1 00:01:05,783 --> 00:01:07,314 Är du redo? 2 00:01:07,450 --> 00:01:10,547 Nej, bara... Ja, glöm bara mikrofonen 3 00:01:10,682 --> 00:01:12,555 Ja, agera som om den inte var där 4 00:01:12,691 --> 00:01:15,256 Sjung som om den inte var där 5 00:01:15,391 --> 00:01:18,961 Ja, eh... 6 00:01:27,339 --> 00:01:28,530 Okej? 7 00:05:32,114 --> 00:05:34,077 - Redo för dom? Ja. 8 00:05:34,212 --> 00:05:35,353 Då går vi in. 9 00:05:43,154 --> 00:05:45,263 Om ni är här, vet ni redan 10 00:05:45,398 --> 00:05:47,699 vem hon är, alltså en av de mest betydande 11 00:05:47,834 --> 00:05:50,096 musikpersonerna i vår tid. 12 00:05:50,232 --> 00:05:52,160 Lydia Tár är många saker: 13 00:05:52,296 --> 00:05:55,597 utexaminerad konsertpianist från Curtisinstitutet, 14 00:05:55,732 --> 00:05:58,102 invald i Harvards Phi Beta Kappa-sällskap. 15 00:05:58,237 --> 00:06:02,277 Doktor i musikologi vid Wien-universitetet. 16 00:06:02,413 --> 00:06:04,874 med inriktning på urfolksmusik 17 00:06:05,009 --> 00:06:07,850 i Ucayalidalen i östra Peru 18 00:06:07,986 --> 00:06:09,886 där hon tillbringade fem år 19 00:06:10,021 --> 00:06:11,880 hos Shipibo-Konibo-folket. 20 00:06:12,016 --> 00:06:15,518 Som dirigent började Tár sin karriär 21 00:06:15,653 --> 00:06:16,885 med Cleveland-orkestern, 22 00:06:17,020 --> 00:06:18,492 en av de så kallade "Fem Stora" 23 00:06:18,627 --> 00:06:20,791 En rad framstående positioner följde 24 00:06:20,926 --> 00:06:23,294 som innefattat Philadelphia-orkestern, 25 00:06:23,429 --> 00:06:24,669 Chicagos symfoniorkester 26 00:06:24,794 --> 00:06:26,034 och Bostons symfoniorkester, 27 00:06:26,136 --> 00:06:27,906 innan hon till slut kom hit 28 00:06:28,041 --> 00:06:31,006 till våra egna New York- filharmoniker. 29 00:06:31,141 --> 00:06:32,473 Med dom genomförde hon 30 00:06:32,608 --> 00:06:35,080 konserterna i Zaataris flyktingläger 31 00:06:35,215 --> 00:06:39,479 inför mer än 75 000 personer 32 00:06:39,615 --> 00:06:41,151 Hon har blivit särskilt känd för att 33 00:06:41,287 --> 00:06:42,979 beställa samtidsmusik 34 00:06:43,115 --> 00:06:46,189 från bland andra Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 35 00:06:46,324 --> 00:06:48,655 Julia Wolfe och Hildur Guðnadóttir. 36 00:06:48,790 --> 00:06:51,821 Och hon har sett till att framföra deras verk 37 00:06:51,956 --> 00:06:54,898 tillsammans med de traditionella tonsättarnas 38 00:06:55,033 --> 00:06:56,332 Hon ska ha sagt att 39 00:06:56,468 --> 00:06:59,169 "dessa tonsättare har en konversation 40 00:06:59,304 --> 00:07:02,165 som kanske inte alltid är så kärvänlig." 41 00:07:02,300 --> 00:07:04,773 Lydia Tár har också skrivit musik för scen och film. 42 00:07:04,908 --> 00:07:09,512 Hon är faktiskt en av bara 15 så kallade EGOTs, alltså de 43 00:07:09,647 --> 00:07:13,844 som har vunnit alla de fyra stora underhållningspriserna: 44 00:07:13,979 --> 00:07:17,513 en Emmy, en Grammy, en Oscar och en Tony. 45 00:07:17,649 --> 00:07:19,091 Det är, som ni kan förstå, 46 00:07:19,226 --> 00:07:21,555 en väldigt kort och gnistrande lista 47 00:07:21,691 --> 00:07:24,724 med namn som Richard Rodgers, Audrey Hepburn, 48 00:07:24,860 --> 00:07:28,633 Andrew Lloyd Webber och, så klart, Mel Brooks. 49 00:07:32,669 --> 00:07:35,865 År 2010, med bistånd av Eliot Kaplan, 50 00:07:36,001 --> 00:07:38,871 grundade hon dirigentsällskapet Accordion, 51 00:07:39,007 --> 00:07:41,904 som ska fostra entreprenörskap och möjligheter att framträda 52 00:07:42,040 --> 00:07:45,116 för kvinnliga dirigenter, som kan få arbeta med 53 00:07:45,251 --> 00:07:48,044 stora orkestrar över hela världen. 54 00:07:48,180 --> 00:07:53,153 År 2013 utsåg Berlin Tár till sin huvuddirigent, 55 00:07:53,289 --> 00:07:55,751 efter Andris Davis, 56 00:07:55,887 --> 00:07:58,721 och hon har stannat där sedan dess.- 57 00:07:58,856 --> 00:08:00,560 Liksom sin mentor, Leonard Bernstein, 58 00:08:00,695 --> 00:08:03,726 har Tár en särskild dragning till Mahler, 59 00:08:03,862 --> 00:08:05,902 vilkens nio symfonier hon spelade in 60 00:08:06,037 --> 00:08:08,196 under sina Fem Stora-vistelser. 61 00:08:09,099 --> 00:08:10,671 Hon lyckades dock inte slutföra 62 00:08:10,807 --> 00:08:14,403 den så kallade "cykeln" med en enda orkester förrän nu. 63 00:08:14,539 --> 00:08:15,808 Under hennes ledarskap 64 00:08:15,943 --> 00:08:17,943 har Berlin spelat in åtta av Mahlers symfonier, 65 00:08:18,043 --> 00:08:20,744 men har sparat den stora, Symfoni no. 5, till sist. 66 00:08:20,880 --> 00:08:22,814 På grund av pandemin blev det uppförandet, 67 00:08:22,950 --> 00:08:25,581 som skulle ha skett förra året - inställt. 68 00:08:25,717 --> 00:08:27,423 Men det har sagts mig att hon nästa månad 69 00:08:27,558 --> 00:08:30,124 ska göra en live-inspelning av Mahlers Femma, 70 00:08:30,260 --> 00:08:31,757 som gör cykeln komplett 71 00:08:31,892 --> 00:08:35,428 och ska ges ut som box av Deutsche Grammophon 72 00:08:35,564 --> 00:08:37,599 precis i tid för Mahlers födelsedag. 73 00:08:37,735 --> 00:08:41,470 Och som om inte det räckte, ska hennes nya bok, Tár om Tár, 74 00:08:41,606 --> 00:08:45,266 publiceras som Nan Talese- imprint på Doubleday, 75 00:08:45,402 --> 00:08:48,443 lagom till jul, en perfekt strumpklapp, 76 00:08:48,579 --> 00:08:50,846 särskilt om du har en väldigt stor strumpa. 77 00:08:52,516 --> 00:08:54,076 Alla vi på The New Yorker önskar dig välkommen. 78 00:08:54,188 --> 00:08:55,886 Tack för att du är hos oss, Maestro, idag. 79 00:08:56,021 --> 00:08:57,713 Tack, Adam. Tack. 80 00:08:57,848 --> 00:09:00,323 Tack. 81 00:09:01,652 --> 00:09:03,559 Lydia, jag kunde inte... 82 00:09:03,694 --> 00:09:06,896 Jag kunde inte undvika att se dig studsa till en aning 83 00:09:07,032 --> 00:09:08,530 när jag läste upp din biografi. 84 00:09:08,665 --> 00:09:10,741 Var det för att jag glömt någon storartad framgång? 85 00:09:10,765 --> 00:09:13,136 Eller vill du inte riktigt kännas vid 86 00:09:13,272 --> 00:09:15,300 de så otroligt varierande saker 87 00:09:15,436 --> 00:09:17,341 du har åstadkommit? 88 00:09:17,476 --> 00:09:22,475 Nja, i dagens värld är "varierande" ett - ett fult ord. 89 00:09:22,611 --> 00:09:24,579 Jag menar, vår era är specialisternas, 90 00:09:24,714 --> 00:09:27,513 och om du försöker göra mer än en sak 91 00:09:27,649 --> 00:09:29,315 är det nåt man fnyser åt. 92 00:09:29,450 --> 00:09:30,920 Så varje konstnär ges sin typbeteckning. 93 00:09:31,056 --> 00:09:32,422 Just det, och mycket aggressivt. 94 00:09:32,557 --> 00:09:34,301 Men tror du den tiden kommer, 95 00:09:34,325 --> 00:09:36,359 när det klassiska musiksamfundet 96 00:09:36,494 --> 00:09:39,830 väljer att inte använda genusdistinktioner 97 00:09:39,966 --> 00:09:42,000 för att karakterisera artister? 98 00:09:42,136 --> 00:09:44,200 Det är jag nog fel person att fråga 99 00:09:44,336 --> 00:09:46,661 eftersom jag aldrig - läser recensioner. 100 00:09:46,797 --> 00:09:48,230 Verkligen, aldrig? Nej. 101 00:09:48,366 --> 00:09:52,441 Men jag tycker det är konstigt att nån 102 00:09:52,576 --> 00:09:55,413 velat ersätta "maestro" med "maestra". 103 00:09:55,549 --> 00:09:58,744 Vi kallar ju inte kvinnliga astronauter "astronetter". 104 00:09:58,879 --> 00:10:00,515 Mm, det stämmer. 105 00:10:00,650 --> 00:10:04,288 Men vad gäller frågan om genusobalansen, 106 00:10:04,423 --> 00:10:06,853 så har jag absolut inget att klaga på. 107 00:10:06,989 --> 00:10:10,019 Och heller inte Marin Alsop, JoAnn Falletta, 108 00:10:10,154 --> 00:10:12,295 Laurence Equilbey eller Nathalie Stutzmann. 109 00:10:12,430 --> 00:10:15,062 Det finns så många otroliga kvinnor 110 00:10:15,198 --> 00:10:16,531 som kommit före oss. 111 00:10:16,666 --> 00:10:18,967 Du vet, kvinnor som verkligen höjde sig. 112 00:10:19,103 --> 00:10:20,201 Det är fascinerande. 113 00:10:20,337 --> 00:10:22,200 Kan du... Vem, till exempel? 114 00:10:22,335 --> 00:10:23,438 Javisst, självklart. 115 00:10:23,573 --> 00:10:25,639 Först och främst Nadia Boulanger. 116 00:10:25,774 --> 00:10:28,607 Det ser jag som det - lyckliga exemplet. 117 00:10:28,743 --> 00:10:31,877 Och det trista är Antonia Brico 118 00:10:32,012 --> 00:10:34,781 som tveklöst var en enastående dirigent 119 00:10:34,916 --> 00:10:38,152 men fick en oglamorös status 120 00:10:38,287 --> 00:10:40,223 som "gästdirigent" 121 00:10:40,359 --> 00:10:43,127 och sågs som en dresserad hund. 122 00:10:43,263 --> 00:10:45,390 En hund... Fick hon inte chansen 123 00:10:45,526 --> 00:10:46,566 att leda nån stor orkester? 124 00:10:46,695 --> 00:10:48,630 Jodå, visst. Jo, hon dirigerade 125 00:10:48,766 --> 00:10:51,059 Berlinfilharmonin och även på Metropolitan, 126 00:10:51,195 --> 00:10:54,228 men alltså bara som gästdirigent. 127 00:10:54,364 --> 00:10:56,084 Du vet, på den tiden var allt... 128 00:10:56,207 --> 00:10:58,338 allt var genusspektakel. 129 00:10:58,474 --> 00:11:00,002 Men, lyckligtvis, tiderna förändras, 130 00:11:00,137 --> 00:11:01,742 och - Paulus omvändelse är ... 131 00:11:01,877 --> 00:11:03,575 - "Paulus..." - om inte avslutad, 132 00:11:03,710 --> 00:11:05,250 så ordentligt på väg. 133 00:11:05,385 --> 00:11:07,910 Fallit av hästen. 134 00:11:08,046 --> 00:11:10,186 Jo, Lydia, kan vi prata lite om 135 00:11:10,321 --> 00:11:12,321 - om - tolkning? - Mm-mm. 136 00:11:12,457 --> 00:11:13,953 För jag tror att det ännu finns människor 137 00:11:14,089 --> 00:11:17,460 som ser dirigenten som ett slags mänsklig metronom. 138 00:11:18,629 --> 00:11:21,364 Ja, och det är delvis korrekt. 139 00:11:21,499 --> 00:11:23,197 - Ja, men det är... - Men att styra tiden, 140 00:11:23,333 --> 00:11:24,765 är ingen småsak. 141 00:11:24,901 --> 00:11:26,962 Men jag antar att det handlar om mycket mer än så. 142 00:11:27,098 --> 00:11:28,468 Ja, det vill jag verkligen hoppas. 143 00:11:28,604 --> 00:11:31,266 - Men tiden är det viktiga. 144 00:11:31,402 --> 00:11:35,474 Tiden är den avgörande delen av tolkningen. 145 00:11:35,609 --> 00:11:37,276 Du kan inte börja utan mig. 146 00:11:37,412 --> 00:11:39,350 Du vet, jag startar klockan. 147 00:11:39,486 --> 00:11:42,783 Min vänstra hand skapar, men min högra hand 148 00:11:42,919 --> 00:11:47,283 den andra handen, markerar tiden och flyttar den framåt. 149 00:11:47,418 --> 00:11:51,160 Men, till skillnad från en klocka stannar ibland min andra hand, 150 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 vilket betyder att tiden stannar. 151 00:11:54,433 --> 00:11:57,468 Illusionen är att jag, precis som du, 152 00:11:57,603 --> 00:11:59,704 är den som svarar på orkestern i verklig tid... 153 00:11:59,839 --> 00:12:02,076 Just det. -...tar beslutet om det rätta ögonblicket 154 00:12:02,100 --> 00:12:03,473 att starta om det hela, återställa det, 155 00:12:03,608 --> 00:12:06,301 eller kasta ut tiden genom fönstret helt och hållet. 156 00:12:06,437 --> 00:12:09,477 Saken är att redan från början 157 00:12:09,612 --> 00:12:11,580 vet jag precis vilken tid det är 158 00:12:11,716 --> 00:12:13,518 - Verkligen? Det är... - och i precis vilket ögonblick 159 00:12:13,654 --> 00:12:16,519 du och jag ska nå vår destination tillsammans. 160 00:12:16,654 --> 00:12:20,186 Du förstår, mina enda verkliga upptäckter 161 00:12:20,321 --> 00:12:22,083 gör jag under repetitionerna. 162 00:12:22,219 --> 00:12:23,990 Aldrig nånsin under uppförandet. 163 00:12:24,126 --> 00:12:28,024 Kanske en svår fråga, men om du ska säga en sak 164 00:12:28,160 --> 00:12:31,028 som Bernstein gett dig, vad skulle det vara? 165 00:12:32,806 --> 00:12:34,270 Kavvanah. 166 00:12:34,405 --> 00:12:35,645 Ja, det är ett hebreiskt ord 167 00:12:35,738 --> 00:12:38,541 för uppmärksamhet på mening och avsikt. 168 00:12:38,677 --> 00:12:40,437 Du vet, vilka är tonsättarens prioriteringar, 169 00:12:40,538 --> 00:12:42,789 vilka är dina, och hur kompletterar de varandra? 170 00:12:42,813 --> 00:12:44,793 Visst, kavvanah. Jag tror det ordet har 171 00:12:44,817 --> 00:12:46,937 en lite annan betydelse för många i publiken. 172 00:12:47,016 --> 00:12:50,221 Jo, så kan det vara. 173 00:12:50,357 --> 00:12:51,698 Har jag rätt om jag tror att en dirigent 174 00:12:51,722 --> 00:12:54,358 inte alltid fanns på scenen 175 00:12:54,494 --> 00:12:55,901 - i den klassiska musiken? - Det stämmer. 176 00:12:55,925 --> 00:12:57,859 Jag tror jag har läst att det faktiskt var 177 00:12:57,995 --> 00:13:00,039 förstaviolinen som länge hade ansvaret. 178 00:13:00,063 --> 00:13:02,758 Ja, förstaviolinen, oavsett om de hade intresset, 179 00:13:02,894 --> 00:13:04,358 förmågan, eller inte. 180 00:13:04,494 --> 00:13:07,197 När ändrades det, och av vem? 181 00:13:07,332 --> 00:13:10,365 Med den franske tonsättaren Jean-Baptiste Lully, 182 00:13:10,500 --> 00:13:14,370 som enligt uppgift använde en helt enorm, 183 00:13:14,506 --> 00:13:18,379 ganska spetsig stav för att markera takten i golvet. 184 00:13:18,514 --> 00:13:19,648 Det är inget jag tror att 185 00:13:19,783 --> 00:13:22,114 musikerna direkt uppskattade. 186 00:13:22,250 --> 00:13:26,055 Hur som helst fick tekniken ett slut under ett framförande 187 00:13:26,191 --> 00:13:28,054 då Lully råkade 188 00:13:28,189 --> 00:13:30,385 stöta sig själv i foten med staven och dog. 189 00:13:30,520 --> 00:13:33,226 Ja, av kallbrand. 190 00:13:33,362 --> 00:13:35,131 Men i alla fall... 191 00:13:35,266 --> 00:13:38,002 Ja. 192 00:13:38,138 --> 00:13:41,396 I alla fall blir dirigenten 193 00:13:41,531 --> 00:13:45,133 helt nödvändig när orkestrarna blir större. 194 00:13:45,269 --> 00:13:47,677 Och vi kan åter gå tillbaka till Beethoven. 195 00:13:47,812 --> 00:13:50,745 "Ba, ba, ba bam - ba, ba, ba bam" 196 00:13:50,880 --> 00:13:52,779 Det börjar faktiskt inte med åttondelen. 197 00:13:52,914 --> 00:13:55,348 Taktslaget... "Ba, ba, ba"... 198 00:13:55,484 --> 00:13:57,145 Det är tyst, inte sant? 199 00:13:57,281 --> 00:13:59,656 Så nån måste starta klockan. 200 00:13:59,791 --> 00:14:02,655 Någon måste, eh, sätta flaggan i sanden 201 00:14:02,790 --> 00:14:05,355 och säga "Följ efter mig", förstår du? 202 00:14:05,491 --> 00:14:08,763 Och denna någon var Lenny, som ledde orkestern 203 00:14:08,899 --> 00:14:12,932 på den mest enastående lustresa. 204 00:14:13,068 --> 00:14:15,997 För han kunde musiken, särskilt Mahler, 205 00:14:16,133 --> 00:14:18,133 lika bra eller bättre än någon annan. 206 00:14:18,268 --> 00:14:21,444 Och han lekte ofta med formen. 207 00:14:21,580 --> 00:14:22,954 För han ville få orkestern att känna 208 00:14:22,978 --> 00:14:25,107 att de aldrig sett, och än mindre hört 209 00:14:25,242 --> 00:14:28,110 eller framfört någon sådan musik. 210 00:14:28,245 --> 00:14:30,387 Så kan kunde göra radikala saker, 211 00:14:30,523 --> 00:14:32,654 som att avvika från huvudtempot 212 00:14:32,790 --> 00:14:35,183 eller avsluta en fras molto ritardando, 213 00:14:35,319 --> 00:14:37,820 även om det inte stod i partituret. 214 00:14:37,955 --> 00:14:39,196 Drev han det nånsin för långt? 215 00:14:39,331 --> 00:14:40,697 Nej, nej, nej. Absolut inte. 216 00:14:40,832 --> 00:14:44,498 Han firade glädjen över sin upptäckt. 217 00:14:44,634 --> 00:14:46,032 Du sa nyss 218 00:14:46,167 --> 00:14:48,539 att du gör dina upptäckter under repetitionerna. 219 00:14:48,674 --> 00:14:51,168 När börjar denna process igen? 220 00:14:52,112 --> 00:14:53,407 Vi sätter igång på måndag. 221 00:14:53,543 --> 00:14:55,379 - Så med en gång? - Mm. 222 00:14:55,515 --> 00:14:57,814 Med den här handlar det verkligen om 223 00:14:57,950 --> 00:15:02,343 att försöka utläsa Mahlers intentioner i tebladen. 224 00:15:02,479 --> 00:15:03,999 Jag menar, vi vet rätt mycket om dem 225 00:15:04,114 --> 00:15:05,646 för hans andra symfonier. 226 00:15:05,782 --> 00:15:07,889 Han var ju så inspirerad av Rückerts poesi 227 00:15:08,024 --> 00:15:10,328 att han i åratal inte använde någon annans sångtexter. 228 00:15:10,463 --> 00:15:13,328 Men allt detta ändras med Femman. 229 00:15:13,463 --> 00:15:15,661 Femman är ett mysterium. 230 00:15:15,797 --> 00:15:18,436 Och den enda ledtråd vi får 231 00:15:18,572 --> 00:15:20,504 finns på manuskriptets omslag. 232 00:15:20,640 --> 00:15:24,508 Ja, dedikationen till hans nya fru, Alma. 233 00:15:24,644 --> 00:15:26,507 Så om du vill liera dig med Mahler 234 00:15:26,642 --> 00:15:29,345 i hans femte symfoni 235 00:15:29,480 --> 00:15:30,879 måste du allra först 236 00:15:31,014 --> 00:15:35,346 försöka förstå detta mycket komplicerade äktenskap. 237 00:15:35,482 --> 00:15:38,214 Skulle du säga att du har en annan tolkning 238 00:15:38,349 --> 00:15:40,657 av det äktenskapet än Bernstein hade? 239 00:15:42,192 --> 00:15:46,626 Du nämnde mitt etnografiska fältarbete i Amazonas. 240 00:15:46,762 --> 00:15:49,433 Alltså, Adam, Shipibo-Konibo 241 00:15:49,568 --> 00:15:52,203 kan bara ta emot en icaro, en sång, 242 00:15:52,339 --> 00:15:53,936 om sångaren är där. 243 00:15:54,072 --> 00:15:57,808 På samma sida om den ande som skapade den. 244 00:15:57,943 --> 00:16:01,403 Och på så sätt konvergerar det förgångna och det nuvarande. 245 00:16:01,538 --> 00:16:04,913 De är två sidor av samma kosmiska mynt. 246 00:16:05,048 --> 00:16:07,913 Den definitionen av trohet stämmer för mig. 247 00:16:08,049 --> 00:16:10,444 Men Lenny, han trodde på teshuvah. 248 00:16:10,580 --> 00:16:12,887 Talmud-förmågan att nå bakåt i tiden 249 00:16:13,022 --> 00:16:15,884 och förändra betydelsen 250 00:16:16,020 --> 00:16:17,454 av sina egna handlingar. 251 00:16:17,590 --> 00:16:21,594 Så när han spelade Adagiettot vid Robert Kennedys begravning 252 00:16:21,729 --> 00:16:23,766 varade det i 12 minuter. 253 00:16:23,902 --> 00:16:26,231 Han använde det som en mässa. 254 00:16:26,367 --> 00:16:28,179 Och vet du, om du lyssnar på en inspelning av det, 255 00:16:28,203 --> 00:16:31,838 kommer du att tveklöst känna tragedin och den djupa känslan. 256 00:16:31,974 --> 00:16:34,511 Och såklart var den tolkningen 257 00:16:34,647 --> 00:16:36,647 helt sann för Mahler senare i livet 258 00:16:36,782 --> 00:16:38,746 när hans professionella bas gled undan 259 00:16:38,882 --> 00:16:40,816 och Alma lämnat honom för Gropius. 260 00:16:40,952 --> 00:16:46,086 Men, som jag sa, vi pratar om tid. 261 00:16:46,221 --> 00:16:50,657 Och detta stycke föddes inte till en plågsam tragedi. 262 00:16:50,792 --> 00:16:53,097 Det föddes till ung kärlek. 263 00:16:53,233 --> 00:16:55,361 Så du valde... 264 00:16:55,496 --> 00:16:56,932 Kärleken. 265 00:16:57,068 --> 00:16:59,962 Okej, men precis hur långt? 266 00:17:00,097 --> 00:17:01,368 Jo... 267 00:17:01,504 --> 00:17:03,436 sju minuter. 268 00:17:07,571 --> 00:17:10,478 Jag blev så tagen av det du sa till Adam 269 00:17:10,614 --> 00:17:13,779 om - tolkning 270 00:17:13,914 --> 00:17:17,286 och särskilt om känslorna 271 00:17:17,422 --> 00:17:19,681 och att du valde kärleken. 272 00:17:20,750 --> 00:17:23,017 Och jag vet att det sägs att man ska lämna tårarna 273 00:17:23,153 --> 00:17:25,124 till publiken, men... 274 00:17:25,260 --> 00:17:27,894 känner du dig nån gång överväldigad av känslor 275 00:17:28,030 --> 00:17:29,630 när du står däruppe på pulten? 276 00:17:29,765 --> 00:17:31,532 Ja. 277 00:17:31,667 --> 00:17:33,495 Ja, det händer. 278 00:17:33,630 --> 00:17:36,639 Det finns en... en förväntans belöningscykel 279 00:17:36,775 --> 00:17:38,743 för vissa verk och moment i dem 280 00:17:38,878 --> 00:17:41,677 som jag finner så otroliga, att när jag dirigerar, 281 00:17:41,813 --> 00:17:44,078 även om jag inte direkt skyndar mig, 282 00:17:44,213 --> 00:17:46,816 så kan jag knappt vänta tills jag kommer till det stället, 283 00:17:46,952 --> 00:17:49,251 och ja, det slår till. Varje gång! 284 00:17:50,955 --> 00:17:52,820 Så det är både fysiskt och känslomässigt. 285 00:17:52,955 --> 00:17:54,820 - Hmm, hmm. - Det måste ta timmar 286 00:17:54,955 --> 00:17:57,059 att komma tillbaka till jorden igen. 287 00:17:57,194 --> 00:18:00,529 Du repeterar vad andra sagt, tänk på det, fast det glömmer du nog. 288 00:18:00,664 --> 00:18:02,765 Och att sova, det är omöjligt. 289 00:18:02,900 --> 00:18:04,893 Som mitt första år på Smith. 290 00:18:08,299 --> 00:18:09,997 Vilket stycke gör det med dig? 291 00:18:10,133 --> 00:18:11,434 O, jag såg dig... 292 00:18:11,570 --> 00:18:13,706 Jag såg dig dirigera, eh, Våroffer 293 00:18:13,841 --> 00:18:15,212 på Met förra året. 294 00:18:15,348 --> 00:18:17,339 Det var så kraftfullt. 295 00:18:17,474 --> 00:18:19,517 Tack. Tack. 296 00:18:19,652 --> 00:18:22,517 Det är... det är de 11 pistolskotten... 297 00:18:22,652 --> 00:18:23,886 Det är ett primtal... 298 00:18:24,021 --> 00:18:26,381 Det träffar dig både som offer och förövare. 299 00:18:26,517 --> 00:18:28,037 Du förstår, det var inte förrän jag dirigerat den 300 00:18:28,092 --> 00:18:31,696 som jag blev övertygad om att vi alla är kapabla att mörda. 301 00:18:31,831 --> 00:18:34,455 Det är förresten en fantastisk handväska. 302 00:18:34,591 --> 00:18:37,024 Tack. Jag är glad att du gillar den. 303 00:18:37,159 --> 00:18:38,627 Ja, det gör jag, det gör jag. 304 00:18:38,762 --> 00:18:40,535 Ursäkta. Din lunch med Mr. Kaplan. 305 00:18:40,670 --> 00:18:42,271 Hans chaufför väntar. 306 00:18:42,406 --> 00:18:43,531 Okej. 307 00:18:43,667 --> 00:18:44,818 Jag är ledsen, men jag har glömt ditt namn. 308 00:18:44,842 --> 00:18:46,309 - Whitney. Whitney Reese. - Whitney. 309 00:18:46,445 --> 00:18:47,445 Whithey, naturligtvis. 310 00:18:47,577 --> 00:18:48,945 Jag är verkligen ledsen, 311 00:18:49,080 --> 00:18:50,749 och tyvärr är jag lite sen 312 00:18:50,773 --> 00:18:52,151 till något jag inte kan komma undan. 313 00:18:52,175 --> 00:18:53,216 Jag förstår. 314 00:18:53,351 --> 00:18:55,753 Får jag messa till dig? 315 00:19:14,869 --> 00:19:17,071 Det är perfekt, Aldo. 316 00:19:19,702 --> 00:19:22,102 Oj, jag hoppades vi kunde fira. 317 00:19:22,238 --> 00:19:24,239 Jag också. 318 00:19:24,375 --> 00:19:25,908 Jag ska föreläsa på Julliard. 319 00:19:26,043 --> 00:19:27,074 Visst, bra. 320 00:19:27,209 --> 00:19:28,612 Jag lovade Ben det. 321 00:19:28,748 --> 00:19:32,185 Några kommer nog att trycka på för att få en Accordion-plats. 322 00:19:33,088 --> 00:19:35,760 Vi borde bredda sällskapet. 323 00:19:35,895 --> 00:19:38,093 - Vadå, utöka vårt antal? - Nej, vårt genus. 324 00:19:38,229 --> 00:19:41,431 Jag menar, det känns avigt att behålla begränsningen. 325 00:19:41,566 --> 00:19:42,766 Vi har gjort vår markering. 326 00:19:42,901 --> 00:19:44,525 Och, om vi ska vara ärliga, har vi utan svårighet 327 00:19:44,661 --> 00:19:46,500 lyckats placera alla. 328 00:19:46,635 --> 00:19:48,436 Utom en. 329 00:19:48,571 --> 00:19:50,207 Jovisst. 330 00:19:50,342 --> 00:19:52,341 Hon hade problem. 331 00:19:52,477 --> 00:19:53,976 Det har jag också hört. 332 00:19:54,112 --> 00:19:56,103 Ämnet kommer upp vid varje Citibank-möte 333 00:19:56,238 --> 00:19:58,514 med hennes far. 334 00:19:58,649 --> 00:20:00,118 Jag beklagar det. 335 00:20:00,253 --> 00:20:01,309 Det är okej. 336 00:20:01,444 --> 00:20:03,615 Jag kan hantera det. 337 00:20:04,584 --> 00:20:08,820 Så du vill torpedera Accordions grundprincip? 338 00:20:08,956 --> 00:20:10,857 Då förlorar vi nog donatorer. 339 00:20:10,992 --> 00:20:13,455 Ja, så kan det bli. 340 00:20:13,591 --> 00:20:15,531 Kanske det är något vi kan återkomma till 341 00:20:15,666 --> 00:20:17,527 - längre fram. - Visst. 342 00:20:17,662 --> 00:20:20,033 Bryant Park är bokad för den 25e. 343 00:20:20,169 --> 00:20:22,135 Nan bad mig hjälpa till att fylla stället, 344 00:20:22,271 --> 00:20:23,967 så Kaplan-fonden ska köpa lite annonsering 345 00:20:24,103 --> 00:20:26,133 i radio och utomhus. 346 00:20:26,269 --> 00:20:28,312 Och Claquers. 347 00:20:28,448 --> 00:20:29,636 Det är för stort, Eliot. 348 00:20:29,772 --> 00:20:31,181 Hon skulle ha bokat Strand. 349 00:20:31,316 --> 00:20:32,513 Spänn av. 350 00:20:32,648 --> 00:20:34,752 Det kommer att bli magnifikt. 351 00:20:34,888 --> 00:20:37,283 Och nästan precis på din födelsedag. 352 00:20:39,190 --> 00:20:41,591 Jag var, eh, jag var ledsen att du inte kunde komma till min 353 00:20:41,727 --> 00:20:43,795 Mahler-trea i London. 354 00:20:44,626 --> 00:20:46,325 Jag också. 355 00:20:47,667 --> 00:20:50,032 Det var en skolgrej med Petra. 356 00:20:50,167 --> 00:20:54,806 Jag hade lovat Sharon att komma dit. 357 00:20:55,836 --> 00:20:57,841 Självklart. 358 00:20:57,977 --> 00:21:01,076 Jag hade hoppats få din ärliga uppfattning. 359 00:21:01,211 --> 00:21:03,943 Musikernas betyg var översvallande. 360 00:21:04,079 --> 00:21:05,916 Dom är konfidentiella, Eliot. 361 00:21:06,051 --> 00:21:08,347 Jo, men försteoboisten gillar mig. 362 00:21:09,586 --> 00:21:10,855 På hemresan 363 00:21:10,990 --> 00:21:12,793 lyssnade jag på din med Israel-philharmonikerna, 364 00:21:12,817 --> 00:21:14,682 och slogs av vad du lyckades få ut 365 00:21:14,818 --> 00:21:17,024 av stråkarna i finalsatsen. 366 00:21:17,160 --> 00:21:20,627 Alltså, hur fick du dom dit? 367 00:21:20,762 --> 00:21:22,190 Var det konsertsalen? 368 00:21:22,326 --> 00:21:23,791 Var det musikerna? 369 00:21:23,926 --> 00:21:26,869 Musikerna var inte särskilt hörsamma. 370 00:21:27,005 --> 00:21:28,604 Försteviolinisten kom fram till mig 371 00:21:28,740 --> 00:21:29,872 efter första repetitionen 372 00:21:30,008 --> 00:21:32,033 - och frågade om jag är jude. - Va? 373 00:21:32,168 --> 00:21:34,979 Han fann det ovanligt, om inte misstänkt, att en icke-jude 374 00:21:35,114 --> 00:21:38,080 skulle vilja dirigera judisk musik. 375 00:21:38,215 --> 00:21:41,083 Kändes som Max Bruch. 376 00:21:41,218 --> 00:21:44,546 Nja, prominent jude som jag är, har Kaplan-fonden, eh, 377 00:21:44,681 --> 00:21:46,548 avsatt ett rejält belopp åt dem 378 00:21:46,683 --> 00:21:48,157 - för en klezmer-produktion. - Mm-hmm. 379 00:21:48,292 --> 00:21:50,157 Och kanske inviterar dom mig som gästdirigent. 380 00:21:50,293 --> 00:21:52,219 Javisst, dom blir säkert nöjda med dig. 381 00:21:52,354 --> 00:21:54,122 Håll igen nu. 382 00:21:54,257 --> 00:21:56,097 Jag vet min plats. 383 00:21:56,233 --> 00:21:58,870 Pengar kan inte alltid köpa allting. 384 00:21:59,805 --> 00:22:01,939 Det där tror du inte på själv. 385 00:22:02,075 --> 00:22:04,069 Jag kan berätta att jag försökte muta Francesca 386 00:22:04,204 --> 00:22:05,772 att låta dig se din notation. 387 00:22:05,908 --> 00:22:07,344 Hon bad mig dra. 388 00:22:07,479 --> 00:22:08,970 Duktig flicka. 389 00:22:09,973 --> 00:22:11,718 Herrn som sitter där borta med knasbollen 390 00:22:11,742 --> 00:22:13,984 fokuserar ivrigt vårt bord. 391 00:22:14,119 --> 00:22:17,249 Först trodde jag han såg på mig, 392 00:22:17,385 --> 00:22:19,523 men jag tror han tittar på dig. 393 00:22:19,659 --> 00:22:21,420 Försök ignorera honom. 394 00:22:21,555 --> 00:22:23,659 Jag kan gå och tvätta händerna 395 00:22:23,795 --> 00:22:25,420 om ni vill vara för er själva. 396 00:22:25,556 --> 00:22:28,296 Det skulle jag aldrig förlåta. 397 00:22:28,432 --> 00:22:30,524 Det sista jag behöver är att fastna här 398 00:22:30,659 --> 00:22:32,596 med nån likadan som jag. 399 00:22:34,139 --> 00:22:36,107 När reser du i morgon? 400 00:22:36,943 --> 00:22:39,333 Francesca kollar flygen. 401 00:22:39,469 --> 00:22:40,675 Be henne sluta med det. 402 00:22:40,811 --> 00:22:42,502 Du kan åka när du vill. 403 00:22:42,638 --> 00:22:44,278 Det behöver du inte göra. 404 00:22:44,413 --> 00:22:48,118 Mina motiv är inte enbart oegennyttiga. 405 00:22:48,253 --> 00:22:50,651 Bara en titt. En titt i ditt partitur. 406 00:22:53,524 --> 00:22:54,890 Bra. 407 00:22:55,025 --> 00:22:58,019 - Går det bra 5:15? - Visst. 408 00:22:58,155 --> 00:23:00,994 Okej, för jag har mycket på gång nu. 409 00:23:01,129 --> 00:23:03,328 Vi ska fylla en vakans. 410 00:23:03,463 --> 00:23:05,502 Jag hoppas det är Sebastian. 411 00:23:05,638 --> 00:23:06,869 Var nu rättvis, Eliot. 412 00:23:07,004 --> 00:23:09,329 Sebastian har okej teknik. 413 00:23:09,465 --> 00:23:10,731 Han kan svinga pinnen. 414 00:23:10,867 --> 00:23:12,307 För en månad sen dök jag ner i Bunkamura 415 00:23:12,376 --> 00:23:15,474 för att se denne Turing-maskin trampa igenom Chopins etta. 416 00:23:15,609 --> 00:23:19,010 Gamle Sebastian är verkligen herr Tempo Rubato. 417 00:23:19,146 --> 00:23:20,715 Robot-o ligger närmare sanningen. 418 00:23:20,851 --> 00:23:22,051 Varför behåller du honom? 419 00:23:22,186 --> 00:23:24,383 Oh, han är Andris man, som du vet. 420 00:23:24,518 --> 00:23:26,157 Just det. Du ärvde det beslutet. 421 00:23:26,292 --> 00:23:28,269 Sju år är en lång tid att låtsas respektera det. 422 00:23:28,293 --> 00:23:30,621 Dom har andra jobbkontrakt där. 423 00:23:32,898 --> 00:23:35,861 Han är en... konstig kille. 424 00:23:35,996 --> 00:23:37,357 Vem? Andris? 425 00:23:37,493 --> 00:23:39,361 Nej, Sebastian. 426 00:23:39,496 --> 00:23:41,835 Han har, eh, fetischer. 427 00:23:41,971 --> 00:23:43,833 Fetischer? Som vadå? 428 00:23:43,968 --> 00:23:47,535 Böjelse för Kalmus gamla miniatyrpartitur, 429 00:23:47,670 --> 00:23:49,504 pennor han sett 430 00:23:49,639 --> 00:23:51,539 Karajan hålla i på fotografier. 431 00:23:51,675 --> 00:23:53,507 Såna grejor. 432 00:23:53,643 --> 00:23:55,987 Det är bara sorgligt. 433 00:24:00,056 --> 00:24:02,521 Ja, men du har faktiskt rätt. 434 00:24:02,656 --> 00:24:05,656 Jag måste nån gång byta ut honom. 435 00:24:07,928 --> 00:24:10,331 Mot vem? 436 00:24:14,664 --> 00:24:16,101 What Love Teaches Me. 437 00:24:16,236 --> 00:24:18,504 Stråknotationen. 438 00:24:19,945 --> 00:24:22,178 Mahler ger dig den själv. 439 00:24:22,179 --> 00:24:24,673 Långsam, fridfull, djupt känd. 440 00:24:24,674 --> 00:24:25,882 - Kom igen nu. - Tro mig - 441 00:24:26,017 --> 00:24:27,380 du vill inte gå i skolan 442 00:24:27,516 --> 00:24:29,916 hos nån med röd- och blåpenna. 443 00:24:30,052 --> 00:24:31,554 Allra minst min. 444 00:24:31,690 --> 00:24:33,047 Men det gör jag. 445 00:24:33,182 --> 00:24:34,568 Okej. Slutar du då tjata på mig? 446 00:24:34,592 --> 00:24:36,559 Ja. 447 00:24:36,694 --> 00:24:38,689 Fri stråkföring. 448 00:24:40,122 --> 00:24:42,429 Det är inte vackert för publiken att se på 449 00:24:42,564 --> 00:24:44,174 men om du lyckas hålla musikerna 450 00:24:44,198 --> 00:24:46,070 ute ur ogräset... 451 00:24:46,905 --> 00:24:49,106 blir ljudet fantastiskt. 452 00:24:56,038 --> 00:24:59,083 Ingen hyllar en robot, Eliot. 453 00:25:02,721 --> 00:25:04,715 Gör din egen grej. 454 00:25:06,822 --> 00:25:09,093 Hmm. 455 00:25:27,003 --> 00:25:29,470 Okej, ... 456 00:25:29,606 --> 00:25:32,115 Låt oss bryta här. 457 00:25:32,250 --> 00:25:33,951 - Tack, Max. Mycket bra. - Tack. 458 00:25:34,086 --> 00:25:38,888 Bara så jag ska förstå bättre... 459 00:25:39,024 --> 00:25:41,119 varför kom du till Julliard? 460 00:25:44,495 --> 00:25:46,694 Det är ju den bästa musikskolan i landet. 461 00:25:46,829 --> 00:25:49,824 Dom vid Curtis, Eastman och andra håller kanske inte med. 462 00:25:49,960 --> 00:25:52,301 Jag menar, Julliard är väl ett varumärke? 463 00:25:52,436 --> 00:25:55,137 Kom du för att lära dig något av ett varumärke? 464 00:25:55,273 --> 00:25:57,406 - Nej. Nej, så det fanns en lärare, 465 00:25:57,542 --> 00:25:59,835 eller nån som gått ut här nån gång och, du vet, 466 00:25:59,971 --> 00:26:01,454 manade fram något i din fantasi. 467 00:26:01,478 --> 00:26:03,713 - Nån du själv skulle vilja vara. - Mm-hmm. 468 00:26:03,848 --> 00:26:05,472 Så, vem var det? 469 00:26:05,607 --> 00:26:06,982 Sarah Chang. 470 00:26:07,117 --> 00:26:08,885 Hmm. Så du är violinist. 471 00:26:09,020 --> 00:26:10,654 - Ja. - Okej. 472 00:26:10,790 --> 00:26:12,256 Ja, då förstår jag varför 473 00:26:12,391 --> 00:26:14,984 du valt att dirigera ett stycke som detta. 474 00:26:15,119 --> 00:26:17,393 Det måste vara ett välbekant nöje att presidera över 475 00:26:17,529 --> 00:26:20,227 en stråkbädd som uppträder som om dom håller på att stämma. 476 00:26:20,362 --> 00:26:22,195 Alltså... 477 00:26:22,331 --> 00:26:26,829 det här stycket är mycket tidstypiskt. 478 00:26:26,964 --> 00:26:29,338 Jag menar, här ber oss tonsättaren 479 00:26:29,473 --> 00:26:31,507 börja med "framåt och bakåt tremolo-drag 480 00:26:31,643 --> 00:26:35,543 med stålvisp och sakta glidande cymbaler över skinn". 481 00:26:35,678 --> 00:26:38,109 Låter som ett René Redzepi- recept på ren. 482 00:26:39,846 --> 00:26:42,510 Visst är det roligt att spela ny musik, inte sant? 483 00:26:42,646 --> 00:26:43,848 - Ja. - Ja. 484 00:26:43,983 --> 00:26:47,323 Okej, bra. Gå tillbaka till de andra. 485 00:26:48,657 --> 00:26:52,119 Jag vet att ni alla studerar dirigering 486 00:26:52,254 --> 00:26:54,898 för Mr. Wolfe, men hur många av er 487 00:26:55,034 --> 00:26:58,097 studerar också komposition? 488 00:26:58,233 --> 00:26:59,702 Okej, vad heter du? 489 00:26:59,837 --> 00:27:01,133 Olive Kerr. 490 00:27:01,269 --> 00:27:03,704 Okej, Olive. 491 00:27:03,840 --> 00:27:06,204 Vad har du att säga om det vi just har lyssnat på? 492 00:27:06,340 --> 00:27:08,211 Det är rätt fantastiskt. 493 00:27:08,347 --> 00:27:11,278 Jag menar, där finns en otrolig atonal spänning. 494 00:27:11,413 --> 00:27:13,615 Jag håller med vad gäller spänningen. 495 00:27:13,751 --> 00:27:17,485 Och visst, du kan intellektuellt begrunda och masturbera 496 00:27:17,621 --> 00:27:21,414 kring lyckokänslan över det så kallat "atonala", 497 00:27:21,550 --> 00:27:27,093 men den viktiga frågan är: Vad är det du dirigerar? 498 00:27:27,229 --> 00:27:28,393 Vilken verkan har det? 499 00:27:28,528 --> 00:27:31,399 Vad gör det egentligen med mig? 500 00:27:31,535 --> 00:27:35,267 God musik kan vara utsmyckad som en katedral 501 00:27:35,403 --> 00:27:37,507 eller kal som en krukbod, 502 00:27:37,643 --> 00:27:41,010 bara den låter dig besvara båda dessa frågor. 503 00:27:41,145 --> 00:27:43,243 Max. 504 00:27:43,378 --> 00:27:45,711 Kom igen, vad säger du? 505 00:27:48,620 --> 00:27:53,422 När... Anna Thorvaldsdáttir höll sin magisterföreläsning 506 00:27:53,558 --> 00:27:57,451 sa hon att hon ofta influerades av formen 507 00:27:57,586 --> 00:28:02,959 och strukturen hos landskapet och naturen där hon växte upp. 508 00:28:03,094 --> 00:28:05,334 Men jag är inte säker på att hon var specifikt intresserad 509 00:28:05,470 --> 00:28:08,663 av att beskriva själva ljuden. 510 00:28:08,799 --> 00:28:11,341 Mycket Punkt Kontra Punkt. 511 00:28:12,568 --> 00:28:13,973 Ja. 512 00:28:14,108 --> 00:28:18,779 Avsikten med hennes komposition är vag, minst sagt 513 00:28:18,915 --> 00:28:23,681 Så, om hennes avsikt är vag, hur kan du, som dirigent, 514 00:28:23,817 --> 00:28:27,285 ha en åsikt om något alls? 515 00:28:27,421 --> 00:28:28,854 Eller, för att vara korrekt, 516 00:28:28,989 --> 00:28:31,385 i vissa fall har man helt enkelt inget val. 517 00:28:31,521 --> 00:28:33,893 Ni kommer att ställas framför en orkester 518 00:28:34,029 --> 00:28:37,197 och låtsas att där finns osynliga strukturer. 519 00:28:37,332 --> 00:28:40,293 Men min önskan för er 520 00:28:40,429 --> 00:28:42,504 är att ni ska besparas genansen 521 00:28:42,639 --> 00:28:44,802 att stå på pulten med en 4'33" 522 00:28:44,938 --> 00:28:47,470 och försöka sälja en bil utan motor. 523 00:28:47,606 --> 00:28:49,804 För nu, mina vänner, 524 00:28:49,939 --> 00:28:53,009 nu är tiden kommen att dirigera musik 525 00:28:53,144 --> 00:28:56,352 som verkligen kräver något av er. 526 00:28:56,487 --> 00:28:57,983 Ni vet, musik, som alla känner till 527 00:28:58,119 --> 00:29:02,654 men som kommer att uppfattas annorlunda när ni tolkar den åt dem. 528 00:29:02,789 --> 00:29:06,521 Till exempel, Max, varför inte ett Kyrie? 529 00:29:06,656 --> 00:29:11,725 Du vet, nåt i stil med Bach:s Mässa i H moll. 530 00:29:13,402 --> 00:29:15,237 Bach är inte min grej. 531 00:29:15,372 --> 00:29:18,003 - Bach är inte din grej? - Mm-hmm. 532 00:29:18,139 --> 00:29:19,938 Men Max. 533 00:29:20,841 --> 00:29:22,942 Har du läst Schweitzers bok? 534 00:29:23,078 --> 00:29:24,705 Nej. 535 00:29:24,840 --> 00:29:26,179 Det borde du göra. 536 00:29:26,315 --> 00:29:28,513 Det är en viktig text. 537 00:29:28,649 --> 00:29:30,917 Det tyckte Antonia Brico. 538 00:29:31,053 --> 00:29:33,854 Så mycket att hon tog sig till ekvatorialafrika 539 00:29:33,990 --> 00:29:36,690 och paddlade uppför Kongofloden för att spåra upp Schweitzer 540 00:29:36,825 --> 00:29:39,858 och be honom lära henne vad han visste om Bach. 541 00:29:39,994 --> 00:29:41,865 Nånstans har jag en bild av henne 542 00:29:42,001 --> 00:29:44,098 i en tropikhjälm. 543 00:29:44,234 --> 00:29:45,567 Jag menar, har du... 544 00:29:45,702 --> 00:29:49,604 har du nånsin spelat elller - eller dirigerat Bach? 545 00:29:49,739 --> 00:29:55,278 Ärligt talat, som färgad och genusöverskridande 546 00:29:55,414 --> 00:29:57,214 vill jag säga att Bach:s misogyna liv 547 00:29:57,349 --> 00:30:00,215 gör det ganska omöjligt 548 00:30:00,350 --> 00:30:02,749 att ta hans musik på allvar. 549 00:30:04,185 --> 00:30:05,786 Men kom igen nu. 550 00:30:05,921 --> 00:30:08,753 Vad menar du egentligen med det där? 551 00:30:08,889 --> 00:30:12,929 Tja, är han inte far till typ 20 barn? 552 00:30:13,065 --> 00:30:15,091 Jo, det är fastställt. 553 00:30:15,226 --> 00:30:18,664 Och en betydande mängd musik. 554 00:30:18,800 --> 00:30:21,264 Ursäkta, men jag är inte klar över 555 00:30:21,399 --> 00:30:23,907 vad hans produktivitet i den äktenskapliga sängen 556 00:30:24,043 --> 00:30:27,073 har att göra med H moll. 557 00:30:27,208 --> 00:30:28,512 Nåväl,... 558 00:30:28,647 --> 00:30:31,405 hur som helst, det där är ditt val. 559 00:30:31,540 --> 00:30:34,276 Jag menar, "en själ söker sitt eget sällskap". 560 00:30:34,411 --> 00:30:37,112 Men glöm inte att det bortvalet 561 00:30:37,248 --> 00:30:39,917 stänger inloppen för ens uppmärksamhet. 562 00:30:40,053 --> 00:30:44,418 Men visst, att sålla fram det acceptabla 563 00:30:44,553 --> 00:30:47,628 eller icke-acceptabla är funktionssättet hos många 564 00:30:47,764 --> 00:30:50,267 om inte alla symfoniorkestrar idag, 565 00:30:50,402 --> 00:30:52,167 som ser det som sin kejserliga rätt 566 00:30:52,303 --> 00:30:53,927 att fostra folket. 567 00:30:54,062 --> 00:30:55,770 Så även om den är slipprig, 568 00:30:55,905 --> 00:30:59,609 finns det skäl att undersöka Max allergi. 569 00:30:59,744 --> 00:31:02,843 Kan klassisk musik, skriven av ett gäng strejta, 570 00:31:02,978 --> 00:31:06,274 österrikisk-tyska, kyrksamma vita killar exaltera oss, 571 00:31:06,409 --> 00:31:08,650 individuellt såväl som kollektivt, 572 00:31:08,785 --> 00:31:12,786 och vem, vill jag fråga, ska avgöra det? 573 00:31:13,789 --> 00:31:16,156 Hur är det med Beethoven? 574 00:31:16,292 --> 00:31:18,119 Är han din grej? 575 00:31:18,255 --> 00:31:20,793 För mig, tvättäkta lesbisk, 576 00:31:20,929 --> 00:31:24,160 är jag inte alltför säker på gamle Ludwig. 577 00:31:25,269 --> 00:31:28,534 Men i vilket fall tar jag mig an honom, 578 00:31:28,670 --> 00:31:30,803 och ser mig stå ansikte mot ansikte 579 00:31:30,938 --> 00:31:35,512 med hans storhet och oundviklighet. 580 00:31:37,678 --> 00:31:40,645 Kom igen, Max. Ha överseende! 581 00:31:40,780 --> 00:31:44,151 Låt oss skänka Bach en likadan blick. 582 00:31:48,894 --> 00:31:50,461 Sätt dig. 583 00:31:53,288 --> 00:31:55,995 Detta är bara lite småplink, inte sant? 584 00:31:56,130 --> 00:32:00,834 Jag menar, det kunde vara en förstaårs pianoelev. 585 00:32:00,969 --> 00:32:05,641 Eller när ♪ Schröder spelar för Lucy ♪. 586 00:32:07,543 --> 00:32:09,975 Eller varför inte Glenn Gould. 587 00:32:14,553 --> 00:32:17,048 Det är inte förrän den förändras... 588 00:32:18,246 --> 00:32:19,552 och du kommer in i den, 589 00:32:19,687 --> 00:32:21,188 som du hör vad den egentligen är. 590 00:32:21,323 --> 00:32:23,021 Den är en fråga. 591 00:32:25,427 --> 00:32:27,531 Och ett svar. 592 00:32:29,158 --> 00:32:31,766 Som leder till en annan fråga. 593 00:32:33,833 --> 00:32:36,035 Det finns en ödmjukhet hos Bach. 594 00:32:36,170 --> 00:32:39,972 Han låtsas inte vara säker på något. 595 00:32:40,107 --> 00:32:43,136 För han vet att det är alltid frågan 596 00:32:43,271 --> 00:32:46,216 som engagerar lyssnaren. 597 00:32:46,352 --> 00:32:49,309 Det är aldrig svaret, inte sant? 598 00:32:49,445 --> 00:32:52,818 Nu till den stora frågan för dig: 599 00:32:52,954 --> 00:32:55,526 Vad tycker du, Max? 600 00:33:01,365 --> 00:33:03,229 Du spelar mycket bra. 601 00:33:03,365 --> 00:33:09,505 Men idag är vita, manliga, strejta tonsättare bara inget för mig. 602 00:33:09,640 --> 00:33:13,773 Var inte så angelägen om att vara förorättad. 603 00:33:13,909 --> 00:33:15,940 Narcissismen kring små olikheter 604 00:33:16,076 --> 00:33:18,744 leder till den tråkigaste likformighet. 605 00:33:18,879 --> 00:33:20,778 Jag tycker Edgard Varèse är okej. 606 00:33:20,913 --> 00:33:22,752 Alltså, jag gillar i varje fall "Arcana". 607 00:33:22,887 --> 00:33:25,783 Jaså, då ska du veta att Varèse 608 00:33:25,919 --> 00:33:28,086 en gång famöst slog fast att jazz 609 00:33:28,221 --> 00:33:32,586 var "en negerprodukt exploaterad av judarna". 610 00:33:32,721 --> 00:33:35,257 Det hindrade inte Goldsmith från att utnyttja honom 611 00:33:35,392 --> 00:33:37,425 i hans Apornas planet-musik. 612 00:33:37,560 --> 00:33:39,867 Det är den perfekta skymfen, håller du inte med? 613 00:33:40,003 --> 00:33:43,639 Men du förstår, problemet med att delta 614 00:33:43,774 --> 00:33:46,139 som en överjordisk, allvetande dissident 615 00:33:46,275 --> 00:33:49,844 är att om Bachs talang kan reduceras till hans genus, 616 00:33:49,979 --> 00:33:53,116 födelseland, religion, sexualitet och så vidare, 617 00:33:53,251 --> 00:33:55,719 så kan din det också. 618 00:33:55,854 --> 00:33:59,118 En dag, Max, när du går ut i världen 619 00:33:59,254 --> 00:34:02,892 och gästdirigerar för en större eller mindre orkester, 620 00:34:03,028 --> 00:34:06,053 får du se att musikerna har mer än lampor 621 00:34:06,189 --> 00:34:08,555 och noter på sina ställ. 622 00:34:08,690 --> 00:34:11,732 Dom har också fått betygsformulär 623 00:34:11,868 --> 00:34:14,732 där de ska bedöma dig. 624 00:34:14,868 --> 00:34:17,069 Så vilka kriterier 625 00:34:17,204 --> 00:34:19,800 skulle du vilja att dom tillämpar när dom gör det? 626 00:34:19,935 --> 00:34:23,174 Din notläsning, teknik med pinnen, eller nåt annat? 627 00:34:26,048 --> 00:34:29,517 Okej allihop, med hjälp av Max kriterier, 628 00:34:29,652 --> 00:34:32,314 låt oss se på Max val. 629 00:34:32,449 --> 00:34:34,988 I detta fall, Anna Thorvaldsdáttir. 630 00:34:35,123 --> 00:34:38,759 Kan vi enas om två observationer? 631 00:34:38,895 --> 00:34:41,489 Den ena, att Anna är född på Island. 632 00:34:41,624 --> 00:34:43,833 Den andra, att hon är, på ett, jag vet inte, 633 00:34:43,968 --> 00:34:46,366 Waldorflärarsätt, superhet ung kvinna. 634 00:34:46,502 --> 00:34:48,395 Hand upp för ja. 635 00:34:48,530 --> 00:34:50,571 Okej, då vänder vi blicken 636 00:34:50,706 --> 00:34:52,665 tillbaka mot pianobänken däruppe 637 00:34:52,801 --> 00:34:55,912 och försöker se hur många av dom sakerna 638 00:34:56,048 --> 00:35:00,248 som möjligen har nån relation till personen vi ser framför oss. 639 00:35:05,181 --> 00:35:06,921 Men vart är du på väg? 640 00:35:10,560 --> 00:35:12,018 Du är en jävla subba. 641 00:35:13,497 --> 00:35:15,557 Och du är en robot. 642 00:35:15,692 --> 00:35:18,192 Tyvärr tycks ditt inre vara uppritat av 643 00:35:18,327 --> 00:35:20,861 sociala medier. 644 00:35:20,996 --> 00:35:24,198 Den som vill dansa i maskeraden, måste tjäna kompositören. 645 00:35:24,334 --> 00:35:25,542 Du måste sublimera dig själv, 646 00:35:25,677 --> 00:35:28,405 ditt ego och, ja, din identitet. 647 00:35:28,541 --> 00:35:31,214 Du måste, faktiskt, stå framför publiken och Gud 648 00:35:31,350 --> 00:35:34,014 och utplåna dig själv. 649 00:35:36,212 --> 00:35:37,887 Okej. 650 00:35:38,023 --> 00:35:39,547 Under nerstängningen 651 00:35:39,682 --> 00:35:41,752 gjorde du något som jag tyckte var remarkabelt. 652 00:35:41,888 --> 00:35:43,552 Ni spelade gratis. 653 00:35:43,687 --> 00:35:46,253 Vem som helst kunde höra Berlin-konserter 654 00:35:46,388 --> 00:35:48,630 utan att betala ett dugg. 655 00:35:48,766 --> 00:35:50,757 Ja, det- det var ett... 656 00:35:50,892 --> 00:35:53,970 ett demokratiskt beslut av musikerna. 657 00:35:54,105 --> 00:35:58,172 Och även om jag skulle önska att idén var min, 658 00:35:58,308 --> 00:36:01,775 så kom den från hjärtat hos Sharon Goodnow. 659 00:36:01,911 --> 00:36:03,346 Sharon är din partner. 660 00:36:03,482 --> 00:36:04,671 Ni har ett barn tillsammans. 661 00:36:04,807 --> 00:36:07,244 och hon är också konsertmästare för Berlin. 662 00:36:07,380 --> 00:36:09,419 - Kan det ibland... - Ja, det stämmer. 663 00:36:09,555 --> 00:36:11,020 komplicera saker för dig? 664 00:36:11,156 --> 00:36:13,356 Att du tar arbetet med hem eller att...? 665 00:36:26,969 --> 00:36:28,266 Jake sa att du säkert 666 00:36:28,401 --> 00:36:30,273 skulle bli nöjd med stoltyget. 667 00:36:30,409 --> 00:36:31,765 Det blir jag nog... 668 00:36:31,900 --> 00:36:34,105 om jag kan få bort fettet till nästa månad. 669 00:36:34,241 --> 00:36:37,077 Du går aldrig upp i vikt. 670 00:36:40,586 --> 00:36:42,644 Din... din mor messade mig. 671 00:36:42,779 --> 00:36:45,179 Hon vet att du är upptagen men hoppades du kan titta in. 672 00:36:46,621 --> 00:36:48,119 Nästa resa. 673 00:36:48,255 --> 00:36:50,488 Några planer för middagen? 674 00:36:50,624 --> 00:36:52,160 Nej. 675 00:36:52,296 --> 00:36:55,030 Nej, jag ska stanna här och hålla igång flygeln. 676 00:36:55,165 --> 00:36:58,792 Jag är lite misstänksam mot E:et i celloslingan. 677 00:36:58,928 --> 00:37:02,128 Låter det inte lite som uppvärmd Charles Ives? 678 00:37:02,263 --> 00:37:03,871 Nej - inte alls. 679 00:37:04,006 --> 00:37:05,869 Men bekymra dig inte, jag ska ringa Houston. 680 00:37:06,005 --> 00:37:07,305 Dom är alltid flexibla. 681 00:37:07,441 --> 00:37:09,972 Du har väl några New Haven-vänner 682 00:37:10,108 --> 00:37:12,142 du vill träffa ikväll? 683 00:37:12,277 --> 00:37:14,416 Nej. Faktiskt inte. 684 00:37:16,184 --> 00:37:19,313 Ska jag komma och hämta noter lite senare? 685 00:37:19,448 --> 00:37:21,319 Nej, det behövs inte. 686 00:37:21,455 --> 00:37:24,289 Okej. 687 00:37:26,730 --> 00:37:32,033 Jovisst, jag glömde det nästan,... 688 00:37:32,168 --> 00:37:35,027 nån lämnade det här till dig i receptionen. 689 00:37:35,163 --> 00:37:36,206 Vem då? 690 00:37:36,341 --> 00:37:38,198 Det sa dom inte. 691 00:37:38,333 --> 00:37:40,032 Vad, inget kort? 692 00:37:40,168 --> 00:37:41,206 Nej. 693 00:37:41,342 --> 00:37:43,244 Okej, lägg det bara där. 694 00:37:43,380 --> 00:37:44,445 Tack. 695 00:37:55,360 --> 00:37:56,522 God natt. 696 00:37:56,657 --> 00:37:58,191 G'natt. 697 00:38:06,269 --> 00:38:07,695 Du lyssnar på 698 00:38:07,830 --> 00:38:10,071 All Things Considered från NPR News. 699 00:38:10,207 --> 00:38:11,767 All Things Considered presenteras av 700 00:38:11,901 --> 00:38:13,383 Corporation for Public Broadcasting... 701 00:38:13,407 --> 00:38:14,941 Public Broadcasting. 702 00:38:15,077 --> 00:38:16,540 och I Eat Ears, 703 00:38:16,675 --> 00:38:19,716 som förplägar den kräsne lyssnaren sedan 2008. 704 00:38:19,852 --> 00:38:21,115 - I Eat Ears, - I Eat Ears, 705 00:38:21,251 --> 00:38:23,480 - gör det du också. - Gör det du också. 706 00:38:24,349 --> 00:38:27,621 Och nu, mer från NPR. 707 00:38:27,757 --> 00:38:28,991 Under några veckor framåt, 708 00:38:29,126 --> 00:38:31,124 får vi höra dikter av fyra finalister 709 00:38:31,260 --> 00:38:34,964 som tävlar om den nationella utmärkelsen för unga poeter. 710 00:38:42,732 --> 00:38:44,971 När fick du veta detta? 711 00:38:45,107 --> 00:38:47,743 I morse. 712 00:38:47,878 --> 00:38:49,973 Mr. Kaplan bad djupt om ursäkt. 713 00:38:50,109 --> 00:38:51,407 Jag lyckades få in oss på 714 00:38:51,543 --> 00:38:53,075 7-planet du gillar, genom München. 715 00:38:53,211 --> 00:38:54,245 Bytet måste gå snabbt, 716 00:38:54,381 --> 00:38:56,409 men det finns specialtjänst på plats. 717 00:38:56,545 --> 00:38:58,253 Var står vi med DG? 718 00:38:58,389 --> 00:39:00,857 Låt mig höra att till slut vaknat upp och inser visdomen 719 00:39:00,993 --> 00:39:03,254 i att göra högklassiga LP för denna utgivning. 720 00:39:03,390 --> 00:39:05,325 Än har inget hänt där. 721 00:39:05,460 --> 00:39:07,203 Har du sett mejlutkastet jag skickade? 722 00:39:07,227 --> 00:39:08,492 Skickade iväg det sent i går kväll. 723 00:39:08,627 --> 00:39:11,364 - Skicka mig bara deras svar. - Mm-hmm. 724 00:39:12,400 --> 00:39:15,433 Vad tyckte du om The New Yorker-samtalet? 725 00:39:16,806 --> 00:39:18,001 Det gick bra, tyckte jag. 726 00:39:18,137 --> 00:39:19,774 Det menar du inte. 727 00:39:21,303 --> 00:39:22,545 Jag svamlade. 728 00:39:22,681 --> 00:39:23,879 Nej. 729 00:39:24,015 --> 00:39:25,944 Nej, inte alls. Du, du var strålande. 730 00:39:26,080 --> 00:39:28,347 Francesca. 731 00:39:28,482 --> 00:39:31,020 Om du alls är intresserad av att dirigera, 732 00:39:31,155 --> 00:39:32,950 måste du kunna säga vad du tycker. 733 00:39:33,086 --> 00:39:35,058 Okej. Kanske du... 734 00:39:35,193 --> 00:39:37,493 du kunde ha hållit ner relationen med... 735 00:39:37,628 --> 00:39:39,026 - Lenny? - Nej. 736 00:39:39,162 --> 00:39:41,393 Jag - jag tänkte på Mahler och Almas. 737 00:39:41,529 --> 00:39:43,329 - Oh. Aha. - Du antydde att hon bedrog honom. 738 00:39:43,431 --> 00:39:46,567 Jag är inte säker på att jag håller med om det. 739 00:39:46,702 --> 00:39:47,999 Jaså, verkligen? 740 00:39:48,135 --> 00:39:49,696 Alma var också tonsättare, 741 00:39:49,832 --> 00:39:51,874 men han insisterade på att hon skulle sluta komponera. 742 00:39:52,010 --> 00:39:53,539 Han sa att där bara fanns plats för... 743 00:39:53,675 --> 00:39:55,922 - Ett arsle i huset? - Ett arsle i huset. Ja. 744 00:39:55,946 --> 00:39:57,638 Och hon ställde upp på dom reglerna. 745 00:39:57,774 --> 00:39:59,877 Ingen tog beslutet åt henne. 746 00:40:00,012 --> 00:40:03,052 #SpeletsRegler 747 00:40:03,053 --> 00:40:04,614 Om en kvinna får beträda scenen, 748 00:40:04,615 --> 00:40:06,514 har hon också rätt att kliva upp på pulten. 749 00:40:06,515 --> 00:40:08,959 Okej. 750 00:40:16,030 --> 00:40:17,391 Hur var din kväll? 751 00:40:17,526 --> 00:40:19,869 Händelselös. 752 00:40:20,005 --> 00:40:22,235 Finns det kvar några av Sharons tabletter? 753 00:40:22,370 --> 00:40:25,375 Nej, men Dr. Korovin lämnade in dom här. 754 00:40:25,510 --> 00:40:28,011 Oh, tack. 755 00:40:35,318 --> 00:40:38,117 Jag fick ett nytt konstigt mejl från Krista. 756 00:40:38,252 --> 00:40:41,753 - Mm-hmm. - Hur ska jag svara? 757 00:40:41,888 --> 00:40:43,554 Inte alls. 758 00:40:45,163 --> 00:40:48,454 Nja, detta verkade extra desperat. 759 00:40:48,455 --> 00:40:52,748 Hoppet är det sista som överger människan. 760 00:42:48,948 --> 00:42:51,352 Har du nåt avtal om vinstdelning 761 00:42:51,487 --> 00:42:53,919 med elbolaget som jag inte känner till? 762 00:42:56,025 --> 00:42:58,485 Flimret är tillbaka. 763 00:42:58,621 --> 00:43:01,856 - Det kör hårt. 764 00:43:01,991 --> 00:43:04,161 Jag hittar inte mina Metropolol nånstans. 765 00:43:08,699 --> 00:43:10,305 Tusan. 766 00:43:22,144 --> 00:43:25,815 Jag hittade den här liggande lös i lådan. 767 00:43:28,222 --> 00:43:30,556 Är det rätt sort? 768 00:43:31,992 --> 00:43:33,559 Ja. 769 00:43:38,527 --> 00:43:40,500 Tack. 770 00:43:43,665 --> 00:43:45,699 Har du ny väska? 771 00:43:45,834 --> 00:43:48,076 Det är bara en present från Eliot. 772 00:43:48,211 --> 00:43:49,478 Vill du ha den? 773 00:43:49,614 --> 00:43:51,181 Nej. 774 00:43:52,244 --> 00:43:53,706 Den passar dig. 775 00:43:55,584 --> 00:44:01,290 Vi kör den här på 60 slag i minuten. 776 00:44:25,279 --> 00:44:27,080 Det är faktiskt 64 slag. 777 00:44:31,621 --> 00:44:34,757 Jag försökte ringa dig på mobilen i går kväll. 778 00:44:34,893 --> 00:44:36,418 Hmm. 779 00:44:36,554 --> 00:44:39,322 Och sen på hotellet. 780 00:44:39,458 --> 00:44:41,891 Jag måste ha sovit. 781 00:44:42,990 --> 00:44:44,757 Så djupt sover du aldrig. 782 00:44:44,893 --> 00:44:46,994 Nej, skäll nu inte på mig. 783 00:44:47,130 --> 00:44:50,803 " Feelin' a feelin' " 784 00:44:51,906 --> 00:44:58,413 " For somethin' there ain't too much of... " 785 00:44:59,181 --> 00:45:01,284 Jag är orolig för Petra. 786 00:45:03,619 --> 00:45:06,817 Hon har börjat försvinna in i sig själv. 787 00:45:08,023 --> 00:45:09,820 Kan du precisera. 788 00:45:12,794 --> 00:45:16,356 Hon kommer ofta hem med blåmärken på smalbenen. 789 00:45:17,426 --> 00:45:20,633 Och när jag frågar henne om det, blir hon tyst. 790 00:45:22,440 --> 00:45:24,965 Alltså, jag hoppas det bara är från fotboll på lekplatsen 791 00:45:25,100 --> 00:45:27,800 och inte nån biotysk grej. 792 00:45:27,936 --> 00:45:30,676 Hmm, det här har vi pratat om. 793 00:45:31,944 --> 00:45:35,016 Men kanske vi bara ska göra mer 794 00:45:35,152 --> 00:45:37,986 för att hon ska få en kompis. 795 00:45:38,122 --> 00:45:39,818 Förra året var verkligen jobbigt, 796 00:45:39,954 --> 00:45:43,491 att vara instängd ensam med två gamla damer som vi. 797 00:45:47,131 --> 00:45:49,860 Hon är gammal nog att lära sig spela piano. 798 00:45:51,792 --> 00:45:53,633 Jag ska lära henne. 799 00:45:58,303 --> 00:46:00,370 Ja. 800 00:46:00,506 --> 00:46:02,972 Det skulle nog vara bra. 801 00:46:04,179 --> 00:46:06,415 Hur är ditt hjärta? 802 00:46:07,346 --> 00:46:09,583 Bättre nu. 803 00:46:31,540 --> 00:46:34,534 Knack, knack. Vem där? 804 00:46:34,669 --> 00:46:37,041 Lenny? 805 00:46:37,177 --> 00:46:39,376 Walter? 806 00:46:39,511 --> 00:46:42,485 Oh, det är du, MTT. 807 00:46:42,620 --> 00:46:45,549 Varför envisas du med att bromsa upp saker så där? 808 00:46:45,684 --> 00:46:47,313 Dina affärer här går ju strålande, 809 00:46:47,448 --> 00:46:50,923 skriker inte som nån jävla porrstjärna. 810 00:46:51,059 --> 00:46:53,060 Michael Tilson Thomas... 811 00:47:01,896 --> 00:47:03,868 Hej Petra. 812 00:47:06,034 --> 00:47:08,873 Varför smyger du? 813 00:47:09,707 --> 00:47:12,008 Säg det, så hjälper jag dig. 814 00:47:12,744 --> 00:47:14,249 - Sharon? - Hmm? 815 00:47:14,384 --> 00:47:16,610 Eh, jag kör Petra till skolan. 816 00:47:16,745 --> 00:47:18,077 Okej. 817 00:47:18,212 --> 00:47:20,753 - Kom nu. Hej. 818 00:47:40,642 --> 00:47:43,440 "Vem bär bårtäcket?" 819 00:47:43,576 --> 00:47:45,305 "Vi", sa gärdsmygen 820 00:47:45,440 --> 00:47:48,313 - "både tuppen och hönan". - Hönan. 821 00:47:48,449 --> 00:47:50,219 "Jag ska..." 822 00:47:50,355 --> 00:47:52,548 "Vi bär bårtäcket". 823 00:47:52,684 --> 00:47:54,380 Och vem sjunger en psalm? 824 00:47:54,515 --> 00:47:58,961 "Jag" sa trasten, som satt i en buske. 825 00:47:59,097 --> 00:48:00,996 "Jag sjunger en sång". 826 00:48:01,132 --> 00:48:03,064 "Vem ringer i klockan?" 827 00:48:03,200 --> 00:48:04,461 "Jag", sa tjuren, 828 00:48:04,597 --> 00:48:07,068 "för att jag kan dra. 829 00:48:07,204 --> 00:48:08,501 ska jag ringa i klockan". 830 00:48:08,636 --> 00:48:11,338 Alla fåglar i luften 831 00:48:11,473 --> 00:48:14,407 suckade och snyftade 832 00:48:14,543 --> 00:48:17,408 när dom hörde klockan ringa 833 00:48:17,544 --> 00:48:21,616 för stackars Cock Robin! 834 00:48:28,283 --> 00:48:30,559 Det kommer att ordna sig. 835 00:48:34,960 --> 00:48:37,097 Okej, vem av dom är det? 836 00:48:37,232 --> 00:48:39,469 Den röda. 837 00:48:42,238 --> 00:48:44,166 - Hej då. - Gå nu. 838 00:48:55,243 --> 00:48:57,047 Hej Johanna. 839 00:48:57,048 --> 00:49:01,109 Jag är Petras pappa. 840 00:49:02,000 --> 00:49:05,109 Hon har berättat mycket om dig. 841 00:49:05,200 --> 00:49:09,000 Jag vet vad du gör mot henne. 842 00:49:10,100 --> 00:49:14,109 Och om du gör det en enda gång till, vet du vad jag gör då? 843 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Då tar jag dig. 844 00:49:18,000 --> 00:49:23,509 Och om du berättar för nån vuxen vad jag just har sagt... 845 00:49:24,109 --> 00:49:26,109 Så kommer dom inte att tro dig. 846 00:49:27,000 --> 00:49:30,100 För jag är en vuxen. 847 00:49:30,500 --> 00:49:32,100 Men du måste tro mig, 848 00:49:32,300 --> 00:49:34,100 Jag kommer att ta dig. 849 00:49:38,109 --> 00:49:40,109 Kom ihåg detta, Johanna. 850 00:49:43,109 --> 00:49:45,109 Gud ser allt. 851 00:49:51,309 --> 00:49:53,708 Hallå. Hej. 852 00:50:00,384 --> 00:50:02,246 Är alla i konsertsalen? 853 00:50:02,382 --> 00:50:04,116 Ja. 854 00:50:04,252 --> 00:50:06,556 Nej. 855 00:50:46,354 --> 00:50:48,796 God morgon. 856 00:50:49,828 --> 00:50:52,301 Oh, ursäkta, Maestro. 857 00:50:52,436 --> 00:50:54,034 Vi visste inte om du skulle komma. 858 00:50:54,170 --> 00:50:57,498 Vi fick veta att det kunde vara en schemakrock. 859 00:50:57,633 --> 00:50:59,472 Vill du att jag ska föra anteckningar? 860 00:50:59,608 --> 00:51:00,742 Nej tack, Sebastian, 861 00:51:00,878 --> 00:51:02,236 Det behövs inte. 862 00:51:02,372 --> 00:51:03,875 Har vi alla våra betygsformulär? 863 00:51:04,011 --> 00:51:05,748 Vi drog ner dom till tre. 864 00:51:05,883 --> 00:51:08,140 Så om ingen har andra ärenden att diskutera, 865 00:51:08,276 --> 00:51:10,180 låt oss ta in nummer ett. 866 00:52:27,389 --> 00:52:29,929 Goossens håller, ljuder sitt A. 867 00:52:30,065 --> 00:52:32,835 Och Leon var förstås ganska berömd 868 00:52:32,970 --> 00:52:37,137 för sitt rätt djupa vibrato. 869 00:52:37,273 --> 00:52:40,736 Beecham tittar upp och säger, "Mina herrar, gör ert val". 870 00:52:43,645 --> 00:52:45,572 Hur går skrivandet? 871 00:52:45,707 --> 00:52:48,808 Ah, jag vet aldrig hur jag ska besvara den frågan. 872 00:52:50,084 --> 00:52:52,620 Får det att låta som en fysisk handlikng. 873 00:52:52,755 --> 00:52:54,585 Som, hur går bajsandet? 874 00:52:56,424 --> 00:52:57,590 Okej. 875 00:52:57,726 --> 00:52:59,591 Hur går tänkandet? 876 00:52:59,726 --> 00:53:01,962 Inte så bra. 877 00:53:02,097 --> 00:53:04,600 Jag hör nånting och blir exalterad 878 00:53:04,736 --> 00:53:08,168 bara för att komma på mig själv med pastisch. 879 00:53:09,803 --> 00:53:11,937 Allt är pastisch. 880 00:53:12,073 --> 00:53:14,443 Vi har alla samma musikgrammatik. 881 00:53:14,578 --> 00:53:17,277 Se bara på Beethovens Femma. 882 00:53:17,413 --> 00:53:20,477 Tredje satsens tema har samma intervallsekvens 883 00:53:20,613 --> 00:53:24,181 som öppningstemat i Mozarts 40e. 884 00:53:24,316 --> 00:53:26,652 Kan vara en tillfällighet. 885 00:53:26,787 --> 00:53:28,657 Nej. Inte i det fallet. 886 00:53:28,793 --> 00:53:31,484 Om du tittar i skissboken han använde, 887 00:53:31,619 --> 00:53:35,561 hittar du 29 takter från Mozarts final. 888 00:53:35,697 --> 00:53:37,899 Kopierade dit av Beethoven. 889 00:53:38,034 --> 00:53:42,132 Men Gud, det finner jag högst deprimerande. 890 00:53:42,267 --> 00:53:43,966 Jag har läst ut ditt manuskript. 891 00:53:44,101 --> 00:53:45,703 Den är mycket bra, Lydia. 892 00:53:45,838 --> 00:53:47,808 Den kommer att bli långlivad. 893 00:53:47,944 --> 00:53:50,075 Och, vågar jag säga, finnas tillgänglig 894 00:53:50,211 --> 00:53:51,743 långt efter det att min bok glömts bort. 895 00:53:51,878 --> 00:53:53,378 Jovisst, det stämmer. 896 00:53:53,513 --> 00:53:56,847 Hela den första tryckningen kommer alltid att förbli tillgänglig. 897 00:53:56,982 --> 00:53:59,217 Alltför blygsam, som vanligt. 898 00:54:07,860 --> 00:54:09,964 Tack, Andris. 899 00:54:10,863 --> 00:54:12,663 Den här ska jag vara rädd om. 900 00:54:12,798 --> 00:54:14,865 Du kan behöva den. 901 00:54:15,001 --> 00:54:17,334 En liten säljnotis för omslagen. 902 00:54:18,640 --> 00:54:21,037 Oh, stort tack. 903 00:54:21,173 --> 00:54:23,039 Jag ska skicka den till förläggaren. 904 00:54:23,175 --> 00:54:25,042 Hoppas det inte är för sent. 905 00:54:25,177 --> 00:54:27,516 Jag är stolt över att kunna kalla dig min elev, 906 00:54:27,651 --> 00:54:28,931 även om det nog var 907 00:54:28,982 --> 00:54:30,210 rätt lite jag kunde lära dig. 908 00:54:30,345 --> 00:54:31,647 Det är inte sant. 909 00:54:31,783 --> 00:54:34,547 Jag hade aldrig haft den ställning jag har nu utan dig. 910 00:54:34,682 --> 00:54:36,919 Då hade du varit i London, New York. 911 00:54:37,055 --> 00:54:39,026 Dom är inte Berlin. 912 00:54:40,163 --> 00:54:42,530 Och dessutom vet jag inte vad Sharon skulle göra 913 00:54:42,665 --> 00:54:43,797 om vi skulle ge oss iväg. 914 00:54:43,932 --> 00:54:45,633 Hon är så nära sin släkt. 915 00:54:45,769 --> 00:54:49,202 Visst, Goodnow-systrarna. 916 00:54:49,338 --> 00:54:51,903 Jag minns den äldre som en verklig partydrottning. 917 00:54:52,038 --> 00:54:54,976 medan hon fortfarande höll till på DG. 918 00:54:55,111 --> 00:54:59,138 - Heike är en kvinna som det finns många åsikter om. 919 00:54:59,273 --> 00:55:00,273 Och den rösten. 920 00:55:00,345 --> 00:55:01,665 Jag menar, signalstyrkan 921 00:55:01,775 --> 00:55:03,886 är ju outhärdling. 922 00:55:04,021 --> 00:55:06,047 Jag har tvingats hålla till i min gamla lya i stan 923 00:55:06,183 --> 00:55:08,715 för att få nåt skrivande gjort. 924 00:55:08,850 --> 00:55:10,199 Schopenhauer mätte en mans intelligens 925 00:55:10,223 --> 00:55:12,393 mot hans känslighet för brus. 926 00:55:14,089 --> 00:55:16,893 Kastade han inte också en kvinna nedför en trappa 927 00:55:17,029 --> 00:55:18,500 som sen stämde honom? 928 00:55:18,636 --> 00:55:19,732 Jo. 929 00:55:19,867 --> 00:55:21,264 Fast det är oklart 930 00:55:21,400 --> 00:55:22,902 om hans personliga avigsidor 931 00:55:23,037 --> 00:55:25,670 alls är relevanta för hans verk. 932 00:55:33,373 --> 00:55:35,307 Du är sen. 933 00:55:36,885 --> 00:55:37,917 Här, ge mig din käpp. 934 00:55:38,052 --> 00:55:39,685 - Tack. - Jag klarar det. 935 00:59:26,144 --> 00:59:28,447 Okej. Uh... 936 00:59:29,951 --> 00:59:31,081 Bra, bra. 937 00:59:31,100 --> 00:59:34,081 Från början igen, och vi ska inte glömma... 938 00:59:34,281 --> 00:59:35,488 Christian... 939 00:59:35,764 --> 00:59:40,364 I sforzandot måste helnoten särskilt accentueras. 940 00:59:40,564 --> 00:59:41,927 Okej? 941 00:59:42,063 --> 00:59:44,062 Uh, men också... 942 00:59:44,198 --> 00:59:45,264 Det är som om vi hör det 943 00:59:45,399 --> 00:59:47,900 väldigt långt bortifrån. 944 00:59:48,036 --> 00:59:53,498 Så det är... 945 00:59:53,633 --> 00:59:54,733 Ju... Uh... 946 00:59:54,868 --> 00:59:56,239 Ursäkta. Är Harald där? 947 00:59:59,174 --> 01:00:01,181 Harald? Jag undrar bara om du kunde... 948 01:00:01,317 --> 01:00:03,878 snabbt rigga upp nåt för oss? 949 01:00:35,009 --> 01:00:36,875 Bra, bra, bra. 950 01:00:37,011 --> 01:00:39,153 Harald? 951 01:00:39,289 --> 01:00:40,887 Vi vill ha samma arrangemang vid live-inspelningen. 952 01:00:42,023 --> 01:00:43,089 Ett, två, ett. 953 01:00:43,224 --> 01:00:44,225 Okej? Ser bra ut, men... 954 01:01:06,084 --> 01:01:11,584 Även om era kroppar visar det, sforzandot hör jag fortfarande inte. 955 01:01:11,784 --> 01:01:14,756 Okej. Det ser bra ut, men... 956 01:01:14,892 --> 01:01:16,014 vi måste få höra det. 957 01:01:16,149 --> 01:01:18,793 Okej? Det är inte... 958 01:01:20,455 --> 01:01:21,455 Hej. 959 01:01:21,695 --> 01:01:28,595 Direkt från 27 och... övergången måste vara som ett skott. 960 01:01:28,795 --> 01:01:30,100 Ja? 961 01:01:30,235 --> 01:01:32,571 Okej? 962 01:01:45,923 --> 01:01:47,788 Nej. Genast bort! 963 01:01:47,924 --> 01:01:49,423 Bah! 964 01:01:50,191 --> 01:01:51,755 Det går alldeles för långsamt. 965 01:01:55,097 --> 01:01:58,097 Helt kort, med mycket energi. 966 01:02:00,297 --> 01:02:01,834 Mm. 967 01:02:01,969 --> 01:02:04,035 Okej. 968 01:02:04,170 --> 01:02:05,739 Okej, tutti. 969 01:02:05,874 --> 01:02:07,303 - Uh... 970 01:02:09,377 --> 01:02:11,636 Hur känns det här uppe? 971 01:02:11,771 --> 01:02:12,871 Bra. 972 01:02:13,007 --> 01:02:14,482 Faktiskt väldigt bra, men... 973 01:02:14,617 --> 01:02:16,813 det är synd att vi inte ska spela in direkt till skivan. 974 01:02:16,948 --> 01:02:19,849 Kriminellt är ett bättre ord. 975 01:02:21,047 --> 01:02:22,489 Skickar du mig Mp3:orna? 976 01:02:22,624 --> 01:02:24,526 Javisst, men vill du inte ha WAV-filer? 977 01:02:24,662 --> 01:02:27,995 Nej, jag vill ha vad folk faktiskt kommer att streama. 978 01:02:28,130 --> 01:02:29,329 Och kanske video? 979 01:02:29,464 --> 01:02:31,231 Ja, ja. Scenkamera A vänster. 980 01:02:31,367 --> 01:02:32,695 - Okej. - Okej. Tack, grabbar. 981 01:02:32,831 --> 01:02:34,594 Okej. Hej då. 982 01:02:36,801 --> 01:02:38,330 - Där? - Ja. 983 01:02:38,465 --> 01:02:40,278 Du vill att vi ska komma in starkare där? 984 01:02:40,302 --> 01:02:41,508 - Okej då, ja. - Ja. 985 01:02:41,644 --> 01:02:43,281 Här, när grundstyrkan är forte, 986 01:02:43,305 --> 01:02:44,574 vilket inte är bra. 987 01:02:44,710 --> 01:02:46,339 - Hmm. - Ja? 988 01:02:46,475 --> 01:02:49,411 Ja, um, bara en liten sak, Maestro. 989 01:02:49,547 --> 01:02:52,344 - I scherzot... 990 01:02:52,479 --> 01:02:55,456 är klarinettsolot fortfarande lite för starkt. 991 01:02:55,591 --> 01:02:57,523 Det bör vara en slinga som ackompanjerar 992 01:02:57,659 --> 01:03:00,595 - förstaviolinerna. - Hmm. 993 01:03:00,731 --> 01:03:04,097 Men förutom det, tycker jag vi är i mycket god form. 994 01:03:04,232 --> 01:03:05,967 Tack, Sebastian. 995 01:03:06,103 --> 01:03:08,337 Tack. 996 01:03:13,373 --> 01:03:14,942 En korrekt bedömning? 997 01:03:15,077 --> 01:03:16,777 Det tycker jag inte. 998 01:03:16,913 --> 01:03:20,205 Klarinetten är betecknad piano, vi pianissimo. 999 01:03:20,340 --> 01:03:22,110 Sebastian sitter gärna nära scenen, 1000 01:03:22,245 --> 01:03:25,810 men det är inga problem med balansen längre upp. 1001 01:03:25,946 --> 01:03:27,752 Mm-hmm. 1002 01:03:30,425 --> 01:03:32,550 Nåt lite lekfullare. 1003 01:03:32,686 --> 01:03:34,022 Mm-hmm. 1004 01:03:37,933 --> 01:03:40,167 Och här är nåt Tanya och jag gjorde med Gustavo. 1005 01:03:40,302 --> 01:03:41,766 Jag tycker det är mycket kraftfullt. 1006 01:03:41,901 --> 01:03:44,230 Ja, det är verkligen ett underbart arbete, Karl. 1007 01:03:44,366 --> 01:03:46,086 Jag undrar bara om vi inte kunde prova nåt 1008 01:03:46,210 --> 01:03:49,070 lite mindre, uh, beräknat. 1009 01:03:51,709 --> 01:03:54,077 Nåt enkelt som det här? 1010 01:03:54,213 --> 01:03:55,406 Hmm? 1011 01:03:55,542 --> 01:03:57,912 Jag är osäker på hur du vill ha belysningen. 1012 01:03:58,048 --> 01:04:00,884 Be Harald dimma ner huslamporna till hälften. 1013 01:04:01,720 --> 01:04:04,492 Huslamporna ner till hälften, tack. 1014 01:04:08,289 --> 01:04:09,826 Ja tror det kan fungera, 1015 01:04:09,962 --> 01:04:11,756 men vi måste sätta in några ljuskällor. 1016 01:04:11,892 --> 01:04:13,732 Mm-hmm. 1017 01:04:16,672 --> 01:04:18,372 Om vi ska göra nåt sånt här, 1018 01:04:18,507 --> 01:04:20,508 måste vi få hit det varma ljuset 1019 01:04:20,644 --> 01:04:22,607 nästa vecka, Tanya... Glöm stroboskopen 1020 01:04:22,743 --> 01:04:24,942 Hmm. 1021 01:04:25,778 --> 01:04:27,179 Tack för att du väntade. 1022 01:04:27,315 --> 01:04:28,779 Självklart, Maestro. 1023 01:04:28,915 --> 01:04:31,849 Hur känner vi oss inför torsdagens repetition? 1024 01:04:31,984 --> 01:04:35,781 Jo, Sebastian tycker att ditt solo i scherzot 1025 01:04:35,917 --> 01:04:37,892 är lite för starkt. 1026 01:04:38,028 --> 01:04:39,125 Det är möjligt. 1027 01:04:39,261 --> 01:04:40,993 Hmm. Jag håller inte med. 1028 01:04:41,129 --> 01:04:44,295 Din styrkebeteckning är högre än förstaviolinernas. 1029 01:04:44,430 --> 01:04:45,858 Ja, det stämmer. 1030 01:04:45,993 --> 01:04:47,498 Hör på mig. 1031 01:04:47,634 --> 01:04:51,237 Sebastian börjar bli gammal, Knut. 1032 01:04:51,372 --> 01:04:53,002 Jag tänker byta ut honom. 1033 01:04:54,002 --> 01:04:56,038 Du är den förste som får veta det. 1034 01:04:59,113 --> 01:05:01,483 Jaha... 1035 01:05:03,116 --> 01:05:06,350 Då sammankallar jag ett möte så tar vi en omröstning. 1036 01:05:06,485 --> 01:05:09,354 Nej, det gör du inte. 1037 01:05:09,489 --> 01:05:11,822 Vi måste rösta om det. 1038 01:05:11,958 --> 01:05:13,991 Jag känner till röstningsreglerna. 1039 01:05:14,126 --> 01:05:16,261 Men tillsättningen av den biträdande dirigenten 1040 01:05:16,397 --> 01:05:18,990 är helt mitt eget beslut. 1041 01:05:20,695 --> 01:05:21,866 Ja. 1042 01:05:22,002 --> 01:05:25,072 Så jag kan räkna med ditt stöd? 1043 01:05:27,141 --> 01:05:28,271 Ja. 1044 01:05:28,406 --> 01:05:29,672 Bra. 1045 01:05:29,808 --> 01:05:31,036 Vem ska du ersätta honom med? 1046 01:05:31,171 --> 01:05:32,878 Jag funderar på några namn, 1047 01:05:33,014 --> 01:05:36,184 men huvudsaken är att vi går vidare med detta omedelbart. 1048 01:05:36,319 --> 01:05:38,510 Jag förstår. 1049 01:05:38,645 --> 01:05:40,719 Maestro, de andra musikerna vill veta 1050 01:05:40,855 --> 01:05:42,375 om du har valt det kompletterande stycket. 1051 01:05:42,487 --> 01:05:44,493 Ach! 1052 01:05:42,700 --> 01:05:46,196 Snart, Knut, det lovar jag. 1053 01:05:46,396 --> 01:05:48,156 Okej. Tack. 1054 01:06:15,090 --> 01:06:16,090 Oh. 1055 01:06:16,183 --> 01:06:18,255 - Jag... - Det är okej. 1056 01:06:18,390 --> 01:06:20,056 - Tack. 1057 01:06:45,752 --> 01:06:51,593 " Går från dur till moll. " 1058 01:06:54,661 --> 01:06:56,928 Ursäkta, jag knackade. 1059 01:06:58,265 --> 01:07:01,200 Jag vet att du ville ha dina nycklar tillbaka fortast möjligt. 1060 01:07:01,335 --> 01:07:02,501 Ja, tack. 1061 01:07:02,637 --> 01:07:04,268 Använde du företagskortet? 1062 01:07:04,403 --> 01:07:05,438 Ja. 1063 01:07:05,574 --> 01:07:06,936 Vi kan använda det till din... 1064 01:07:07,072 --> 01:07:09,105 din taxiresa hem. 1065 01:07:13,415 --> 01:07:15,115 Det går bra. 1066 01:07:15,250 --> 01:07:17,146 Då kan du gå. 1067 01:07:18,344 --> 01:07:21,821 Det var inte bara nycklarna. 1068 01:07:24,526 --> 01:07:27,629 Jag vill att nån håller om mig. 1069 01:07:29,531 --> 01:07:32,095 Det här är inte rätt ställe, Francesca. 1070 01:07:33,594 --> 01:07:35,828 - Du är... - Det gäller inte... 1071 01:07:37,206 --> 01:07:39,004 Jag bara... 1072 01:07:39,139 --> 01:07:42,611 Jag fick nyss det här från nån borta på Accordion. 1073 01:07:54,453 --> 01:07:55,818 Oh, nej. 1074 01:07:58,452 --> 01:08:00,195 När hände detta? 1075 01:08:00,330 --> 01:08:02,290 I förrgår. 1076 01:08:04,000 --> 01:08:07,333 Det där mejlet hon sände dig, det kändes som om hon redan... 1077 01:08:07,469 --> 01:08:10,332 Radera det. Och alla andra också. 1078 01:08:10,467 --> 01:08:13,741 Det finns ingen anledning att bli indragen i nån intrig. 1079 01:08:18,973 --> 01:08:20,715 Så, så. 1080 01:08:22,117 --> 01:08:27,046 Samla dig. Vi kunde inte ha gjort nåt för att hindra henne. 1081 01:08:27,181 --> 01:08:29,520 Hon var inte en av oss. 1082 01:08:45,008 --> 01:08:48,539 Jag kan inte sluta tänka på vår färd uppför Ucayali. 1083 01:08:48,675 --> 01:08:49,973 Hmm. 1084 01:08:50,109 --> 01:08:52,044 - Vi tre stod så nära varandra. - Ja. 1085 01:08:52,179 --> 01:08:55,684 Men det var innan hon började ställa krav. 1086 01:08:57,349 --> 01:09:02,256 Det var bara nåt som inte stod rätt till med henne. 1087 01:09:02,392 --> 01:09:04,992 Hon var så lovande. 1088 01:09:05,128 --> 01:09:06,785 Det var hon. 1089 01:09:06,921 --> 01:09:08,593 Ja. 1090 01:09:08,728 --> 01:09:11,062 Nästan lika mycket som du. 1091 01:09:15,035 --> 01:09:18,300 Men nu måste vi glömma henne. 1092 01:09:21,871 --> 01:09:23,877 Förstår du? 1093 01:09:28,749 --> 01:09:30,884 Gör du? 1094 01:09:33,380 --> 01:09:34,652 - Jag är ledsen. - Nej. 1095 01:09:34,787 --> 01:09:36,247 - Jag vet att du behöver arbeta. 1096 01:09:37,789 --> 01:09:39,088 Dina... 1097 01:09:39,223 --> 01:09:42,159 Dina nycklar ligger på köksbordet. 1098 01:10:46,456 --> 01:10:48,328 Hon gick till sängs direkt. 1099 01:10:50,999 --> 01:10:53,395 Jag behövde inte ens hålla i hennes fot. 1100 01:10:58,073 --> 01:11:01,341 Och hon kom hem på mycket bättre humör. 1101 01:11:01,477 --> 01:11:03,211 Oh, vilken tjej. 1102 01:11:12,853 --> 01:11:14,718 Jag träffade den nya cellisten idag. 1103 01:11:14,854 --> 01:11:17,423 Oh, och hur var det? 1104 01:11:17,559 --> 01:11:19,720 Olga Metkina. 1105 01:11:19,856 --> 01:11:21,526 Ryska. 1106 01:11:21,662 --> 01:11:23,560 Utmärkt musiker. 1107 01:11:23,695 --> 01:11:25,865 Bra. 1108 01:11:26,001 --> 01:11:29,030 Hennes uppsyn är lite för mycket. 1109 01:11:29,166 --> 01:11:30,535 Hur så? 1110 01:11:30,670 --> 01:11:32,104 Hennes legato. 1111 01:11:32,239 --> 01:11:34,572 Hon ser ut att närma sig orgasm. 1112 01:11:39,009 --> 01:11:41,273 Hon är ung. 1113 01:11:41,408 --> 01:11:43,181 Så du har träffat henne? 1114 01:11:45,178 --> 01:11:46,710 Nej, nej. 1115 01:11:46,846 --> 01:11:49,087 Francesca nämnde något. 1116 01:11:49,222 --> 01:11:52,058 Jag tror hon ska ordna en välkomstlunch. 1117 01:11:54,291 --> 01:11:56,960 Det ska du kanske vänta lite med. 1118 01:11:57,096 --> 01:12:00,033 Hon är bara engagerad på prov. 1119 01:12:02,935 --> 01:12:05,502 Har du några invändningar? 1120 01:12:05,638 --> 01:12:07,473 Nej. 1121 01:12:07,608 --> 01:12:09,940 Egentligen inte. 1122 01:12:10,076 --> 01:12:12,881 Vi måste se om hon passar in. 1123 01:12:16,586 --> 01:12:18,887 Har du tagit din tablett? 1124 01:12:19,718 --> 01:12:22,084 Nej. 1125 01:12:22,219 --> 01:12:25,223 Tack för påminnelsen. 1126 01:13:52,573 --> 01:13:54,746 Hur var Johanna igår? 1127 01:13:54,882 --> 01:13:57,509 Hon håller sig på avstånd nu. 1128 01:13:57,644 --> 01:13:59,713 Säg till om det ändras. 1129 01:14:02,986 --> 01:14:06,687 Petra, igår kväll, var du möjligen inne i mitt kontor? 1130 01:14:07,822 --> 01:14:09,361 - Nej, Lydia. - För du vet ju 1131 01:14:09,496 --> 01:14:11,694 att du inte får vara därinne utan mig. 1132 01:14:11,830 --> 01:14:13,364 Det vet jag. 1133 01:14:15,201 --> 01:14:17,170 Det är bra. 1134 01:14:53,042 --> 01:14:54,238 Det är inte så lättvindigt. 1135 01:14:54,374 --> 01:14:55,840 Det måste vara... det måste vara fylligare. 1136 01:14:56,000 --> 01:15:00,239 Vänta lite... Det ska vara stor klang! 1137 01:15:00,439 --> 01:15:01,672 Okej? 1138 01:15:01,872 --> 01:15:05,054 Mer passion! Ni måste låta som horn, 1139 01:15:05,254 --> 01:15:10,054 även om Mahler inte skrivit det. Mycket stråkar! 1140 01:15:10,254 --> 01:15:12,758 Starkt tryck. Okej? 1141 01:15:12,958 --> 01:15:15,590 Glöm... Visconti! 1142 01:15:15,790 --> 01:15:17,029 Okej? 1143 01:15:17,164 --> 01:15:18,762 Så välbekant för alla här. 1144 01:15:18,898 --> 01:15:22,070 Det hjälper er faktiskt inte att lära känna det här stycket. Okej. 1145 01:15:23,133 --> 01:15:25,106 Samma ställe. 1146 01:15:37,798 --> 01:15:40,798 Och ett litet crescendo... 1147 01:15:53,998 --> 01:15:55,398 Snälla ni. 1148 01:15:55,534 --> 01:15:57,802 Snälla, snälla ni. 1149 01:15:57,937 --> 01:16:00,141 Ni måste se på mig. 1150 01:16:00,341 --> 01:16:04,237 Det är helt öppet här. 1151 01:16:04,437 --> 01:16:05,910 Okej? 1152 01:16:06,046 --> 01:16:07,245 Det ska vara som, ... 1153 01:16:07,381 --> 01:16:10,811 en enda person som sjunger ut sina känslor. 1154 01:16:13,116 --> 01:16:15,414 Och... 1155 01:16:15,614 --> 01:16:19,924 Ni spelar det som... en etyd. 1156 01:16:21,124 --> 01:16:22,654 Okej. 1157 01:16:22,936 --> 01:16:25,936 Från början på adagiettot igen. 1158 01:16:35,342 --> 01:16:37,545 Maestro. 1159 01:16:37,680 --> 01:16:38,740 Vilken överraskning. 1160 01:16:38,875 --> 01:16:40,672 - Jag tog mig just en liten lunch. - Hmm. 1161 01:16:40,807 --> 01:16:42,016 Är det något jag kan hjälpa dig med? 1162 01:16:42,152 --> 01:16:43,681 Uh, nej tack. 1163 01:16:43,817 --> 01:16:46,519 - Lite te, kanske? - Nej, men tack ändå, Sebastian. 1164 01:16:47,522 --> 01:16:50,218 Du vet, jag glömmer ibland hur imponerande 1165 01:16:50,354 --> 01:16:52,055 din samling här är. 1166 01:16:52,191 --> 01:16:54,256 År det där Kalinnikov? 1167 01:16:54,392 --> 01:16:55,861 - Ja. - Ah. 1168 01:16:55,997 --> 01:16:57,965 Är han inte fantastisk? 1169 01:16:58,101 --> 01:17:01,134 Han hör hemma i ett museum. 1170 01:17:01,270 --> 01:17:03,599 Jag räddade honom för hundra rubel 1171 01:17:03,735 --> 01:17:06,138 på en marknad i Kiev på 90-talet. - Ah. 1172 01:17:06,273 --> 01:17:08,132 Just efter murens fall. 1173 01:17:08,267 --> 01:17:10,442 Det måste verkligen ha varit något. 1174 01:17:10,577 --> 01:17:13,576 Ja, otroligt att ha fått leva igenom det. 1175 01:17:13,712 --> 01:17:16,140 Jag hade precis kommit hit med Andris, 1176 01:17:16,275 --> 01:17:19,586 och plötsligt blev det omöjliga möjligt. 1177 01:17:19,721 --> 01:17:21,288 Ja. 1178 01:17:22,519 --> 01:17:24,982 Det var det jag ville prata om. 1179 01:17:25,118 --> 01:17:26,893 - Återföreningen? - Uh, nej, nej. 1180 01:17:27,028 --> 01:17:28,995 Var snäll och sätt dig. 1181 01:17:29,131 --> 01:17:32,232 Nej, om möjligheten 1182 01:17:32,368 --> 01:17:35,894 att låta dig ta hand om en abonnemangsorkester. 1183 01:17:36,029 --> 01:17:37,168 Det gör jag ju redan. 1184 01:17:37,304 --> 01:17:39,933 Ja, men som kapellmästare. 1185 01:17:41,277 --> 01:17:44,608 Om det ska bli av måste det väl bli nu, Sebastian? 1186 01:17:45,981 --> 01:17:47,442 Du menar flytta från Berlin? 1187 01:17:47,577 --> 01:17:50,751 Ja, flytta nånstans. 1188 01:17:50,887 --> 01:17:52,986 Men detta är mitt hem. 1189 01:17:53,121 --> 01:17:56,187 Vårt enda hem är pulten. 1190 01:17:56,323 --> 01:17:58,750 Vi lever alla i kappsäck. 1191 01:17:58,885 --> 01:18:00,888 Det vet du lika bra som nån annan. 1192 01:18:07,068 --> 01:18:09,770 Tänk lite på det. 1193 01:18:09,906 --> 01:18:12,196 Ta din tid. 1194 01:18:12,331 --> 01:18:15,408 Det är inget vi måste bestämma nu. 1195 01:18:18,145 --> 01:18:19,770 Det är flickan, va? 1196 01:18:19,905 --> 01:18:21,309 Förlåt, vilken flicka? 1197 01:18:21,445 --> 01:18:23,849 Du frågar inte. 1198 01:18:23,984 --> 01:18:25,685 Du ger order. 1199 01:18:25,821 --> 01:18:30,324 Jag visste från det hon dök upp att mina dagar här var räknade. 1200 01:18:30,459 --> 01:18:33,023 Andris bad mig att inte oroa mig, men... 1201 01:18:33,158 --> 01:18:34,659 Jag visste det. 1202 01:18:34,794 --> 01:18:38,490 Jag vet faktiskt inte vad du pratar om. 1203 01:18:38,625 --> 01:18:39,661 Men snälla du... 1204 01:18:39,797 --> 01:18:41,902 Bara för att ingen vågar andas om det. 1205 01:18:42,038 --> 01:18:44,037 Vi ser vad du gör. 1206 01:18:44,172 --> 01:18:47,003 Dom små favörer du delar ut. 1207 01:18:47,138 --> 01:18:48,474 Jag... 1208 01:18:48,609 --> 01:18:51,835 Jag vet inte vad jag ska säga, Sebastian. 1209 01:18:51,971 --> 01:18:54,205 Jag menar, att du av alla människor 1210 01:18:54,341 --> 01:18:56,381 skulle ha modet att ifrågasätta min heder. 1211 01:18:56,516 --> 01:18:57,977 Nej, nej. Jag är - jag är ledsen, Maestro. 1212 01:18:58,113 --> 01:18:59,652 Jag vet, jag vet inte vad jag säger. 1213 01:18:59,788 --> 01:19:02,346 Nej, nej, nej, helt klart vet du precis vad du säger. 1214 01:19:02,481 --> 01:19:04,488 Jag menar, om det är så du känner mot mig, 1215 01:19:04,624 --> 01:19:06,356 skulle du då inte tycka att stanna kvar 1216 01:19:06,492 --> 01:19:07,657 är fullständigt otänkbart? 1217 01:19:07,793 --> 01:19:09,753 Nej, nej, jag ber, Maestro. Var snäll och förlåt mig. 1218 01:19:09,888 --> 01:19:11,322 För vadå? 1219 01:19:11,458 --> 01:19:14,696 Din inställsamhet, ditt hyckleri eller din misogami. 1220 01:19:14,832 --> 01:19:17,938 - Jag är inte misogyn! - Misogami. 1221 01:19:18,074 --> 01:19:20,473 Äktenskapshat. 1222 01:19:22,135 --> 01:19:25,007 Andris är fortfarande synnerligen gift. 1223 01:19:26,177 --> 01:19:31,010 Och har du inte en lägenhet på samma våning? 1224 01:19:31,146 --> 01:19:34,545 Jag gillar bara inte vad han antyder. 1225 01:19:35,415 --> 01:19:38,515 Det kan leda till mer än bara lite skvaller. 1226 01:19:38,651 --> 01:19:40,127 Jag vet. 1227 01:19:40,262 --> 01:19:41,624 Det var knappt vi överlevde Der Spiegel 1228 01:19:41,760 --> 01:19:44,024 när du och jag kom ut tillsammans. 1229 01:19:45,601 --> 01:19:49,865 Men mot Francesca kan väl ingen peka finger. 1230 01:19:50,001 --> 01:19:52,367 Ni ser inte ut att ha en sån relation. 1231 01:19:52,502 --> 01:19:53,967 Nej, det stämmer. 1232 01:19:54,102 --> 01:19:56,300 Jag bara... Jag mår illa av att tänka 1233 01:19:56,436 --> 01:19:59,039 att den gamle stofilen ska ha rätt om något. 1234 01:20:00,682 --> 01:20:04,583 Han har säkert redan gått med det till Andris. 1235 01:20:04,718 --> 01:20:08,154 Men finns det nån annan än Francesca 1236 01:20:08,289 --> 01:20:10,556 som du tycker är mer kvalificerad? 1237 01:20:13,362 --> 01:20:15,858 Det finns dom som är likvärdiga. 1238 01:20:18,592 --> 01:20:20,396 Hmm? 1239 01:20:20,531 --> 01:20:22,799 Kanske beslutet ska vänta. 1240 01:20:32,048 --> 01:20:33,681 Var är vi med DG? 1241 01:20:33,816 --> 01:20:37,341 Jag talade med en assistent i Boyd Muir:s kontor... 1242 01:20:37,476 --> 01:20:39,947 som sa att dom inte visste varför dom bestämt sig för 1243 01:20:40,083 --> 01:20:43,752 enbart en digital utgåva, vilka kriterier som gällde. 1244 01:20:43,888 --> 01:20:45,622 Men vad jag vet är att dom just gav ut 1245 01:20:45,758 --> 01:20:47,290 en full vinylpressning för Long Yu. 1246 01:20:47,426 --> 01:20:49,096 Självklart gjorde dom det. 1247 01:20:49,231 --> 01:20:51,328 Den kinesiska marknaden är otrolig. 1248 01:20:51,463 --> 01:20:53,331 Okej. Silkesvantarna av. 1249 01:20:53,467 --> 01:20:54,926 Jag går direkt till Lucian. 1250 01:20:55,061 --> 01:20:56,341 Kanske behöver han påminnas om 1251 01:20:56,395 --> 01:20:58,036 sitt Annenberg Inclusion Initiative. 1252 01:20:59,773 --> 01:21:01,264 Du har kontaktuppgifterna, va? 1253 01:21:01,400 --> 01:21:04,577 Mm-hmm. Jag skickar dom med en gång. 1254 01:21:05,646 --> 01:21:09,644 Hrrm, min dator bråkar igen. 1255 01:21:09,779 --> 01:21:11,613 Jag har redan pratat med IT. 1256 01:21:11,748 --> 01:21:14,015 Låt mig låna din. 1257 01:21:21,161 --> 01:21:22,958 Tack. 1258 01:21:26,102 --> 01:21:27,831 Var är téet? 1259 01:22:12,404 --> 01:22:14,245 Ah, jag vissste inte var du var? 1260 01:22:14,381 --> 01:22:16,011 Jag arbetade bort en kink. 1261 01:22:16,146 --> 01:22:18,450 Téet är kallt, jag hämtar nytt. 1262 01:22:18,586 --> 01:22:19,877 Det är okej, jag behöver det inte. 1263 01:22:20,013 --> 01:22:22,083 Låt oss bara jobba på. 1264 01:22:29,431 --> 01:22:31,522 Francesca, du gjorde väl som jag bad dig 1265 01:22:31,657 --> 01:22:35,197 och tog bort all korrespondens med Krista, 1266 01:22:35,333 --> 01:22:36,999 eller? 1267 01:22:38,602 --> 01:22:41,707 Det är jag osäker på. 1268 01:22:42,674 --> 01:22:44,275 Jag - jag ... jag vet inte säkert. 1269 01:22:44,411 --> 01:22:46,712 Jag ska kolla det. 1270 01:22:53,720 --> 01:22:56,586 Du vet, Sebastian ska lämna oss, 1271 01:22:56,721 --> 01:22:58,382 och jag undrar om du skulle kunna... 1272 01:22:58,517 --> 01:23:02,530 göra upp en lista med tänkbara ersättare. 1273 01:23:07,098 --> 01:23:10,538 Du får naturligtvis gärna sätta dit dig själv. 1274 01:23:13,576 --> 01:23:15,939 Tack. 1275 01:23:17,207 --> 01:23:21,078 Oh, din - din lunch med den nya cellisten. 1276 01:23:21,214 --> 01:23:22,339 Oh. 1277 01:23:22,474 --> 01:23:23,725 Jag tänkte be dig flytta den 1278 01:23:23,749 --> 01:23:25,415 tills orkestern har röstat. 1279 01:23:25,550 --> 01:23:27,654 Jag messar henne nu. 1280 01:23:29,422 --> 01:23:31,524 Nej, vänta. 1281 01:23:31,660 --> 01:23:34,357 Lika bra att se vad hon är gjord av. 1282 01:23:42,766 --> 01:23:45,001 Den här maten. 1283 01:23:46,609 --> 01:23:50,634 Gurksalladen är utmärkt. 1284 01:23:50,769 --> 01:23:52,641 Det är typ det enda valet här 1285 01:23:52,776 --> 01:23:54,279 för en vegetarian. 1286 01:23:54,415 --> 01:23:56,115 Äter du fisk? 1287 01:23:56,250 --> 01:23:58,080 Helst inte. 1288 01:24:00,755 --> 01:24:04,114 Men du, vi kan gå till ett annat ställe. 1289 01:24:04,250 --> 01:24:05,783 Till exempel Store Kitchen. 1290 01:24:05,918 --> 01:24:09,286 Det är bara en gammal dum tradition 1291 01:24:09,421 --> 01:24:11,355 att nya medlemmar tas hit 1292 01:24:11,491 --> 01:24:14,296 för att supera med dom gamla spökena. 1293 01:24:14,431 --> 01:24:17,332 Jag menar, vid nåt tillfälle har alla från ... från Napoleon 1294 01:24:17,468 --> 01:24:21,373 till Beethoven kilat in för att äta vid nåt av dom här borden. 1295 01:24:21,508 --> 01:24:23,704 Ja, och Clara Zetkin. 1296 01:24:23,840 --> 01:24:25,402 Jag undrar vid vilket. 1297 01:24:25,538 --> 01:24:28,247 Vem är det? Är det en musiker? 1298 01:24:28,383 --> 01:24:30,047 Nej. Hon var med och grundade 1299 01:24:30,182 --> 01:24:33,047 den socialdemokratiska kvinnorörelsen i Tyskland 1300 01:24:33,183 --> 01:24:36,523 och kommunistpartiet tills Hitler kom till makten 1301 01:24:36,658 --> 01:24:39,356 och hon flyttade till Sovjetunionen. 1302 01:24:39,492 --> 01:24:40,850 Clara Zetkin? 1303 01:24:40,986 --> 01:24:42,191 Ja. 1304 01:24:42,326 --> 01:24:44,661 Den 8e mars varje år sätter vi blommor vid hennes plakett 1305 01:24:44,796 --> 01:24:47,331 i Kreml-murens nekropolis. 1306 01:24:47,467 --> 01:24:48,764 Hennes födelsedag? 1307 01:24:48,900 --> 01:24:51,104 Nej, Internationella Kvinnodagen. 1308 01:24:54,534 --> 01:24:56,908 Redo att beställa, Maestro? 1309 01:24:57,044 --> 01:25:01,374 Ja ... Ja, först shashlik, sen kalv. 1310 01:25:02,408 --> 01:25:04,715 - Och för er? - Gurksallad. 1311 01:25:04,850 --> 01:25:06,214 - Tack. - Ett bra val. 1312 01:25:09,488 --> 01:25:11,419 Lite mer bröd? 1313 01:25:11,555 --> 01:25:13,353 - Hmm. 1314 01:25:18,591 --> 01:25:20,197 Det är gott. Vill du ha en bit? 1315 01:25:20,333 --> 01:25:22,058 Oh, nej. 1316 01:25:22,194 --> 01:25:24,001 Nej. Tack. 1317 01:25:25,002 --> 01:25:26,700 Har du bott länge i Berlin? 1318 01:25:26,835 --> 01:25:28,606 Nej, inte alls. 1319 01:25:28,741 --> 01:25:30,139 Jag bor hos vänner i Wicker 1320 01:25:30,274 --> 01:25:32,878 - tills jag får beslutet från orkestern. - Hmm. 1321 01:25:33,780 --> 01:25:35,548 Hoppar Simonov in för dig? 1322 01:25:35,684 --> 01:25:38,686 Ja, det tror jag. Han är min farbror. 1323 01:25:40,012 --> 01:25:41,217 Oh. 1324 01:25:41,352 --> 01:25:44,047 Men min dröm har alltid varit att spela med Berlin. 1325 01:25:44,182 --> 01:25:46,083 Ja, jag också. 1326 01:25:46,219 --> 01:25:48,289 Det finns inget bättre. 1327 01:25:51,967 --> 01:25:55,703 Jag antar att Rostropovitj är en av dina hjältar. 1328 01:25:56,704 --> 01:25:58,803 Ja, han var förstås framstående 1329 01:25:58,939 --> 01:26:00,973 Vi studerade honom på konservatoriet i Moskva 1330 01:26:01,109 --> 01:26:05,270 men numera är min favorit Jacqueline du Prè. 1331 01:26:05,405 --> 01:26:07,808 Hon fick mig att välja cellon. 1332 01:26:07,944 --> 01:26:09,348 Vilken skiva var det? 1333 01:26:09,484 --> 01:26:12,075 Ingen skiva. YouTube. 1334 01:26:12,210 --> 01:26:14,051 Elgar-konserten. 1335 01:26:15,786 --> 01:26:16,988 Ja, såklart. 1336 01:26:17,123 --> 01:26:19,690 Med Barenboim som dirigent för London Phil. 1337 01:26:19,825 --> 01:26:22,627 Jag vet inte vem som dirigerade. 1338 01:26:22,762 --> 01:26:25,588 Men hon berörde mig. 1339 01:26:25,724 --> 01:26:27,425 Det var då jag beslöt att lära mig stycket 1340 01:26:27,561 --> 01:26:29,933 och spela det med en ungdomsorkester. 1341 01:26:30,069 --> 01:26:32,029 En rejäl utmaning. Hur gammal var du? 1342 01:26:32,164 --> 01:26:33,906 Tretton. 1343 01:26:35,309 --> 01:26:36,771 Oj! 1344 01:26:36,907 --> 01:26:38,712 Den skulle jag vilja höra. 1345 01:26:38,847 --> 01:26:41,749 Dom gjorde en video. Jag kan skicka dig den. 1346 01:27:48,601 --> 01:27:51,601 Min mammas tidning som kommer varje morgon... 1347 01:27:51,801 --> 01:27:53,601 ...finns inte här. Har ni den? 1348 01:27:54,000 --> 01:27:55,601 Nej. 1349 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Säkert inte? 1350 01:27:57,200 --> 01:27:59,000 Nej. Jag beklagar. 1351 01:29:49,801 --> 01:29:51,532 Underbart. 1352 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 Tack ska ni ha. 1353 01:29:56,000 --> 01:30:01,000 Det räcker för nu. I morgon börjar vi med Rondo-finalen. 1354 01:30:01,278 --> 01:30:04,145 Bara en sak innan vi bryter... 1355 01:30:04,280 --> 01:30:06,214 Jag vet att många av er undrar 1356 01:30:06,349 --> 01:30:09,220 vilket som blir vårt andra verk. 1357 01:30:09,355 --> 01:30:11,849 Jag har tänkt rätt mycket på det 1358 01:30:11,984 --> 01:30:13,818 och vill höra vad ni skulle tycka 1359 01:30:13,954 --> 01:30:17,488 om att kanske para Femman 1360 01:30:17,623 --> 01:30:20,495 med Elgars cellokonsert. 1361 01:30:46,491 --> 01:30:50,962 Och med tanke på allt vi gått igenom, 1362 01:30:51,097 --> 01:30:52,693 och fortfarande går igenom, 1363 01:30:52,829 --> 01:30:57,367 och till slut åter är tillsammans som en familj,... 1364 01:30:58,534 --> 01:31:00,435 tycker jag att solisten 1365 01:31:00,571 --> 01:31:03,206 borde hämtas från våra egna led. 1366 01:31:03,341 --> 01:31:04,609 Ja. 1367 01:31:06,178 --> 01:31:07,476 Bra. Okej, bra. 1368 01:31:07,612 --> 01:31:10,280 Ursäkta, en fråga till. 1369 01:31:10,416 --> 01:31:12,585 Och den är egentligen bara till dig, Gosia. 1370 01:31:12,720 --> 01:31:14,219 Jag menar... 1371 01:31:14,355 --> 01:31:16,953 i praktiken skulle uppgiften ju 1372 01:31:17,088 --> 01:31:19,117 normalt falla på dig. 1373 01:31:19,253 --> 01:31:21,895 Men med tanke på hur mycket vi begär av dig med Mahler, 1374 01:31:22,031 --> 01:31:23,763 undrar jag om det alls skulle störa dig 1375 01:31:23,899 --> 01:31:26,528 om vi skulle hålla provspelningar? 1376 01:31:35,309 --> 01:31:38,771 Tja, det är ju lite okonventionellt. 1377 01:31:41,875 --> 01:31:44,841 Men i teorin har jag ingen invändning. 1378 01:31:44,977 --> 01:31:46,316 Min ända tvekan gäller 1379 01:31:46,452 --> 01:31:47,932 när provspelningarna ska ske. 1380 01:31:48,055 --> 01:31:49,417 Jag vill inte att dom ska 1381 01:31:49,552 --> 01:31:50,832 interferera med våra grupprepetitioner. 1382 01:31:50,950 --> 01:31:52,587 Nej, nej, nej. Det är en bra synpunkt. 1383 01:31:52,722 --> 01:31:54,256 Det måste bli en... 1384 01:31:54,391 --> 01:31:55,791 Det måste bli en sprint. 1385 01:31:55,926 --> 01:31:57,559 - Um. 1386 01:31:58,997 --> 01:32:00,760 Vad sägs om måndag? 1387 01:32:04,804 --> 01:32:06,469 Okej. 1388 01:32:09,735 --> 01:32:10,968 Okej, bra. 1389 01:32:11,103 --> 01:32:14,107 Knut, kan du kalla nödvändigt antal till måndag? 1390 01:32:15,000 --> 01:32:19,897 Och hela cellogruppen bjuds in. 1391 01:32:29,097 --> 01:32:31,290 Låt mig se vad hon säger. 1392 01:32:31,426 --> 01:32:33,331 Okej, jag måste gå nu. 1393 01:32:34,592 --> 01:32:36,293 Britta, hej! 1394 01:32:36,428 --> 01:32:37,299 Lydia,... 1395 01:32:37,434 --> 01:32:39,129 - Jag hörde bara slutet. - Ah! 1396 01:32:39,264 --> 01:32:41,148 Vad tycker du? Hur låter det? 1397 01:32:41,172 --> 01:32:43,340 Det är fantastiskt. 1398 01:32:43,476 --> 01:32:45,669 Jag kan knappt vänta till live-inspelningen. 1399 01:32:45,805 --> 01:32:47,341 Jo, visst... 1400 01:32:47,477 --> 01:32:49,914 Jag kommer att vara glad när den är avklarad. 1401 01:32:50,049 --> 01:32:51,681 Så är det alltid. 1402 01:32:51,817 --> 01:32:55,015 Jag vet att du har fullt upp, och vill inte lägga på dig mer, 1403 01:32:55,150 --> 01:32:57,085 men... 1404 01:32:57,221 --> 01:32:59,323 Andris Davis ringde. 1405 01:32:59,458 --> 01:33:02,662 Han är förstås upprörd över att jag flyttar Sebastian. 1406 01:33:02,798 --> 01:33:03,992 Nej, nej, nej, nej, nej. 1407 01:33:04,127 --> 01:33:05,328 Nånting annat. 1408 01:33:05,463 --> 01:33:06,783 Men informera Laura 1409 01:33:06,829 --> 01:33:08,211 så snart du utsett hans ersättare 1410 01:33:08,235 --> 01:33:09,595 så hon kan skriva en press-release. 1411 01:33:09,671 --> 01:33:10,901 Ja, självklart. 1412 01:33:11,037 --> 01:33:12,701 Så vad ville han? 1413 01:33:12,836 --> 01:33:15,165 Klaga på punktligheten hos en chaufför 1414 01:33:15,300 --> 01:33:18,075 som han tycks tro att styrelsen tilldelat honom. 1415 01:33:18,210 --> 01:33:20,237 Vet du nåt om det? 1416 01:33:20,373 --> 01:33:21,545 Ja. 1417 01:33:21,680 --> 01:33:24,545 Det är bara.. bara en sak jag står för. 1418 01:33:24,681 --> 01:33:27,250 Varför tror han då det är styrelsen? 1419 01:33:27,385 --> 01:33:30,613 För att han behöver tro det. 1420 01:33:30,748 --> 01:33:32,424 Han behöver... 1421 01:33:32,559 --> 01:33:35,019 tro att han inte är bortglömd, Britta. 1422 01:33:35,154 --> 01:33:37,727 Akademin har Karajans namn skrivet över sig, 1423 01:33:37,863 --> 01:33:40,356 och det finns kärlekstempel åt Abbado överallt. 1424 01:33:40,492 --> 01:33:44,769 Men namnet Davis syns i stort sett ingenstans. 1425 01:33:44,904 --> 01:33:46,395 Okej. 1426 01:33:46,531 --> 01:33:49,906 Så Francesca kan kanske ta ett snack med chauffören. 1427 01:33:50,041 --> 01:33:52,205 Självklart. 1428 01:33:52,340 --> 01:33:54,207 Och en sak till. 1429 01:33:54,342 --> 01:33:56,044 Lite olustig. 1430 01:33:56,179 --> 01:33:57,575 Jaså, är den? 1431 01:33:57,710 --> 01:33:59,483 Driftsunderskott? 1432 01:33:59,618 --> 01:34:02,080 Måste jag bjuda ut fru Sewing på några drinkar igen? 1433 01:34:02,215 --> 01:34:04,081 Nej, nej, nej, det har inte med orkestern att göra. 1434 01:34:04,216 --> 01:34:06,253 Minns du en medlem i Accordion- akademin 1435 01:34:06,389 --> 01:34:08,888 med namnet Krista Taylor. 1436 01:34:12,030 --> 01:34:14,100 Ja, hurså? 1437 01:34:14,236 --> 01:34:16,736 Hon har tydligen tagit sitt liv. 1438 01:34:16,872 --> 01:34:19,904 Oh, Gud. Stackars liten. 1439 01:34:20,039 --> 01:34:21,969 Hennes föräldrar måste... 1440 01:34:22,905 --> 01:34:25,507 Men vänta nu, jag är... jag är förvirrad, Britta. 1441 01:34:25,643 --> 01:34:27,914 Varför, varför var det du som 1442 01:34:28,050 --> 01:34:29,250 fick ge mig den hemska nyheten? 1443 01:34:29,384 --> 01:34:31,312 Varför kontaktade inte Accordion mig direkt? 1444 01:34:31,447 --> 01:34:33,317 Det är delikat, Lydia. 1445 01:34:33,452 --> 01:34:34,920 Mr Kaplan ansåg att du nog 1446 01:34:35,056 --> 01:34:36,322 bör kontakta en advokat 1447 01:34:36,457 --> 01:34:38,919 innan du pratar med någon på Accordion. 1448 01:34:39,055 --> 01:34:42,427 Jag gissar att "någon" inkluderar Eliot själv. 1449 01:34:44,433 --> 01:34:47,663 Ursäkta, ursäkta, men varför skulle jag behöva göra det? 1450 01:34:47,798 --> 01:34:52,239 Tydligen har det kommit in vissa anklagelser. 1451 01:34:53,804 --> 01:34:55,774 Anklagelser? Vad då för anklagelser? 1452 01:34:55,910 --> 01:34:57,376 Det sa han inte. 1453 01:34:57,511 --> 01:34:59,775 Men dom har skickats till Accordions styrelse. 1454 01:34:59,910 --> 01:35:02,839 Mr. Kaplan trodde inte det skulle leda fram till nåt, 1455 01:35:02,975 --> 01:35:05,582 men att man måste vara försiktig. 1456 01:35:24,099 --> 01:35:26,537 Förlåt att jag ringer så här sent, det är Lydia Tár. 1457 01:35:26,672 --> 01:35:29,806 Jag behöver prata med Mr. Singer omedelbart. 1458 01:35:29,942 --> 01:35:31,206 Ja. 1459 01:35:31,341 --> 01:35:33,313 Ja, det är brådskande. 1460 01:36:02,304 --> 01:36:04,344 Är du trött? 1461 01:36:07,376 --> 01:36:09,845 Sömnen är svårfångad. 1462 01:36:10,748 --> 01:36:13,320 Samma för mig före en inspelningsdag. 1463 01:36:15,020 --> 01:36:16,686 Lydia... 1464 01:36:16,821 --> 01:36:20,420 är - är du helt säker när det gäller Sebastian? 1465 01:36:20,556 --> 01:36:22,886 Mm-hmm. 1466 01:36:23,022 --> 01:36:25,723 Vem ska du ersätta honom med? 1467 01:36:25,858 --> 01:36:28,095 Kanske Andrew Crust. 1468 01:36:28,998 --> 01:36:32,266 Han har assisterat Otto Tausk hos Vancouver-orkestern. 1469 01:36:32,402 --> 01:36:34,869 Inte flickan? 1470 01:36:43,676 --> 01:36:45,781 Andris... 1471 01:36:49,015 --> 01:36:51,718 har du nån gång fått problem 1472 01:36:51,853 --> 01:36:54,418 med en student eller kollega, 1473 01:36:54,554 --> 01:36:56,672 där den personen kan ha missuppfattat din avsikt? 1474 01:36:56,696 --> 01:36:58,176 Har någon klagat på mig? 1475 01:36:58,226 --> 01:37:00,276 - Nej, nej, nej, naturligtvis inte. - För så här dags, 1476 01:37:00,300 --> 01:37:01,732 har dom missat chansen. 1477 01:37:01,867 --> 01:37:03,935 - Jag är ute ur spelet. - Ja, ja, jag vet, jag vet. 1478 01:37:04,070 --> 01:37:05,328 Det är klar du är. 1479 01:37:05,463 --> 01:37:07,269 Gudskelov att jag aldrig drogs av pulten 1480 01:37:07,404 --> 01:37:09,341 som Jimmy Levine. 1481 01:37:09,477 --> 01:37:13,235 Eller-eller jagades som Charles Dutroit. 1482 01:37:13,371 --> 01:37:15,779 Jag antar du frågar av nån anledning. 1483 01:37:15,915 --> 01:37:18,775 Nja, det har bara varit så mycket sånt 1484 01:37:18,911 --> 01:37:20,445 i nyheterna på sistone. 1485 01:37:20,580 --> 01:37:23,886 Numera är att bli anklagad detsamma som att vara skyldig. 1486 01:37:24,822 --> 01:37:26,349 Men så var det väl också 1487 01:37:26,484 --> 01:37:29,456 under alla åren med Furtwängler. 1488 01:37:29,592 --> 01:37:32,729 Lite med Karajan, också. 1489 01:37:35,336 --> 01:37:38,000 Vem var den bästa dirigenten? 1490 01:37:38,836 --> 01:37:41,299 Jag spelade aldrig under Furtwängler. 1491 01:37:41,434 --> 01:37:43,670 Jo, när jag först kom hit, hade de äldre medlemmarna 1492 01:37:43,806 --> 01:37:46,976 haft, hmm, nertystade åsikter. 1493 01:37:47,112 --> 01:37:50,443 Samtidigt ville dom lämma den eran bakom sig. 1494 01:37:50,579 --> 01:37:51,974 Vilken, kriget? 1495 01:37:52,110 --> 01:37:53,281 - Nej, efterkrigstiden. - Ah. 1496 01:37:53,416 --> 01:37:55,550 Avnazifiering. 1497 01:37:55,685 --> 01:37:57,289 Nån pekade ut dig, 1498 01:37:57,424 --> 01:37:59,358 och processen började om igen. 1499 01:37:59,494 --> 01:38:02,061 Furtwängler var aldrig med i Partiet. 1500 01:38:02,197 --> 01:38:03,462 Han vägrade salutera 1501 01:38:03,598 --> 01:38:05,628 eller dirigera "Horst Wessel"-sången. 1502 01:38:05,764 --> 01:38:08,464 Eller att underteckna sina brev med "Heil Hitler". 1503 01:38:08,600 --> 01:38:11,502 Även dom han skrev till Hitler. 1504 01:38:11,638 --> 01:38:16,176 Men han tvingades bli avnazifierad. 1505 01:38:16,311 --> 01:38:18,977 Han var då halvpensionerad, 1506 01:38:19,112 --> 01:38:21,646 spelade för lik. 1507 01:38:22,445 --> 01:38:24,482 Spelade för lik? 1508 01:38:24,618 --> 01:38:27,949 Hemliga framträdanden på kyrkogårdar. 1509 01:38:29,481 --> 01:38:31,652 Du likställer väl inte sexuell otillbörlighet 1510 01:38:31,787 --> 01:38:34,054 med att vara nazi-anklagad? 1511 01:38:35,120 --> 01:38:36,662 Hru som helst, du måste vara beredd. 1512 01:38:36,798 --> 01:38:39,430 I åratal såg jag till att garderobshängarna 1513 01:38:39,565 --> 01:38:41,798 var riktade åt samma håll. 1514 01:38:52,337 --> 01:38:55,207 Hur många ska bedöma provspelningen på måndag? 1515 01:38:59,481 --> 01:39:01,015 Ingen. 1516 01:39:01,989 --> 01:39:03,655 Ingen? 1517 01:39:05,159 --> 01:39:07,525 Kanske Martin. 1518 01:39:07,661 --> 01:39:09,386 Han har aldrig varit överens med Gosia. 1519 01:39:09,521 --> 01:39:12,158 Han skulle älska att sitta nedanför scenen för en gångs skull. 1520 01:39:13,825 --> 01:39:16,226 Nja, 1521 01:39:16,362 --> 01:39:18,670 han är tvungen att delta. 1522 01:39:20,404 --> 01:39:22,306 Naturligtvis. 1523 01:39:22,442 --> 01:39:24,676 Måste följa reglerna. 1524 01:39:26,506 --> 01:39:28,879 Är vi inte lite formalistiska, Francesca? 1525 01:39:29,014 --> 01:39:31,550 Som jag förstår det, har vi bara en kandidat, eller? 1526 01:39:31,686 --> 01:39:34,587 Nej, Maestro, vi har två. 1527 01:40:36,781 --> 01:40:38,649 Det är enhälligt. 1528 01:40:38,784 --> 01:40:41,352 - Nummer två. - Mm-hmm. 1529 01:40:41,487 --> 01:40:42,785 Och vi har ett problem. 1530 01:40:42,921 --> 01:40:44,281 Hon har inte fått en officiell inbjudan 1531 01:40:44,417 --> 01:40:46,593 att bli medlem i orkestern. 1532 01:40:47,762 --> 01:40:51,059 Det behövs inte för ett soloframträdande. 1533 01:40:51,194 --> 01:40:53,297 Kriterierna för provspelningen 1534 01:40:53,433 --> 01:40:55,825 var väl alla gruppens medlemmar? 1535 01:40:55,960 --> 01:40:58,165 - Då är hennes inte giltig. - Nej. 1536 01:40:58,300 --> 01:41:00,669 Francesca, vill du be Martin komma tillbaka in. 1537 01:41:00,804 --> 01:41:02,999 så vi kan meddela honom nyheten. 1538 01:41:03,135 --> 01:41:05,139 Vänta. Gosia, vi måste prata. 1539 01:41:07,511 --> 01:41:09,973 - Jävlar! 1540 01:41:11,313 --> 01:41:13,719 Yiii! 1541 01:41:15,053 --> 01:41:18,420 Jag ska boka in solorepetitioner med henne. 1542 01:41:18,555 --> 01:41:20,389 Tack. 1543 01:41:20,524 --> 01:41:22,728 Sätt dig. 1544 01:41:26,963 --> 01:41:28,897 Jag har tagit ett beslut 1545 01:41:29,033 --> 01:41:31,836 vad gäller ersättaren till Sebastian. 1546 01:41:32,973 --> 01:41:36,709 Och du ska veta att det inte var lätt. 1547 01:41:38,044 --> 01:41:42,376 Den positionen för med sig ett enormt ansvar, 1548 01:41:42,511 --> 01:41:45,841 och trots min personliga uppskattning av dig... 1549 01:41:45,977 --> 01:41:50,855 måste jag välja någon med större erfarenhet. 1550 01:42:50,649 --> 01:42:52,581 Oh, lämna mig ifred. 1551 01:42:52,717 --> 01:42:55,084 Jag har inte din tidning. 1552 01:42:55,952 --> 01:42:57,786 Jag har ju sagt dig, att... 1553 01:42:57,922 --> 01:43:00,122 Oh, ursäkta. Välkommen in. 1554 01:43:46,131 --> 01:43:47,335 Bra. Bra. 1555 01:43:47,470 --> 01:43:50,400 Jag tycker kontrasten är mycket bättre nu. 1556 01:43:50,535 --> 01:43:51,908 - Tycker du inte? - Hmm. 1557 01:43:52,044 --> 01:43:53,806 Hur vill du ha ditt kaffe? 1558 01:43:53,942 --> 01:43:56,178 Svart. Starkt. 1559 01:43:57,815 --> 01:43:59,642 Är det okej att jag spelar. 1560 01:43:59,777 --> 01:44:02,283 Hmm? Javisst, självklart. 1561 01:44:50,771 --> 01:44:53,228 Det är så långt jag har kommit. 1562 01:44:53,364 --> 01:44:55,374 Men det är bra. 1563 01:44:55,510 --> 01:44:58,075 Um, den här delen. 1564 01:45:01,847 --> 01:45:04,213 Kanske ändra A till Bb? 1565 01:45:07,922 --> 01:45:10,384 Det är bättre. Jag gillar den klangen. 1566 01:45:12,021 --> 01:45:14,260 Kom igen. Ta en paus. 1567 01:45:14,395 --> 01:45:16,357 Okej. 1568 01:45:28,742 --> 01:45:30,239 Sharon? 1569 01:45:33,545 --> 01:45:35,409 Hej. 1570 01:45:35,609 --> 01:45:40,022 Sharon är ute med sin syster. 1571 01:45:40,022 --> 01:45:41,822 Att döma av hur dom viskade 1572 01:45:42,022 --> 01:45:45,522 tror jag inte det var nåt positivt på gång. 1573 01:45:45,722 --> 01:45:48,022 Barnet är i sitt rum. 1574 01:45:51,222 --> 01:45:53,064 Petra. 1575 01:46:18,825 --> 01:46:20,650 Vad gör du här inne? 1576 01:46:20,786 --> 01:46:23,694 Jag gömmer mig från henne. 1577 01:46:23,830 --> 01:46:25,196 Varför det? 1578 01:46:25,331 --> 01:46:28,358 För hon sa att jag skulle få mina saker i ordning 1579 01:46:28,493 --> 01:46:31,333 men det är dom redan. 1580 01:46:34,101 --> 01:46:36,305 Ja, det ser jag. 1581 01:46:37,301 --> 01:46:38,468 Kom nu. 1582 01:46:38,603 --> 01:46:40,473 Dom väntar allihop på dig. 1583 01:46:40,609 --> 01:46:43,847 Jag ska ge alla en pinne. 1584 01:46:43,982 --> 01:46:45,145 Allihop. 1585 01:46:45,281 --> 01:46:46,810 Alla kan inte dirigera. 1586 01:46:46,945 --> 01:46:50,484 Det är inte en, det är ingen demokrati. 1587 01:47:56,117 --> 01:47:57,721 Okej, uh... 1588 01:47:57,921 --> 01:48:03,754 Efter pausen går vi tillbaka till Allegro molto. Tack ska ni ha. 1589 01:48:03,954 --> 01:48:06,090 - Det där var bra. 1590 01:48:06,225 --> 01:48:07,231 Är du nöjd? 1591 01:48:11,403 --> 01:48:14,239 Hur länge var ni i kontakt med fröken Taylor? 1592 01:48:14,374 --> 01:48:18,339 Oh, det måste jag kolla med min assistent, 1593 01:48:18,474 --> 01:48:21,276 men sammanlagt skulle jag säga 1594 01:48:21,412 --> 01:48:23,974 - inte mer än några månader. - Hmm. 1595 01:48:24,109 --> 01:48:26,715 Tack för att ni tog er tid, Maestro. - Det var inget. 1596 01:48:27,885 --> 01:48:30,223 Den här inspelningen läggs på en skyddad server... 1597 01:48:30,247 --> 01:48:32,419 med åtkomst för Mr. Singer. 1598 01:48:32,555 --> 01:48:34,157 - Bra. - Han kommer att kontakta er 1599 01:48:34,293 --> 01:48:36,161 för att hjälpa till med depositionen. 1600 01:48:39,457 --> 01:48:41,256 Deposition? 1601 01:48:41,392 --> 01:48:42,767 Ja. 1602 01:48:42,903 --> 01:48:44,598 Det trodde jag ni visste. 1603 01:48:44,733 --> 01:48:46,770 Mr. Singers kontor sa att dom koordinerat det 1604 01:48:46,906 --> 01:48:48,803 med er assistent. 1605 01:48:48,938 --> 01:48:51,334 Francesca, se till att få fart på påkarna 1606 01:48:51,469 --> 01:48:53,010 med en gång. 1607 01:48:54,678 --> 01:48:56,658 Den enda information vi fått från Francesca 1608 01:48:56,682 --> 01:48:58,842 var ett mejl till min assistent mitt i natten 1609 01:48:58,977 --> 01:49:00,377 med hennes omedelbara uppsägning, 1610 01:49:00,449 --> 01:49:02,120 och att hon skulle ta kontakt 1611 01:49:02,256 --> 01:49:04,613 när hon hade fler detaljer att bidra med. 1612 01:49:04,748 --> 01:49:06,120 Vadå för sorts detaljer? 1613 01:49:06,256 --> 01:49:07,688 En ny adress, antar jag. 1614 01:49:07,823 --> 01:49:10,061 Vi har hela morgonen försökt 1615 01:49:10,197 --> 01:49:11,796 hitta någon lämplig som kan hjälpa dig 1616 01:49:11,931 --> 01:49:13,132 för tillfället. 1617 01:49:13,267 --> 01:49:15,027 Tills vidare kanske din nye biträdande dirigent 1618 01:49:15,099 --> 01:49:16,533 kan vara rätt person. 1619 01:49:16,669 --> 01:49:19,034 Nej. Nej. Han blir inte tillgänglig förrän efter Femman-inspelningen. 1620 01:49:19,170 --> 01:49:21,272 Ja, jag är redo. Vi åker nu. 1621 01:49:25,278 --> 01:49:27,044 Jag vet hur mycket du var beroende av henne. 1622 01:49:27,180 --> 01:49:28,538 Den falska lilla häxan. 1623 01:49:28,673 --> 01:49:30,139 Tänk på hur sårad hon är, Tár. 1624 01:49:30,275 --> 01:49:32,642 - Våga bara inte försvara henne. - Men sakta ner! 1625 01:49:32,777 --> 01:49:34,310 Hon kommer att krypa tillbaka. 1626 01:49:34,445 --> 01:49:36,433 Jag har en dum mobil som alla robotar. - Tár, s... 1627 01:49:36,457 --> 01:49:38,521 Hur svårt kan det vara att messa hela dagarna? 1628 01:49:38,657 --> 01:49:41,054 Sakta ner! 1629 01:49:41,190 --> 01:49:43,525 Eller släpp av mig? 1630 01:50:04,415 --> 01:50:06,647 Francesca! 1631 01:50:39,683 --> 01:50:41,386 Fröken? 1632 01:50:41,883 --> 01:50:43,003 Här får ni inte vara. 1633 01:51:27,103 --> 01:51:28,134 Kom! Kom! 1634 01:51:30,702 --> 01:51:31,702 Fort! 1635 01:52:00,202 --> 01:52:02,702 Hon måste upp dit! 1636 01:52:03,002 --> 01:52:07,002 Hon måste upp dit! 1637 01:52:07,202 --> 01:52:08,202 ...det kommer att gå bra, bästa fru. 1638 01:52:09,202 --> 01:52:11,202 Inte handen! Använd stroppen! 1639 01:52:30,202 --> 01:52:32,202 Gå nu! 1640 01:52:32,402 --> 01:52:34,202 Iväg! 1641 01:53:09,402 --> 01:53:11,034 Ledsen att jag är sen igen. 1642 01:53:18,012 --> 01:53:20,703 Bor du här? 1643 01:53:20,838 --> 01:53:23,047 Inte normalt, nej. 1644 01:53:23,183 --> 01:53:24,544 Känn dig som hemma. 1645 01:53:24,679 --> 01:53:25,983 Jag ska bara ta på mig nåt. 1646 01:53:26,119 --> 01:53:27,584 Har du en handduk? 1647 01:53:29,685 --> 01:53:32,050 - Ja. - Tack. 1648 01:53:37,197 --> 01:53:39,926 Jag hamnade mitt i regnet. 1649 01:53:51,073 --> 01:53:53,636 Det ska vara en liten konsert med mina musikvänner. 1650 01:53:53,771 --> 01:53:55,108 Du borde komma. 1651 01:53:56,212 --> 01:53:59,746 Tack, men jag måste faktiskt hem. 1652 01:53:59,881 --> 01:54:02,921 - Du har ett barn, va? - Mm-hmm. 1653 01:54:03,057 --> 01:54:04,753 Det ska jag inte ha. 1654 01:54:07,084 --> 01:54:08,889 Kanske kramdjur passar bättre för vissa. 1655 01:54:11,727 --> 01:54:14,499 Oh. 1656 01:54:21,766 --> 01:54:22,864 Vad... Oh. 1657 01:54:22,999 --> 01:54:24,199 - Ursäkta. - Hej. 1658 01:54:24,334 --> 01:54:25,438 Jaisst, hejdå. Ja. 1659 01:54:25,574 --> 01:54:26,936 - Hej då. - Okej. 1660 01:54:27,072 --> 01:54:28,909 - Oh. - Okej. 1661 01:54:35,846 --> 01:54:37,613 Oh, Olga! 1662 01:54:37,748 --> 01:54:38,853 Olga! 1663 01:54:46,867 --> 01:54:48,665 Olga? 1664 01:54:55,271 --> 01:54:57,443 Olga? 1665 01:55:25,730 --> 01:55:27,473 Hallå? 1666 01:55:39,183 --> 01:55:40,882 Olga? 1667 01:55:59,500 --> 01:56:01,166 Olga? 1668 01:56:10,346 --> 01:56:11,710 Olga? 1669 01:56:59,256 --> 01:57:01,257 Varför gick du inte till polisen? 1670 01:57:01,392 --> 01:57:04,229 Jag slogs. Han stack. Vad finns det att berätta? 1671 01:57:07,898 --> 01:57:09,003 Oh, Gud. 1672 01:57:09,138 --> 01:57:10,320 Jag ska hämta nåt smärtstillande. 1673 01:57:10,344 --> 01:57:11,384 Nej, jag behöver inget. 1674 01:57:11,411 --> 01:57:13,438 Jo, jag ska ge dig nåt. 1675 01:57:17,414 --> 01:57:19,414 Var nån elak mot dig? 1676 01:57:19,614 --> 01:57:20,246 Ja. 1677 01:57:21,567 --> 01:57:23,567 Du är vackrare när du ler. 1678 01:57:36,767 --> 01:57:39,264 Lydia! 1679 01:57:41,932 --> 01:57:42,932 Lydia! 1680 01:57:48,643 --> 01:57:50,616 Vad är det? 1681 01:57:52,681 --> 01:57:54,785 Håll min fot. 1682 01:58:03,119 --> 01:58:04,489 Bättre så? 1683 01:58:04,625 --> 01:58:05,192 Ja. 1684 01:58:47,503 --> 01:58:49,202 Okej. 1685 01:58:49,337 --> 01:58:52,007 Låt oss fösa elefanten ur rummet. 1686 01:58:53,109 --> 01:58:55,780 "Vad sjutton har hänt med hennes ansikte?" 1687 01:58:55,915 --> 01:58:58,213 "En ögon- och näsoperation 1688 01:58:58,349 --> 01:59:00,977 där hon bangade ur innan kirurgen gjort andra halvan?" 1689 01:59:06,192 --> 01:59:07,919 Nej. 1690 01:59:08,055 --> 01:59:09,589 Jag blev... attackerad. 1691 01:59:09,724 --> 01:59:12,120 Tack ska ni ha. 1692 01:59:12,255 --> 01:59:14,096 Jag är helt okej. 1693 01:59:14,231 --> 01:59:16,068 Ni skulle ha sett hur han såg ut. 1694 01:59:16,203 --> 01:59:17,203 Okej. 1695 01:59:18,215 --> 01:59:22,215 Andra satsen, övergången från takt 407, med upptakt. 1696 02:00:02,415 --> 02:00:03,540 Låt bli! 1697 02:00:03,775 --> 02:00:05,613 Det bränner. 1698 02:00:05,749 --> 02:00:07,782 Du måste gå till läkaren. 1699 02:00:07,917 --> 02:00:09,685 Han är fullbokad till nästa vecka. 1700 02:00:09,821 --> 02:00:11,019 Jag ska ringa dom igen 1701 02:00:11,155 --> 02:00:12,682 och berätta hur ont du har. 1702 02:00:12,817 --> 02:00:15,192 Nej, låt oss nu bara slutföra det här. 1703 02:00:15,327 --> 02:00:16,793 Okej? 1704 02:00:16,929 --> 02:00:18,826 Som helhet känns balansen rätt. 1705 02:00:18,961 --> 02:00:20,193 Förutom en liten finputsning, 1706 02:00:20,328 --> 02:00:22,729 ska vi nu koncentrera oss på Elgar. 1707 02:00:22,865 --> 02:00:25,533 Är du säker på det? 1708 02:00:25,668 --> 02:00:27,972 Ja, jag tror det. 1709 02:00:28,108 --> 02:00:29,841 Detta sitter bergsäkert, 1710 02:00:29,976 --> 02:00:34,670 men här ska jag försöka hålla dom tillbaka. 1711 02:00:34,805 --> 02:00:36,586 Uh, dom dras bara med av kraften i ditt 1712 02:00:36,610 --> 02:00:40,416 glissando därinne, och försöker svara upp mot det. 1713 02:00:40,551 --> 02:00:43,522 Och kanske... 1714 02:00:43,657 --> 02:00:46,148 Var blev du attackerad, Maestro? 1715 02:00:46,284 --> 02:00:49,194 Det kan kvitta. 1716 02:00:49,329 --> 02:00:50,824 Varsågod. 1717 02:00:50,959 --> 02:00:54,155 Tack. 1718 02:00:54,291 --> 02:00:55,728 Då var du tillbaka. 1719 02:00:56,631 --> 02:00:58,898 - När inträffade fallet? - Allt är lite suddigt. 1720 02:00:59,033 --> 02:01:01,704 För tre-fyra dar sen. 1721 02:01:01,839 --> 02:01:03,238 Det är bara axeln. Ja. 1722 02:01:03,373 --> 02:01:07,043 Det liksom bränner, som om jag somnat vid poolen. 1723 02:01:08,178 --> 02:01:11,340 Så, då kan du ta på skjortan igen. 1724 02:01:11,475 --> 02:01:12,684 Du har skadat några nerver. 1725 02:01:12,820 --> 02:01:14,124 Din brännande känsla 1726 02:01:14,148 --> 02:01:15,682 kallas notalgia paresthetica. 1727 02:01:15,817 --> 02:01:16,915 Nostalgia? 1728 02:01:17,051 --> 02:01:19,252 "Notalgia". Utan "s". 1729 02:01:19,388 --> 02:01:21,789 - Och hur ska det behandlas? - Inte alls. 1730 02:01:21,925 --> 02:01:23,258 Det går bort av sig själv. 1731 02:01:23,394 --> 02:01:26,832 En justering kan hjälpa. Du har en liten böjning. 1732 02:02:15,214 --> 02:02:17,078 Oh, då måste du vara 1733 02:02:17,214 --> 02:02:20,611 en negerprodukt exploaterad av judarna. 1734 02:02:22,080 --> 02:02:24,918 Låt oss vända tillbaka blicken mot pianobänken däruppe, 1735 02:02:25,054 --> 02:02:27,288 mot en superhet kvinna. 1736 02:02:28,390 --> 02:02:30,418 Det där... det var mycket bra. 1737 02:02:30,554 --> 02:02:32,589 Du skulle kunna masturbera, 1738 02:02:32,725 --> 02:02:36,330 men vad gör du egentligen med mej? 1739 02:02:41,939 --> 02:02:43,305 - Britta. - Hej, hej. 1740 02:02:43,440 --> 02:02:46,171 - Har du sett den? - Ja, jag har just sett den. 1741 02:02:46,307 --> 02:02:49,276 Träffas i eftermiddag. 1742 02:02:49,411 --> 02:02:51,310 - I eftermiddag? - Är det ett problem? 1743 02:02:51,446 --> 02:02:53,644 -Nej, bara... Nej, det är inget problem. 1744 02:03:27,277 --> 02:03:32,814 För det första, den lektionen hölls i en tech-fri zon. 1745 02:03:32,950 --> 02:03:36,557 Och för det andra, vem som än bröt mot den regeln 1746 02:03:36,692 --> 02:03:39,928 redigerade det vi alla sett för att skapa språkliga fällor 1747 02:03:40,063 --> 02:03:41,528 som helt förändrar mina ords innebörd. 1748 02:03:41,664 --> 02:03:43,826 Jag menar, se på bilderna upp mot studenterna. 1749 02:03:43,961 --> 02:03:45,668 Dom kan omöjligt ha filmats i realtid. 1750 02:03:45,804 --> 02:03:47,100 Det är ett hopklipp. 1751 02:03:47,235 --> 02:03:49,197 Jag är säker på att du har rätt, Lydia. 1752 02:03:49,332 --> 02:03:53,011 Och om det bara var den här videon, skulle vi inte sitta här. 1753 02:03:53,146 --> 02:03:54,787 Tyvärr är den kopplad till en artikel i 1754 02:03:54,811 --> 02:03:57,212 New York Post om Krista Taylors självmord. 1755 02:03:57,347 --> 02:04:00,114 som refererar till andra Accordion-medlemmar 1756 02:04:00,249 --> 02:04:02,119 dom säger sig ha intervjuat. 1757 02:04:02,255 --> 02:04:04,346 Laura, kan du berätta för oss om era konversationer? 1758 02:04:04,482 --> 02:04:05,690 Vi har inte haft några. 1759 02:04:05,826 --> 02:04:07,358 Vi har naturligtvis inte responderat 1760 02:04:07,493 --> 02:04:10,027 eftersom vi först ville träffas och diskutera strategin. 1761 02:04:10,163 --> 02:04:12,492 - Här är artikeln. - Tack, Laura. 1762 02:04:16,895 --> 02:04:20,137 "Lockat och smekt ett flertal unga kvinnor 1763 02:04:20,272 --> 02:04:23,130 "för att utbyta sexaktiviteter mot professionella favörer. 1764 02:04:23,266 --> 02:04:25,775 Blockerade möjligheterna för dem som inte ställde upp". 1765 02:04:25,910 --> 02:04:28,210 Det är rena påhitt. 1766 02:04:28,346 --> 02:04:30,638 Och Post är en rutten skandalblaska. 1767 02:04:30,773 --> 02:04:33,513 Ingen seriös person läser den. 1768 02:04:36,353 --> 02:04:40,052 Och vad beträffar Krista Taylor, 1769 02:04:40,187 --> 02:04:41,549 så var hon störd. 1770 02:04:41,685 --> 02:04:43,659 Jag menar, hon var fixerad på mig. 1771 02:04:43,794 --> 02:04:45,563 På vilket sätt? 1772 02:04:45,699 --> 02:04:46,994 Hon skickade mig underliga presenter. 1773 02:04:47,129 --> 02:04:48,663 Hon gjorde ner mig på nätet. 1774 02:04:48,798 --> 02:04:51,599 - Hon försökte skicka signaler till mig. - Vad då för signaler? 1775 02:04:51,735 --> 02:04:54,895 Hon vandaliserade min Wikipedia- sida för att se ut som min musa. 1776 02:04:55,031 --> 02:04:57,274 Det där är ju lätt att kolla. 1777 02:04:57,409 --> 02:05:01,046 Har du rapporterat detta eller lämnat in ett klagomål? 1778 02:05:02,614 --> 02:05:04,072 Nej. 1779 02:05:04,208 --> 02:05:06,783 Nej. Men det borde jag nog ha gjort. 1780 02:05:06,919 --> 02:05:09,284 Jag... jag tyckte synd om henne. 1781 02:05:09,420 --> 02:05:11,020 Är detta något du delat med Sharon? 1782 02:05:11,147 --> 02:05:12,915 Nej. Jag ville inte tynga henne me det. 1783 02:05:13,051 --> 02:05:14,924 - Borde du inte ha gjort det? - Jo. Jo. 1784 02:05:15,060 --> 02:05:16,623 Så vad föreslår ni? 1785 02:05:16,758 --> 02:05:19,254 Ännu är det ingen större grej. 1786 02:05:19,389 --> 02:05:21,957 Facket har inte tagit upp saken. 1787 02:05:22,092 --> 02:05:24,401 - Vi får helt enkelt se vad som händer. - Mm-hmm. 1788 02:05:25,637 --> 02:05:29,105 Vi ville ge dig en tydlig varning, Lydia, 1789 02:05:29,241 --> 02:05:31,174 före fredagens givarmöte. 1790 02:05:31,310 --> 02:05:33,109 Tyvärr kommer jag inte att vara där. 1791 02:05:33,245 --> 02:05:35,441 Jag råder dig verkligen att komma dit. 1792 02:05:35,577 --> 02:05:37,276 Jag har boksläppet i New York. 1793 02:05:37,411 --> 02:05:40,118 och tydligen - en deposition. 1794 02:05:41,353 --> 02:05:44,353 Då ska vi informera dig när du är tillbaka. 1795 02:05:46,925 --> 02:05:48,687 Trevlig weekend. 1796 02:05:50,927 --> 02:05:52,993 Utsvulten. 1797 02:05:53,129 --> 02:05:54,728 Jag har gjort vad jag skulle idag. 1798 02:05:54,863 --> 02:05:57,735 Grattis. Vi borde gå ut och fira. 1799 02:05:57,870 --> 02:05:59,694 Går inte. Jag måste packa. 1800 02:05:59,830 --> 02:06:01,601 - Hej! - Hej Lydia. 1801 02:06:07,011 --> 02:06:08,844 Sharon? 1802 02:06:08,979 --> 02:06:11,082 Ja. 1803 02:06:11,218 --> 02:06:12,976 Har du sett mitt partitur? 1804 02:06:13,111 --> 02:06:15,348 Nej, hurså? Står det inte bland dom andra? 1805 02:06:15,483 --> 02:06:17,384 Nej. Nej, det gör det inte. 1806 02:06:17,520 --> 02:06:20,224 Är du säker på att det inte är i mitt kontor? 1807 02:06:22,558 --> 02:06:25,328 Och i orkesterns bibliotek? 1808 02:06:26,958 --> 02:06:29,497 Ja, kan du vara snäll och kolla igen? 1809 02:06:32,235 --> 02:06:34,799 Jag vet inte. Ja, precis. 1810 02:06:51,815 --> 02:06:53,954 Lydia? 1811 02:06:56,519 --> 02:06:57,927 Ja? 1812 02:06:58,062 --> 02:07:00,797 När kommer du tillbaka? 1813 02:07:00,933 --> 02:07:03,096 I övermorgon. 1814 02:07:03,231 --> 02:07:04,932 Lovar du det? 1815 02:07:05,067 --> 02:07:07,436 Ja, jag lovar. 1816 02:07:17,842 --> 02:07:20,251 - Gonatt. - Gonatt. 1817 02:07:34,397 --> 02:07:36,667 Tack. Har du några flaskor? 1818 02:07:36,802 --> 02:07:38,097 Javisst. 1819 02:07:39,100 --> 02:07:41,300 Behöver ni nåt annat innan jag stänger kabindörren? 1820 02:07:41,373 --> 02:07:44,440 Ja, vi väntar på en till. 1821 02:07:51,041 --> 02:07:52,347 På alla mina frågor 1822 02:07:52,483 --> 02:07:54,149 angående din kommunikation 1823 02:07:54,285 --> 02:07:56,921 med Krista Taylor och andra, 1824 02:07:57,057 --> 02:07:59,454 har du alltid svarat 1825 02:07:59,589 --> 02:08:04,394 "Jag vet inte" eller "jag minns inte". 1826 02:08:06,563 --> 02:08:08,089 Är det något jag skulle kunna visa dig 1827 02:08:08,225 --> 02:08:11,102 som skulle kunna fräscha upp ditt minne? 1828 02:08:11,237 --> 02:08:13,700 Några dokument, till exempel mejl från dig 1829 02:08:13,835 --> 02:08:16,298 eller din personliga assistent, fröken Lentini, 1830 02:08:16,434 --> 02:08:20,443 som kan hjälpa dig att minnas vad du sagt och inte sagt? 1831 02:08:28,483 --> 02:08:30,220 Vid det här laget har du nog hört det. 1832 02:08:30,356 --> 02:08:33,291 Bryant Park har flyttat dig till 53e gatan. 1833 02:08:36,419 --> 02:08:39,462 Här är Kaplan-fondens utlåtande. 1834 02:08:41,497 --> 02:08:43,025 Jag är ledsen att behöva säga att 1835 02:08:43,160 --> 02:08:44,533 det här nog är sista gången vi ses. 1836 02:08:44,668 --> 02:08:46,961 Då kan jag själv köpa mina flygbiljetter. 1837 02:08:47,096 --> 02:08:48,471 Och du får hitta nån annan 1838 02:08:48,606 --> 02:08:52,040 som kan försöka hjälpa dig att kravla upp på pulten 1839 02:09:09,524 --> 02:09:11,892 Finns det nån bakdörr? 1840 02:09:12,027 --> 02:09:16,233 "De vanliga metaforerna för att förklara musik 1841 02:09:16,369 --> 02:09:18,433 "är baserade på tanken att musik 1842 02:09:18,569 --> 02:09:23,164 "är ett språk, om än hemligt. 1843 02:09:23,300 --> 02:09:28,379 "Och alltså heligt och ovetbart." 1844 02:09:30,011 --> 02:09:33,583 "Dessa vackra ljud vi skapar ger den närmaste upplevelsen 1845 02:09:33,719 --> 02:09:37,685 "någon nånsin kan få av det gudomliga... 1846 02:09:38,989 --> 02:09:43,988 "och ändå består de bara av luftrörelser." 1847 02:09:46,165 --> 02:09:48,762 "Precis som fågelsång". 1848 02:09:57,533 --> 02:09:59,873 Ska vi ses därnere om en halvtimme för middag? 1849 02:10:00,008 --> 02:10:02,710 Tack, men jag har jet-lag. Jag går och lägger mig nu. 1850 02:10:02,845 --> 02:10:06,912 Ja, jag också. Jag gör nog likadant. 1851 02:11:05,607 --> 02:11:07,201 Ja, hallå. 1852 02:11:07,337 --> 02:11:10,114 Ja, det finns inget vatten i mitt rum. 1853 02:11:10,250 --> 02:11:12,274 Ja, jag har tittat i minibaren. 1854 02:11:12,410 --> 02:11:14,714 Hur lång tid tar det att få en flaska vatten? 1855 02:11:14,850 --> 02:11:17,620 Ingen fara, jag kommer ner. 1856 02:11:20,523 --> 02:11:22,119 Entrén, tack. 1857 02:11:48,978 --> 02:11:51,812 Oh, jisses! 1858 02:12:04,126 --> 02:12:06,636 Det var Britta, va? 1859 02:12:07,467 --> 02:12:09,230 Eller? 1860 02:12:09,366 --> 02:12:11,200 Jag menar, det ju vad man hört om 1861 02:12:11,335 --> 02:12:13,875 dessa millenium-robotar som lever på lögner. 1862 02:12:14,010 --> 02:12:16,678 Jag struntar fullkomligt i Julliard-grejen. 1863 02:12:16,813 --> 02:12:18,839 Hon har för mycket tid över. 1864 02:12:18,975 --> 02:12:20,214 Hon är en marginalfigur. 1865 02:12:20,349 --> 02:12:22,552 Värsta sorten. 1866 02:12:22,687 --> 02:12:24,755 Varenda gång jag går ut ur det här huset 1867 02:12:24,890 --> 02:12:28,516 har man henne i örat om intriger eller frågar mig om 1868 02:12:28,652 --> 02:12:31,793 nåt annat marginellt, som Samantha Hankey. 1869 02:12:31,928 --> 02:12:34,895 En nolla som inte har nåt bättre för sig 1870 02:12:35,031 --> 02:12:39,367 än att påstå saker om mig under luncher. 1871 02:12:39,502 --> 02:12:41,104 Jag är ledsen för din skull. 1872 02:12:41,239 --> 02:12:43,233 Var inte det. 1873 02:12:44,234 --> 02:12:46,610 Jag försökte ringa dig i går kväll. 1874 02:12:48,545 --> 02:12:51,214 Hade du trevligt med henne? 1875 02:12:51,349 --> 02:12:54,149 Min rygg tar kål på mig. 1876 02:12:54,284 --> 02:12:55,543 Francesca stack, 1877 02:12:55,678 --> 02:12:58,114 och jag behövde nån som bar mina väskor. 1878 02:12:58,250 --> 02:13:00,157 Jag menar, vem skulle jag be om det? 1879 02:13:00,293 --> 02:13:03,226 Att följa med mig? Hmm? Knut? 1880 02:13:03,362 --> 02:13:04,794 Fan, alltså... 1881 02:13:04,930 --> 02:13:07,122 Det är många saker jag accepterar hos dig. 1882 02:13:07,257 --> 02:13:08,633 Och i slutändan 1883 02:13:08,768 --> 02:13:12,560 kan jag nog komma över det här också. 1884 02:13:12,695 --> 02:13:15,573 Men det är väl inte det vi talar om nu? 1885 02:13:18,034 --> 02:13:19,335 Dom här anklagelserna 1886 02:13:19,470 --> 02:13:22,613 från föräldrarna till flickan som tog sitt liv? 1887 02:13:27,643 --> 02:13:30,247 Tror du verkligen på vad dom påstår? 1888 02:13:34,424 --> 02:13:36,088 Det är lögner. 1889 02:13:37,828 --> 02:13:39,529 Förstår du hur det kändes 1890 02:13:39,665 --> 02:13:41,665 att gå in till grupprepetitionen igår 1891 02:13:41,800 --> 02:13:44,660 och se alla viska omkring mig? 1892 02:13:44,795 --> 02:13:49,337 Det har inget att göra med vad dom anklagar dig för. 1893 02:13:49,473 --> 02:13:51,434 Det handlar om att jag 1894 02:13:51,569 --> 02:13:54,943 inte fått veta att vår familj är i fara. 1895 02:13:55,780 --> 02:13:57,947 Och vilken nytta skulle det ha gjort? 1896 02:13:58,083 --> 02:14:01,016 Vad skulle du ha kunnat göra för att förbättra något? 1897 02:14:03,487 --> 02:14:05,683 För jag förtjänar det. 1898 02:14:05,819 --> 02:14:07,955 Såna är reglerna. 1899 02:14:08,924 --> 02:14:11,359 Du ska fråga mig till råds, 1900 02:14:11,495 --> 02:14:13,455 som du alltid gjort. 1901 02:14:13,590 --> 02:14:15,294 Som du gjorde när du först kom hit 1902 02:14:15,430 --> 02:14:18,293 som gästdirigent och letade efter en fast anställning. 1903 02:14:18,429 --> 02:14:20,704 Du frågade mig om det politiska spelet, 1904 02:14:20,839 --> 02:14:23,797 vilka drag som krävdes, hur vi skulle köra det. 1905 02:14:26,475 --> 02:14:28,141 Men det förstås, 1906 02:14:28,276 --> 02:14:31,676 de samtalen fördes i en annan säng. 1907 02:14:31,812 --> 02:14:34,510 Eller snarare - på soffan 1908 02:14:34,645 --> 02:14:36,978 i den där hemska lyan du fortfarande inte kan släppa. 1909 02:14:37,114 --> 02:14:39,789 Gamla sorger flyter upp. 1910 02:14:41,325 --> 02:14:45,795 Så grymt av dig att kalla vår relation affärsmässig. 1911 02:14:48,958 --> 02:14:53,000 Du har bara haft en relation som varit något annat. 1912 02:14:53,135 --> 02:14:56,070 Och hon sover i rummet intill. 1913 02:14:56,205 --> 02:14:59,303 Det tycks du inte ens ha tänkt på. 1914 02:17:11,873 --> 02:17:13,976 Petra! 1915 02:17:16,548 --> 02:17:18,211 Kom här, älskling. 1916 02:17:20,620 --> 02:17:21,817 Det var bra. Var det? 1917 02:17:21,953 --> 02:17:24,284 - Ja. - Vill du gå till parken? 1918 02:17:25,154 --> 02:17:27,257 Gör inte det här. Var snäll och låt bli. 1919 02:17:27,393 --> 02:17:28,991 Gör det inte. 1920 02:17:55,016 --> 02:17:57,512 Hej. Jag heter Anna Franzen. 1921 02:17:57,648 --> 02:18:00,484 Det här är min avlidna mors lägenhet. 1922 02:18:01,917 --> 02:18:05,295 Ja, jag är hemskt ledsen för din mor. 1923 02:18:05,430 --> 02:18:07,529 Tack. 1924 02:18:07,665 --> 02:18:09,692 Hur mår din syster? 1925 02:18:09,827 --> 02:18:12,898 Eleanor bor nu på en inrättning i Neukölln. 1926 02:18:13,034 --> 02:18:14,729 Tråkigt att behöva besvära dig, 1927 02:18:14,864 --> 02:18:18,038 men min man och jag ska sälja lägenheten 1928 02:18:18,174 --> 02:18:22,277 och har inte kunnat undgå att höra musiken. 1929 02:18:22,413 --> 02:18:23,538 Oh. 1930 02:18:23,673 --> 02:18:25,045 Jag är glad att ni uppskattar den. 1931 02:18:25,181 --> 02:18:26,748 Vi undrar om du 1932 02:18:26,883 --> 02:18:28,710 repeterar på bestämda tider 1933 02:18:28,845 --> 02:18:31,516 så att vi kan lägga visningarna vid andra tillfällen. 1934 02:18:32,552 --> 02:18:35,392 Vi vill inte skrämma bort potentiella köpare 1935 02:18:35,528 --> 02:18:37,890 med allt oväsen. 1936 02:18:38,025 --> 02:18:40,493 Oh, nej. 1937 02:18:40,629 --> 02:18:41,629 Nej. 1938 02:18:43,867 --> 02:18:45,764 Nej, det vill vi förstås inte. 1939 02:18:59,217 --> 02:19:02,116 " Lägenheten säljs " 1940 02:19:02,252 --> 02:19:05,447 " Lägenheten säljs " 1941 02:19:05,583 --> 02:19:08,087 " Med mamma djupt i grav " 1942 02:19:08,223 --> 02:19:10,661 " Dags att sälja av " 1943 02:19:10,796 --> 02:19:13,796 " Lägenheten säljs " 1944 02:19:13,931 --> 02:19:15,865 " Din syster är på cell " 1945 02:19:16,000 --> 02:19:19,032 " Du satt din syster på cell " 1946 02:19:19,167 --> 02:19:21,463 " Åt helvete med er " 1947 02:19:21,599 --> 02:19:24,474 " Din lägenhet säljs " 1948 02:21:19,458 --> 02:21:20,458 Okej. 1949 02:21:22,056 --> 02:21:23,483 Titta hit. 1950 02:21:28,464 --> 02:21:30,298 Se på mej. 1951 02:21:34,465 --> 02:21:36,205 Lydia. 1952 02:21:37,038 --> 02:21:39,767 Det här är mitt partitur. 1953 02:21:39,902 --> 02:21:42,112 Lydia, du är förvirrad. 1954 02:21:42,247 --> 02:21:44,080 Det är mitt partitur. 1955 02:21:44,216 --> 02:21:47,612 Din jävla nolla! 1956 02:21:55,894 --> 02:21:56,925 Jag klarar mig själv. 1957 02:22:26,585 --> 02:22:29,191 Signera CAMI-vouchern. 1958 02:22:51,181 --> 02:22:53,647 God eftermiddag. CAMI. 1959 02:22:53,783 --> 02:22:55,351 Dröj ett ögonblick. 1960 02:22:56,287 --> 02:22:57,816 Normalt skulle jag tycka att Lisa Rich 1961 02:22:57,952 --> 02:23:00,421 i vår bokningsavdelning skulle passa dig bra, 1962 02:23:00,556 --> 02:23:02,850 men hon har bara för mycket annat just nu. 1963 02:23:02,986 --> 02:23:06,328 Så jag tänkte sätta ihop dig med Jake här. 1964 02:23:06,463 --> 02:23:08,865 Jake, kan du visa Lydia 1965 02:23:09,001 --> 02:23:10,499 vad du har förberett åt henne? 1966 02:23:10,635 --> 02:23:12,834 Jo, 1967 02:23:12,970 --> 02:23:15,270 just nu gör vi en omstart. 1968 02:23:15,405 --> 02:23:17,036 Vad vi är ute efter är mindre, inte mer. 1969 02:23:17,172 --> 02:23:18,273 Vi vill vara selektiva 1970 02:23:18,408 --> 02:23:20,339 och bygga upp det från grunden igen. 1971 02:23:20,474 --> 02:23:22,476 Därför behöver vi en ny berättelse. 1972 02:23:26,985 --> 02:23:28,684 Här är det. 1973 02:23:28,819 --> 02:23:30,414 Här. Tack. 1974 02:23:30,549 --> 02:23:32,523 Vi säger 40. 1975 02:23:32,658 --> 02:23:34,224 Tack. 1976 02:25:07,683 --> 02:25:09,610 Kändes det inte triumferande? 1977 02:25:13,120 --> 02:25:16,789 Nu förstår vi den verkliga meningen med musiken. 1978 02:25:16,924 --> 02:25:21,056 Det hur den får dig att känna dig när du hör den. 1979 02:25:21,191 --> 02:25:24,159 Till slut har vi tagit det sista, stora klivet. 1980 02:25:24,294 --> 02:25:26,668 Vi är framme, nu vet vi vad musik betyder. 1981 02:25:26,804 --> 02:25:29,504 Vi behöver inte veta en massa om kors 1982 02:25:29,639 --> 02:25:31,970 och b:n och ackord och allt sånt 1983 02:25:32,106 --> 02:25:36,911 för att förstå musik om den säger oss något. 1984 02:25:37,046 --> 02:25:40,484 Och det underbaraste av allt är att det inte finns några gränser för 1985 02:25:40,619 --> 02:25:44,719 de olika sorters känslor musiken kan skapa hos dig. 1986 02:25:44,854 --> 02:25:48,655 Och några av dom känslorna är så speciella och djupa 1987 02:25:48,790 --> 02:25:51,159 att dom inte ens kan beskrivas med ord. 1988 02:25:51,295 --> 02:25:52,492 Ni förstår, vi kan inte alltid ge namn åt 1989 02:25:52,628 --> 02:25:53,896 vad vi känner. 1990 02:25:54,031 --> 02:25:55,031 Ibland kan vi det. 1991 02:25:55,132 --> 02:25:56,498 Vi kan säga att vi känner glädje, 1992 02:25:56,633 --> 02:26:00,332 njutning, rofylldhet, kärlek, hat. 1993 02:26:00,468 --> 02:26:02,570 Men emellanåt 1994 02:26:02,706 --> 02:26:05,405 har vi känslor som är så djupa och speciella 1995 02:26:05,540 --> 02:26:07,166 att vi inte har ord för dem. 1996 02:26:07,302 --> 02:26:10,178 Och det är då musiken är så fantastisk 1997 02:26:10,313 --> 02:26:12,446 för den ger dom namn åt oss, 1998 02:26:12,582 --> 02:26:15,381 fast i noter i stället för ord. 1999 02:26:15,516 --> 02:26:16,914 Allt finns i musikens rörelser. 2000 02:26:17,049 --> 02:26:19,686 Glöm aldrig att musik är rörelse, 2001 02:26:19,821 --> 02:26:22,523 som alltid är på väg nånstans, ändras och förbyts 2002 02:26:22,659 --> 02:26:26,363 och flyter från en not till nästa. 2003 02:26:26,498 --> 02:26:27,860 Och den rörelsen kan säga oss 2004 02:26:27,995 --> 02:26:31,124 mer om vad vi känner än en miljon ord. 2005 02:26:31,260 --> 02:26:32,861 Och här ska vi nu spela en... 2006 02:26:47,346 --> 02:26:49,045 Tony. 2007 02:26:50,349 --> 02:26:51,887 Oh. 2008 02:26:52,022 --> 02:26:53,151 Hej, Linda. 2009 02:26:53,286 --> 02:26:54,581 Ursäkta. 2010 02:26:54,716 --> 02:26:56,784 Lydia. 2011 02:26:56,919 --> 02:26:59,159 Mamma sa att du skulle komma över. 2012 02:26:59,295 --> 02:27:01,629 Du verkar hålla dig undan. 2013 02:27:02,398 --> 02:27:04,924 Varför skulle jag hålla mig undan? 2014 02:27:05,060 --> 02:27:07,136 Ingen aning. 2015 02:27:07,271 --> 02:27:09,538 Inget jag har nåt att göra med heller. 2016 02:27:10,607 --> 02:27:13,102 Många lösa ändar, det får du hålla med om. 2017 02:27:14,870 --> 02:27:16,237 Vad menar du? 2018 02:27:16,372 --> 02:27:18,582 Som jag sa, det har jag inget att göra med, 2019 02:27:19,752 --> 02:27:21,912 men du verkar inte veta varken var du kommit ifrån 2020 02:27:22,043 --> 02:27:23,717 eller vart du ska. 2021 02:28:16,030 --> 02:28:17,771 Kan jag komma in? 2022 02:28:19,043 --> 02:28:20,675 Tack. 2023 02:28:32,618 --> 02:28:34,153 Jag ber om ursäkt. 2024 02:28:34,289 --> 02:28:36,823 Vi ville bara få bekräftat att kompositören faktiskt 2025 02:28:36,958 --> 02:28:38,893 inte flyger in från Osaka för att närvara vid konserten. 2026 02:28:39,029 --> 02:28:40,488 Oh. 2027 02:28:40,624 --> 02:28:43,666 Jag måste berätta att jag tittade i musikbiblioteken, 2028 02:28:43,801 --> 02:28:47,402 för hennes partitur, men jag hittade ingenting. 2029 02:28:47,537 --> 02:28:49,665 - Det här kom just. - Ah. 2030 02:28:49,801 --> 02:28:52,003 Mycket bra. Tack. 2031 02:28:53,206 --> 02:28:55,678 Shirley och Cirio kommer att visa dig 2032 02:28:55,813 --> 02:28:57,937 sevärdheter i vårt vackra land. - Oh. Tack. 2033 02:28:58,072 --> 02:28:59,740 Tack så mycket. 2034 02:28:59,876 --> 02:29:01,885 Nämen oj. 2035 02:29:02,020 --> 02:29:03,718 Tack - tack ska ni ha. 2036 02:29:34,852 --> 02:29:38,945 Kanske vi kunde stanna nånstans och ta en simtur. 2037 02:29:39,081 --> 02:29:40,552 Ja, vid vattenfallet. 2038 02:29:40,688 --> 02:29:42,658 Men inte i floden. 2039 02:29:42,793 --> 02:29:45,228 Varför? Är det nåt fel på vattnet? 2040 02:29:45,363 --> 02:29:47,962 Nej. Det finns krokodiler. 2041 02:29:48,098 --> 02:29:49,929 Oh. 2042 02:29:50,064 --> 02:29:52,568 Jag trodde inte dom fanns så långt in i landet. 2043 02:29:52,704 --> 02:29:55,629 Dom rymde från en Marlon Brando-film. 2044 02:29:55,765 --> 02:29:57,239 Oj. 2045 02:29:57,375 --> 02:30:00,141 Det var länge sen. 2046 02:30:00,277 --> 02:30:02,073 Dom har överlevt. 2047 02:30:36,308 --> 02:30:38,780 Damen. Damen... 2048 02:30:40,780 --> 02:30:42,176 Här är receptet. 2049 02:30:42,311 --> 02:30:43,943 - Tio dollar. - Oh. Tack. 2050 02:30:45,351 --> 02:30:49,457 Finns det nånstans häromkring... tack... 2051 02:30:49,592 --> 02:30:51,519 Där jag kan få massage? 2052 02:30:51,654 --> 02:30:54,127 Jag hoppades det kunde lindra min jet-lag. 2053 02:30:58,267 --> 02:30:59,393 Ja. 2054 02:30:59,528 --> 02:31:02,203 Det här är det bästa stället jag känner till. 2055 02:31:02,338 --> 02:31:03,968 Tack. 2056 02:31:17,155 --> 02:31:18,355 Tack. 2057 02:31:18,490 --> 02:31:20,255 Då kan ni gå över till fiskskålen. 2058 02:31:20,391 --> 02:31:22,157 Fiskskålen? 2059 02:31:22,292 --> 02:31:23,957 Ja, där borta. 2060 02:31:29,467 --> 02:31:30,698 Ursäkta, jag förstår inte riktigt. 2061 02:31:30,834 --> 02:31:33,032 Hur... hur funkar det här? 2062 02:31:33,834 --> 02:31:36,068 Välj bara ett nummer här. 2063 02:31:37,472 --> 02:31:39,403 Ska jag välja ett nummer? 2064 02:31:39,539 --> 02:31:41,110 Ja. 2065 02:31:52,051 --> 02:31:54,317 Nummer fem? 2066 02:32:37,698 --> 02:32:39,392 God morgon. 2067 02:32:39,527 --> 02:32:40,903 God morgon. 2068 02:32:41,039 --> 02:32:43,563 Innan vi börjar, låt oss prata lite om 2069 02:32:43,699 --> 02:32:47,205 kompositörens avsikt med verket. 2070 02:32:48,546 --> 02:32:50,443 Och vad vi kan vara ute efter. 2071 02:33:09,558 --> 02:33:11,394 Fem minuter. 2072 02:33:42,932 --> 02:33:44,933 Tack. 2073 02:34:08,722 --> 02:34:12,726 Systrar och bröder i Femte Flottan, det är dags. 2074 02:34:12,861 --> 02:34:15,321 Jag ska hålla mitt avskedstal kort. 2075 02:34:15,457 --> 02:34:17,923 Ord har aldrig varit min grej. 2076 02:34:18,059 --> 02:34:22,062 När du gått ombord på skeppet finns det ingen återvändo. 2077 02:34:22,197 --> 02:34:26,341 Nästa gång dina fötter tar mark blir i den Nya Världen. 2078 02:34:28,979 --> 02:34:30,836 Om någon av er saknar modet, 2079 02:34:30,972 --> 02:34:35,207 stig åt sidan nu, ingen kommer att döma er.