a trahi. Je ne suis pas d'accord. 595 00:39:58,732 --> 00:39:59,942 Oh, vraiment? 596 00:40:00,025 --> 00:40:03,904 Alma composait aussi. Mais il a insisté pour qu'elle arrête. 597 00:40:03,987 --> 00:40:05,447 Disant qu'il y avait juste la place pour… 598 00:40:05,531 --> 00:40:07,950 - Un connard dans la maison? - …un connard. Oui. 599 00:40:08,033 --> 00:40:11,787 Elle a accepté ces règles. Personne n'a décidé pour elle. 600 00:40:11,870 --> 00:40:14,831 #Règlesdujeu. 601 00:40:28,178 --> 00:40:29,388 Comment était votre soirée? 602 00:40:29,471 --> 00:40:31,181 Sans histoires. 603 00:40:32,015 --> 00:40:34,351 Il reste des cachets de Sharon? 604 00:40:34,434 --> 00:40:37,563 Non, mais le docteur Korovin a commandé ceux-là. 605 00:40:38,146 --> 00:40:39,314 Merci. 606 00:40:47,489 --> 00:40:50,117 J'ai reçu un autre courriel étrange de Krista. 607 00:40:51,827 --> 00:40:53,662 Comment je devrais répondre? 608 00:40:53,745 --> 00:40:54,830 Ne le fais pas. 609 00:40:57,124 --> 00:40:59,877 Celui-ci était vraiment désespéré. 610 00:41:00,961 --> 00:41:03,463 L'espoir meurt en dernier. 611 00:42:23,585 --> 00:42:25,879 EN DANGER 612 00:43:01,123 --> 00:43:04,835 Tu reçois des bénéfices de la compagnie d'électricité 613 00:43:04,918 --> 00:43:06,378 à mon insu? 614 00:43:08,255 --> 00:43:09,423 Les palpitations sont revenues. 615 00:43:10,257 --> 00:43:12,885 Ça… ça bat la chamade. 616 00:43:14,052 --> 00:43:16,471 Je ne trouve plus mon métoprolol. 617 00:43:33,864 --> 00:43:37,743 J'ai trouvé ça dans le tiroir. 618 00:43:40,037 --> 00:43:41,330 C'est le bon? 619 00:43:43,832 --> 00:43:44,833 Oui. 620 00:43:50,547 --> 00:43:51,715 Merci. 621 00:43:55,552 --> 00:43:57,054 C'est un nouveau sac? 622 00:43:57,721 --> 00:44:00,140 Juste un cadeau d'Eliot. 623 00:44:00,224 --> 00:44:01,183 Tu le veux? 624 00:44:04,228 --> 00:44:05,437 Il te va bien. 625 00:44:07,523 --> 00:44:08,524 Ralentissons-le… 626 00:44:09,525 --> 00:44:13,028 à 60 battements par minute. 627 00:44:36,969 --> 00:44:39,471 En fait, c'est 64 battements. 628 00:44:43,892 --> 00:44:46,395 J'ai essayé de t'appeler sur ton cell, hier soir. 629 00:44:48,522 --> 00:44:50,774 Et encore à l'hôtel. 630 00:44:51,441 --> 00:44:53,235 Je devais dormir. 631 00:44:54,987 --> 00:44:56,655 Tu ne dors jamais aussi profondément. 632 00:44:56,738 --> 00:44:58,866 Ne me gronde pas. 633 00:45:11,211 --> 00:45:13,172 Je suis inquiète pour Petra. 634 00:45:15,799 --> 00:45:18,635 Elle commence à tout garder en elle. 635 00:45:20,053 --> 00:45:21,680 Sois plus claire. 636 00:45:25,017 --> 00:45:27,895 Elle rentre à la maison avec des bleus sur ses tibias. 637 00:45:29,438 --> 00:45:32,566 Quand je l'interroge là-dessus, elle se tait. 638 00:45:34,443 --> 00:45:36,737 J'espère que c'est juste dû au football 639 00:45:36,820 --> 00:45:40,115 et pas à un truc de Biodeutsche. 640 00:45:40,199 --> 00:45:42,201 On a parlé de ça. 641 00:45:44,077 --> 00:45:48,957 On doit peut-être faire plus d'efforts pour lui trouver un ami. 642 00:45:50,209 --> 00:45:52,127 L'année dernière, c'était très dur 643 00:45:52,211 --> 00:45:55,422 d'être enfermée seule avec deux vieilles dames comme nous. 644 00:45:59,051 --> 00:46:01,261 Elle est assez grande pour apprendre le piano. 645 00:46:03,847 --> 00:46:05,265 Je lui apprendrai. 646 00:46:12,481 --> 00:46:13,982 Ça pourrait être bien. 647 00:46:16,193 --> 00:46:17,778 Comment va ton cœur? 648 00:46:19,363 --> 00:46:20,822 Mieux, maintenant. 649 00:46:43,512 --> 00:46:45,931 Toc, toc. Qui est là? 650 00:46:46,640 --> 00:46:47,975 Lenny? 651 00:46:49,184 --> 00:46:50,477 Walter? 652 00:46:51,895 --> 00:46:54,273 C'est toi, MTT. 653 00:46:54,982 --> 00:46:57,985 Pourquoi tu insistes pour tout retarder comme ça? 654 00:46:58,068 --> 00:47:03,198 Tu dois te réjouir, pas hurler comme une foutue star du porno. 655 00:47:03,282 --> 00:47:04,867 …Michael Tilson Thomas… 656 00:47:13,959 --> 00:47:15,377 Bonjour, Petra. 657 00:47:18,088 --> 00:47:20,465 Pourquoi tu te caches? 658 00:47:21,717 --> 00:47:23,719 Dis-le-moi et je t'aiderai. 659 00:47:24,636 --> 00:47:25,637 Sharon? 660 00:47:26,346 --> 00:47:28,599 J'emmène Petra à l'école. 661 00:47:30,142 --> 00:47:31,727 - Viens. - Tschüss. 662 00:47:52,831 --> 00:47:54,875 "Qui portera le drap mortuaire?" 663 00:47:55,792 --> 00:47:57,336 "Nous" dit le roitelet. 664 00:47:57,419 --> 00:48:00,464 - "Le coq et la poule." - "La poule." 665 00:48:00,547 --> 00:48:02,090 "Je vais"… 666 00:48:02,174 --> 00:48:04,760 "Nous porterons le drap mortuaire." 667 00:48:04,843 --> 00:48:06,220 "Et qui chantera un psaume?" 668 00:48:06,303 --> 00:48:09,640 "Moi" dit la grive en s'asseyant sur un buisson. 669 00:48:10,766 --> 00:48:12,851 "Je chanterai une chanson." 670 00:48:12,935 --> 00:48:14,811 "Qui sonnera la cloche?" 671 00:48:14,895 --> 00:48:18,440 "Moi" dit le taureau, parce que je peux tirer. 672 00:48:19,149 --> 00:48:20,943 Je sonnerai la cloche." 673 00:48:21,026 --> 00:48:26,532 "Tous les oiseaux de la création soupirèrent et pleurèrent 674 00:48:26,615 --> 00:48:32,871 quand ils entendirent la cloche sonner pour le pauvre Rouge-gorge!" 675 00:48:40,003 --> 00:48:41,630 Tout ira bien. 676 00:48:46,844 --> 00:48:49,137 D'accord. C'est laquelle? 677 00:48:49,221 --> 00:48:50,722 La rouge. 678 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 Au revoir. 679 00:49:06,989 --> 00:49:08,365 Hallo, Johanna. 680 00:49:11,076 --> 00:49:13,078 Je suis le père de Petra. 681 00:49:13,954 --> 00:49:17,040 Elle m'a beaucoup parlé de toi. 682 00:49:19,918 --> 00:49:22,254 Je sais ce que tu lui fais. 683 00:49:22,588 --> 00:49:26,258 Et si tu le refais, tu sais ce que je vais faire? 684 00:49:27,926 --> 00:49:29,595 Je te punirai. 685 00:49:30,762 --> 00:49:35,809 Et si tu dis à une grande personne ce que je viens de dire… 686 00:49:37,144 --> 00:49:38,812 elle ne te croira pas. 687 00:49:39,188 --> 00:49:41,773 Parce que je suis une grande personne. 688 00:49:44,026 --> 00:49:45,360 Mais tu dois me croire. 689 00:49:45,861 --> 00:49:47,404 Je te punirai. 690 00:49:50,991 --> 00:49:52,451 Souviens-toi de ça, Johanna, 691 00:49:54,703 --> 00:49:57,497 Dieu nous regarde tous. 692 00:50:12,721 --> 00:50:14,348 Ils sont dans la salle de musique? 693 00:50:14,431 --> 00:50:15,432 Oui. 694 00:50:16,600 --> 00:50:17,809 Non. 695 00:50:59,393 --> 00:51:00,394 Bonjour. 696 00:51:02,563 --> 00:51:04,231 Je suis désolé, Maestro. 697 00:51:04,314 --> 00:51:06,024 On n'était pas sûrs que vous viendriez. 698 00:51:06,108 --> 00:51:08,944 On nous a dit qu'il y avait un conflit d'emploi du temps. 699 00:51:09,653 --> 00:51:11,405 Voulez-vous que je prenne des notes? 700 00:51:11,488 --> 00:51:14,283 Non, merci, Sebastian. Ce ne sera pas nécessaire. 701 00:51:14,366 --> 00:51:15,993 On a nos formulaires d'évaluation? 702 00:51:16,076 --> 00:51:17,703 On les a réduits à trois. 703 00:51:18,203 --> 00:51:21,790 À moins que quelqu'un ait un autre sujet à exposer, faisons venir le numéro un. 704 00:52:39,618 --> 00:52:42,079 Goossens se lève, donne son do. 705 00:52:42,162 --> 00:52:45,040 Et bien sûr, Léon était célèbre 706 00:52:45,123 --> 00:52:48,627 pour son grand vibrato, hein? 707 00:52:49,461 --> 00:52:52,840 Beecham lève les yeux et dit : "Messieurs, choisissez." 708 00:52:55,425 --> 00:52:56,885 Comment va l'écriture? 709 00:52:58,303 --> 00:53:00,973 Je ne sais jamais comment répondre à ça. 710 00:53:02,224 --> 00:53:04,685 Ça donne l'impression que c'est un acte physique. 711 00:53:04,768 --> 00:53:06,687 Comme comment va la défécation? 712 00:53:08,605 --> 00:53:11,567 OK. Comment va la réflexion? 713 00:53:11,650 --> 00:53:13,527 Oui, pas trop bien. 714 00:53:14,027 --> 00:53:16,655 J'entends des choses et je suis euphorique 715 00:53:16,738 --> 00:53:19,867 mais je me retrouve dans un pastiche. 716 00:53:21,660 --> 00:53:23,245 Tout est pastiche. 717 00:53:24,121 --> 00:53:27,040 On a tous la même grammaire musicale. 718 00:53:27,124 --> 00:53:29,626 Regarde la Cinquième de Beethoven. 719 00:53:29,710 --> 00:53:32,921 Le thème du troisième mouvement a la même séquence d'intervalles 720 00:53:33,005 --> 00:53:36,425 que le thème d'ouverture du dernier mouvement de la Quarantième de Mozart. 721 00:53:36,508 --> 00:53:38,343 C'était peut-être une coïncidence. 722 00:53:38,427 --> 00:53:40,721 Non. Pas dans ce cas. 723 00:53:40,804 --> 00:53:43,307 Si tu examines les carnets qu'il utilisait, 724 00:53:43,390 --> 00:53:47,519 les 29 mesures du final de Mozart apparaissent, 725 00:53:47,603 --> 00:53:49,646 copiées par Beethoven. 726 00:53:50,147 --> 00:53:53,692 Oh, mon Dieu. Je trouve ça extrêmement déprimant. 727 00:53:54,651 --> 00:53:58,030 J'ai fini de lire ton manuscrit. C'est très bien, Lydia. 728 00:53:58,113 --> 00:54:00,240 Un classique. 729 00:54:00,324 --> 00:54:03,702 Il sera disponible bien après que mon livre soit tombé dans l'oubli. 730 00:54:03,785 --> 00:54:05,245 Oui, tu as raison. 731 00:54:05,329 --> 00:54:08,790 La première impression sera toujours disponible. 732 00:54:08,874 --> 00:54:10,834 Trop modeste, comme d'habitude. 733 00:54:20,010 --> 00:54:21,470 Merci, Andris. 734 00:54:22,888 --> 00:54:24,431 Je chérirai ça. 735 00:54:24,515 --> 00:54:25,974 Tu peux l'utiliser. 736 00:54:26,975 --> 00:54:28,977 Un résumé pour les couvertures. 737 00:54:31,647 --> 00:54:33,190 Merci. 738 00:54:33,273 --> 00:54:35,067 Je l'enverrai à l'éditeur. 739 00:54:35,150 --> 00:54:36,777 Espérons qu'il est encore temps. 740 00:54:37,319 --> 00:54:39,613 Je suis fière de t'appeler mon élève, 741 00:54:39,696 --> 00:54:41,949 même si je ne pouvais rien t'apprendre. 742 00:54:42,032 --> 00:54:43,492 Ce n'est pas vrai. 743 00:54:43,575 --> 00:54:46,578 Sans vous, je n'aurais pas cette position, ici. 744 00:54:46,662 --> 00:54:49,373 Tu serais à Londres, New York. 745 00:54:49,456 --> 00:54:50,958 Ce n'est pas Berlin. 746 00:54:52,417 --> 00:54:55,796 Et je ne suis pas sûre de ce que Sharon ferait si on devait partir. 747 00:54:55,879 --> 00:54:57,714 Elle est si proche de sa famille. 748 00:54:57,798 --> 00:55:01,134 Oui. Les sœurs Goodnow. 749 00:55:01,218 --> 00:55:03,679 La première était une vraie emmerdeuse 750 00:55:03,762 --> 00:55:06,098 tout en ayant encore du pouvoir à DG. 751 00:55:06,890 --> 00:55:10,811 Heike est une femme aux nombreuses opinions. 752 00:55:10,894 --> 00:55:11,895 Et cette voix. 753 00:55:11,979 --> 00:55:15,148 Le rapport signal-bruit, c'est insupportable. 754 00:55:15,941 --> 00:55:19,653 J'ai dû me terrer dans mon ancienne maison pour écrire. 755 00:55:20,612 --> 00:55:24,324 Schopenhauer mesurait l'intelligence d'un homme selon sa sensibilité au bruit. 756 00:55:25,200 --> 00:55:30,289 Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers une femme qui l'a poursuivi? 757 00:55:30,372 --> 00:55:31,665 Oui. 758 00:55:31,748 --> 00:55:34,960 Bien qu'il ne soit pas sûr que cette chute privée et personnelle 759 00:55:35,043 --> 00:55:36,962 soit pertinente dans son travail. 760 00:55:45,304 --> 00:55:46,388 Vous êtes en retard. 761 00:55:49,057 --> 00:55:50,434 - Donnez-moi votre canne. - Merci. 762 00:55:50,517 --> 00:55:51,476 C'est bon. 763 00:59:54,094 --> 00:59:56,221 Mais c'est aussi… 764 00:59:56,305 --> 01:00:00,642 C'est comme si on l'entendait de très, très loin. Alors, c'est… 765 01:00:06,815 --> 01:00:07,816 Désolée. 766 01:00:10,694 --> 01:00:15,490 Harald, pourriez-vous faire une installation rapide pour nous? 767 01:00:51,276 --> 01:00:53,946 Il faudra la même chose en coulisses pour l'enregistrement en direct. 768 01:00:54,029 --> 01:00:55,948 Un, deux, un. 769 01:01:24,893 --> 01:01:27,688 Ça a l'air génial, mais on doit l'entendre. 770 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 OK? Ce n'est pas… 771 01:02:01,722 --> 01:02:03,307 C'est beaucoup trop lent. 772 01:02:21,992 --> 01:02:24,620 - Ça vous paraît comment, ici? - Bien. 773 01:02:24,703 --> 01:02:29,249 Excellent, mais c'est dommage de ne pas enregistrer directement sur disque. 774 01:02:29,791 --> 01:02:31,752 Criminel, plus exactement. 775 01:02:33,086 --> 01:02:34,713 Vous m'enverrez les MP3? 776 01:02:34,796 --> 01:02:36,840 Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV? 777 01:02:36,924 --> 01:02:40,177 Non, juste ce que les gens diffuseront en continu. 778 01:02:40,260 --> 01:02:43,096 - Et la vidéo? - Oui. Caméra A à gauche de la scène. 779 01:02:43,180 --> 01:02:44,723 - OK. - OK. Merci, les gars. 780 01:02:44,806 --> 01:02:46,850 - OK. Au revoir. Je vous en prie. - Au revoir. 781 01:02:50,479 --> 01:02:52,481 Vous voulez que ce soit plus fort, ici? 782 01:02:52,564 --> 01:02:56,443 Ici, parce que la dynamique dominante est forte, ce n'est pas bien. 783 01:02:59,029 --> 01:03:01,448 Une petite chose, Maestro. 784 01:03:01,532 --> 01:03:07,412 Pendant le scherzo, le solo de clarinette est encore trop fort. 785 01:03:07,496 --> 01:03:11,542 Ça devrait être une figure d'accompagnement pour les 1ers violons. 786 01:03:12,501 --> 01:03:15,587 Mais à part ça, je dirai que tout se passe très bien. 787 01:03:16,338 --> 01:03:17,714 Merci, Sebastian. 788 01:03:18,257 --> 01:03:19,341 Merci. 789 01:03:25,389 --> 01:03:27,099 Évaluation exacte? 790 01:03:27,808 --> 01:03:29,184 Je ne crois pas. 791 01:03:29,268 --> 01:03:32,104 La clarinette est marquée piano, et on est pianissimo. 792 01:03:32,187 --> 01:03:34,314 Sebastian aime s'asseoir dans l'orchestre. 793 01:03:34,398 --> 01:03:37,568 Mais aucun problème avec la balance son au balcon. 794 01:03:42,739 --> 01:03:44,366 Un peu plus ludique. 795 01:03:50,539 --> 01:03:53,750 Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi avec Gustavo. C'est très puissant. 796 01:03:53,834 --> 01:03:56,253 Oui, excellent travail, Karl. 797 01:03:56,336 --> 01:04:00,048 On pourrait essayer quelque chose d'un peu moins… étudié. 798 01:04:03,719 --> 01:04:05,888 Quelque chose de simple comme ça? 799 01:04:07,431 --> 01:04:09,933 Je ne sais pas comment vous voudriez l'éclairer. 800 01:04:10,017 --> 01:04:12,603 Dites à Harald de baisser les lumières de moitié. 801 01:04:13,854 --> 01:04:15,939 Lumières de la salle baissées de moitié. 802 01:04:20,986 --> 01:04:23,447 Ça peut marcher si on fait venir plus d'éclairage. 803 01:04:28,493 --> 01:04:30,245 Si vous voulez ce genre de chose, 804 01:04:31,121 --> 01:04:33,624 on devra apporter les lumières incandescentes la semaine prochaine. 805 01:04:33,707 --> 01:04:35,083 Laissez tomber les flashs. 806 01:04:37,669 --> 01:04:39,296 Merci d'avoir attendu. 807 01:04:39,379 --> 01:04:40,881 Bien sûr, Maestro. 808 01:04:40,964 --> 01:04:43,926 Quelles sont vos impressions sur la répétition d'aujourd'hui? 809 01:04:44,009 --> 01:04:49,306 Sebastian pense que votre solo dans le scherzo est un peu fort. 810 01:04:50,140 --> 01:04:51,642 C'est possible. 811 01:04:51,725 --> 01:04:53,143 Je ne suis pas d'accord. 812 01:04:53,227 --> 01:04:56,522 Vos indications de nuances sont plus élevées que celles du 1er violon. 813 01:04:56,605 --> 01:04:58,065 Oui, c'est vrai. 814 01:04:58,899 --> 01:05:02,569 Sebastian vieillit, Knut. 815 01:05:03,320 --> 01:05:04,571 Je vais le remplacer. 816 01:05:05,781 --> 01:05:07,282 Vous êtes le premier à le savoir. 817 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 Eh bien… 818 01:05:15,290 --> 01:05:18,252 dans ce cas, j'organiserai une réunion et on votera. 819 01:05:18,335 --> 01:05:20,128 Non. Vous ne ferez pas ça. 820 01:05:21,755 --> 01:05:23,757 Il faut qu'il y ait un vote. 821 01:05:23,841 --> 01:05:26,426 Je connais bien le conclave électoral. 822 01:05:26,510 --> 01:05:28,387 Mais la nomination de l'assistant du chef d'orchestre 823 01:05:28,470 --> 01:05:30,722 est entièrement ma décision. 824 01:05:33,684 --> 01:05:37,062 Je peux compter sur votre soutien auprès des autres? 825 01:05:40,524 --> 01:05:41,525 Bien. 826 01:05:41,608 --> 01:05:43,569 Par qui le remplacerez-vous? 827 01:05:43,652 --> 01:05:45,028 J'envisage quelques noms, 828 01:05:45,112 --> 01:05:48,198 mais le plus important est de gérer ça immédiatement. 829 01:05:48,282 --> 01:05:49,741 Je comprends. 830 01:05:50,576 --> 01:05:53,203 Maestro, les autres musiciens aimeraient savoir 831 01:05:53,287 --> 01:05:55,205 si vous avez choisi l'œuvre d'accompagnement. 832 01:05:56,373 --> 01:05:58,959 Bientôt, Knut, je vous le promets. 833 01:06:28,947 --> 01:06:30,157 Ça va. 834 01:06:57,601 --> 01:07:03,065 Je change du majeur au mineur 835 01:07:06,985 --> 01:07:08,570 Désolée, j'ai frappé. 836 01:07:10,364 --> 01:07:13,200 Je savais que vous vouliez récupérer rapidement vos clés. 837 01:07:13,283 --> 01:07:14,910 Oui, merci. 838 01:07:14,993 --> 01:07:16,537 Tu as utilisé la carte de la compagnie? 839 01:07:17,538 --> 01:07:20,791 On peut l'utiliser pour ton taxi pour rentrer. 840 01:07:25,546 --> 01:07:27,965 Oui. Ça va. Tu peux partir. 841 01:07:30,884 --> 01:07:33,428 Ce n'était pas que les clés. 842 01:07:37,057 --> 01:07:39,184 J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne. 843 01:07:41,520 --> 01:07:43,814 Ce n'est pas l'endroit, Francesca. 844 01:07:45,274 --> 01:07:48,861 Vous êtes… Ce n'est pas… 845 01:07:48,944 --> 01:07:50,320 Je viens juste… 846 01:07:51,321 --> 01:07:54,533 Je viens de recevoir ça de la part de quelqu'un à L'Accordéon. 847 01:08:06,753 --> 01:08:08,213 Oh, non. 848 01:08:10,757 --> 01:08:12,092 Quand c'est arrivé? 849 01:08:12,176 --> 01:08:13,927 Avant-hier. 850 01:08:15,888 --> 01:08:19,265 Ce courriel qu'elle vous a envoyé, il semble qu'elle était déjà… 851 01:08:19,349 --> 01:08:21,602 Efface-le. Et le reste. 852 01:08:22,769 --> 01:08:25,564 On n'a aucune raison de se faire coincer dans une intrigue. 853 01:08:34,323 --> 01:08:38,493 Allons. Tu n'aurais rien pu faire pour l'en empêcher. 854 01:08:39,203 --> 01:08:40,871 Elle n'était pas des nôtres. 855 01:08:57,304 --> 01:09:00,849 Je pense constamment à notre voyage dans l'Ucayali. 856 01:09:02,184 --> 01:09:04,435 On était si proches, toutes les trois. 857 01:09:04,520 --> 01:09:07,356 Mais c'était avant qu'elle ait des exigences. 858 01:09:08,941 --> 01:09:13,612 Il y avait quelque chose qui n'allait pas chez elle. 859 01:09:14,446 --> 01:09:16,990 Elle avait tant de potentiel. 860 01:09:17,073 --> 01:09:18,533 C'est vrai. 861 01:09:18,617 --> 01:09:19,826 Oui. 862 01:09:20,577 --> 01:09:22,578 Presque autant que toi. 863 01:09:27,209 --> 01:09:29,920 Maintenant, on doit l'oublier. 864 01:09:33,924 --> 01:09:35,425 Tu comprends? 865 01:09:40,721 --> 01:09:42,015 D'accord? 866 01:09:45,102 --> 01:09:46,103 Je suis désolée. 867 01:09:46,812 --> 01:09:48,479 Je sais que vous travaillez. 868 01:09:49,648 --> 01:09:50,649 Vos… 869 01:09:51,233 --> 01:09:53,527 Vos clés sont sur la table de la cuisine. 870 01:10:10,252 --> 01:10:12,254 …RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR. 871 01:10:12,337 --> 01:10:14,590 …UNE FEMME PERTURBÉE ET INSTABLE. 872 01:10:14,673 --> 01:10:17,092 …KRISTA TAYLOR N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE… 873 01:10:19,219 --> 01:10:21,221 JE NE PEUX PAS RECOMMANDER 874 01:10:21,305 --> 01:10:22,931 SON COMPORTEMENT ÉTRANGE. 875 01:10:23,015 --> 01:10:24,850 N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE 876 01:10:27,978 --> 01:10:29,688 JE DOIS VOUS PRÉVENIR 877 01:10:29,771 --> 01:10:31,023 DU DANGER 878 01:10:31,106 --> 01:10:32,900 VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE 879 01:10:58,425 --> 01:11:00,344 Elle est allée immédiatement dormir. 880 01:11:03,263 --> 01:11:05,307 Je n'ai pas eu besoin de lui tenir le pied. 881 01:11:10,145 --> 01:11:13,565 Et elle est rentrée de bien meilleure humeur. 882 01:11:13,649 --> 01:11:14,858 Bien sage. 883 01:11:25,118 --> 01:11:26,995 J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste. 884 01:11:27,788 --> 01:11:29,414 Comment c'était? 885 01:11:29,498 --> 01:11:32,918 Olga Metkina. Russe. 886 01:11:33,752 --> 01:11:35,003 Une musicienne experte. 887 01:11:35,629 --> 01:11:36,755 Bien. 888 01:11:38,298 --> 01:11:40,676 Sa position faciale est un peu exagérée. 889 01:11:41,426 --> 01:11:42,845 Comment ça? 890 01:11:42,928 --> 01:11:46,682 Son legato. Elle a l'air sur le point de jouir. 891 01:11:51,144 --> 01:11:52,771 Elle est jeune. 892 01:11:53,522 --> 01:11:55,065 Alors, tu l'as rencontrée. 893 01:11:59,319 --> 01:12:03,323 Francesca en a parlé. Elle organise un déjeuner de bienvenue. 894 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Tu devrais remettre ça à plus tard. 895 01:12:09,371 --> 01:12:11,540 Son invitation est conditionnelle. 896 01:12:15,043 --> 01:12:16,879 Tu as des réserves? 897 01:12:19,548 --> 01:12:20,549 Pas vraiment. 898 01:12:22,134 --> 01:12:24,052 On doit voir si elle s'intègre bien. 899 01:12:28,390 --> 01:12:29,975 Tu as pris ton cachet? 900 01:12:34,438 --> 01:12:36,315 Merci de me le rappeler. 901 01:14:04,444 --> 01:14:06,655 Comment était Johanna, hier? 902 01:14:06,738 --> 01:14:08,866 Elle ne s'approche plus de moi. 903 01:14:08,949 --> 01:14:11,285 Bien. Fais-moi savoir si ça change. 904 01:14:15,122 --> 01:14:18,333 Tu n'es pas allée dans mon bureau hier soir? 905 01:14:19,626 --> 01:14:20,711 Non, Lydia. 906 01:14:20,794 --> 01:14:23,630 Car tu sais que tu n'es pas censée y être sans moi. 907 01:14:23,714 --> 01:14:24,965 Je sais. 908 01:14:27,301 --> 01:14:28,594 C'est ça. 909 01:15:05,130 --> 01:15:07,799 Ce n'est pas si simple. Ça doit… être plus confus. 910 01:15:22,272 --> 01:15:23,607 Beaucoup de pression. 911 01:15:28,779 --> 01:15:30,364 Très familier pour tout le monde. 912 01:15:30,447 --> 01:15:32,950 Ça ne vous aide pas de connaître si bien ce morceau. 913 01:15:34,826 --> 01:15:36,078 Même endroit. 914 01:16:05,816 --> 01:16:09,570 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 915 01:16:09,653 --> 01:16:11,405 Vous devez regarder. 916 01:16:18,036 --> 01:16:22,416 Ça doit être comme une personne chantant le cœur en joie! 917 01:16:47,858 --> 01:16:48,859 Maestro! 918 01:16:49,651 --> 01:16:52,362 Quelle surprise! J'allais juste dîner. 919 01:16:52,446 --> 01:16:55,449 - Je peux vous offrir quelque chose? - Non, merci. 920 01:16:55,532 --> 01:16:58,243 - Du thé, peut-être? - Non, merci, Sebastian. 921 01:16:59,244 --> 01:17:03,790 J'oublie parfois combien votre collection est impressionnante. 922 01:17:03,874 --> 01:17:06,001 C'est Kalinnikov? 923 01:17:07,711 --> 01:17:09,713 N'est-il pas merveilleux? 924 01:17:10,797 --> 01:17:12,966 Sa place est dans un musée. 925 01:17:13,050 --> 01:17:18,013 Je l'ai sorti d'une foire de Kiev pour cent roubles, en 1990. 926 01:17:18,096 --> 01:17:19,890 Juste après la chute du Mur. 927 01:17:20,474 --> 01:17:22,476 Ça a vraiment dû être incroyable. 928 01:17:23,268 --> 01:17:25,604 Incroyable d'avoir vécu ça. 929 01:17:25,687 --> 01:17:28,774 Je venais d'arriver ici avec Andris, 930 01:17:28,857 --> 01:17:31,151 et soudain, l'impossible est devenu possible. 931 01:17:34,446 --> 01:17:36,782 J'aimerais parler de ça. 932 01:17:36,865 --> 01:17:38,116 La réunification? 933 01:17:38,200 --> 01:17:40,118 Non. Mais asseyez-vous, je vous en prie. 934 01:17:42,412 --> 01:17:47,084 Sur la possibilité que vous dirigiez un orchestre pour abonnés. 935 01:17:47,584 --> 01:17:48,961 Mais je le fais déjà. 936 01:17:49,044 --> 01:17:51,338 Oui, mais pas en tant que Kapellmeister. 937 01:17:53,090 --> 01:17:56,009 Si ce n'est pas maintenant, quand, Sebastian? 938 01:17:57,678 --> 01:17:59,388 Vous voulez dire, quitter Berlin? 939 01:17:59,471 --> 01:18:01,974 Aller ailleurs, oui. 940 01:18:02,516 --> 01:18:04,226 Mais c'est mon foyer, ici. 941 01:18:04,852 --> 01:18:07,980 Notre seul foyer est le podium. 942 01:18:08,063 --> 01:18:10,357 On vit tous une valise à la main. 943 01:18:10,440 --> 01:18:12,693 Vous le savez aussi bien que quiconque. 944 01:18:18,740 --> 01:18:20,242 Réfléchissez. 945 01:18:21,702 --> 01:18:23,078 Prenez votre temps. 946 01:18:24,246 --> 01:18:26,832 On n'a pas besoin de décider maintenant. 947 01:18:29,793 --> 01:18:31,545 C'est la fille, hein? 948 01:18:31,628 --> 01:18:32,963 Pardon, quelle fille? 949 01:18:33,964 --> 01:18:35,591 Vous ne demandez pas. 950 01:18:35,674 --> 01:18:36,925 Vous dites. 951 01:18:37,801 --> 01:18:42,222 J'ai su dès qu'elle est arrivée que mes jours étaient comptés. 952 01:18:42,306 --> 01:18:45,767 Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter, mais je le savais. 953 01:18:46,727 --> 01:18:50,147 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 954 01:18:50,230 --> 01:18:51,690 Oh, arrêtez. 955 01:18:51,773 --> 01:18:53,609 Juste parce que personne n'ose le dire. 956 01:18:53,692 --> 01:18:55,861 On sait ce que vous faites. 957 01:18:55,944 --> 01:18:58,739 Les petites faveurs que vous accordez. 958 01:18:58,822 --> 01:19:00,073 Je suis… 959 01:19:00,157 --> 01:19:03,577 Je ne sais pas quoi dire, Sebastian. 960 01:19:03,660 --> 01:19:08,165 Vous, vous avez l'audace de mettre en doute mon intégrité? 961 01:19:08,248 --> 01:19:11,251 Non. Je suis désolé, Maestro. Je ne sais pas ce que je dis. 962 01:19:11,335 --> 01:19:14,421 Non. De toute évidence, vous savez très bien ce que vous dites. 963 01:19:14,505 --> 01:19:16,423 Si c'est ce que vous pensez de moi, 964 01:19:16,507 --> 01:19:19,635 ne pensez-vous pas que rester ici est totalement inconcevable? 965 01:19:19,718 --> 01:19:21,845 Non, je vous en prie, Maestro. Pardonnez-moi. 966 01:19:21,929 --> 01:19:22,930 Pour quoi? 967 01:19:23,013 --> 01:19:26,683 Votre servilité, votre hypocrisie, votre misogamie? 968 01:19:26,767 --> 01:19:27,851 Je ne suis pas misogyne! 969 01:19:27,935 --> 01:19:29,686 Misogamie. 970 01:19:29,770 --> 01:19:31,730 C'est la haine du mariage. 971 01:19:33,899 --> 01:19:36,902 Andris a encore un mariage très solide. 972 01:19:37,945 --> 01:19:42,199 Et vous occupez un appartement sur le même étage. 973 01:19:42,908 --> 01:19:46,078 Je n'aime pas ce qu'il sous-entend. 974 01:19:47,287 --> 01:19:50,082 Ça pourrait être plus que de vilaines rumeurs. 975 01:19:50,165 --> 01:19:51,291 Je sais. 976 01:19:52,042 --> 01:19:55,420 On a survécu de justesse à Der Spiegel quand on est sorties du placard. 977 01:19:57,381 --> 01:20:01,426 Mais avec Francesca, personne ne peut rien dire. 978 01:20:01,927 --> 01:20:04,263 C'est pas comme si vous étiez ensemble. 979 01:20:04,346 --> 01:20:06,849 Oui, c'est vrai. J'ai juste… 980 01:20:06,932 --> 01:20:10,602 Ça me retourne de penser que le vieux robot aura raison pour quelque chose. 981 01:20:12,479 --> 01:20:15,190 Il a probablement déjà été voir Andris. 982 01:20:18,402 --> 01:20:21,822 Il y a quelqu'un d'autre que Francesca qui est plus qualifié? 983 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Il y en a d'autres qui ont la même compétence. 984 01:20:32,249 --> 01:20:34,084 Attends pour décider. 985 01:20:43,802 --> 01:20:45,929 Où on en est avec DG? 986 01:20:46,013 --> 01:20:48,807 J'ai parlé à un assistant au bureau de Boyd Muir, 987 01:20:48,891 --> 01:20:53,687 qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi ils ont décidé une version numérique, 988 01:20:53,770 --> 01:20:56,148 quels sont les critères. 989 01:20:56,231 --> 01:20:59,276 Mais ils ont fait un pressage de disque complet pour Long Yu. 990 01:20:59,359 --> 01:21:02,696 Bien sûr. Le marché chinois est incroyable. 991 01:21:03,238 --> 01:21:06,867 Bien. Fini les gants de velours. Je vais voir Lucian. 992 01:21:06,950 --> 01:21:10,495 Il doit peut-être se rappeler son initiative d'inclusion Anneberg. 993 01:21:11,538 --> 01:21:13,624 Tu as les infos pour le contacter? 994 01:21:14,291 --> 01:21:16,084 Je vous les envoie. 995 01:21:18,212 --> 01:21:20,797 Ma machine déraille encore. 996 01:21:21,590 --> 01:21:23,509 J'ai déjà parlé à IT. 997 01:21:23,592 --> 01:21:25,260 Laisse-moi emprunter la tienne. 998 01:21:32,726 --> 01:21:33,810 Merci. 999 01:21:37,689 --> 01:21:39,066 Où est le matcha? 1000 01:21:58,794 --> 01:22:01,046 AUCUN ORCHESTRE NE M'A OFFERT UNE PLACE! 1001 01:22:06,927 --> 01:22:08,846 JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA ÊTRE CETTE PERSONNE, 1002 01:22:08,929 --> 01:22:10,931 JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT 1003 01:22:24,403 --> 01:22:26,363 Je ne savais pas où vous étiez. 1004 01:22:26,446 --> 01:22:28,365 Je m'entraînais pour soulager un muscle. 1005 01:22:28,448 --> 01:22:30,534 Le matcha est froid. 1006 01:22:30,617 --> 01:22:33,745 Ça va. Je n'en ai pas besoin. Continuons de travailler. 1007 01:22:41,086 --> 01:22:43,380 Francesca, tu as fait ce que j'ai demandé 1008 01:22:43,463 --> 01:22:46,967 et supprimé toutes correspondances avec Krista. 1009 01:22:47,050 --> 01:22:48,051 Exact? 1010 01:22:51,930 --> 01:22:53,390 Je n'en suis pas sûre. 1011 01:22:55,517 --> 01:22:57,561 Je vais vérifier. 1012 01:23:05,652 --> 01:23:07,905 Tu sais, Sebastian nous quitte. 1013 01:23:08,572 --> 01:23:13,911 Pourrais-tu faire une liste de remplaçants possibles? 1014 01:23:19,625 --> 01:23:22,252 Bien sûr, libre à toi d'ajouter ton propre nom. 1015 01:23:25,297 --> 01:23:26,507 Merci. 1016 01:23:29,593 --> 01:23:32,596 Votre déjeuner avec la nouvelle violoncelliste. 1017 01:23:34,139 --> 01:23:37,267 Je voulais déplacer le rendez-vous après les votes de l'orchestre. 1018 01:23:37,351 --> 01:23:39,102 Je lui envoie un texto. 1019 01:23:41,063 --> 01:23:42,272 Non, attends. 1020 01:23:42,940 --> 01:23:44,983 Autant voir ce qu'elle a dans le ventre. 1021 01:23:54,660 --> 01:23:56,078 Cette nourriture. 1022 01:23:58,372 --> 01:24:01,083 La salade au concombre est très bonne. 1023 01:24:02,751 --> 01:24:06,129 C'est la seule option ici si vous êtes végétarienne. 1024 01:24:07,214 --> 01:24:08,465 Vous mangez du poisson? 1025 01:24:08,549 --> 01:24:09,675 Pas vraiment. 1026 01:24:13,220 --> 01:24:15,764 On peut aller ailleurs. 1027 01:24:15,848 --> 01:24:17,808 Comme à Store Kitchen. 1028 01:24:17,891 --> 01:24:20,978 C'est une tradition idiote, mais, 1029 01:24:21,061 --> 01:24:25,232 les nouveaux membres sont amenés ici pour souper avec les fantômes du passé. 1030 01:24:26,400 --> 01:24:30,362 Tout le monde, de Napoléon à Beethoven, 1031 01:24:30,445 --> 01:24:32,614 a mangé un repas à l'une de ces tables. 1032 01:24:32,698 --> 01:24:34,992 Oui, et Clara Zetkin. 1033 01:24:35,701 --> 01:24:37,244 Je me demande à laquelle. 1034 01:24:37,327 --> 01:24:40,038 Qui est-ce? Une musicienne? 1035 01:24:40,122 --> 01:24:45,043 Non. Elle a aidé à fonder le mouvement social-démocrate des femmes en Allemagne. 1036 01:24:45,127 --> 01:24:50,674 Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS. 1037 01:24:51,175 --> 01:24:52,551 Clara Zetkin. 1038 01:24:53,927 --> 01:24:58,432 Le 8 mars, on met des fleurs sur sa plaque au Kremlin Wall Necropolis. 1039 01:24:59,099 --> 01:25:00,267 À son anniversaire? 1040 01:25:00,767 --> 01:25:02,853 Non, le Jour international des femmes. 1041 01:25:06,273 --> 01:25:07,774 Vous êtes prête, Maestro? 1042 01:25:08,942 --> 01:25:13,071 - Oui. - Le shashlik, puis le veau. 1043 01:25:14,072 --> 01:25:15,115 Pour vous? 1044 01:25:15,866 --> 01:25:17,242 La salade de concombre. Merci. 1045 01:25:17,326 --> 01:25:18,410 Bon choix. 1046 01:25:21,205 --> 01:25:22,456 Plus de pain? 1047 01:25:30,464 --> 01:25:31,924 C'est bon. Vous en voulez? 1048 01:25:32,633 --> 01:25:35,177 Oh, non. Merci. 1049 01:25:36,803 --> 01:25:38,514 Vous vivez à Berlin depuis longtemps? 1050 01:25:38,597 --> 01:25:40,432 Non, pas du tout. 1051 01:25:40,516 --> 01:25:44,353 Je suis chez des amis à Neukölln jusqu'à la décision de l'orchestre. 1052 01:25:45,687 --> 01:25:47,397 Simonov gardera votre place? 1053 01:25:47,481 --> 01:25:50,108 Oui, je crois. C'est mon oncle. 1054 01:25:52,694 --> 01:25:56,073 Mais j'ai toujours rêvé de jouer avec l'orchestre de Berlin. 1055 01:25:56,156 --> 01:25:57,241 Moi aussi. 1056 01:25:58,408 --> 01:26:00,077 Il n'y a aucun endroit semblable. 1057 01:26:03,830 --> 01:26:07,000 Rostropovich doit être votre héros? 1058 01:26:08,418 --> 01:26:10,587 Bien sûr, il était fantastique. 1059 01:26:10,671 --> 01:26:13,799 On l'étudie au Conservatoire de Moscou, 1060 01:26:13,882 --> 01:26:17,010 mais plus jeune, ma favorite était Jacqueline du Pré. 1061 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 Elle m'a donné envie de jouer du violoncelle. 1062 01:26:20,097 --> 01:26:21,098 C'était quel disque? 1063 01:26:21,181 --> 01:26:23,725 Aucun disque. YouTube. 1064 01:26:23,809 --> 01:26:25,519 Le concerto d'Elgar. 1065 01:26:27,646 --> 01:26:31,108 Bien sûr. Avec Barenboïm dirigeant le Philharmonique de Londres. 1066 01:26:31,608 --> 01:26:34,027 Je ne sais pas qui dirigeait. 1067 01:26:35,571 --> 01:26:37,322 Mais elle m'a touchée. 1068 01:26:37,406 --> 01:26:41,118 J'ai décidé de l'apprendre et le jouer avec l'orchestre de la jeunesse. 1069 01:26:41,702 --> 01:26:43,704 Sacré défi. Quel âge aviez-vous? 1070 01:26:43,787 --> 01:26:44,913 Treize ans. 1071 01:26:48,750 --> 01:26:50,502 J'adorerais l'entendre. 1072 01:26:50,586 --> 01:26:53,213 Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai. 1073 01:28:00,489 --> 01:28:03,242 Le journal de ma mère qui est livré… 1074 01:28:03,784 --> 01:28:06,119 n'est pas là. Vous l'avez? 1075 01:28:06,203 --> 01:28:07,287 Non. 1076 01:28:07,371 --> 01:28:08,288 Vous êtes sûre? 1077 01:28:09,414 --> 01:28:10,457 Non, je suis désolée. 1078 01:30:01,485 --> 01:30:02,736 Magnifique. 1079 01:30:13,830 --> 01:30:16,083 Avant qu'on fasse une pause, 1080 01:30:16,166 --> 01:30:21,296 je sais que vous vous demandez quel sera le morceau d'accompagnement, 1081 01:30:21,380 --> 01:30:23,799 et j'y ai beaucoup réfléchi, 1082 01:30:23,882 --> 01:30:26,718 et je me demandais si on pourrait faire un sondage informel 1083 01:30:26,802 --> 01:30:30,222 sur la possibilité de réunir la Cinquième 1084 01:30:30,305 --> 01:30:32,057 et leconcerto pour violoncelle d'Elgar? 1085 01:31:00,335 --> 01:31:02,754 Vu ce qu'on a tous traversé, 1086 01:31:02,838 --> 01:31:04,631 et ce qu'on traverse encore, 1087 01:31:04,715 --> 01:31:08,635 et comme on est enfin réunis à nouveau en tant que famille, 1088 01:31:10,470 --> 01:31:15,142 je pense que la soliste devrait venir de chez nous. 1089 01:31:20,689 --> 01:31:22,107 - Une question de plus. - Gos. 1090 01:31:22,191 --> 01:31:24,318 Et c'est pour vous, Gosia. 1091 01:31:24,401 --> 01:31:27,196 Je veux dire, normalement, 1092 01:31:27,279 --> 01:31:30,949 cela devrait être vous. 1093 01:31:31,033 --> 01:31:33,952 Mais vu tout ce qu'on va vous demander avec Mahler, 1094 01:31:34,036 --> 01:31:38,040 ça ne vous ennuierait pas qu'on fasse passer des auditions? 1095 01:31:47,090 --> 01:31:50,177 C'est peu orthodoxe. 1096 01:31:53,555 --> 01:31:56,517 Mais en théorie, je n'ai pas d'objections. 1097 01:31:56,600 --> 01:31:59,853 Ma seule hésitation dépendra du moment où ces auditions auront lieu. 1098 01:31:59,937 --> 01:32:02,898 Je ne veux pas qu'elles interfèrent avec nos répétitions par section. 1099 01:32:02,981 --> 01:32:04,358 Non. Vous avez raison. 1100 01:32:04,441 --> 01:32:07,486 On va devoir faire vite. 1101 01:32:10,697 --> 01:32:12,366 Que pensez-vous de lundi? 1102 01:32:16,495 --> 01:32:17,746 D'accord. 1103 01:32:21,917 --> 01:32:25,921 Bien. Knut, pouvez-vous réunir un groupe pour lundi? 1104 01:32:27,506 --> 01:32:28,757 Et souvenez-vous, 1105 01:32:28,841 --> 01:32:31,385 tous les membres de la section sont invités. 1106 01:32:40,936 --> 01:32:42,563 Laisse-moi voir ce qu'elle dit. 1107 01:32:43,188 --> 01:32:44,815 OK, je dois y aller. 1108 01:32:46,525 --> 01:32:47,985 Britta, bonjour. 1109 01:32:48,068 --> 01:32:50,696 Lydia! J'ai vu la fin. 1110 01:32:51,196 --> 01:32:53,073 Qu'en pensez-vous? 1111 01:32:53,156 --> 01:32:54,825 C'est fantastique. 1112 01:32:55,534 --> 01:32:57,744 J'ai hâte d'entendre l'enregistrement en public. 1113 01:32:57,828 --> 01:32:59,371 Oui, eh bien, 1114 01:32:59,454 --> 01:33:01,623 je serai heureuse quand ce sera fini. 1115 01:33:01,707 --> 01:33:03,041 C'est toujours ainsi. 1116 01:33:03,834 --> 01:33:06,837 Vous êtes occupée et je ne veux pas alourdir votre tâche, 1117 01:33:06,920 --> 01:33:07,921 mais… 1118 01:33:09,047 --> 01:33:11,175 Andris Davis a appelé. 1119 01:33:11,258 --> 01:33:14,761 Il est contrarié que je remplace Sebastian. 1120 01:33:14,845 --> 01:33:16,972 Non, non. C'est autre chose. 1121 01:33:17,055 --> 01:33:18,140 Mais informez Laura 1122 01:33:18,223 --> 01:33:19,892 quand vous aurez choisi son remplaçant 1123 01:33:19,975 --> 01:33:21,393 pour qu'elle prépare un communiqué de presse. 1124 01:33:21,476 --> 01:33:22,895 Oui, bien sûr. 1125 01:33:23,478 --> 01:33:24,771 Alors, que voulait-il? 1126 01:33:24,855 --> 01:33:26,481 Se plaindre de la ponctualité 1127 01:33:26,565 --> 01:33:27,941 d'un chauffeur qu'il pense 1128 01:33:28,025 --> 01:33:30,068 avoir été fourni par le comité. 1129 01:33:30,152 --> 01:33:32,196 Vous êtes au courant de ça? 1130 01:33:32,279 --> 01:33:33,405 Oui. 1131 01:33:33,947 --> 01:33:36,617 Non, c'est juste… Quelque chose que je paie. 1132 01:33:36,700 --> 01:33:38,660 Alors pourquoi croit-il que c'est le comité? 1133 01:33:39,536 --> 01:33:41,622 Parce qu'il doit le croire. 1134 01:33:42,497 --> 01:33:44,291 Il doit croi… 1135 01:33:44,374 --> 01:33:47,044 Il doit croire qu'il n'a pas été oublié. 1136 01:33:47,127 --> 01:33:49,838 L'académie a le nom de Karajan gravé dessus, 1137 01:33:49,922 --> 01:33:52,424 et il y a des autels à la gloire d'Abbado partout ici. 1138 01:33:52,508 --> 01:33:54,384 Mais le nom de Davis, 1139 01:33:54,468 --> 01:33:56,762 on ne le voit nulle part. 1140 01:33:56,845 --> 01:33:58,305 D'accord. 1141 01:33:58,388 --> 01:33:59,848 Alors, peut-être que Francesca 1142 01:33:59,932 --> 01:34:01,975 pourrait parler au chauffeur? 1143 01:34:02,059 --> 01:34:03,227 Bien sûr. 1144 01:34:04,478 --> 01:34:06,188 Autre chose. 1145 01:34:06,271 --> 01:34:07,439 C'est fâcheux. 1146 01:34:08,273 --> 01:34:10,817 Ah, oui? Dépassement de budget? 1147 01:34:11,735 --> 01:34:13,904 Je retourne boire un verre avec Mme Sewing? 1148 01:34:13,987 --> 01:34:15,822 Non. Rien à voir avec l'orchestre. 1149 01:34:15,906 --> 01:34:18,367 Vous souvenez-vous d'une boursière de L'Accordéon 1150 01:34:18,450 --> 01:34:20,202 nommée Krista Taylor? 1151 01:34:23,747 --> 01:34:25,958 Oui. Pourquoi? 1152 01:34:26,041 --> 01:34:28,085 Apparemment, elle s'est suicidée. 1153 01:34:29,044 --> 01:34:30,838 Oh, mon Dieu. La pauvre. 1154 01:34:31,922 --> 01:34:33,131 Ses parents doi… 1155 01:34:34,842 --> 01:34:36,844 Attendez, désolée, je… 1156 01:34:36,927 --> 01:34:38,011 Je ne comprends pas. 1157 01:34:38,095 --> 01:34:41,306 Pourquoi vous a-t-on chargée de donner cette terrible nouvelle? 1158 01:34:41,390 --> 01:34:43,600 Pourquoi L'Accordéon ne m'a pas contactée? 1159 01:34:43,684 --> 01:34:45,394 C'est délicat, Lydia. 1160 01:34:45,477 --> 01:34:47,020 M. Kaplan pense que vous devriez 1161 01:34:47,104 --> 01:34:48,230 contacter un avocat 1162 01:34:48,313 --> 01:34:50,566 avant de parler à quiconque à L'Accordéon. 1163 01:34:51,191 --> 01:34:52,234 Je suppose 1164 01:34:52,317 --> 01:34:54,361 que quiconque inclue Eliot lui-même. 1165 01:34:56,321 --> 01:34:58,699 Je… Je suis désolée, pourquoi je ferais ça? 1166 01:34:59,783 --> 01:35:01,368 Apparemment, 1167 01:35:01,451 --> 01:35:03,704 des accusations ont été portées. 1168 01:35:05,831 --> 01:35:08,000 Des accusations? Quelles accusations? 1169 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 Il ne l'a pas dit. 1170 01:35:09,626 --> 01:35:11,920 Elles ont été communiquées au conseil de l'Accordéon. 1171 01:35:12,004 --> 01:35:14,673 M. Kaplan a dit qu'il est sûr qu'il n'en résultera rien, 1172 01:35:14,756 --> 01:35:16,884 mais qu'on ne peut pas être trop prudent. 1173 01:35:36,028 --> 01:35:38,488 Désolée d'appeler si tard. Lydia Tár à l'appareil. 1174 01:35:38,572 --> 01:35:40,866 Je dois parler à M. Singer immédiatement. 1175 01:35:41,825 --> 01:35:44,036 Oui, c'est urgent. 1176 01:36:14,066 --> 01:36:15,067 Fatiguée? 1177 01:36:19,696 --> 01:36:20,906 Je dors mal. 1178 01:36:22,449 --> 01:36:24,868 J'étais pareil avant une date d'enregistrement. 1179 01:36:26,828 --> 01:36:27,829 Lydia, 1180 01:36:29,498 --> 01:36:31,834 tu es sûre de ta décision pour Sebastian? 1181 01:36:34,837 --> 01:36:36,338 Par qui le remplaceras-tu? 1182 01:36:37,756 --> 01:36:39,508 Peut-être Andrew Crust. 1183 01:36:40,968 --> 01:36:43,679 Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO. 1184 01:36:44,429 --> 01:36:45,597 Pas la fille? 1185 01:36:55,941 --> 01:36:57,192 Andris… 1186 01:37:00,988 --> 01:37:06,743 avez-vous déjà eu un problème avec un étudiant ou collègue, 1187 01:37:06,827 --> 01:37:09,037 qui a mal interprété votre intention? 1188 01:37:09,121 --> 01:37:11,415 - Quelqu'un s'est plaint de moi? - Bien sûr que non. 1189 01:37:11,498 --> 01:37:13,458 À ce stade, ils ont raté leur chance. 1190 01:37:13,542 --> 01:37:16,962 - Je suis hors course. - Bien sûr. 1191 01:37:17,588 --> 01:37:22,092 Dieu merci, je n'ai jamais été retiré du podium comme Jimmy Levine. 1192 01:37:22,176 --> 01:37:24,678 Ou pourchassé comme Charles Dutoit. 1193 01:37:25,262 --> 01:37:27,514 Pourquoi cette question? 1194 01:37:28,265 --> 01:37:32,352 Il y a eu tant d'histoires autour de ça aux nouvelles, dernièrement. 1195 01:37:32,436 --> 01:37:35,522 De nos jours, être accusé, c'est comme être coupable. 1196 01:37:36,523 --> 01:37:40,777 Mais c'était aussi le cas il y a des années avec Furtwängler. 1197 01:37:41,653 --> 01:37:43,780 Un peu aussi avec Karajan. 1198 01:37:47,409 --> 01:37:48,952 Qui était le meilleur? 1199 01:37:50,787 --> 01:37:52,623 Je n'ai jamais joué dirigé par Furtwängler. 1200 01:37:53,373 --> 01:37:56,335 Quand je suis arrivé ici, les plus anciens membres… 1201 01:37:57,544 --> 01:37:59,546 avaient des opinions secrètes. 1202 01:37:59,630 --> 01:38:02,883 Et ils voulaient laisser cette époque derrière eux. 1203 01:38:02,966 --> 01:38:05,385 - Quoi? La guerre? - Non, l'après-guerre. 1204 01:38:05,469 --> 01:38:07,262 La dénazification. 1205 01:38:07,763 --> 01:38:11,892 Quand quelqu'un vous accuse, le processus recommence. 1206 01:38:11,975 --> 01:38:14,144 Furtwängler n'a jamais adhéré au parti. 1207 01:38:14,228 --> 01:38:17,981 Il a refusé de faire le salut ou de diriger le "Horst Wessel Lied." 1208 01:38:18,065 --> 01:38:20,567 Ou de signer ses lettres "Heil Hitler". 1209 01:38:20,651 --> 01:38:22,653 Même celles qu'il a écrites à Hitler. 1210 01:38:23,654 --> 01:38:27,157 Mais il a été obligé d'être dénazifié. 1211 01:38:28,200 --> 01:38:30,619 Jusqu'alors, il était en partie à la retraite, 1212 01:38:31,411 --> 01:38:33,121 il jouait pour les cadavres. 1213 01:38:34,331 --> 01:38:36,166 Il jouait pour les cadavres? 1214 01:38:36,792 --> 01:38:39,461 Il jouait en secret dans un cimetière. 1215 01:38:41,755 --> 01:38:45,634 Vous mettez au même niveau l'inconduite sexuelle et l'accusation d'être nazi? 1216 01:38:46,885 --> 01:38:48,720 Dans les deux cas, il fallait être prêt. 1217 01:38:48,804 --> 01:38:53,517 Pendant des années, j'ai été le plus prudent possible. 1218 01:39:04,361 --> 01:39:07,281 Combien auditionnent lundi? 1219 01:39:11,618 --> 01:39:13,036 Aucun. 1220 01:39:13,620 --> 01:39:14,872 Aucun? 1221 01:39:16,957 --> 01:39:18,333 Peut-être Martin. 1222 01:39:20,002 --> 01:39:23,964 Il ne s'est jamais entendu avec Gosia. Il adorerait être au devant de la scène. 1223 01:39:28,177 --> 01:39:29,928 Il doit quand même passer une audition. 1224 01:39:32,472 --> 01:39:33,765 Bien sûr. 1225 01:39:34,516 --> 01:39:36,226 Il doit suivre les règles. 1226 01:39:38,979 --> 01:39:40,939 On n'est pas trop solennels? 1227 01:39:41,023 --> 01:39:43,692 D'après ce que je comprends, il n'y a qu'un musicien, hein? 1228 01:39:43,775 --> 01:39:45,736 Non, Maestro, il y en a deux. 1229 01:40:48,841 --> 01:40:50,551 Eh bien, c'est unanime. 1230 01:40:50,634 --> 01:40:51,885 Numéro deux. 1231 01:40:53,470 --> 01:40:54,721 Et on a un problème. 1232 01:40:54,805 --> 01:40:58,016 Elle n'a pas été invitée officiellement à être un membre de l'orchestre. 1233 01:40:59,476 --> 01:41:02,354 Elle n'a pas besoin de l'être pour jouer en solo pour nous. 1234 01:41:03,188 --> 01:41:05,065 Le critère de l'audition 1235 01:41:05,148 --> 01:41:07,651 était tous les membres de la section? 1236 01:41:08,527 --> 01:41:10,571 - Alors son audition est éliminée. - Non. 1237 01:41:10,654 --> 01:41:14,157 Francesca, appelle Martin pour qu'on lui donne la nouvelle. 1238 01:41:14,241 --> 01:41:16,702 Attends. Gosia, il faut qu'on parle. 1239 01:41:27,504 --> 01:41:30,424 Je vais confirmer les dates de répétition en solo avec elle. 1240 01:41:30,507 --> 01:41:31,550 Merci. 1241 01:41:32,593 --> 01:41:33,802 Assieds-toi. 1242 01:41:39,516 --> 01:41:41,101 J'ai pris une décision 1243 01:41:41,185 --> 01:41:43,520 pour le remplacement de Sebastian. 1244 01:41:45,189 --> 01:41:46,690 Je veux que tu saches 1245 01:41:46,773 --> 01:41:48,483 que ça n'a pas été facile. 1246 01:41:50,444 --> 01:41:52,571 La position entraîne 1247 01:41:52,654 --> 01:41:54,823 d'énormes responsabilités 1248 01:41:54,907 --> 01:41:57,784 et mon affection pour toi mise à part, 1249 01:41:57,868 --> 01:42:01,872 je vais devoir choisir quelqu'un de plus expérimenté. 1250 01:43:02,891 --> 01:43:05,978 Laissez-moi tranquille. Je n'ai pas votre journal! 1251 01:43:07,354 --> 01:43:08,647 Je vous l'ai déjà dit, je… 1252 01:43:09,982 --> 01:43:11,733 Oh, je suis désolée. Entrez. 1253 01:43:58,197 --> 01:43:59,531 Bien! Bien! 1254 01:43:59,615 --> 01:44:01,491 Je crois que le contraste est… 1255 01:44:01,575 --> 01:44:03,535 bien meilleur, vous ne trouvez pas? 1256 01:44:04,453 --> 01:44:05,954 Comment prenez-vous votre café? 1257 01:44:06,038 --> 01:44:07,831 Noir. Fort. 1258 01:44:10,042 --> 01:44:11,627 Ça va si je joue? 1259 01:44:11,710 --> 01:44:13,670 Oh, oui, bien sûr. 1260 01:45:02,761 --> 01:45:04,096 Je ne suis pas allée plus loin. 1261 01:45:05,222 --> 01:45:06,598 Mais c'est bien. 1262 01:45:08,016 --> 01:45:09,393 Cette partie, ici… 1263 01:45:13,772 --> 01:45:15,858 Si on remplaçait le do par un si bémol? 1264 01:45:19,862 --> 01:45:21,738 C'est mieux. J'aime ce son. 1265 01:45:23,991 --> 01:45:26,076 Venez. Faites une pause. 1266 01:45:40,757 --> 01:45:41,758 Sharon? 1267 01:45:48,724 --> 01:45:51,143 Sharon est sortie avec sa sœur. 1268 01:45:52,019 --> 01:45:54,021 Vu comme elles chuchotaient, 1269 01:45:54,104 --> 01:45:57,024 ça ne me dit rien de bon. 1270 01:45:57,107 --> 01:45:59,026 L'enfant est dans sa chambre. 1271 01:46:03,280 --> 01:46:04,281 Petra. 1272 01:46:30,974 --> 01:46:32,601 Qu'est-ce que tu fais là? 1273 01:46:32,684 --> 01:46:35,062 Je me cache d'elle. 1274 01:46:35,938 --> 01:46:37,189 Pourquoi? 1275 01:46:37,272 --> 01:46:42,861 Parce qu'elle m'a dit de ranger mes affaires, mais elles le sont. 1276 01:46:46,365 --> 01:46:47,616 Je peux voir ça. 1277 01:46:48,909 --> 01:46:50,494 Viens. 1278 01:46:50,577 --> 01:46:52,412 Ils t'attendent tous. 1279 01:46:52,496 --> 01:46:56,291 Je vais donner un crayon à chacun. 1280 01:46:56,375 --> 01:46:58,794 Tous? Ils ne peuvent pas tous diriger. 1281 01:46:58,877 --> 01:47:01,630 Ce n'est pas une démocratie. 1282 01:48:15,954 --> 01:48:17,873 Hé, c'est bien. 1283 01:48:17,956 --> 01:48:18,957 Vous êtes heureuse? 1284 01:48:20,042 --> 01:48:22,503 Les glissandos ont très bien marché. 1285 01:48:23,253 --> 01:48:26,215 Combien de temps avez-vous fréquenté Mlle Taylor? 1286 01:48:27,424 --> 01:48:30,552 Je vais vérifier avec mon assistante, 1287 01:48:30,636 --> 01:48:34,598 mais en cumulant le tout, quelques mois. 1288 01:48:35,974 --> 01:48:38,227 - Merci, Maestro. - Je vous en prie. 1289 01:48:39,603 --> 01:48:41,980 Cet enregistrement demeurera sur un serveur protégé 1290 01:48:42,064 --> 01:48:44,066 sous secret professionnel avec M. Singer. 1291 01:48:44,149 --> 01:48:45,150 Parfait. 1292 01:48:45,234 --> 01:48:47,611 Il vous contactera pour vous aider à préparer la déposition. 1293 01:48:51,365 --> 01:48:52,491 La déposition? 1294 01:48:53,575 --> 01:48:56,328 Oui. J'ai présumé que vous le saviez. 1295 01:48:56,954 --> 01:49:00,415 Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont coordonné avec votre assistante. 1296 01:49:00,958 --> 01:49:04,419 Francesca, mets tout de suite ton joli petit cul au travail. 1297 01:49:06,588 --> 01:49:08,674 La seule communication qu'on a reçue de Francesca, 1298 01:49:08,757 --> 01:49:10,968 c'est un courriel à mon assistante au milieu de la nuit 1299 01:49:11,051 --> 01:49:12,553 lui présentant sa démission immédiate. 1300 01:49:12,636 --> 01:49:16,348 Elle a dit qu'elle la contacterait quand elle aurait plus de détails. 1301 01:49:17,099 --> 01:49:18,392 Quel genre de détails? 1302 01:49:18,475 --> 01:49:20,143 Une nouvelle adresse, je suppose. 1303 01:49:20,227 --> 01:49:22,145 Entre-temps, on a essayé toute la matinée 1304 01:49:22,229 --> 01:49:24,857 de trouver quelqu'un pour vous aider temporairement. 1305 01:49:24,940 --> 01:49:28,318 Pour le moment, votre nouvel assistant chef d'orchestre conviendrait. 1306 01:49:28,402 --> 01:49:31,154 Non. Il n'est pas disponible avant la Cinquième. 1307 01:49:31,238 --> 01:49:32,698 Oui, je suis prête. Allons-y. 1308 01:49:37,119 --> 01:49:39,037 Je sais combien tu lui faisais confiance. 1309 01:49:39,121 --> 01:49:40,664 Petite garce à deux faces. 1310 01:49:40,747 --> 01:49:42,040 Imagine combien elle souffre. 1311 01:49:42,124 --> 01:49:44,585 - Ne la défends pas. - Bon sang, ralentis! 1312 01:49:44,668 --> 01:49:46,295 Elle reviendra au galop. 1313 01:49:46,378 --> 01:49:48,505 J'ai un téléphone stupide comme tous les robots. 1314 01:49:48,589 --> 01:49:50,340 C'est pas sorcier d'envoyer des textos. 1315 01:49:51,633 --> 01:49:54,511 Ralentis! Ou laisse-moi descendre! 1316 01:50:16,283 --> 01:50:17,451 Francesca! 1317 01:50:54,196 --> 01:50:55,531 Vous faites une intrusion. 1318 01:51:42,411 --> 01:51:43,537 Vite! 1319 01:52:12,191 --> 01:52:13,692 On doit la transférer. 1320 01:52:15,819 --> 01:52:17,487 On doit la transférer 1321 01:52:18,864 --> 01:52:20,616 …tout ira bien, Fräulein. 1322 01:52:20,699 --> 01:52:21,575 Pas la main! 1323 01:52:21,658 --> 01:52:22,826 Utilisez la courroie! 1324 01:53:21,593 --> 01:53:23,220 Désolée d'être encore en retard. 1325 01:53:30,143 --> 01:53:31,603 Vous vivez ici? 1326 01:53:32,729 --> 01:53:34,231 Pas normalement, non. 1327 01:53:35,899 --> 01:53:38,026 Faites comme chez vous. Je vais m'habiller. 1328 01:53:38,110 --> 01:53:39,069 Vous avez une serviette? 1329 01:53:41,864 --> 01:53:42,990 - Oui. - Merci. 1330 01:53:49,079 --> 01:53:50,581 J'ai été surprise par la pluie. 1331 01:54:03,177 --> 01:54:05,429 Il y a un petit concert avec des amis musiciens. 1332 01:54:05,512 --> 01:54:06,680 Vous devriez venir. 1333 01:54:08,015 --> 01:54:09,349 Merci, mais je… 1334 01:54:10,017 --> 01:54:11,602 dois vraiment rentrer. 1335 01:54:11,685 --> 01:54:12,978 Vous avez un enfant, hein? 1336 01:54:14,605 --> 01:54:16,273 Je ne ferai pas ça. 1337 01:54:18,734 --> 01:54:20,444 Les animaux sont mieux pour certains. 1338 01:54:35,584 --> 01:54:37,961 - Au revoir. - Oh, oui! Au revoir, oui. Au revoir. 1339 01:57:10,948 --> 01:57:12,991 Pourquoi tu n'es pas allée à la police? 1340 01:57:13,075 --> 01:57:15,953 Je me suis battue, il s'est enfui. Que dire d'autre? 1341 01:57:19,581 --> 01:57:22,000 Je vais te donner quelque chose pour la douleur. 1342 01:57:22,084 --> 01:57:25,045 - Je n'ai besoin de rien. - Je vais te donner quelque chose. 1343 01:57:29,383 --> 01:57:31,176 Quelqu'un a été méchant avec toi? 1344 01:57:34,304 --> 01:57:37,766 Tu es la plus belle personne que je connaisse. 1345 01:58:00,455 --> 01:58:01,790 Qu'est-ce qu'il y a? 1346 01:58:04,459 --> 01:58:06,336 Tiens mon pied. 1347 01:58:14,678 --> 01:58:16,263 C'est mieux? 1348 01:58:16,346 --> 01:58:17,514 Oui. 1349 01:58:55,385 --> 01:58:56,803 Regardez-moi. 1350 01:59:01,266 --> 01:59:03,477 Éliminons ce problème. 1351 01:59:04,937 --> 01:59:06,813 "Qu'est-il arrivé à son visage?" 1352 01:59:07,648 --> 01:59:10,192 "S'est-elle fait refaire le nez et l'œil 1353 01:59:10,275 --> 01:59:12,653 et a filé avant que le chirurgien termine l'autre?" 1354 01:59:18,325 --> 01:59:19,368 Non, 1355 01:59:19,910 --> 01:59:21,453 j'ai été agressée. 1356 01:59:22,454 --> 01:59:23,830 Merci. 1357 01:59:24,414 --> 01:59:26,208 Je vais bien. Vraiment. 1358 01:59:26,291 --> 01:59:27,918 Vous auriez dû voir l'autre type. 1359 01:59:28,001 --> 01:59:29,086 D'accord. 1360 02:00:14,464 --> 02:00:16,675 Arrête! Ça brûle. 1361 02:00:17,509 --> 02:00:19,261 Tu dois aller voir le docteur. 1362 02:00:19,720 --> 02:00:21,555 Il n'a pas de rendez-vous jusqu'à la semaine prochaine. 1363 02:00:21,638 --> 02:00:24,183 Je vais rappeler et leur dire combien tu souffres… 1364 02:00:24,266 --> 02:00:26,351 Non, finissons ça, ici. 1365 02:00:28,729 --> 02:00:30,898 L'équilibre a l'air bon. 1366 02:00:30,981 --> 02:00:34,568 À part une révision rapide, on devrait se concentrer sur l'Elgar. 1367 02:00:35,485 --> 02:00:37,237 Tu en es sûre? 1368 02:00:37,321 --> 02:00:39,323 Je crois. Oui. 1369 02:00:39,990 --> 02:00:41,742 On est tout à fait solides, là, 1370 02:00:41,825 --> 02:00:46,788 mais je vais essayer de les retenir, ici. 1371 02:00:46,872 --> 02:00:50,501 Ils sont captivés par le pouvoir de ton glissando, 1372 02:00:50,584 --> 02:00:52,127 et ils essaient de l'égaler. 1373 02:00:53,712 --> 02:00:55,339 C'est probablement… 1374 02:00:55,422 --> 02:00:57,799 Où avez-vous été agressée, Maestro? 1375 02:00:59,343 --> 02:01:00,636 Aucune importance. 1376 02:01:01,720 --> 02:01:02,679 Tenez. 1377 02:01:04,056 --> 02:01:05,265 Merci. 1378 02:01:05,891 --> 02:01:07,351 Te voilà. 1379 02:01:08,519 --> 02:01:09,978 Quand cette chute a eu lieu? 1380 02:01:10,062 --> 02:01:12,564 C'est flou dans ma tête. Il y a trois, quatre jours. 1381 02:01:13,690 --> 02:01:16,527 C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle. 1382 02:01:16,610 --> 02:01:18,737 Comme si je m'étais endormie près de la piscine. 1383 02:01:20,072 --> 02:01:22,991 OK, vous pouvez vous rhabiller. 1384 02:01:23,075 --> 02:01:24,409 Vous avez endommagé des nerfs. 1385 02:01:24,493 --> 02:01:27,496 La sensation de brûlure que vous avez se nomme notalgia paresthetica. 1386 02:01:27,579 --> 02:01:28,830 Nostalgia? 1387 02:01:28,914 --> 02:01:30,791 Notalgia. Pas de S. 1388 02:01:31,291 --> 02:01:32,709 Comment ça se soigne? 1389 02:01:32,793 --> 02:01:35,254 Vous ne faites rien. Ça finira par disparaître. 1390 02:01:35,337 --> 02:01:37,965 Un ajustement aiderait. Votre colonne vertébrale est tordue. 1391 02:02:27,222 --> 02:02:31,768 Vous devez être un produit nègre exploité par les Juifs. 1392 02:02:33,937 --> 02:02:36,815 Tournons-nous vers le piano, 1393 02:02:36,899 --> 02:02:39,234 vers une jeune femme super sexy! 1394 02:02:40,360 --> 02:02:42,154 C'est… c'était très bien. 1395 02:02:42,237 --> 02:02:47,951 Vous pouvez jouir physiquement mais que faites-vous pour moi? 1396 02:02:53,707 --> 02:02:56,168 - Britta. - Salut. Tu l'as vu? 1397 02:02:56,251 --> 02:02:58,128 Oui. Je viens de le voir. 1398 02:02:58,212 --> 02:02:59,922 Rassemblement cet après-midi. 1399 02:03:01,423 --> 02:03:03,300 - Cet après-midi? - C'est un problème? 1400 02:03:03,383 --> 02:03:05,260 Non, pas de problème. 1401 02:03:40,379 --> 02:03:44,633 D'abord, ce cours a été donné dans une zone sans objets tech. 1402 02:03:44,716 --> 02:03:50,305 Et quiconque a violé cette règle a monté ce que nous avons vu 1403 02:03:50,389 --> 02:03:53,475 pour créer des pièges linguistiques pour redéfinir mes paroles. 1404 02:03:53,559 --> 02:03:55,644 Regardez le contrechamp sur les étudiants. 1405 02:03:55,727 --> 02:03:58,981 Ça n'a pas pu être fait en temps réel. C'est un démolissage. 1406 02:03:59,064 --> 02:04:01,191 Je suis sûre que c'est vrai, Lydia. 1407 02:04:01,275 --> 02:04:04,820 Et si c'était juste cette vidéo, on ne serait pas là. 1408 02:04:04,903 --> 02:04:07,656 Malheureusement, c'est lié à un article du New York Post 1409 02:04:07,739 --> 02:04:09,241 sur le suicide de Krista Taylor, 1410 02:04:09,324 --> 02:04:13,954 qui fait allusion à d'autres boursières qu'ils disent avoir interrogées. 1411 02:04:14,037 --> 02:04:16,373 Laura, pouvez-vous nous parler de vos conversations? 1412 02:04:16,456 --> 02:04:18,876 On n'en a pas eu. On n'a pas donné de réponse 1413 02:04:18,959 --> 02:04:21,837 car on voulait d'abord discuter de stratégie. 1414 02:04:21,920 --> 02:04:23,839 - Voilà l'article. - Merci, Laura. 1415 02:04:28,760 --> 02:04:32,055 "A séduit et incité de nombreuses jeunes femmes 1416 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 à commettre des actes sexuels pour des faveurs professionnelles. 1417 02:04:35,058 --> 02:04:37,603 A bloqué des opportunités à celles qui ne s'y sont pas soumises." 1418 02:04:37,686 --> 02:04:39,938 C'est totalement fictif. 1419 02:04:40,022 --> 02:04:42,608 Et le Post est un affreux torchon à scandales. 1420 02:04:42,691 --> 02:04:45,152 Aucune personne sérieuse ne le lit. 1421 02:04:48,197 --> 02:04:50,949 Et en ce qui concerne Krista Taylor, 1422 02:04:52,242 --> 02:04:55,370 elle était perturbée. Elle a fait une fixation sur moi. 1423 02:04:55,454 --> 02:04:57,289 De quelle manière? 1424 02:04:57,372 --> 02:05:00,667 Elle m'envoyait des cadeaux étranges. Elle me harcelait sur Internet. 1425 02:05:00,751 --> 02:05:03,587 - Elle essayait de m'envoyer des signaux. - De quel genre? 1426 02:05:03,670 --> 02:05:06,798 Elle a vandalisé ma page Wikipédia pour dire qu'elle était ma muse. 1427 02:05:06,882 --> 02:05:09,176 C'est facile à vérifier. 1428 02:05:09,259 --> 02:05:12,596 Et l'avez-vous signalé ou porté plainte? 1429 02:05:14,264 --> 02:05:15,265 Non. 1430 02:05:15,933 --> 02:05:18,727 Non. Et j'aurais dû le faire. 1431 02:05:18,810 --> 02:05:21,104 Je… j'avais pitié d'elle. 1432 02:05:21,188 --> 02:05:24,691 - Vous en avez parlé à Sharon? - Je ne voulais pas l'ennuyer. 1433 02:05:24,775 --> 02:05:26,902 - N'auriez-vous pas dû le faire? - Oui! Oui. 1434 02:05:26,985 --> 02:05:28,654 Que conseillez-vous? 1435 02:05:28,737 --> 02:05:31,114 Pour le moment, ça ne suscite pas beaucoup d'attention. 1436 02:05:31,198 --> 02:05:34,034 Aucun magazine ne l'a cité ou invité à le commenter. 1437 02:05:34,117 --> 02:05:35,786 Attendons de voir la suite. 1438 02:05:37,329 --> 02:05:40,082 On voulait vous mettre en garde, Lydia, 1439 02:05:41,041 --> 02:05:43,043 avant la réunion des donateurs de vendredi. 1440 02:05:43,126 --> 02:05:45,003 Malheureusement, je n'y serai pas. 1441 02:05:45,087 --> 02:05:47,548 Je vous conseille de vous y rendre. 1442 02:05:47,631 --> 02:05:51,718 J'ai le lancement du livre à New York et apparemment, une déposition. 1443 02:05:53,178 --> 02:05:56,014 On vous informera à votre retour, dans ce cas. 1444 02:05:58,767 --> 02:06:00,519 Passez un bon week-end. 1445 02:06:02,604 --> 02:06:04,273 Je meurs de faim! 1446 02:06:04,898 --> 02:06:06,775 J'ai fini mon truc aujourd'hui. 1447 02:06:06,859 --> 02:06:09,361 Félicitations! On devrait aller fêter ça. 1448 02:06:09,444 --> 02:06:10,487 Je fais mes valises. 1449 02:06:11,572 --> 02:06:13,115 - Salut! - Salut, Lydia. 1450 02:06:22,958 --> 02:06:24,835 Tu as vu ma partition? 1451 02:06:24,918 --> 02:06:27,296 Non. Pourquoi? Elle n'est pas avec les autres? 1452 02:06:27,379 --> 02:06:28,797 Non. 1453 02:06:29,423 --> 02:06:31,592 Vous êtes sûre qu'elle n'est pas dans mon bureau? 1454 02:06:34,511 --> 02:06:36,930 Et la bibliothèque de l'orchestre? 1455 02:06:38,682 --> 02:06:40,934 Vous pouvez vérifier à nouveau? 1456 02:06:44,062 --> 02:06:45,981 Je ne sais pas! Oui, exactement. 1457 02:07:09,796 --> 02:07:11,632 Quand tu rentreras? 1458 02:07:12,633 --> 02:07:14,051 Après-demain. 1459 02:07:15,010 --> 02:07:16,762 C'est promis? 1460 02:07:16,845 --> 02:07:18,472 Oui, promis. 1461 02:07:29,441 --> 02:07:31,235 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1462 02:07:46,250 --> 02:07:48,377 Merci. Vous avez des bouteilles? 1463 02:07:48,460 --> 02:07:49,503 Bien sûr. 1464 02:07:51,004 --> 02:07:53,715 Autre chose avant que je ferme la porte de la cabine? 1465 02:07:53,799 --> 02:07:55,801 Oui. On attend une autre personne. 1466 02:08:02,933 --> 02:08:06,019 À toutes mes questions concernant vos communications 1467 02:08:06,103 --> 02:08:08,689 avec Krista Taylor et d'autres, 1468 02:08:09,439 --> 02:08:11,441 vos réponses ont toujours été 1469 02:08:11,525 --> 02:08:13,068 "Je ne sais pas" 1470 02:08:13,151 --> 02:08:15,737 ou "Je ne me souviens pas". 1471 02:08:18,740 --> 02:08:22,452 Pourrais-je vous montrer quelque chose qui vous rafraîchirait la mémoire? 1472 02:08:22,995 --> 02:08:28,250 Des documents comme des courriels de vous ou de votre assistante, Mlle Lentini, 1473 02:08:28,333 --> 02:08:31,795 qui vous aideraient à vous souvenir de ce que vous avez dit et pas dit? 1474 02:08:40,304 --> 02:08:42,097 Tu l'as entendu, maintenant. 1475 02:08:42,181 --> 02:08:44,725 Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue. 1476 02:08:48,312 --> 02:08:50,856 Voici la déclaration de la fondation Kaplan. 1477 02:08:53,775 --> 02:08:56,403 Désolé, c'est probablement la dernière fois qu'on se voit. 1478 02:08:56,486 --> 02:08:58,697 Je pourrai acheter mes propres billets d'avion. 1479 02:08:58,780 --> 02:09:03,160 Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre comment ramper jusqu'au podium. 1480 02:09:21,386 --> 02:09:22,971 Il y a une entrée à l'arrière? 1481 02:09:24,014 --> 02:09:28,060 "Les métaphores habituelles pour expliquer la musique 1482 02:09:28,143 --> 02:09:32,523 se basent sur l'idée que la musique est un langage, 1483 02:09:32,606 --> 02:09:34,483 néanmoins, un langage secret. 1484 02:09:35,859 --> 02:09:39,863 Et donc, sacré et impénétrable. 1485 02:09:41,990 --> 02:09:44,243 Ces bruits joyeux que nous faisons 1486 02:09:44,326 --> 02:09:49,414 sont la chose la plus proche qu'on puisse expérimenter du divin, pourtant, 1487 02:09:50,958 --> 02:09:51,959 une chose qui naît… 1488 02:09:52,042 --> 02:09:53,752 COMMENT VA-T-ELLE 1489 02:09:53,836 --> 02:09:55,504 …par le simple mouvement de l'air. 1490 02:09:55,587 --> 02:09:57,339 A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE 1491 02:09:57,422 --> 02:10:00,300 Est similaire à un chant d'oiseau." 1492 02:10:09,476 --> 02:10:11,562 En bas dans une demi-heure pour souper? 1493 02:10:12,020 --> 02:10:14,648 Merci mais je suis en décalage horaire. Je vais dormir. 1494 02:10:14,731 --> 02:10:16,108 Oui, moi aussi. Je vais… 1495 02:10:16,900 --> 02:10:18,569 probablement faire pareil. 1496 02:11:17,503 --> 02:11:19,087 Oui, allô. 1497 02:11:19,171 --> 02:11:21,215 Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre. 1498 02:11:21,965 --> 02:11:23,550 Oui, j'ai vérifié le minibar. 1499 02:11:24,218 --> 02:11:26,803 Combien de temps ça prendra pour avoir une bouteille d'eau? 1500 02:11:26,887 --> 02:11:28,514 Oubliez ça. Je vais descendre. 1501 02:11:32,351 --> 02:11:33,894 Lobby, s'il vous plaît. 1502 02:12:01,797 --> 02:12:03,048 Oh, mon Dieu. 1503 02:12:16,436 --> 02:12:17,855 C'était Britta. 1504 02:12:19,273 --> 02:12:20,607 Hein? 1505 02:12:21,316 --> 02:12:25,821 C'est comme ça que tu as entendu les mensonges de tous ces robots. 1506 02:12:25,904 --> 02:12:28,615 Je me fiche de l'histoire de Juilliard. 1507 02:12:28,699 --> 02:12:30,617 Elle a trop de temps à gaspiller. 1508 02:12:30,701 --> 02:12:33,620 Elle est extrémiste. De la pire sorte. 1509 02:12:34,538 --> 02:12:38,584 Dès que je sors d'ici, elle te rapporte des rumeurs. 1510 02:12:38,667 --> 02:12:42,421 Ou elle me demande des détails sur d'autres rumeurs infondées, 1511 02:12:42,504 --> 02:12:43,881 comme Samantha Hankey. 1512 02:12:43,964 --> 02:12:47,384 Un être insignifiant qui n'a rien de mieux à faire 1513 02:12:47,467 --> 02:12:50,512 que de mentionner mon nom à un dîner et insinuer des choses. 1514 02:12:51,263 --> 02:12:53,056 Je suis désolée pour toi. 1515 02:12:53,140 --> 02:12:54,224 Tu peux t'abstenir. 1516 02:12:55,976 --> 02:12:57,895 J'ai essayé de t'appeler hier soir. 1517 02:13:00,314 --> 02:13:01,940 Tu t'es amusée avec elle? 1518 02:13:03,025 --> 02:13:06,028 Mon dos me fait un mal de chien. 1519 02:13:06,111 --> 02:13:09,948 Francesca est partie et il me fallait quelqu'un pour porter mes bagages. 1520 02:13:10,032 --> 02:13:14,119 À qui je devais demander de m'accompagner? Knut? 1521 02:13:16,455 --> 02:13:19,249 J'accepte beaucoup de choses de ta part. 1522 02:13:19,791 --> 02:13:23,587 Et au bout du compte, je pourrais me remettre de ça. 1523 02:13:24,463 --> 02:13:27,257 Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein? 1524 02:13:29,718 --> 02:13:34,306 Ces accusations des parents de la fille qui s'est suicidée? 1525 02:13:39,478 --> 02:13:41,897 Tu crois vraiment ce qu'ils disent? 1526 02:13:46,276 --> 02:13:47,277 Ce sont des mensonges. 1527 02:13:49,905 --> 02:13:53,617 Tu imagines ce que c'était d'arriver dans ma section hier 1528 02:13:53,700 --> 02:13:56,620 et de voir tout le monde chuchoter sur mon compte? 1529 02:13:56,703 --> 02:14:01,041 Ça n'a rien à voir avec ce dont ils t'accusent. 1530 02:14:01,124 --> 02:14:06,547 C'est le simple fait de ne pas me prévenir que notre famille est en danger. 1531 02:14:07,506 --> 02:14:09,716 En quoi ça aurait aidé? 1532 02:14:09,800 --> 02:14:12,636 Qu'aurais-tu pu faire pour arranger les choses? 1533 02:14:15,097 --> 02:14:17,099 Parce que je le mérite. 1534 02:14:17,683 --> 02:14:19,476 Ce sont les règles. 1535 02:14:20,644 --> 02:14:25,399 Tu dois me demander mon foutu conseil comme tu l'as toujours fait. 1536 02:14:25,482 --> 02:14:27,359 Comme tu le faisais en arrivant ici 1537 02:14:27,442 --> 02:14:30,070 en tant que cheffe invitée cherchant un poste permanent. 1538 02:14:30,153 --> 02:14:32,614 Tu m'interrogeais sur la politique, 1539 02:14:32,698 --> 02:14:35,409 sur les stratégies, comment on pouvait s'y prendre. 1540 02:14:38,203 --> 02:14:39,913 Bien sûr, 1541 02:14:39,997 --> 02:14:42,666 ces conversations ont pris place dans un autre lit 1542 02:14:43,667 --> 02:14:48,630 ou sur le sofa de cet horrible endroit dont tu ne peux te séparer. 1543 02:14:48,714 --> 02:14:50,966 Mon vieux chagrin m'habite. 1544 02:14:53,343 --> 02:14:57,181 Comme c'est cruel de définir notre relation comme une transaction. 1545 02:15:00,851 --> 02:15:04,188 Une seule de tes relations ne l'était pas. 1546 02:15:04,980 --> 02:15:07,441 Et elle dort dans la chambre à côté. 1547 02:15:08,025 --> 02:15:10,777 Apparemment, ça ne t'a pas effleuré l'esprit. 1548 02:17:28,207 --> 02:17:29,750 Viens là, chérie! 1549 02:17:32,335 --> 02:17:33,712 - C'était bien. - Vraiment? 1550 02:17:33,795 --> 02:17:35,379 - Oui. - Tu veux aller au parc? 1551 02:17:36,924 --> 02:17:39,050 Ne fais pas ça. Je t'en prie. 1552 02:17:39,134 --> 02:17:40,260 Je t'en prie, non. 1553 02:18:06,827 --> 02:18:09,706 Bonjour. Je suis Anna Franzen. 1554 02:18:09,790 --> 02:18:12,166 C'est l'appartement de ma mère décédée. 1555 02:18:14,710 --> 02:18:16,922 Oui, je suis désolée pour votre mère. 1556 02:18:17,004 --> 02:18:18,173 Merci. 1557 02:18:19,341 --> 02:18:21,468 Comment va votre sœur? 1558 02:18:21,552 --> 02:18:24,346 Eleanor vit dans un centre à Neukölin. 1559 02:18:24,888 --> 02:18:26,598 Désolée de vous déranger, 1560 02:18:26,682 --> 02:18:29,977 mais mon mari et moi, nous vendons cet endroit 1561 02:18:30,059 --> 02:18:33,313 et nous avons entendu la musique. 1562 02:18:35,440 --> 02:18:37,234 Je suis heureuse que vous l'ayez aimée. 1563 02:18:37,316 --> 02:18:40,529 On se demandait si vous répétez à des heures précises, 1564 02:18:40,611 --> 02:18:43,156 pour pouvoir organiser les visites le reste du temps. 1565 02:18:44,449 --> 02:18:46,743 On ne veut pas effrayer des acheteurs potentiels 1566 02:18:47,744 --> 02:18:49,745 avec tout ce bruit. 1567 02:18:55,585 --> 02:18:57,838 Non, bien sûr que non. 1568 02:19:11,101 --> 02:19:14,146 Appartement à vendre! 1569 02:19:14,228 --> 02:19:17,232 Appartement à vendre! 1570 02:19:17,316 --> 02:19:19,985 Ta mère est enterrée 1571 02:19:20,067 --> 02:19:25,616 Et maintenant tu vas garder Son appartement à vendre! 1572 02:19:25,699 --> 02:19:27,743 Ta sœur est en prison! 1573 02:19:27,825 --> 02:19:30,995 T'as mis ta sœur en prison! 1574 02:19:31,079 --> 02:19:33,290 Vous allez tous en enfer! 1575 02:19:33,373 --> 02:19:36,251 Ton appartement est à vendre! 1576 02:21:33,869 --> 02:21:35,245 Regardez-moi. 1577 02:21:40,375 --> 02:21:41,793 Allez. Regardez-moi. 1578 02:21:48,800 --> 02:21:50,969 C'est ma partition. 1579 02:21:51,929 --> 02:21:53,013 Tu es perturbée. 1580 02:21:53,680 --> 02:21:55,933 C'est ma partition! 1581 02:21:56,016 --> 02:21:59,186 Espèce de foutu petit ver! 1582 02:22:07,778 --> 02:22:08,737 Je vais bien. 1583 02:22:38,392 --> 02:22:40,102 Votre coupon signé de CAMI. 1584 02:23:08,338 --> 02:23:10,757 Normalement, Lisa Rich au service des réservations 1585 02:23:10,841 --> 02:23:12,384 serait idéale pour vous, 1586 02:23:12,467 --> 02:23:14,803 mais elle a trop de choses à faire. 1587 02:23:14,887 --> 02:23:18,307 Alors, j'aimerais vous mettre en partenariat avec Jake. 1588 02:23:18,390 --> 02:23:22,186 Jake, vous montrez à Lydia ce que vous avez préparé pour elle? 1589 02:23:22,269 --> 02:23:23,353 Eh bien, 1590 02:23:24,730 --> 02:23:26,940 c'est une remise en place. 1591 02:23:27,024 --> 02:23:28,817 Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus. 1592 02:23:28,901 --> 02:23:32,154 On veut être sélectifs et reconstruire tout depuis le début. 1593 02:23:32,237 --> 02:23:33,947 On a besoin d'une nouvelle histoire. 1594 02:23:38,702 --> 02:23:40,370 Juste ici. 1595 02:23:40,454 --> 02:23:41,747 Ici, merci. 1596 02:23:42,831 --> 02:23:45,083 Sur 40. Merci. 1597 02:25:19,511 --> 02:25:21,263 Vous vous êtes sentis triomphants, non? 1598 02:25:25,058 --> 02:25:26,768 Maintenant, on peut comprendre 1599 02:25:26,852 --> 02:25:28,896 la signification de la musique. 1600 02:25:28,979 --> 02:25:31,231 C'est ce que ça vous fait ressentir 1601 02:25:31,315 --> 02:25:32,900 quand vous l'entendez. 1602 02:25:33,525 --> 02:25:35,694 Pour finir, on a fait ce pas de géant. 1603 02:25:35,777 --> 02:25:38,780 Et on y est. On sait ce que signifie la musique à présent. 1604 02:25:38,864 --> 02:25:42,784 Et on n'a pas besoin de comprendre les "dièses" et les "bémols" 1605 02:25:42,868 --> 02:25:46,371 et tout ce bazar pour comprendre la musique, 1606 02:25:46,455 --> 02:25:48,415 si elle nous dit quelque chose. 1607 02:25:49,082 --> 02:25:52,503 Et le plus merveilleux, c'est qu'il n'y a pas de limites 1608 02:25:52,586 --> 02:25:56,632 aux différents sentiments qu'elle suscite en vous. 1609 02:25:56,715 --> 02:26:00,552 Certains de ces sentiments sont si uniques et profonds 1610 02:26:00,636 --> 02:26:03,222 que les mots ne peuvent les décrire. 1611 02:26:03,305 --> 02:26:05,474 On ne peut pas toujours nommer ce qu'on ressent. 1612 02:26:05,557 --> 02:26:06,558 Parfois, on peut. 1613 02:26:06,642 --> 02:26:10,479 On peut dire qu'on ressent de la joie, du plaisir, de la paix. 1614 02:26:10,562 --> 02:26:12,105 L'amour, la haine. 1615 02:26:12,189 --> 02:26:14,483 Mais de temps en temps, 1616 02:26:14,566 --> 02:26:18,987 on a des sentiments si uniques qu'on n'a pas de mots pour les décrire. 1617 02:26:19,071 --> 02:26:22,032 C'est pour cela que la musique est si merveilleuse. 1618 02:26:22,115 --> 02:26:24,451 Car la musique nous les nomme, 1619 02:26:24,535 --> 02:26:27,246 mais en notes au lieu de mots. 1620 02:26:27,329 --> 02:26:28,997 Tout est dans son mouvement. 1621 02:26:29,081 --> 02:26:31,625 Vous ne devez jamais oublier que la musique est mouvement, 1622 02:26:31,708 --> 02:26:33,085 elle va toujours quelque part, 1623 02:26:33,168 --> 02:26:38,215 se transforme, change et s'écoule d'une note à l'autre. 1624 02:26:38,298 --> 02:26:42,970 Et ce mouvement nous en dit plus sur nos sentiments qu'un million de mots. 1625 02:26:43,053 --> 02:26:45,055 Et maintenant nous allons vous jouer un… 1626 02:26:59,278 --> 02:27:00,279 Tony. 1627 02:27:03,657 --> 02:27:04,908 Bonjour, Linda. 1628 02:27:04,992 --> 02:27:06,159 Désolé. 1629 02:27:06,243 --> 02:27:07,244 Lydia. 1630 02:27:08,620 --> 02:27:10,289 Maman a dit que tu viendrais. 1631 02:27:10,998 --> 02:27:12,541 Tu dois te cacher. 1632 02:27:14,209 --> 02:27:16,003 Pourquoi je me cacherais? 1633 02:27:16,670 --> 02:27:18,255 J'en ai aucune idée. 1634 02:27:18,964 --> 02:27:20,966 Ça me regarde pas, de toute façon. 1635 02:27:22,426 --> 02:27:24,636 Un tas de trucs sans explications, tu dois l'admettre. 1636 02:27:26,471 --> 02:27:27,931 Que veux-tu dire? 1637 02:27:28,015 --> 02:27:30,142 Comme je le disais, ça me regarde pas. 1638 02:27:31,852 --> 02:27:35,230 Mais t'as pas l'air de savoir d'où tu viens et où tu vas. 1639 02:28:27,616 --> 02:28:29,159 Je peux entrer? 1640 02:28:30,911 --> 02:28:33,497 Merci. Merci. 1641 02:28:44,842 --> 02:28:46,176 Je suis désolée. 1642 02:28:46,260 --> 02:28:47,511 On voulait juste confirmer 1643 02:28:47,594 --> 02:28:51,431 que la compositrice ne viendra pas d'Osaka pour assister au concert. 1644 02:28:52,182 --> 02:28:56,812 J'ai cherché sa partition dans les bibliothèques de musique, 1645 02:28:56,895 --> 02:28:59,231 mais je n'ai rien trouvé. 1646 02:28:59,314 --> 02:29:00,899 Ça vient d'arriver. 1647 02:29:01,608 --> 02:29:02,943 C'est fantastique. Merci. 1648 02:29:05,279 --> 02:29:07,281 Shirley et Cirio seront heureux 1649 02:29:07,364 --> 02:29:09,491 de vous montrer les sites de notre beau pays. 1650 02:29:09,575 --> 02:29:11,451 Merci! Merci infiniment. 1651 02:29:11,535 --> 02:29:12,995 Oh, mon Dieu. 1652 02:29:13,662 --> 02:29:15,080 Merci. 1653 02:29:46,612 --> 02:29:49,907 On pourrait s'arrêter quelque part pour se baigner. 1654 02:29:50,657 --> 02:29:54,536 Oui, dans la cascade. Pas dans la rivière. 1655 02:29:54,620 --> 02:29:57,039 Pourquoi? Il y a un problème avec l'eau? 1656 02:29:57,122 --> 02:29:57,956 Non. 1657 02:29:58,040 --> 02:29:59,416 Il y a des crocodiles. 1658 02:30:02,002 --> 02:30:04,338 Je ne pensais pas les trouver si loin de la mer. 1659 02:30:04,421 --> 02:30:05,422 Ils se sont échappés 1660 02:30:05,506 --> 02:30:07,174 d'un film avec Marlon Brando. 1661 02:30:09,134 --> 02:30:11,094 C'était il y a longtemps. 1662 02:30:11,929 --> 02:30:13,472 Ils survivent. 1663 02:30:48,257 --> 02:30:49,299 Madame! Madame! 1664 02:30:52,594 --> 02:30:54,847 Voilà l'ordonnance. Dix dollars. 1665 02:30:54,930 --> 02:30:56,139 Merci. 1666 02:30:57,766 --> 02:31:01,228 Y a-t-il par ici… Merci. 1667 02:31:01,311 --> 02:31:03,272 Où je pourrais avoir un massage? 1668 02:31:03,355 --> 02:31:06,608 J'espérais que ça m'aiderait avec le décalage horaire. 1669 02:31:10,070 --> 02:31:11,280 Oui. 1670 02:31:11,363 --> 02:31:13,866 C'est un endroit très agréable. 1671 02:31:13,949 --> 02:31:15,117 Merci. 1672 02:31:28,964 --> 02:31:30,174 Merci. 1673 02:31:30,257 --> 02:31:32,009 Avancez vers l'aquarium. 1674 02:31:32,092 --> 02:31:33,844 L'aquarium? 1675 02:31:33,927 --> 02:31:35,387 Oui, là-bas. 1676 02:31:41,810 --> 02:31:44,563 Pardon, je ne comprends pas. Comment ça marche? 1677 02:31:45,647 --> 02:31:47,524 Vous choisissez un numéro, ici. 1678 02:31:49,651 --> 02:31:51,236 Je choisis un numéro? 1679 02:32:04,458 --> 02:32:05,709 Numéro cinq? 1680 02:32:49,628 --> 02:32:51,171 Bonjour. 1681 02:32:51,255 --> 02:32:52,381 Bonjour. 1682 02:32:52,464 --> 02:32:53,924 Avant de commencer, 1683 02:32:54,007 --> 02:32:58,720 parlons un peu de l'intention de la compositrice pour ce morceau 1684 02:33:00,264 --> 02:33:02,224 et ce qu'elle pourrait rechercher. 1685 02:33:21,243 --> 02:33:22,411 Cinq minutes. 1686 02:33:54,735 --> 02:33:55,903 Merci. 1687 02:34:20,761 --> 02:34:23,347 Sœurs et frères de la Cinquième Flotte, 1688 02:34:23,430 --> 02:34:24,598 c'est le moment. 1689 02:34:24,681 --> 02:34:27,184 Mes adieux seront brefs. 1690 02:34:27,267 --> 02:34:28,810 Je n'ai jamais été doué pour les mots. 1691 02:34:29,895 --> 02:34:31,688 Quand on embarque sur ce bateau, 1692 02:34:31,772 --> 02:34:33,273 il n'y a pas de demi-tour possible. 1693 02:34:34,107 --> 02:34:35,984 La prochaine terre que foulera vos pieds 1694 02:34:36,068 --> 02:34:38,403 sera celle du Nouveau Monde. 1695 02:34:40,864 --> 02:34:42,783 Si l'un de vous manque de courage, 1696 02:34:42,866 --> 02:34:46,495 écartez-vous maintenant et ne laissez personne vous juger. 1697 02:38:02,524 --> 02:38:04,526 Sous-titres : Laurence Roth