1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
Het enige wat je gemeen hebt
met de King...
2
00:01:37,848 --> 00:01:41,602
is dat je graag brood
met pindakaas eet.
3
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
Waardoor de leidingen verstopt raken.
4
00:01:44,688 --> 00:01:49,401
Dan kun je niet schijten.
Je ogen worden bruin van de stront.
5
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
En dan verdrink je.
6
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Dat is pas een liedje.
7
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
Eet je groenten.
8
00:02:41,078 --> 00:02:43,038
{\an8}GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
9
00:02:43,121 --> 00:02:45,541
{\an8}...14 winsten en twee verliezen
uit Helena, Montana.
10
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
De nummer twee middengewicht
in onze mooie staat.
11
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
Dames en heren, Stuart Long.
12
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
Je redt het wel.
13
00:03:08,146 --> 00:03:10,023
Je moet met iets beters komen.
14
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
We houden van je, Stu.
15
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
Hé, schatje.
-Hallo.
16
00:03:15,237 --> 00:03:18,949
Hou je nu van blondines?
-Ze is lief.
17
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
Geniet ervan.
18
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
Je bijna over je top heen.
Dat gebeurt.
19
00:03:22,744 --> 00:03:24,538
Wees blij dat ik jou niet sla.
20
00:03:24,621 --> 00:03:26,081
Neem hem te pakken.
21
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
Ik sla jou op je bek.
22
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
Goed.
23
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
Kom op.
24
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
Hou op.
25
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
Handen omhoog.
26
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
Verdedigen.
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
Hij is de betere bokser.
28
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Jij moet 'n betere acteur zijn.
29
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
Ik weet het.
30
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Het is geweldig.
31
00:03:50,105 --> 00:03:51,273
Dit is wat ik doe.
32
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Dat is weer mooi.
33
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
Ik heb gewonnen. Ik heb geld. Wat wil je?
34
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
Een broodrooster.
35
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
Die koop ik voor je.
36
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
Als je half zoveel tijd
in een gewone baan stak...
37
00:04:26,517 --> 00:04:30,687
als in het slaan van mensen,
werd je nog eens manager.
38
00:04:30,771 --> 00:04:34,691
Je verkleedde ons als astronaut.
Moesten we niet hoog grijpen?
39
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
Toen had ik twee kansen met jullie.
40
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
Waar is die grappenmaker?
41
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
Zeg dat het niets is.
42
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Niet helemaal.
43
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
Je hebt een ernstige infectie
aan je kaak...
44
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
en hoge ontstekingsmarkers
in je bloed.
45
00:04:50,791 --> 00:04:53,335
Hetzelfde als vorige keer.
Toen kreeg ik antibiotica.
46
00:04:53,418 --> 00:04:54,378
Dat werkte toch?
47
00:04:54,461 --> 00:04:57,548
Na je laatste gevechten
kreeg je koorts en infecties.
48
00:04:57,631 --> 00:04:59,299
Dat is geen normale reactie.
49
00:04:59,383 --> 00:05:00,592
Wat betekent dat?
50
00:05:00,676 --> 00:05:05,013
We moeten meer tests doen
om de oorzaak te vinden.
51
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
Je lichaam vertelt je
dat je niet moet vechten.
52
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
Rot op. Wat?
53
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
De beslissing is aan jou,
maar je moet weten...
54
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
dat de complicaties
levensbedreigend kunnen zijn.
55
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
Heb jij dit geregeld?
56
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Moest je dat van haar zeggen?
57
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
Kun je ons even alleen laten?
-Amateurs.
58
00:05:31,164 --> 00:05:35,794
Luister niet naar die mislukkeling.
Hij wil de rekening opdrijven.
59
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
Waarom ben je zo achteloos
met je leven?
60
00:05:38,714 --> 00:05:41,425
Achteloos? Ik vecht
voor het mijne en 't jouwe.
61
00:05:41,508 --> 00:05:44,303
Ik breng brood op de plank.
Niet je waardeloze man.
62
00:05:44,386 --> 00:05:46,555
Verdriet is geen handicap.
63
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
Denk je dat je prof wordt?
64
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
De meesten zijn zo oud als jij
als ze stoppen.
65
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
Jij zoekt nog steeds een sponsor.
66
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
Kijk me aan en zeg...
67
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
dat een plastic trofee
meer waard is dan je leven.
68
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Het is je eigen schuld.
69
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
Jij vond die deelnamelintjes
altijd zo belangrijk.
70
00:06:05,824 --> 00:06:08,327
Wat verwachtte je van je zoon?
71
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Dat deze niet doodgaat.
72
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Zoveel geluk heb ik niet.
73
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
Ik hoorde dat booreilanden
goed betalen.
74
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Ik ben geen arbeider.
75
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
Wat is er anders?
76
00:06:57,292 --> 00:07:00,796
STEPHEN LONG
GELIEFDE ZOON EN BROER 1966-1971
77
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
Pap zag me in je kamer spelen.
78
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
Ik kreeg er flink van langs.
79
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
Soms dacht ik dat ik je haatte
omdat je goed was.
80
00:07:22,776 --> 00:07:24,486
Daardoor leek ik slechter.
81
00:07:26,154 --> 00:07:30,075
Pap vraagt zich vast af waarom
hij zo'n sukkel als ik moest houden.
82
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
Wil je ze?
83
00:07:44,965 --> 00:07:45,966
Kom maar halen.
84
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
Dacht je dat ik miste?
85
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
Ik mis nooit.
86
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
Goedenavond, agenten.
87
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
Alles in orde hier?
88
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
Ik betuig m'n respect.
89
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Ben jij Bills zoon?
90
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
Na al die jaren zet hij
me nog steeds voor schut.
91
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Zo vader, zo zoon.
92
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Goed je te zien, Stu.
93
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Tot de volgende keer, eikel.
94
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
Hoi, mama.
95
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Verzet bij arrestatie?
96
00:09:43,208 --> 00:09:46,086
We hadden een discussie.
Het was stimulerend.
97
00:09:46,170 --> 00:09:47,754
Hij is nu 'n betere agent.
98
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
Stap in.
-Als ik zeg waarom, ben je trots.
99
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
Jouw levensverhaal. Altijd tegendraads.
100
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Ik heb goed nieuws voor je.
101
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
Ik ben eruit.
-Ja?
102
00:10:03,103 --> 00:10:07,149
Zeven keer is scheepsrecht?
-Nee, ik weet wat ik ga doen.
103
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
Ik word acteur.
-O, god.
104
00:10:09,735 --> 00:10:13,780
Denk eens na. Het is zo logisch.
Ik ben geboren om op te treden.
105
00:10:13,864 --> 00:10:17,784
Ik moest alleen uitzoeken waar.
-Waar dan?
106
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
In Hollywood.
107
00:10:19,953 --> 00:10:23,874
Je bent niet verder dan Missoula geweest.
-Met 'n routekaart kom ik er wel.
108
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
Jij hoort niet bij die lui uit LA.
109
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Het zijn profiteurs.
Communistische, fascistische hippies.
110
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Ik wil er niet bij horen.
Ik probeer op te vallen.
111
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
Wacht tot ik de wereld red...
112
00:10:36,762 --> 00:10:40,516
schurken neerschiet en meisjes kus.
Misschien wel tegelijk.
113
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Ben je niet te oud om dat te proberen?
114
00:10:45,687 --> 00:10:49,983
Ze zeggen vast 'oud' en ze zeggen 'goud'.
Nog voor ik dood ben.
115
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
Nou?
116
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
Ga je je vader opzoeken?
117
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
Ga ik m'n vader opzoeken?
-Ja.
118
00:10:58,867 --> 00:11:00,077
Bill kan doodvallen.
119
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
Kom, we gaan.
120
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
Ja, Bill kan doodvallen.
121
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
Achterlijke kloot...
122
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Ik probeer een dienst te bewijzen, eikel.
123
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
Leer eens rijden, idioot.
124
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
Hallo. Wat is het kenteken?
125
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
Kenteken eikel-kilo-lul-tien.
126
00:11:47,040 --> 00:11:49,751
Hoe rijdt hij?
-Dat zal ik je vertellen.
127
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
Z'n ouders zijn vast neef en nicht.
Hij rijdt als een idioot.
128
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
Een crashtestdummy is beter.
129
00:11:54,798 --> 00:11:58,093
Als u tevreden bent, druk op één.
-Krijg nou wat.
130
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
Iemand moet een betere manier vinden
om zulke mongolen te verlinken.
131
00:12:10,606 --> 00:12:14,526
Een goede chauffeur verongelukt nog
omdat hij iets goeds wil doen.
132
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
We beginnen met een week.
133
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
Dat is 182 dollar.
Met een maand bespaar je 20 procent.
134
00:12:50,270 --> 00:12:51,730
Ik heb geen maand nodig.
135
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
Net als iedereen hier.
136
00:12:53,607 --> 00:12:56,944
Heb je advies?
-Ik wil nog steeds ontdekt worden.
137
00:12:57,027 --> 00:13:00,948
Als ik succes heb, neem ik je mee.
Helemaal naar de top.
138
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Maandag betalen.
139
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
Doe jezelf niet tekort.
-Dat doe ik niet.
140
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
Tot maandag.
141
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
Hallo? Met Mr Long.
Stuur geen gesprekken door.
142
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Echt?
143
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
Daar moet ik over nadenken.
144
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
Hollywood, schatje. Hollywood.
145
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Je bent in Hollywood, jongen.
146
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
Wat zei je?
147
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Ik ben er.
148
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
Op welke zender kom ik elke avond?
149
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
Elke avond.
150
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
Wat nou?
151
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
Er is geen antenne.
Voor 182 dollar moet dit wel werken.
152
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
Ja, er is een probleem.
De tv doet 't niet.
153
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
Morgen? Ik heb 182 dollar betaald.
Ik heb een tv nodig.
154
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
Verdomme. Dat meen je niet.
155
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
Kom hier met die dikke reet
om dit op te lossen.
156
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
Ik ben er.
157
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
'Tankpompbediende. Kerstbomenverkoop.'
158
00:14:29,953 --> 00:14:33,832
Ik was de favoriete elf van de Kerstman.
-Mooi.
159
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
'Amateurbokser. 15 winst, twee verlies.
160
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
Gold Gloves, 1985,
titelhouder middengewicht van de staat.'
161
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
Gewonnen met een knock-out.
162
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
Nou...
163
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
waarom ben je hier?
164
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
Ik wil geld verdienen met m'n gezicht
in plaats van m'n vuisten.
165
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Dan ga je langer mee.
166
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
En bij de supermarkt word je ontdekt.
167
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
Zelfs de grote jongens
moeten bonen kopen.
168
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Je wilt acteur worden.
169
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Niemand droomt ervan
om in een supermarkt te werken.
170
00:15:04,655 --> 00:15:08,408
Tenzij het wel zo is.
Uiteindelijk zijn ze vast gelukkiger.
171
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Waarom ben je geschikt
voor dit werk?
172
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
Ik ben heel charmant.
Vraag maar aan m'n moeder.
173
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
Dat zal wel.
174
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
Ik heb misschien iets voor je.
-Ja.
175
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
Alsjeblieft. Heb ik jou
in een tv-serie gezien?
176
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
Heb je familie in de filmindustrie?
-Nee.
177
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
Maakt u films?
-Nee.
178
00:15:48,615 --> 00:15:51,493
U werkt niet in de entertainmentindustrie?
-Nee, man.
179
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Meneer. Ik pak ze voor u in.
180
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
U wilt ze meteen opeten?
181
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
Heb je vrienden in de filmindustrie?
-Nee.
182
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
Je bent niet wat we zoeken.
-Dat klinkt bekend.
183
00:16:19,229 --> 00:16:23,066
Ik wilde reclamebord spelen.
Met het bord draaien. Je weet wel.
184
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
Ze gaven de baan aan een ander.
185
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
Ik begon aan de andere kant van de stad
en kreeg veel meer klanten.
186
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Goed dan.
187
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Als je jezelf wilt bewijzen,
ik kan overtuigd worden.
188
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
Ja. Wat moet ik doen?
189
00:16:48,217 --> 00:16:49,635
Hoe graag wil je het?
190
00:17:03,357 --> 00:17:07,069
Zal ik je verrot slaan?
En zeg dan of je 'n ster ziet.
191
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
Niet nodig.
192
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
Ik neem m'n foto mee.
193
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Stuur de volgende naar binnen.
194
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
Jezus.
195
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
Claire, we hebben een nieuwe camera nodig.
196
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
De beste date, niet?
197
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
Grote ogen, praat niet.
198
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
Ik hou van een vrouw die zegt wie ze is.
199
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Wie wil je dat ik ben?
200
00:18:03,834 --> 00:18:06,587
Als ik een menu wil,
ga ik naar het restaurant.
201
00:18:10,382 --> 00:18:14,386
Soms heb ik hulp nodig
om uit m'n rol te vallen.
202
00:18:16,763 --> 00:18:17,764
Ik ben zo terug.
203
00:18:20,475 --> 00:18:23,937
Ze zou die wapiti neuken
als hij een pik en een dollar had.
204
00:18:31,820 --> 00:18:35,616
Hier moet ik denken dat m'n baan
in handen is van 'n stuk tuig...
205
00:18:35,699 --> 00:18:39,119
en m'n pik is overgeleverd
aan de lage eisen van een slet.
206
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
Een echte man wint op eigen verdienste.
207
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
Goed.
208
00:18:59,056 --> 00:19:02,184
Vertel eens over het varkensvlees.
-Het is afgeprijsd.
209
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
Waarom nu?
210
00:19:03,769 --> 00:19:07,272
Waarom denk je?
Het varken was lelijk of het vlees oud.
211
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
Ik weet niets.
Ik verkoop wat er op het bord staat.
212
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
Ik neem twee lamsribben.
213
00:19:31,296 --> 00:19:32,548
Kan ik helpen?
214
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
Nee, dank je.
215
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
Ik heb rundvlees.
216
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
Dat zie ik.
217
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Ik eet vanavond vis.
218
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
Laat mij je niet ompraten.
-Dat doe je niet.
219
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
Je kunt vis uit blik eten
of met mij gaan eten.
220
00:19:48,438 --> 00:19:50,357
Zeg me niet wat m'n keuzes zijn.
221
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
Of we kunnen gaan vissen.
222
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
Nee, bedankt.
223
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
Hoe heet je?
224
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
Je vist toch graag?
225
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
Stuart.
-Ik moet een dame helpen.
226
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
Mensen vluchten niet voor hulp
als ze die willen.
227
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
Er staat ontslag
op het stalken van klanten.
228
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
Vroeger heette het romantiek.
229
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
De vleesverkoop is gedaald.
230
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
Je komt met een verminkt gezicht.
231
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
Alsof de koe terugvocht.
232
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
Beter dan de waarheid.
-Vleesruimte. Tot dit genezen is.
233
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
Je moet vis gaan verkopen.
234
00:20:30,856 --> 00:20:32,858
Verdomme.
-Het leven is kort, Stu.
235
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
Te kort voor eikels. Wat wil je zeggen?
236
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Ik probeer het niet, ik zeg het.
237
00:20:38,197 --> 00:20:40,741
Als je grote liefde
door je handen glipte...
238
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
omdat er geen vis was,
zou jij ook chagrijnig zijn.
239
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
Als zij het stuk is
waar je achteraan zit...
240
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
ik zag dat ze dit hier ophing.
241
00:20:50,542 --> 00:20:52,920
Ik verwed m'n bonus
dat ze daar zal zijn.
242
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
{\an8}KATHOLIEKE KERK
243
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
{\an8}KOM LUNCHEN EN ONTMOET ONZE GEMEENTE
244
00:20:58,509 --> 00:21:02,095
Laat me weten of je de bonus krijgt.
Anders regel ik iets.
245
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
Kom hier.
-Nee.
246
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
Kom hier.
247
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Ken je me nog?
248
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Rot op, priester.
249
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
Broeders.
250
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
Laten we onze zonden erkennen...
251
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
en ons voorbereiden op de viering
van de heilige mysteries.
252
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
Ik belijd voor de Almachtige God
en voor u allen...
253
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
dat ik gezondigd heb.
254
00:22:04,908 --> 00:22:06,743
In woord en gedachte...
255
00:22:06,827 --> 00:22:10,330
in doen en laten.
256
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
Ik weet het niet, hoor.
257
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
Door mijn schuld, door mijn schuld,
door mijn grote schuld.
258
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
Dat is dramatisch.
259
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
Daarom...
-Jezus.
260
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
Moge de almachtige god
zich over ons ontfermen...
261
00:22:25,012 --> 00:22:28,891
ons onze zonden vergeven
en ons geleiden tot het eeuwig leven.
262
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Amen.
263
00:22:36,481 --> 00:22:38,859
Als je hulp wil,
had je moeten nadenken.
264
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
Zoon.
265
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
God hou je niet voor de gek.
266
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Misschien was niemand goed genoeg.
267
00:22:47,576 --> 00:22:48,577
Laat ons bidden.
268
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
Mag ik hier zitten?
269
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
Ham.
270
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
Rundvlees. Ik kan het weten.
271
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Nee, ik heet Ham.
272
00:23:06,094 --> 00:23:07,095
Als een varken?
273
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
Ja, als een varken.
274
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
Is dat je echte naam?
275
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
Het is een bijbelse naam.
Zoon van Noach.
276
00:23:16,855 --> 00:23:19,066
Die had genoeg vlees aan boord.
277
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
Je bent zeker nieuw.
278
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
Val ik op?
Kijk je weleens in de spiegel?
279
00:23:26,990 --> 00:23:29,451
Waren jullie niet godvrezend?
280
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
Er zijn verschillende genootschappen.
281
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
Een van de groten was zwart,
Augustinus van Hippo.
282
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
Laat me raden. Hij was ook aan boord.
283
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
Ik...
284
00:23:46,844 --> 00:23:48,178
Ik heb je hulp nodig.
285
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Ik zoek het meisje dat dit achterliet.
286
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
Natuurlijk.
287
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
Waarom zeg je dat?
-Ze verspreidt de boodschap heel goed.
288
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
De rest van ons valt in het niet.
Ze heet Carmen.
289
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
Ze is zo katholiek als het kruis zelf.
290
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
We zoeken vrijwilligers.
291
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
Dan hoor je er snel bij.
292
00:24:08,448 --> 00:24:11,994
God heeft geen tijd voor me.
Ik niet voor hem, ik heb audities.
293
00:24:12,578 --> 00:24:14,371
Ik kan ziekenhuizen bezoeken.
294
00:24:14,454 --> 00:24:16,373
Jammer dat niet iedereen
zo gul is als Ham.
295
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
Van gedachten veranderd?
296
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Zeker.
297
00:24:27,384 --> 00:24:31,930
Er is geen beveiliging nodig.
-Dat weet je pas als er iets gestolen is.
298
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
Hallo, Ham. Jacob?
-Hallo.
299
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
Stuart.
300
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
Wil je dit met toeschouwers doen?
301
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
Hoe ken je mijn naam?
302
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
Je draagt een naamplaatje.
Hoe heb je me gevonden?
303
00:24:45,402 --> 00:24:47,362
Ik vroeg God me de weg te wijzen.
304
00:24:47,446 --> 00:24:50,991
Santa Monica, bij het stoplicht links
en hier naar binnen.
305
00:24:51,074 --> 00:24:51,909
Daar was je.
306
00:24:51,992 --> 00:24:53,493
Wat hoop je te bereiken?
307
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
Ik hoop niet. Ik zoek het licht
en vond het. Ik kijk ernaar.
308
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
Werkt dit normaal?
309
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
Je prooi stalken
en cheesy dingen uitkramen?
310
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
Kaas maakt dingen lekker.
Hou je van nacho's?
311
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
Omdat ik Mexicaans ben?
-Is dat zo? Dat wist ik niet.
312
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
Ik zie niets, je straalt zo.
313
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
Vond je die leuk?
314
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
Ik moet lesgeven.
-Ik moet nog veel leren.
315
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
Zondagsschool, voor kinderen.
316
00:25:18,644 --> 00:25:21,396
Ik ben acteur.
Ik kan zijn wat je nodig hebt.
317
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
Je neemt geen genoegen met 'nee'.
318
00:25:24,608 --> 00:25:28,028
Ik weet dat ik gelijk heb.
-Waar heb je gelijk over?
319
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
Je wil met me gaan vissen,
maar je bent bang.
320
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Als bokser leerde ik
angst lezen in ogen.
321
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
Waar ben ik bang voor?
-Om voor me te vallen.
322
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Al duurt het 12 rondes om je
op je rug te krijgen, ik heb geduld.
323
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
Op m'n rug?
324
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
Ik ben katholiek.
Geen seks voor het huwelijk.
325
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
Daar is biechten toch voor?
326
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
Natuurlijk. Laten we
onze tijd niet verspillen.
327
00:25:54,721 --> 00:25:57,349
Ik zou 40 jaar
op je wachten in de woestijn.
328
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
Begin maar met een uurtje in de kerk.
329
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Ik zal er zijn.
330
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
Ik zal er zijn.
331
00:26:13,240 --> 00:26:14,241
Hoi, mama.
332
00:26:14,741 --> 00:26:18,328
Ik heb m'n doorbraak.
-Ik ben zo trots op je.
333
00:26:19,162 --> 00:26:20,747
Kijk naar je soap, dan zie je me.
334
00:26:20,831 --> 00:26:22,958
Ik wil het de meiden vertellen.
335
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
Ik hou van je.
336
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
Dat zal ik onthouden.
337
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
O, Jack.
338
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
Ik krijg je nog wel,
al is 't het laatste wat ik doe.
339
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
Gebruikt u keukenrol?
340
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
Nee.
341
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
Ja, ik heb het tegen u.
Gooi geen geld weg.
342
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
En koop een Marvelous Mop.
343
00:26:51,028 --> 00:26:54,364
Deze dingen zijn zo cool. Dubbele werking.
344
00:26:55,073 --> 00:26:56,241
Snel intrekkend.
345
00:26:58,785 --> 00:27:02,247
Het is zo snel schoon,
uw vrouw zal het nooit weten.
346
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
Koop een Marvelous Mop.
347
00:27:05,083 --> 00:27:08,086
BEL NU
1-213-111-MOPS
348
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
Ik mis je, maatje.
349
00:27:53,131 --> 00:27:54,091
Gefeliciteerd.
350
00:27:58,220 --> 00:27:59,596
Kijk jou eens.
351
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
En kijk mij eens.
352
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
Allebei tussen de sterren.
353
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
Aan de kant.
354
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
Verdomme.
-Ga aan de kant van de weg staan.
355
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
Uitstappen. Laat je handen zien.
356
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
Voelt het zo om God te zijn?
Alle troeven in je hand...
357
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
en het maakt niet uit of het eerlijk is?
358
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Stap uit de auto. En ik wil handen zien.
359
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
Wat is er met een kind gebeurd
als hij agent wil worden?
360
00:28:56,862 --> 00:28:58,989
Handen.
361
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Ik probeer...
362
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
Portemonnee.
363
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
Stap uit.
364
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
Goedemorgen.
365
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
Je bent laat.
366
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
En jij bent te lang gebleven.
Zelfs God houdt niet van hielenlikkers.
367
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
Pardon.
368
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
Weet Bill dat je aan z'n truck zit?
369
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
Ik ben z'n zoon. Ik leen hem even.
370
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Bill, hoor je me?
371
00:30:20,279 --> 00:30:22,823
Dit is Bill.
-Er zit een gast in je truck met een mes.
372
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
Denk je dat ik een mes nodig heb?
373
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Bill kan z'n reet niet eens vinden.
Hij houdt z'n shit niet bij elkaar.
374
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
Ik bewijs hem een dienst.
Leer hem een lesje.
375
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
Het spijt me, John.
M'n zoon heeft problemen met grenzen.
376
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
Dat is nieuw. Hij bedoelt 'achterlijk'.
377
00:30:40,132 --> 00:30:42,426
Hij heeft ze allemaal op een rijtje.
378
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
Bill houdt van rijtjes. En van gokken.
-Ik neem 't over.
379
00:30:46,054 --> 00:30:49,224
Over vijf minuten bel ik de politie
voor jullie allebei.
380
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
Hoe gaat het?
-Geef me de sleutels. Ik heb een auditie.
381
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
Ik kom te laat.
-Auditie?
382
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
Waarvoor?
-Film. Gaat je niks aan.
383
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
Wel als je m'n truck ervoor steelt.
384
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
Zodra ik betaald ben,
haal ik de mijne weer op.
385
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
Je hebt geld van 'n paar maanden
nodig voor rijden onder invloed.
386
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
Dat is 't toch?
387
00:31:08,619 --> 00:31:12,289
Als je je geld niet aan whisky uitgaf,
maar aan je vrouw, had je een huwelijk.
388
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
Ik waardeer je bezorgdheid,
maar dit is niet mijn moment.
389
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
Je had hier kunnen werken.
Goed loon, een beetje waardigheid.
390
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
De werkers zijn inteelt.
Ik kan de baas zijn hier.
391
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
Word je de volgende John Wayne?
392
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
Zeker weten. Jij had iets
kunnen bereiken in het westen.
393
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
Maar je kreeg een dikkere buik
en een kale plek.
394
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
Er is geen goud hier.
We proberen gewoon te overleven.
395
00:31:36,772 --> 00:31:39,107
Ieder voor zich, toch?
396
00:31:39,191 --> 00:31:41,735
Juist. Uiteindelijk komt het daar op neer.
397
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
Verder is iedereen een teleurstelling.
398
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
Afronden.
399
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
Ik probeer een uitzondering te zijn.
400
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
Die hebben we nodig hier.
401
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
Bel ze maar.
Stuart gaat de 'Jailhouse Rock' doen.
402
00:32:08,804 --> 00:32:10,389
Goed je te zien, Bill.
403
00:32:10,472 --> 00:32:11,682
Je ziet er niet uit.
404
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
Dat was het. God zegene je.
405
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
Dag, Miss Carmen.
-Dag.
406
00:32:35,414 --> 00:32:38,292
Hoe is het met de ander?
-Hij begon met een achterstand.
407
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
Er is hier geen toekomst voor jou.
Of voor ons.
408
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
Je baas denkt van wel.
409
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
Keek je naar m'n immigratiestatus?
410
00:32:46,592 --> 00:32:49,887
Ik bedoel Jezus. Die wilde gestoorde lui.
Hier ben ik.
411
00:32:49,970 --> 00:32:53,599
Mensen die vermoeid en arm zijn.
-Ik ben een werkloze acteur.
412
00:32:53,682 --> 00:32:56,351
Goedkope aftershave reinigt de zonde niet.
413
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
Luister.
414
00:32:58,103 --> 00:33:00,189
Ik ben niet wat je gewend bent.
415
00:33:00,898 --> 00:33:02,566
Ook niet wat je verdient.
416
00:33:03,483 --> 00:33:04,985
Ik zal beter worden.
417
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
M'n ouders zijn trots op me.
Ik kan niet uitgaan met iemand die niet...
418
00:33:13,702 --> 00:33:14,870
gedoopt is.
419
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
Gelukkig zei je niet hispanic.
Haal het water en doe 't nu.
420
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
Ik meen het.
-Ik ook.
421
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
Ik doe het meteen.
422
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
De kerk verwelkomt hen
die worden ontvangen...
423
00:33:32,554 --> 00:33:34,431
in de Orde van de Catechumenen.
424
00:33:34,515 --> 00:33:36,141
In de komende maanden...
425
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
bereiden ze hun wijding
in het christelijke geloof voor...
426
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
door doop, vormsel...
427
00:33:41,813 --> 00:33:43,106
en eucharistie.
428
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
Stuart Long,
wat biedt deze periode jou?
429
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Moeilijk te zeggen.
430
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
Iets wat m'n stoutste dromen
te boven gaat.
431
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
Laten we bidden
dat Stuart waardig wordt bevonden...
432
00:33:55,494 --> 00:34:00,332
om de doop te ontvangen,
de vernieuwing in de Heilige Geest...
433
00:34:00,415 --> 00:34:02,501
en om z'n wijding te voltooien...
434
00:34:02,584 --> 00:34:05,838
door de sacramenten
van vormsel en eucharistie.
435
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
Halleluja.
436
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
Ik wil een vriendin vragen
om met me te zingen.
437
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
God gaf je het talent.
Je moet het gebruiken.
438
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
Geef haar applaus.
-Ga.
439
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
Kom op.
-Ja.
440
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
Geen zorgen, ik doe je niets.
-Welk liedje?
441
00:34:29,777 --> 00:34:32,864
Wat ruik je lekker.
Johnny Cash, 'Jackson'.
442
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
Lees de woorden op de tv.
443
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
Ik geef bijvoorbeeld chocola op.
444
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
Protesteren. Ze moet zoet worden.
445
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
Ja, kies iets anders.
446
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
Wat ga jij opgeven, Stu?
-Ik?
447
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
Jullie, zodat ik op zondag kan uitslapen.
448
00:36:00,452 --> 00:36:03,080
Nee.
-Goed dan.
449
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
Alcohol.
450
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
Dat is niet eerlijk.
451
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Je moet het missen,
anders telt het niet.
452
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
Ik mag hem wel.
453
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
Zoals porno.
Dat heeft m'n vader opgegeven.
454
00:36:19,555 --> 00:36:24,309
Om het te laten tellen,
moet je moeder seks opgeven.
455
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
Hij zei s-e-k-s.
-Dat is porno.
456
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
Stu.
-Hij zei 'porno'.
457
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
Willen jullie voorlezen uit...
458
00:36:30,649 --> 00:36:33,902
Dat is hetzelfde.
-Nee. Pak jullie bijbels.
459
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
Als God wil dat we dingen opgeven,
moet Hij niets afnemen.
460
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
Hij doodde m'n broertje
toen hij zes was.
461
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
Hij ging slapen en werd niet wakker.
462
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Hoe verklaar je dat?
463
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
We weten niet
waarom God doet wat hij doet.
464
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
Daarom bokste ik graag.
Ik bepaalde hoe het ging.
465
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
Ik moet inspraak hebben.
466
00:36:55,924 --> 00:36:59,845
Wij leren dat kennis troost
en het onbekende angst biedt.
467
00:37:00,387 --> 00:37:03,974
Wat als het onbekende groter is
dan we kunnen voorstellen?
468
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
Dat zou kunnen.
469
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
Ik geloof in je.
470
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
Biecht.
471
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
We erkennen onze zonden
in woord, daad en verzuim...
472
00:37:22,201 --> 00:37:24,745
en nemen ons voor
niet meer te zondigen.
473
00:37:24,828 --> 00:37:28,665
Hiervoor doen we boete
en worden we vergeven.
474
00:37:28,749 --> 00:37:31,502
Zoals de was doen.
Dat is ook iets voor zondag.
475
00:37:32,711 --> 00:37:34,963
Ik dacht dat het ingewikkeld zou zijn.
476
00:37:35,047 --> 00:37:37,466
Zo simpel is het niet.
477
00:37:37,549 --> 00:37:40,761
Het essentiële deel van boetedoening...
478
00:37:40,844 --> 00:37:44,806
is een diepe en oprechte inkeer,
gemotiveerd door geloof...
479
00:37:44,890 --> 00:37:49,019
en de liefde van God.
Dat noemen we volmaakt berouw.
480
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
Onvolmaakt berouw komt voort
uit een minder zuiver motief...
481
00:37:52,689 --> 00:37:55,734
zoals fatsoen of angst voor de hel.
482
00:37:55,817 --> 00:37:58,403
We leren goed te zijn
en kwaad te vermijden.
483
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
Eet je bord leeg of je krijgt geen toetje.
Speel samen of je krijgt straf.
484
00:38:02,449 --> 00:38:04,868
Je wilt jaren van logica ongedaan maken.
485
00:38:04,952 --> 00:38:07,788
Goed opgemerkt, Stuart.
486
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
Houd moed.
487
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
God is de ultieme programmeur.
488
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
Je krijgt de volgende taak.
489
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
Wat moet je veranderen...
490
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
om meer genades te ontvangen
en niet meer te zondigen?
491
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
Gaaf.
492
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Waarom kan ik geen das strikken?
493
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
Hoe kom je aan 'n das?
494
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
M'n rechtszaak.
495
00:38:40,821 --> 00:38:42,823
Je vader hield niet van nette kleding.
496
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
Hij wilde altijd dat ik kon schitteren.
497
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
Alsof ik alleen mooi was
met een vuilak aan m'n arm.
498
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
Pap is een klootzak.
499
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
Waarom doe je een das om?
500
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
Kerk.
501
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
Wat?
502
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Ik word gedoopt.
503
00:38:59,673 --> 00:39:02,593
Waarom?
-M'n meisje vindt het belangrijk.
504
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
Ik weet nog dat ik zo over je vader dacht.
505
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
Herboren worden
omdat je huwelijk zo vreselijk was?
506
00:39:10,058 --> 00:39:12,477
Alles doen om hem tevreden te houden...
507
00:39:13,020 --> 00:39:14,771
als hij tevreden kon zijn.
508
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
Ga je me nog helpen of niet?
509
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
Ik leg er steeds een knoop in.
510
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
Ik heb je hulp nodig.
511
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
Waar wachten jullie op?
512
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Laten we bidden.
513
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
Ik doe het.
514
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
Ik doe het graag.
515
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
Ik heb geoefend.
516
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
Amen.
517
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
Weet je, Stuart...
518
00:41:05,507 --> 00:41:06,717
in mijn land...
519
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
kruipen mannen...
520
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
naar het standbeeld
à la santísima virgen María.
521
00:41:15,309 --> 00:41:17,811
Ik verwacht
die toewijding aan m'n dochter.
522
00:41:23,942 --> 00:41:25,819
Gelukkig heb ik tapijt.
523
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
Vindt u die leuk?
524
00:41:37,789 --> 00:41:39,208
Wilt u bier?
-Drink jij?
525
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
Nee, ik drink niet. Als u het wilt,
haal ik het. Maar ik niet.
526
00:41:45,297 --> 00:41:46,131
Ik drink niet.
527
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
Dit is nieuw voor me. Moet ik zeggen
wat ik allemaal fout deed?
528
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
Dat klopt.
529
00:41:57,434 --> 00:42:00,229
Het is sneller
om te zeggen wat goed ging.
530
00:42:00,771 --> 00:42:02,147
Neem de tijd.
531
00:42:02,231 --> 00:42:04,858
Er staat een rij. Ze zullen weten
hoe erg ik 't verkloot heb.
532
00:42:05,025 --> 00:42:07,528
Als je niet fluistert,
horen ze het ook.
533
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
Weet u tegen wie u praat?
-Ik heb wel een vermoeden.
534
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
Voelt u zich beter over uzelf
als u andermans shit hoort?
535
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
Doe niet alsof u niks hebt.
536
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
Alleen God mag oordelen.
537
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
Ik help mensen hun hart te luchten...
538
00:42:25,170 --> 00:42:28,715
over alles wat hen kan scheiden
van het meest directe pad...
539
00:42:28,799 --> 00:42:30,300
naar de Almachtige Vader.
540
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
Ik hou God aan het werk.
541
00:42:32,094 --> 00:42:34,471
Als hij u betaalt,
moet u me bedanken.
542
00:42:42,479 --> 00:42:45,274
Ik hoef niet nog een vader
om teleur te stellen.
543
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
Je duikt diep in deze levenswijze, maat.
544
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Wat weet jij daarvan?
545
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
Je hebt een lange weg te gaan,
met gedimde koplampen.
546
00:43:09,381 --> 00:43:12,509
Door schade en schande
leer je in het licht te leven.
547
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
Zoek iemand die je gelul wil horen.
548
00:43:15,262 --> 00:43:17,556
Niemand wil het.
-Je meent het.
549
00:43:18,223 --> 00:43:19,308
Trek je conclusie.
550
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
In mijn ervaring zijn alleen de zwaarste
gevechten de moeite waard.
551
00:43:26,440 --> 00:43:28,692
Dwing een stoere vent op z'n knieën...
552
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
en de eerste keren schaamt hij zich.
553
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Woede.
554
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
Uiteindelijk opluchting.
555
00:43:40,537 --> 00:43:42,080
Wil je pikken vergelijken?
556
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
Ik weet hoe groot je pik is.
557
00:43:48,337 --> 00:43:51,006
Als je niet al verkloot was,
zou ik het doen.
558
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
Iemand was je voor.
559
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
Het leven zal je genoeg redenen geven
om boos te zijn.
560
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
Je hebt er maar één nodig
om dankbaar te zijn.
561
00:44:08,232 --> 00:44:09,733
Dat is de vreemdste verhouding...
562
00:44:09,816 --> 00:44:12,277
sinds het aantal marshmallows
in Lucky Charms.
563
00:44:14,363 --> 00:44:15,948
Je hebt nergens recht op.
564
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Maar je krijgt een kans.
565
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
Ga niet rijden.
566
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
Wat heeft hij gedronken?
567
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
Water.
568
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
Meneer?
569
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
Kunt u me horen?
570
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
Kunt u me horen?
571
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
Aanschouw uw moeder.
572
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
Luister naar me.
573
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
Je zult niet voor niets sterven.
574
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
Zeg tegen uw zoon...
575
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
dat hij me de hel kan laten zien.
Ik ben niet bang voor vuur.
576
00:46:20,531 --> 00:46:21,823
Hij stierf voor jou.
577
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
Voor Stephen.
578
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
Hij had ernstig letsel aan het hoofd
en vitale organen. Hij ligt in een coma.
579
00:47:20,507 --> 00:47:24,428
Als iemand hem nog wil zien,
regel dat dan nu.
580
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
Ik...
581
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
heb al een kind verloren.
582
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
Ze zeggen dat de bliksem
nooit twee keer inslaat.
583
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
De verpleegster kent 'n rouwtherapeut.
584
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
God zegene je.
-Dag, Miss Carmen.
585
00:48:08,597 --> 00:48:09,890
Dag.
-Tot zondag.
586
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
Heb je een spreuk om hem bij te brengen?
587
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
Het is een gebed voor Maria's tussenkomst.
588
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
Ze geeft geen moer om de zoon
van een echte moeder.
589
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
Rust wat uit.
590
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Ik kan bij hem blijven.
591
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
Z'n ogen bewegen.
592
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
Wat? Dokter.
593
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
Stuart, schatje.
594
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Kun je me horen?
595
00:49:31,471 --> 00:49:33,098
Kun je in m'n hand knijpen?
596
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
Hij begint bij te komen.
597
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
Hij slikte m'n dollar in.
598
00:50:00,626 --> 00:50:04,463
Alsof de mensen hier niet genoeg betalen.
Je zuigt ze ook nog uit.
599
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
Heb je niks meegebracht?
-Krijg nou wat.
600
00:50:09,343 --> 00:50:11,345
Waar ga je heen?
-Hoezo?
601
00:50:11,512 --> 00:50:14,097
Je moeder zei dat je op sterven lag.
Wat is dit?
602
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
Je klinkt teleurgesteld.
603
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
Ik heb vrij genomen om hier te zijn.
Je lijkt in orde.
604
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
Wacht, Stu.
605
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
Ik vergat dit te geven.
606
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
Sint-Jozef. Voor de operatie.
607
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
Wie is dit?
608
00:50:30,906 --> 00:50:32,908
Wie wil dat weten?
-Stu's vader.
609
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
Ik ben Carmen, Stuarts vriendin.
610
00:50:37,871 --> 00:50:39,540
Weet ze dat je atheïst bent?
611
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
Hij is gedoopt.
612
00:50:46,672 --> 00:50:49,591
Hij is niet dood.
Hij kan zelf spreken. Is dat zo?
613
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
Ken je Sint-Stefanus?
-Natuurlijk.
614
00:51:00,686 --> 00:51:03,397
De beschermheilige van doodskistenmakers.
615
00:51:03,480 --> 00:51:07,192
Er zijn foto's van hem
met een grote stapel stenen op z'n hoofd.
616
00:51:07,276 --> 00:51:11,029
Wie had 't gedacht. Je geeft je zoon
een mooie christelijke naam...
617
00:51:11,989 --> 00:51:15,993
in een wereld vol gekken
en hij moet ervoor boeten.
618
00:51:16,535 --> 00:51:17,744
Of vallen.
619
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
De grond in.
620
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
Zo werken namen niet.
621
00:51:25,752 --> 00:51:27,212
Ik breng u naar huis.
622
00:51:27,296 --> 00:51:29,673
Je hebt iemand die zich zorgen maakt.
623
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
God plaatst me
waar Hij me wil hebben.
624
00:51:35,137 --> 00:51:38,098
Of het de hel is of Hermosillo. 'Sillo.'
625
00:51:38,807 --> 00:51:39,725
Kunnen we gaan?
626
00:52:05,918 --> 00:52:08,712
Weet je nog wie vorige keer
naast me zat?
627
00:52:09,254 --> 00:52:12,758
Ik heb hem niet meer gezien.
Hij was vast op doorreis.
628
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
Je hebt nergens recht op,
maar je krijgt een kans.
629
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
Ga niet rijden.
630
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
Ik dacht dat ik kon helpen.
631
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
Je vraag beantwoorden.
632
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
Ja? Wat wil ik weten?
633
00:52:58,345 --> 00:52:59,179
'Waarom ik?
634
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
Waarom heeft God dit gedaan
of toegestaan?'
635
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
Hij belooft niet
dat je verhalen logisch zijn...
636
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
maar hij belooft dat ze
hun hogere doel zullen vinden.
637
00:53:09,731 --> 00:53:11,775
Als we geduld hebben.
-Geduld?
638
00:53:12,734 --> 00:53:14,069
Jij bent de expert.
639
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
Wat is er met je?
640
00:53:24,037 --> 00:53:26,582
Dingen die op de weg geplet worden,
hangen aan een muur.
641
00:53:26,665 --> 00:53:28,250
Ik mag niet klagen.
642
00:53:28,333 --> 00:53:30,919
Weet ik, maar ik maak me zorgen.
643
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
Ik heb veel aan m'n hoofd.
644
00:53:35,716 --> 00:53:37,384
Ik help je ermee.
645
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
Niet doen.
646
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
Ik weet wat ik doe.
647
00:53:58,280 --> 00:54:00,199
Zegen me, want ik heb gezondigd.
648
00:54:00,741 --> 00:54:03,660
Ik heb zes weken geleden
voor het laatst gebiecht.
649
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Ik kan...
650
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
geen details geven
vanwege belangenverstrengeling.
651
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
Het sacrament
van de biecht is onschendbaar.
652
00:54:12,711 --> 00:54:18,091
Ik word geëxcommuniceerd
als ik bekendmaak wat je gaat biechten.
653
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
Ik deed iets wat ik niet had moeten doen.
654
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Iets waar ik al maanden op hoop.
655
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
Iets wat ik meer wilde dan wat dan ook.
656
00:54:32,022 --> 00:54:35,526
Toen ik het kreeg,
dacht ik dat ik God teleurstelde.
657
00:54:35,609 --> 00:54:36,777
Dit is goed nieuws.
658
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
Ontdekking van de grootsheid
van Gods liefde...
659
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
maakt ons hart geschokt door de gruwel
en het gewicht van de zonde.
660
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
Daar gaat het niet om.
Het gaat om genaaid worden.
661
00:54:50,582 --> 00:54:55,212
Een andere term daarvoor is 'genade'.
Gods genade.
662
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
Blijkbaar ben jij de ontvanger.
663
00:54:57,631 --> 00:55:01,176
Wat verwacht hij van me?
-Je kunt beginnen met...
664
00:55:01,718 --> 00:55:03,220
je taalgebruik opschonen.
665
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
Niet zo bijdehand. Geef antwoord.
666
00:55:07,307 --> 00:55:10,310
Hij verwacht
dat je Zijn woord verspreidt...
667
00:55:10,394 --> 00:55:11,687
Zijn koninkrijk bevordert.
668
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
Daar doet hij geen huisbezoeken voor.
669
00:55:18,819 --> 00:55:21,697
Hij heeft zich vast vergist.
-Nee.
670
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
God maakt geen fouten.
671
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
Priester G denkt dat ik God kan dienen.
Geloof je het?
672
00:55:35,836 --> 00:55:39,798
Als misdienaar? Dat denk ik al
sinds de dag dat ik je ontmoette.
673
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
Echt?
-Nee.
674
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
Maar hij had vast een goede reden.
675
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
Ik dacht altijd al
dat ik hier niet moest zijn.
676
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
En m'n broer Stephen wel.
677
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
Maar na die avond voelde ik me anders.
678
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Misschien ben ik toch
ergens goed voor.
679
00:56:03,155 --> 00:56:06,783
Misschien heeft de wereld nog
een Rhinestone Cowboy nodig.
680
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
God zag iets in je
wat het redden waard was.
681
00:56:14,875 --> 00:56:18,003
Maar jij moet beslissen
wat je te bieden hebt.
682
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
Het leek me logisch
om dit hier te doen.
683
00:57:22,943 --> 00:57:24,987
Hier zei je dat je in me geloofde.
684
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
Ik word priester.
685
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
Wat bedoel je?
686
00:57:43,839 --> 00:57:46,175
Het zijn vijf woorden.
Ik heb ze honderd keer geoefend.
687
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
Wat snap je niet?
688
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
Alles.
689
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
Word je priester?
690
00:57:53,140 --> 00:57:56,602
Zeg dat niet steeds zo.
-Alsof het gestoord is?
691
00:57:56,685 --> 00:57:58,937
Dat de man boven
de touwtjes in handen heeft...
692
00:57:59,021 --> 00:58:01,148
daar had je geen problemen mee.
693
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
God heeft me gered
en liet me zien waarom ik hier ben.
694
00:58:05,611 --> 00:58:08,989
Je moet je laten nakijken.
-Geloof me, Carmen.
695
00:58:09,072 --> 00:58:13,202
Ik heb alles geprobeerd om het
uit m'n hoofd te praten, maar helaas.
696
00:58:13,285 --> 00:58:15,078
Niets was ooit zo duidelijk.
697
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
Weet je wat er bij komt kijken?
698
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
Niet drinken en vechten, geen seks?
699
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
Je liet me zien dat ik 't kon.
-Dat je kon wachten.
700
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
Celibaat. Het mag nooit meer.
En dan ga je dood.
701
00:58:29,426 --> 00:58:31,762
Het leven is meer dan seks.
Ik voel het.
702
00:58:31,845 --> 00:58:33,263
Dat weet bijna iedereen.
703
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
Maar de meeste mensen
zoeken dat andere in een passie...
704
00:58:37,434 --> 00:58:40,103
of mensen of een gezin.
705
00:58:40,187 --> 00:58:44,650
Dit gaat mislukken.
-Nee. Ik heb mezelf getest.
706
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
Als God mij wil vergeven,
moet ik anderen vergeven.
707
00:58:48,904 --> 00:58:53,742
Iedereen die me sloeg, wilde ik straffen.
Maar met Gods hulp heb ik ze vergeven.
708
00:58:53,825 --> 00:58:58,747
Je voelt niet de behoefte tot straffen,
dus je kan priester worden?
709
00:58:58,830 --> 00:59:01,250
Je hebt waanideeën.
-Weet je hoe je een gevecht wint?
710
00:59:01,333 --> 00:59:05,254
Niet met instinct,
maar met logica, nederigheid, inzicht.
711
00:59:05,337 --> 00:59:08,632
Dat is de strijd van de mens.
Ik kan het. Ik kan helpen.
712
00:59:10,926 --> 00:59:15,264
Je was bijna dood en hebt God gevonden.
Dat is geweldig, maar...
713
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
Dit is een beetje extreem.
714
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
Ik heb hem niet gevonden.
715
00:59:21,144 --> 00:59:22,062
Ik voelde hem.
716
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
Ik voelde haar. Maria. Dat klinkt...
717
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
Het gevoel dat ze me gaf,
ik kan het niet eens uitleggen.
718
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
Voor het eerst in m'n leven
kon ik stoppen met vechten.
719
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
Ik wist dat ik veilig en geliefd was.
720
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
Ik heb mezelf voor God onteerd...
721
00:59:50,507 --> 00:59:52,759
voor een nieuwe fantasie van jou.
722
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
Je bent boos. Sla me maar.
723
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
Dan voel je je beter.
-Ik wil je niet slaan.
724
00:59:58,348 --> 00:59:59,683
Ik wil met je trouwen.
725
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
Ik dacht dat we daarvoor hier waren.
726
01:00:06,899 --> 01:00:07,858
Dat kan ik niet.
727
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
Het spijt me.
728
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
Verdomme.
729
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
Uw zoon gaat een grote fout maken.
730
01:00:25,918 --> 01:00:30,214
Meestal waarschuwt hij je niet.
Dus dat is vooruitgang.
731
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
U zorgde dat hij stopte met boksen.
732
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
Hoi, mama.
733
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
Wat is er aan de hand?
734
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
Ik wilde een beter moment vinden.
735
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
Maak je porno?
-God, nee.
736
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Nee, ik word priester.
737
01:00:46,355 --> 01:00:49,399
Voor Halloween?
-Nee, niet voor Halloween. Echt.
738
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
Dat meen je niet.
739
01:00:54,947 --> 01:00:56,073
Dit is jouw schuld.
740
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
Ik zei niet dat ik
een seriemoordenaar werd.
741
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
M'n zoon neemt geen halve maatregelen.
Hij is als een hond met 'n bot.
742
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
Als jij zo verdomd verlicht bent,
had je dat moeten zien.
743
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
Als u zijn plaats in deze wereld
erkend had...
744
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
ondanks het verlies van uw andere zoon...
745
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
zou hij niet zo wanhopig op zoek zijn.
746
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
Schat, niet...
747
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
Ik ga dit doen.
748
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
'Aan wie dit leest, overweeg
deze aanmelding voor het seminarie.
749
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
Bijgevoegd vindt u mijn cv...
750
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
en de helft van de kosten.
751
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
God zorgt voor de rest want.'
752
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
Want?
753
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
O, 'want ik bid ervoor.'
754
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
Want.
755
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
SCHULDBEKENTENIS
756
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
Mama, ik ben thuis.
757
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
Hé, Stuart. Ik bewonder je kunst.
758
01:02:10,480 --> 01:02:13,734
Heb je hem uitgenodigd?
-Hij kwam kijken hoe het gaat.
759
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
Je ziet er zo heilig uit
als een gezonde drol.
760
01:02:17,362 --> 01:02:18,572
Moest je het zeggen?
761
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
Liegen is 'n zonde.
-Je bent niet katholiek.
762
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
Je hebt vaker gekke ideeën gehad.
763
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
Maar dit is als Hitler
die bij een antisemitisme-club wil.
764
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
Ik zocht altijd goedkeuring
van de verkeerde vader.
765
01:02:31,210 --> 01:02:32,836
Ik had de jouwe niet nodig.
766
01:02:32,920 --> 01:02:34,838
Je was een klootzak
en ik hield van je.
767
01:02:34,922 --> 01:02:36,340
Dat is onvoorwaardelijk.
768
01:02:36,924 --> 01:02:37,925
Verplichting.
769
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
Je straft jezelf.
770
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
Jullie allebei, sinds Stephens dood.
771
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
Het is geen straf, maar 'n bestemming.
772
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
Laat me nog één ding doen als je vader.
773
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
Ik geef je iets wat je altijd wilde.
-Wat is dit?
774
01:02:51,021 --> 01:02:53,732
Als je mij en je broer
zo te schande maakt...
775
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
kun je mij ook begraven.
776
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
Ik ga m'n leven beteren.
Je kunt me niet tegenhouden.
777
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
Tenzij je mij wilt neerschieten.
Twee dode kinderen is een mooi verhaal.
778
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
Jullie kunnen barsten.
779
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
We vinden wel een manier.
780
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
Jullie moeten weg zijn als ik terugkom.
781
01:04:01,758 --> 01:04:04,469
We hebben uw aanvraag
en documenten bekeken...
782
01:04:04,553 --> 01:04:06,930
en kunnen u helaas niet toelaten.
783
01:04:26,408 --> 01:04:27,659
ADMINISTRATIE
784
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
Pardon, meneer?
785
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
Hebt u een afspraak?
786
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
Het beste, Jeff.
787
01:04:39,338 --> 01:04:40,339
Het is goed.
788
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
U bent van de schuldbekentenis.
-Weet u?
789
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
In mijn oude sportschool hangt een spreuk.
790
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
'Hoop is geen tactiek.'
Dat nam ik ter harte.
791
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
Ik vecht overal voor. Dit is niet anders.
792
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
Ik weet wat God doet. Kijken
hoe ik reageer als ik m'n zin niet krijg.
793
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
Ik zou er pissig om zijn.
794
01:05:07,574 --> 01:05:11,203
Maar ik geef niet op.
Ik geef Hem niet op en mij niet.
795
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
Ik wil dat u nog eens nadenkt.
796
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
Er staat niets in je cv of referenties...
797
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
dat getuigt van gedrag
conform de katholieke traditie.
798
01:05:24,842 --> 01:05:27,386
Je bent een vechter met een strafblad.
799
01:05:27,469 --> 01:05:30,472
Neem Sint-Matteüs,
Sint-Augustinus en Sint-Franciscus.
800
01:05:30,556 --> 01:05:34,977
De mooiste figuren in de geschiedenis
van de kerk zijn hervormd.
801
01:05:35,060 --> 01:05:39,189
Ja, maar wat de kerk nu nodig heeft,
meer dan ooit...
802
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
is verhoging van de norm voor priesters.
803
01:05:42,234 --> 01:05:45,737
De kerk heeft iemand nodig
die voor God vecht. Dat ben ik.
804
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
Als de kerk iemands vermogen
om te veranderen niet toejuicht...
805
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
waar staat hij dan voor?
806
01:05:53,495 --> 01:05:55,497
Dit kan tegenstrijdig klinken...
807
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
maar soms kun je God het beste dienen...
808
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
door opzij te stappen.
809
01:06:02,171 --> 01:06:05,048
Met alle respect,
u staat mij in de weg.
810
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
God wil me hier hebben.
811
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
Priesters worden de financiële
verantwoordelijkheid van de Kerk.
812
01:06:15,184 --> 01:06:17,352
Door jou toe te laten...
813
01:06:17,895 --> 01:06:20,981
stemmen we toe om je te subsidiëren...
814
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
als het gezicht van het katholicisme.
815
01:06:24,151 --> 01:06:27,779
Daar zou ons bestuur niet blij mee zijn.
816
01:06:27,863 --> 01:06:30,741
U geeft toe dat u bang bent
dat ik zal slagen.
817
01:06:32,910 --> 01:06:36,663
Als u zeker weet dat ik zal falen,
hebt u niks te verliezen.
818
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
Hé, maat.
-Hallo.
819
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
Kijk jou eens.
820
01:07:02,397 --> 01:07:06,568
De eerste van vele ongepaste vertoningen.
-Teken van innerlijke genade.
821
01:07:06,652 --> 01:07:08,695
Een knuffel uit het hart.
-Knuffels helen.
822
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
Jezus knuffelde een kreupele
en hij kon lopen.
823
01:07:11,365 --> 01:07:12,199
Nog een.
824
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
Hier geef je je persoonlijke
betaalmiddelen op.
825
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
We zijn afhankelijk van onze sponsors.
Die heb je toch wel?
826
01:07:20,791 --> 01:07:24,211
Maak je geen zorgen.
Ik word al heel lang gesponsord.
827
01:07:26,046 --> 01:07:28,715
Als ik hier wegga,
staat Jezus' naam op m'n broek.
828
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
Hou je rijbewijs en verzekeringspas.
829
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
Die zijn geannuleerd.
830
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
Je twijfelde aan me.
Ik ben je een stap voor.
831
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
God zegene je.
832
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Het is me een eer...
833
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
je welkom te heten bij
het rentmeesterschap van theologie.
834
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
Je bent hier om te leren
dat je ooit leraar zult zijn.
835
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
Een adviseur.
836
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
Een biechtvader.
837
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
En ja, een priester.
838
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
We zijn kamergenoten.
839
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
Zestien?
840
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
Zestien.
841
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
De mijne is kapot.
842
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
Gebruikersfout.
En het is midden in de nacht.
843
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
Ik ga pas liggen als dit lukt.
844
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
Consecratie kent geen beste speler.
845
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
Natuurlijk wel. Jezus.
846
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
Als je wilt slapen, moet je me helpen.
847
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
En medeplichtig zijn aan jouw bedrog?
Over m'n lijk.
848
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
Ik laat je zien hoe het moet.
849
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
Je bent een oplichter.
850
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
Ik heb God gevonden.
Ik ben hier voor verering.
851
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
Succes ermee.
852
01:08:59,723 --> 01:09:04,770
'Neem deze beker en drink eruit,
want dit is de beker met mijn bloed.
853
01:09:04,853 --> 01:09:08,023
Het bloed van het nieuwe
en eeuwige verbond.'
854
01:09:08,564 --> 01:09:09,608
Ik heb nagedacht.
855
01:09:10,484 --> 01:09:12,861
Het is slim om een ondeugd te hebben.
856
01:09:12,944 --> 01:09:15,238
Iemand die te perfect is,
is 'n doelwit voor de duivel.
857
01:09:15,322 --> 01:09:18,658
Zwijg en men kan denken dat je gek bent.
Spreek en het is een zekerheid.
858
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
Als we toch gezegden doen.
859
01:09:22,120 --> 01:09:24,540
Jezus was niet bang om voor gek te staan.
860
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
Geef ons iets wat het herhalen waard is.
861
01:09:27,709 --> 01:09:31,671
Dat is de plicht van 'n priester.
En die kun jij niet aan.
862
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
Het is niet alleen wat 'n man doet,
maar ook wat hij niet doet.
863
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
Hij heeft je nog niet geslagen.
-Dat is charmant.
864
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
Nog niet.
865
01:09:40,973 --> 01:09:43,225
Let op je man.
-Nee, Stu.
866
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
Nee, Stu.
867
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
Je lijkt moe.
868
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
Laat me even. Ik ben niet in vorm.
En jij bent zwart.
869
01:09:52,859 --> 01:09:54,236
Je was toch een atleet?
870
01:09:54,319 --> 01:09:56,029
Ik stop even.
-Wat?
871
01:09:56,113 --> 01:09:58,699
Even op adem komen. Verdomme.
872
01:10:03,245 --> 01:10:04,246
Wil je meedoen?
873
01:10:06,206 --> 01:10:08,000
Lijkt het of ik mee wil doen?
874
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
Ik probeer erboven te staan.
-Een priester is berouwvol, niet speels.
875
01:10:17,926 --> 01:10:20,429
Hoe denk je dat Mozes
het 40 jaar volhield in de woestijn?
876
01:10:20,512 --> 01:10:23,515
Hij was in vorm.
Een priester moet voorbereid zijn.
877
01:10:23,599 --> 01:10:25,642
Jezus waardeert je spot vast niet.
878
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
God gaf ons gevoel voor humor.
879
01:10:27,936 --> 01:10:32,191
Ik weet niet hoe het moet.
Ik heb nooit 'n sport geleerd.
880
01:10:32,274 --> 01:10:36,069
Ik wist dat ik priester werd.
-Het is nooit te laat om te leren.
881
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
Niet iedereen wil zichzelf
zo graag vernederen als jij.
882
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
De schande van z'n zoon
versterkte Gods glorie.
883
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
Jezus heeft de lat gelegd.
884
01:10:45,621 --> 01:10:49,124
Niemand wil het evangelie horen
uit de mond van 'n gangster.
885
01:10:50,584 --> 01:10:53,462
Misschien is dat precies
wat ze nodig hebben.
886
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
Ik kom terug.
887
01:10:56,798 --> 01:11:00,135
'God had de wereld zo lief
dat Hij zijn enige zoon gaf...
888
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
zodat iedereen die in hem gelooft...
889
01:11:02,429 --> 01:11:05,224
niet zal sterven,
maar het eeuwige leven heeft.'
890
01:11:05,307 --> 01:11:08,644
Het evangelie van de Heer.
-Loof de Heer Jezus Christus.
891
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
Een lid van onze parochiefamilie...
892
01:11:15,275 --> 01:11:18,570
en nu seminarist,
brengt de reflectie van vandaag.
893
01:11:43,303 --> 01:11:46,098
'Vader vergeef hen,
ze weten niet wat ze doen.'
894
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
Dat zei Jezus aan het kruis.
895
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
Als kind...
896
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
zag ik een kerel in een luier...
897
01:11:56,942 --> 01:12:00,320
die meer geslagen werd
dan ik met de riem van m'n vader.
898
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
Ik dacht dat ik het nooit
zo slecht zou doen als Jezus.
899
01:12:03,699 --> 01:12:05,617
Iets wat dat veroorzaakte?
900
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
Als man dacht ik:
weet je wat? Z'n verdiende loon.
901
01:12:11,540 --> 01:12:12,708
De wereld voorliegen.
902
01:12:12,791 --> 01:12:16,879
Ons laten denken dat we z'n voeten
moeten kussen voor een aai over de bol.
903
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
Ons zijn fouten aangedaan,
en we hebben fouten gemaakt.
904
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
Sommigen erger dan anderen.
905
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
Maar met die woorden die ik zei...
906
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
Jezus vroeg zijn vader, God...
907
01:12:30,726 --> 01:12:33,395
om de mensen die hem
vastnagelden te vergeven.
908
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
Hij komt de wereld niet veroordelen.
909
01:12:36,190 --> 01:12:39,109
Of ons laten beven van schaamte
voor onze zonden.
910
01:12:40,444 --> 01:12:42,237
Hij kwam om ons te vergeven.
911
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
Denk erover na.
912
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
We vragen Jezus ons
onze schulden te vergeven...
913
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
zoals ook wij
onze schuldenaren vergeven.
914
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
Gods vergiffenis komt
als wij anderen vergeven.
915
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
Dat is de afspraak.
916
01:13:01,131 --> 01:13:02,549
Het is niet makkelijk.
917
01:13:03,258 --> 01:13:04,301
Eerlijk gezegd...
918
01:13:04,760 --> 01:13:07,137
hebben wij de macht niet
om het te doen.
919
01:13:07,596 --> 01:13:08,931
Niemand van ons.
920
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
Het is Gods genade.
921
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
Die man daar.
922
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
Je moet hem binnenlaten.
923
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
Hij doet het zware werk.
924
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
Amen.
925
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
Wacht even.
926
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
Je hebt geen conditie.
927
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
Ik hoef jou niet meer achterna te rennen.
928
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
Je chanteert me spiritueel.
929
01:13:37,209 --> 01:13:38,043
Wat?
930
01:13:38,126 --> 01:13:40,379
God vergeeft hen die anderen vergeven?
931
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
Je volgt me om het te eisen
zodat jij je beter voelt.
932
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
En jij ook.
933
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
Er valt niets te vergeven.
We dienen dezelfde God.
934
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
Heb je een vriend?
935
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
Je houdt wel van een afstraffing.
936
01:14:03,402 --> 01:14:07,739
U wilde me spreken?
-Ja. Dat klopt.
937
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
Ik heb gehoord dat er een vrouw
in je leven was...
938
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
voor je naar het seminarie kwam.
939
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
Ik vroeg me af
of je nog contact met haar hebt.
940
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
Nee, niet echt. Ze wil niets
met een man met wie ze niet kan trouwen.
941
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
U kent katholieke meisjes wel.
Of misschien niet.
942
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
Je lijkt me iemand
die sterker wordt door afwijzing.
943
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
Vraag me niet hoe ik daarbij kom.
944
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
Denk je nog aan haar?
945
01:14:40,105 --> 01:14:43,650
Natuurlijk wel.
Seksualiteit is een geschenk van God.
946
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
Dat ontkennen,
is ontkennen wat hij ons gaf.
947
01:14:46,653 --> 01:14:48,780
Het gaat erom wat je ermee doet.
948
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
Ik waardeer je openhartigheid.
949
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
Maar goed, ik wil dat je weet...
950
01:14:54,286 --> 01:14:58,290
dat ik hier ben als je wilt praten
of als je het moeilijk hebt.
951
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
Wat aardig.
952
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
Je geeft niet op, je geeft voor.
953
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
Net als met alles
brengt de strijd je dichter bij God.
954
01:15:07,883 --> 01:15:10,469
Ik ben nooit een gevecht
uit de weg gegaan.
955
01:15:11,136 --> 01:15:13,096
Priesters die lijdende mannen verraden...
956
01:15:13,180 --> 01:15:15,682
brengt ze dichter bij Judas dan bij Jezus.
957
01:15:15,766 --> 01:15:18,435
We weten allebei hoe dat verhaal afloopt.
958
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
Toch?
959
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
Ga.
-Hier.
960
01:16:11,446 --> 01:16:13,490
Kom op.
961
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
Ik help je.
962
01:16:20,289 --> 01:16:21,331
Wacht.
963
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Gaat het?
964
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
Ik doe niet alsof, als je dat bedoelt.
965
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
Nog eens. Help me overeind.
966
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
Rustig aan. Langzaam.
967
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
Blijf even zitten.
968
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
Jongens.
969
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
Gaat het wel?
970
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
Ja.
-Kom op.
971
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
Kom op. Goed zo.
972
01:17:06,793 --> 01:17:10,172
Ben je daar?
-Ja, Stu. Ik ben er nog.
973
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
Begrepen.
974
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
Is die verpleegster daar?
975
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
Is daar iemand?
976
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
Mijn god.
977
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
Stuart, m'n excuses voor m'n late komst.
978
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
Specialisten bespraken je uitslagen.
979
01:17:40,911 --> 01:17:43,705
Geen zorgen. Het gevoel is terug
Het gaat weer.
980
01:17:44,206 --> 01:17:45,040
Luister.
981
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen...
982
01:17:49,253 --> 01:17:52,965
maar je lijkt me iemand
die liever niet heeft dat ik het verbloem.
983
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
Oké?
984
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
Je hebt een progressieve spierziekte.
985
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
Die heet inclusion body myositis
en is erg zeldzaam.
986
01:18:02,975 --> 01:18:05,936
Symptomen zijn als ALS,
de ziekte van Lou Gehrig...
987
01:18:06,019 --> 01:18:10,148
waarbij de spieren verslappen
tot ze niet meer functioneren.
988
01:18:13,193 --> 01:18:15,112
Helaas is het niet te genezen.
989
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
Dat had je wel mogen verbloemen.
990
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
Het spijt me. Je ziet het niet vaak
bij iemand die zo jong is als jij.
991
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
Dan maak ik meer kans.
-Zoals ik al zei, het is ongeneeslijk.
992
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
Oké, Stuart?
993
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
Maar de mate van progressie
verschilt per persoon.
994
01:18:34,298 --> 01:18:35,132
Hoe lang?
995
01:18:35,215 --> 01:18:39,678
De atrofie begint in de dijspieren
en buigspieren in vingers en voeten.
996
01:18:40,137 --> 01:18:41,722
Later in de gezichtsspieren.
997
01:18:41,805 --> 01:18:46,810
Vooral die je ogen sluiten, spraak,
en de spieren waarmee je slikt.
998
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
Gelukkig duurt het nog een jaar...
999
01:18:49,271 --> 01:18:52,900
voor je hulp nodig hebt
bij je dagelijkse functies.
1000
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
Zoals wat? Poepen?
1001
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
Als patiënten zich voorbereiden
op aanpassingen in hun huis...
1002
01:18:59,907 --> 01:19:01,158
is de overgang makkelijker.
1003
01:19:01,241 --> 01:19:04,244
Haal dit ding uit m'n lul.
-Ik haal een verpleegster.
1004
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
Je kunt m'n ziekte niet genezen,
geen slang uit m'n lul halen, wat wel?
1005
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
Ik begrijp dat je boos bent.
1006
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
O, god.
Is er iets wat het niet aantast?
1007
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
Erectiele functie.
1008
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
Een van de langst blijvende dingen.
1009
01:19:24,264 --> 01:19:26,099
Ik probeer priester te worden.
1010
01:19:35,484 --> 01:19:37,778
Laat me weten als je iets nodig hebt.
1011
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
God houdt ervan het lot te trotseren.
1012
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
Mensen tonen dat wat ze niet
voor mogelijk hielden, wel mogelijk is.
1013
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
Ik heb alles getrotseerd om hier te komen.
Mag het eens meezitten?
1014
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
Misschien bedoelt God het zo.
1015
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
Er zijn niet veel knappe
gehandicapten in Hollywood.
1016
01:20:14,648 --> 01:20:17,734
Wilde Ali bekendstaan
als de beste zwarte bokser?
1017
01:20:18,610 --> 01:20:20,404
Wij willen de allerbeste zijn.
1018
01:20:30,789 --> 01:20:34,877
Het enige wat jij en Ali gemeen hebben,
is een rolstoel in je toekomst.
1019
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
Gaat het wel?
1020
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
God maakt toch geen fouten?
1021
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
U houdt van me, maar wilt me niet.
1022
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
U stelt me op de proef.
1023
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
Wilt U testen hoe serieus ik ben?
1024
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
Waarom?
1025
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
Waarom?
1026
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
Waarom?
1027
01:21:33,685 --> 01:21:34,978
Ik wil weten waarom.
1028
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
Ik wil het nu weten.
1029
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
Waarom?
1030
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
Waarom hebt U me in de steek gelaten?
1031
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
Ik ben hier
en ik wil goeddoen en goed zijn.
1032
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
Ik zal goed zijn.
Ik zal goeddoen, wil goed zijn.
1033
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
Alstublieft, Heer.
1034
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
Verdomme.
1035
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
Dat meende ik niet. Dat weet U.
1036
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
Goed.
1037
01:22:12,808 --> 01:22:16,728
Ik moet het nu weten. Waarom?
1038
01:22:17,479 --> 01:22:23,026
Wat kan ik hier zo alleen doen?
1039
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
Laat Stephen bij mij zijn.
1040
01:22:49,845 --> 01:22:51,263
Ik zal er zijn, Heer.
1041
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
Voor U.
1042
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
Gaat het?
1043
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
Dat is een domme vraag.
1044
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
Het spijt me.
1045
01:23:06,278 --> 01:23:07,779
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1046
01:23:08,447 --> 01:23:11,325
Dat is voor 't eerst.
Je moet wel heel ziek zijn.
1047
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
Dat zeggen ze.
Maar ik voel me nog goed.
1048
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
Schatje.
1049
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
Je kunt erbovenop komen.
1050
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
Het is nog nooit
bij zo'n jonge man vastgesteld.
1051
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
Ze weten dus niet of het kan verdwijnen.
1052
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
Zo moet je denken. Niets anders.
1053
01:23:28,509 --> 01:23:30,177
Maar als het je niet lukt...
1054
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
kom je weer thuis wonen.
1055
01:23:32,971 --> 01:23:35,641
Doe leuke dingen
met de tijd die je nog hebt.
1056
01:23:35,724 --> 01:23:37,476
Lekker eten, vrienden zien.
1057
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
Misschien ga je weer boksen.
1058
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
Ma.
1059
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
Sorry, schat.
1060
01:23:43,190 --> 01:23:45,734
Ik ben gewoon bang.
-Denk aan Maria.
1061
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
Die keek toe hoe haar zoon
aan het kruis genageld werd.
1062
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
Dat is een sprookje, verdomme.
1063
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
En zo niet?
1064
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
Die God van jou,
je hebt alles voor hem opgegeven.
1065
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
En wat doet hij? Hij straft je.
1066
01:23:59,540 --> 01:24:01,792
Als God ons verwondt,
roept Hij ons dichter bij Hem.
1067
01:24:01,875 --> 01:24:05,879
Dichterbij kan niet.
Je ligt verdomme al met hem in bed.
1068
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
Kun je geen deal sluiten?
Dat je mag blijven als z'n slaafje?
1069
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
En anders hou je het voor gezien.
1070
01:24:13,679 --> 01:24:16,348
Ik ben geen homo. En God is geen gangster.
1071
01:24:16,431 --> 01:24:19,476
Hij sluit geen deals
en reageert niet op ultimatums.
1072
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
Je kunt me niet ompraten.
1073
01:24:28,151 --> 01:24:33,824
Waarom sta ik hier elke avond
en zeg ik: 'Bedankt'?
1074
01:24:33,907 --> 01:24:38,078
Ik weet niet waarvoor ik u bedank.
U mocht gratis naar binnen.
1075
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
Bill is met belangrijkere
dingen bezig. Zeg iets.
1076
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
En dat was echt niet mijn idee.
1077
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
Bill, met Kathleen.
1078
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
Ik moet je spreken over Stu.
1079
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
Ongelooflijk wat ze
tegenwoordig allemaal hebben.
1080
01:24:52,968 --> 01:24:56,096
Scheerschuim met diacetyl.
-Wat is er met hem?
1081
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
Scheerschuim met lanoline.
1082
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
Scheerschuim met chlorofyl.
1083
01:25:03,437 --> 01:25:04,438
Wat betekent dat?
1084
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
Ik moest de hele stad door
voor scheerschuim met zeep.
1085
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
Daar. Even scheren...
1086
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
Heeft hij een... Kan hij zelf op de pot?
1087
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
Er gaat niets boven een glad...
1088
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
Ik ben het mesje vergeten.
1089
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
Wat had het voor zin
dat wij samen in bed kropen?
1090
01:25:32,549 --> 01:25:35,302
Twee kinderen
afgewezen door hun lichaam.
1091
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
Wacht even.
1092
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
Kalm aan.
1093
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
Je maakt de hele buurt wakker.
1094
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
Dit is geen buurt.
Het is een woonwagenkamp.
1095
01:26:22,099 --> 01:26:25,853
Ze moeten toch wakker worden.
Dan kunnen ze een baan zoeken.
1096
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
De morgenstond heeft goud in de mond.
1097
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
Sommigen hebben een baan. Kom binnen.
-Eindelijk.
1098
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
Dit is leuk.
1099
01:26:38,156 --> 01:26:40,576
Vergeleken met jou is mama Martha Stew...
1100
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
Ik dacht erover je vriendin in te huren
om op te ruimen.
1101
01:26:46,582 --> 01:26:48,709
Ze zal het werk vast waarderen.
1102
01:26:48,792 --> 01:26:51,044
De kerkmuis eet kruimels van vreemden.
1103
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
En mensen zijn tegenwoordig gierig.
1104
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
Je oogst wat je zaait.
1105
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
Gaf God je daarom
een ongeneeslijke ziekte?
1106
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
Je had gelijk.
1107
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
Je zei altijd dat ik een stumper was.
1108
01:27:11,940 --> 01:27:13,275
Je valt zomaar binnen.
1109
01:27:13,358 --> 01:27:16,862
Geeft me geen tijd om te pissen
of op te ruimen.
1110
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
Pardon, eerwaarde.
1111
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
Wil je nog meer van m'n spullen stelen?
1112
01:27:59,571 --> 01:28:01,490
Ik kijk of je geen zelfmoord
hebt gepleegd.
1113
01:28:01,573 --> 01:28:03,116
Je liet mama in de steek.
1114
01:28:04,034 --> 01:28:06,537
Denk je dat je de enige bent
die een belofte kan houden?
1115
01:28:06,620 --> 01:28:10,541
Doe niet zo uit de hoogte.
Ik ben je vader. Vergeet dat niet.
1116
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
Gelukkig heb je niks op mij ingezet.
1117
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
Ik bid voor je.
1118
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
Waag het niet.
1119
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
Je schendt m'n rechten als man.
1120
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
Als Amerikaan.
1121
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
Kijk niet naar onze zonden,
maar naar het geloof van Uw kerk.
1122
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
Schenk haar vrede en eenheid
in overeenstemming met Uw wil.
1123
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
Die voor altijd
en eeuwig leven en heersen.
1124
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
Amen.
1125
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
De vrede van de Heer zij met u.
1126
01:29:20,444 --> 01:29:23,113
Nu geven we elkaar...
1127
01:29:23,197 --> 01:29:25,407
een teken van vrede.
1128
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Vrede zij met u.
1129
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
Vrede zij met u.
1130
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
Vrede zij met u.
1131
01:29:42,424 --> 01:29:44,176
Wanneer ging je het vertellen?
1132
01:29:45,802 --> 01:29:47,721
Als ik m'n trots weggebeden had.
1133
01:29:53,477 --> 01:29:55,395
Ik trouw met je als je dat wilt.
1134
01:29:59,107 --> 01:30:01,318
Vraag je niet wat voor iemand hij is?
1135
01:30:02,236 --> 01:30:03,862
Ik zou hem in elkaar slaan.
1136
01:30:03,946 --> 01:30:06,073
Maar ik probeer priester te worden.
1137
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
Nou, voor...
1138
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
Voor wat het waard is, ik steun je.
1139
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
In ziekte en gezondheid?
1140
01:30:23,173 --> 01:30:25,008
Voor als er een wonder gebeurt?
1141
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
Tot de dood ons scheidt?
1142
01:30:38,730 --> 01:30:40,482
Als je moeder het vraagt...
1143
01:30:40,566 --> 01:30:43,443
zeg dan dat ik je wilde overtuigen
het priesterschap op te geven.
1144
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
Dat gelooft ze nooit.
1145
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
Niet jij.
1146
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
Rustig maar.
1147
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
Help me even.
1148
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
Het is onze missie
om de donkerste plekken te bezoeken...
1149
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
en het licht van Christus te zijn.
1150
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
'Donker'?
1151
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
Omdat we zwart, slecht of allebei zijn?
1152
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
Het...
1153
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
Het is een metafoor.
1154
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
Als je zulke grote woorden gebruikt,
kun je beter woordenboeken uitdelen.
1155
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
Mogen jullie één keer per week bellen?
1156
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
Als je bij de juiste slijmt.
1157
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
Wie bel je dan?
1158
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
Je mama?
1159
01:32:40,727 --> 01:32:42,688
Dan breek je haar hart nog meer.
1160
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
Je vrouw?
1161
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
Die heeft het vast druk
met haar nieuwe kerel.
1162
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
En je kind?
1163
01:32:52,656 --> 01:32:55,909
Hij zou meer medelijden krijgen
als z'n vader dood was.
1164
01:32:57,619 --> 01:33:00,455
Er is geen telefoon nodig
om met God te praten.
1165
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
En geen toestemming van de bewaker.
1166
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
Als het niemand boeit
wat je te zeggen hebt, boeit het God wel.
1167
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
Omdat Hij je gemaakt heeft.
1168
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
Natuurlijk is Hij teleurgesteld,
maar Hij wil helpen.
1169
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
Hoe je je er ook tegen verzet,
hoe vaak je ook nee zegt.
1170
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
Hij wil je nog steeds beter maken.
1171
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Hij geeft het niet op.
1172
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
Nooit.
1173
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
Waag het niet om zelf op te geven.
1174
01:33:40,037 --> 01:33:41,747
Wil je het nog eens proberen?
1175
01:33:52,299 --> 01:33:55,552
Ga zitten, Stuart.
-Weet je wat?
1176
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
Ik probeer fit te blijven. Ik blijf staan.
1177
01:34:05,062 --> 01:34:10,776
Het bisdom maakt zich zorgen
dat je door de toestand van je ziekte...
1178
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
de sacramenten
niet goed zult kunnen uitvoeren.
1179
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
Je kunt ze zelfs te schande maken.
1180
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
Bloed morsen. In het lichaam stikken.
Omvallen als ik geknield ben?
1181
01:34:28,710 --> 01:34:31,839
Denkt u dat ik daar niet aan heb gedacht?
1182
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
We zijn geen mensen
met een spirituele ervaring.
1183
01:34:34,341 --> 01:34:36,885
We zijn spirituele wezens
met 'n menselijke ervaring.
1184
01:34:36,969 --> 01:34:39,972
Dit lichaam maakt God niets uit.
Waarom u wel?
1185
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
Helaas is het niet aan mij.
1186
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
De Kerk steunt je wijding niet.
1187
01:35:02,452 --> 01:35:06,373
Eerst kon de Kerk me niet subsidiëren
als gezicht van katholicisme.
1188
01:35:07,249 --> 01:35:09,293
Nu subsidieert hij geen invalide.
1189
01:35:10,085 --> 01:35:13,630
Maar nu is het geen kwestie
van reputatie, maar van geld.
1190
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
Toch?
1191
01:35:16,675 --> 01:35:19,761
God verplaatst de doelpalen niet.
Dat doet de mens.
1192
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
Het is m'n plicht de onschendbaarheid
van onze Kerk te verdedigen.
1193
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
Het spijt me, Stuart.
1194
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
Hallo, Mr Long.
1195
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
Mijn naam is Ham.
1196
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
Ik ben een vriend van uw zoon.
1197
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
Ben je bijna klaar?
1198
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
Ze helpt me overeind.
1199
01:37:44,156 --> 01:37:47,451
Kom op. Dit is het niet waard.
1200
01:37:48,619 --> 01:37:50,287
Dit is het enige wat het waard is.
1201
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
Goed gebouwd.
1202
01:38:19,274 --> 01:38:23,820
Ik zag insecten die doodgingen
met meer waardigheid dan jij hier.
1203
01:38:23,904 --> 01:38:24,905
Kom je helpen?
1204
01:38:26,448 --> 01:38:27,866
Speel een psalm.
1205
01:38:28,408 --> 01:38:30,619
Daar wordt zielige shit poëtisch van.
1206
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
Ik ken alleen Haggard.
1207
01:38:34,540 --> 01:38:37,334
Moet je niet ergens heen?
-Waarschijnlijk wel.
1208
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
Ik probeer iets nieuws.
Zelfstandig ondernemerschap.
1209
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
Alle jongeren doen het.
1210
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
Dat heb ik gehoord.
1211
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
De tweelingzus van werkloosheid.
1212
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
Maar ze zweren dat zij de knapste is.
1213
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
Ik heb een paar bokswedstrijden
op tv gezien.
1214
01:39:07,364 --> 01:39:10,742
Genoeg om te weten
dat je niet verliest als je neergaat...
1215
01:39:12,327 --> 01:39:13,829
maar als je niet opstaat.
1216
01:39:16,665 --> 01:39:21,712
Als ik iets over je weet, is het wel dat
je niet bang bent om geraakt te worden.
1217
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
Ga je zitten kijken?
1218
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
Hoi, mama.
-Dag, schat.
1219
01:40:39,915 --> 01:40:40,916
Waar wacht je op?
1220
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
Op jou.
1221
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
Wat doe je daar?
1222
01:40:59,601 --> 01:41:01,520
Ik bid dat je wat geduld krijgt.
1223
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
Bid maar voor m'n prostaat.
1224
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
Gaat het?
1225
01:41:34,303 --> 01:41:37,931
Ik ga niet dood in het schijthuis
als je dat bedoelt.
1226
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
Je wilde altijd al als Elvis zijn.
1227
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
Dat je dat merkte.
1228
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
Je hield er nooit over op.
1229
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
Vele uren stilte, weg.
1230
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
Stilte is goud.
We hadden rijk kunnen zijn.
1231
01:41:52,279 --> 01:41:55,115
Nu is het te laat.
Die tijd krijg ik niet terug.
1232
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
Hoe gaan we dit doen?
1233
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
Kom op.
1234
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
We komen te laat.
1235
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
Is het soms sint-juttemis?
-Heb je niks beters?
1236
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
Ik zou klappen als het kon.
Maar ik sla mezelf.
1237
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
Dat is beter.
1238
01:42:37,574 --> 01:42:39,868
Ik heb deze nooit graag om gehad.
1239
01:42:39,952 --> 01:42:42,371
De laatste keer was
de begrafenis van je broer.
1240
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
Er zit nog make-up van je moeder op.
1241
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
Er komt er nog een aan.
1242
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
Hou daarmee op.
1243
01:42:47,501 --> 01:42:49,586
Ga iets leuk doen met mama.
1244
01:43:01,932 --> 01:43:04,226
Zeg niet dat je nooit iets van me kreeg.
1245
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
Ik heb jou niet bedankt,
maar ging rechtstreeks naar de bron.
1246
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
Hij spint als een katje.
1247
01:43:19,241 --> 01:43:24,955
Kloteding.
Kon je niet tot morgen wachten?
1248
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
Misschien zegt God zo
dat je moet delen.
1249
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
Of anders.
-Je mag hem hebben.
1250
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
Het is niet ver. Ik kan lopen.
1251
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
Ja, en ik kan vliegen.
1252
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
Waar ga je heen?
-Je moet op tijd in de kerk zijn.
1253
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
Kijk eens aan.
1254
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
Je hijgt nu al.
1255
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
Dat komt door de lucht.
-Je krijgt een hartaanval.
1256
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
Dan komt alles goed.
Dan ben ik eerder dood dan jij.
1257
01:44:17,049 --> 01:44:19,593
Zoveel geluk heb je niet.
-Kop dicht.
1258
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
Dag, schat.
-Hoi, mam.
1259
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
Wat is hier aan de hand?
-Wat bedoel je?
1260
01:44:38,570 --> 01:44:41,782
Pap heeft een stropdas om.
-Hij ziet er goed uit.
1261
01:44:49,581 --> 01:44:52,543
Trouw ik met haar
omdat ik geen priester kan zijn?
1262
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
Willen jullie dit?
-Je kunt niet protesteren.
1263
01:44:56,547 --> 01:44:59,800
Je noemde haar een huishoudster.
-Daar is niets mis mee.
1264
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
Fijn voor haar.
Over drie maanden draag ik een luier.
1265
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
Iemand moet je schoonmaken.
1266
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
Dat is jouw taak.
-Ik besteed het uit.
1267
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
Hou op met die onzin.
1268
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
Hier. Kom op.
1269
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
Voorzichtig met je rug, Bill.
1270
01:45:29,830 --> 01:45:32,958
Onze parochie heeft het bisdom gevraagd
om jou tot priester te benoemen.
1271
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
De monseigneur zorgde
dat het gehoord werd.
1272
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
Ik had nog één goed gevecht in me.
1273
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
We geloven in je, broeder.
1274
01:45:50,184 --> 01:45:51,685
Jij moet priester zeggen.
1275
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
Iemand vond mij ooit slechte reclame.
1276
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
Stel je voor.
1277
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
Hij was m'n baas in de supermarkt.
1278
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
Mijn gezicht leek meer op rauw vlees
dan wat ik verkocht.
1279
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
Op dat moment...
1280
01:47:33,036 --> 01:47:34,830
dacht ik dat hij ongelijk had.
1281
01:47:36,248 --> 01:47:38,375
De hele wereld had het mis over mij.
1282
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
Elke ruzie ging over 'n wereld
die mij niet goed behandelde.
1283
01:47:48,635 --> 01:47:50,554
Elke blauwe plek op m'n gezicht.
1284
01:47:51,513 --> 01:47:55,976
Elke druppel bloed was bewijs van
m'n strijd tegen Gods onrechtvaardigheid.
1285
01:47:58,103 --> 01:48:02,524
Ik zie er nu slechter uit dan toen,
dat is zeker. Het verschil is...
1286
01:48:04,484 --> 01:48:07,779
dat ik nu weet dat mijn lijden
een geschenk van God is.
1287
01:48:08,989 --> 01:48:11,033
Ik weet dat het onzinnig klinkt...
1288
01:48:11,116 --> 01:48:13,368
maar dat zegt een man in een rolstoel.
1289
01:48:13,452 --> 01:48:14,953
Dus overweeg het.
1290
01:48:16,997 --> 01:48:18,040
Luister naar me.
1291
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
De natuur buiten kwijnt weg.
1292
01:48:27,633 --> 01:48:30,761
Maar onze innerlijke natuur
wordt elke dag vernieuwd.
1293
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
Dit leven, hoelang het ook duurt...
1294
01:48:36,016 --> 01:48:40,145
is een tijdelijke aandoening
die ons voorbereidt op eeuwige glorie.
1295
01:48:42,314 --> 01:48:45,192
We moeten niet bidden
voor een makkelijk leven...
1296
01:48:45,275 --> 01:48:48,654
maar de kracht
om een moeilijk leven te doorstaan.
1297
01:48:48,737 --> 01:48:50,822
Want de ervaring van lijden...
1298
01:48:51,448 --> 01:48:54,451
is de meest volledige uitdrukking
van Gods liefde.
1299
01:48:55,244 --> 01:48:58,038
Het is een kans
om dichter bij Christus te zijn.
1300
01:49:05,087 --> 01:49:08,549
Niemand lijdt perfect. Ik zeker niet.
1301
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
Zelfs Christus was wel eens wanhopig.
1302
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
'Mijn God, waarom hebt U mij verlaten?'
1303
01:49:17,766 --> 01:49:19,601
Hij vroeg het vanaf het kruis.
1304
01:49:20,018 --> 01:49:21,854
Christus voelde zich verraden.
1305
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
Op dat moment...
1306
01:49:25,774 --> 01:49:27,901
nam hij die zonder zonde was...
1307
01:49:27,985 --> 01:49:31,196
al onze zonden op zich
en werd veroordeeld door God.
1308
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
Hij nam wat wij verdienen,
omdat hij van ons houdt.
1309
01:49:45,961 --> 01:49:47,087
En die liefde...
1310
01:49:48,839 --> 01:49:51,258
kan zelfs de slechtste man bekeren.
1311
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
Want die liefde is een uniek gevoel.
1312
01:49:59,349 --> 01:50:02,311
Om jullie die liefde
te laten vinden en voelen...
1313
01:50:04,980 --> 01:50:08,066
geeft God me de toeristische route
om te sterven.
1314
01:50:10,485 --> 01:50:12,905
Daar ben ik hem elke dag dankbaar voor.
1315
01:50:16,575 --> 01:50:18,869
Amen.
-Amen.
1316
01:50:31,715 --> 01:50:35,093
WELKOM BIJ ZORGCENTRUM BIG SKY
1317
01:50:55,280 --> 01:50:57,241
ZORGCENTRUM BIG SKY
1318
01:51:05,624 --> 01:51:07,668
Hoe gaat het?
-Prima.
1319
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
Wie komt u bezoeken, meneer?
-Priester Stu.
1320
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
U en iedereen in deze stad.
1321
01:51:34,278 --> 01:51:37,865
Goedemorgen.
-Een goede morgen om zonden te hebben.
1322
01:51:44,246 --> 01:51:46,164
Zegen me, want ik heb gezondigd.
1323
01:51:46,248 --> 01:51:49,334
Ik heb zeven dagen geleden
voor het laatst gebiecht.
1324
01:51:50,294 --> 01:51:51,670
Maar hoe vaak ik ook biecht...
1325
01:51:51,753 --> 01:51:55,007
deze handen die gekwelde mensen
aanraken zijn zelf onrein.
1326
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
Twijfel je?
1327
01:52:05,142 --> 01:52:08,562
Dat zou impliceren dat ik
deze verantwoordelijkheid wilde.
1328
01:52:10,647 --> 01:52:12,065
M'n vader wilde dat.
1329
01:52:14,026 --> 01:52:15,527
Het werd van me verwacht.
1330
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
Ik ben boos op God...
1331
01:52:29,124 --> 01:52:33,921
omdat Hij me niet de kracht gaf om me te
verzetten tegen de verwachtingen voor me.
1332
01:52:35,005 --> 01:52:38,759
En ik ben jaloers op jou,
omdat jij het lef hebt om dat te doen.
1333
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
Ik heb alleen gebeden
om een uitweg uit dit leven.
1334
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
En ik zie hoe God jou een uitweg geeft...
1335
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
en je weigert hem.
1336
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
Ik begrijp het niet.
1337
01:52:58,028 --> 01:52:59,571
Maar ik bewonder het.
1338
01:53:01,448 --> 01:53:03,700
Ik heb spijt van al m'n zonden.
1339
01:53:07,037 --> 01:53:10,958
Ik kreeg geen verwachtingen,
behalve dat ik in leven moest blijven.
1340
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
Daar ben ik niet goed in.
1341
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
Door z'n zoon op te offeren
of 'n zoon te zien sterven...
1342
01:53:21,301 --> 01:53:23,262
zoekt een vader liefde.
1343
01:53:24,388 --> 01:53:25,597
Net als iedereen.
1344
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
Stel je voor hoe Jozef zich voelde...
1345
01:53:55,460 --> 01:53:58,005
omdat hij de minder belangrijke vader was.
1346
01:53:59,715 --> 01:54:01,925
In Zijn naam bid je om boetedoening.
1347
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
Dag, Stu.
1348
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
Bill Long, alcoholist.
1349
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
Hoi, Bill.
1350
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
Het voelt alsof ik m'n pik
in een houtversnipperaar stop.
1351
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
We hebben in jouw schoenen gestaan.
Soms te dronken om ze aan te trekken.
1352
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
Je hebt de eerste stap gezet
door hulp te zoeken.
1353
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
Amen.
1354
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
Ik had Gods hulp vaak kunnen gebruiken...
1355
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
maar ik kon Hem nooit vinden.
1356
01:54:56,772 --> 01:54:59,983
Mijn zoon zei dat dat was
omdat God niet zoek was.
1357
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
Wijsneus.
1358
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
Ik heb de routekaart in ieder geval niet.
1359
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
Ik ben hier omdat mijn zoon wil
dat ik me laat dopen.
1360
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
Ik heb al z'n helden gedood...
1361
01:55:22,297 --> 01:55:24,800
en hoopte dat ik ooit z'n held zou zijn.
1362
01:55:27,553 --> 01:55:30,180
Maar daar gaf ik hem nooit een reden voor.
1363
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
We zijn allebei laatbloeiers.
1364
01:57:06,401 --> 01:57:11,865
{\an8}STUART LONG WAS PRIESTER
TOT Z'N DOOD OP 50-JARIGE LEEFTIJD.
1365
01:57:40,060 --> 01:57:42,688
Het is een diepgaande ervaring...
1366
01:57:43,272 --> 01:57:44,189
lijden.
1367
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
En de strijd met deze ziekte...
1368
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
helpt mij en anderen...
1369
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
om te leren hoe we altijd
al hadden moeten leven.
1370
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
Ik heb er nederigheid van geleerd.
1371
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
Ik heb er waardigheid door geleerd,
respect voor anderen.
1372
01:58:03,250 --> 01:58:06,753
Soms hebben mensen als ik...
Dat is een extreem voorbeeld...
1373
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
dit soort dingen nodig
voor de veranderingen...
1374
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
en beslissingen in ons leven
die betere mensen van ons maken.
1375
01:58:15,262 --> 01:58:19,266
Om te worden wat God bedoelde
toen hij ons naar deze planeet stuurde.
1376
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
Het gaat om misleiding.
Laat ze een rechtse verwachten.
1377
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
En dan pak je ze met je linkse.
1378
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
Onvoorspelbaarheid. Zo krijg je
de aandacht van het publiek.
1379
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
De directeur zegt
dat we niet moeten opvallen.
1380
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
Nee, ze noemen het de show stelen.
1381
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
Niemand geeft je toestemming.
1382
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
Ik ben zeven.
-Ik wil je helpen.
1383
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
Wijsheid overbrengen. Dat wil God.
1384
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
Stilte.
1385
02:01:43,011 --> 02:01:47,266
Ik weet wat je denkt. Als je 't verpest,
word je niet gekozen, meer niet.
1386
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
In de ring krijg je één kans.
Die moet je pakken.
1387
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
Dat is het verschil tussen films
en het echte leven.
1388
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
Jij bepaalt hoe je wil leven.
1389
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
We draaien.
1390
02:01:58,485 --> 02:01:59,486
A-klapper.
1391
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
Wil je een ster worden? Volg mij.
1392
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
Achtergrond. En actie.
1393
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
Hé, jij.
1394
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
Cut. O, mijn...
1395
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
Cut. Ben je gek?
1396
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
Ik maak het echt. Dat was goed.
-Je bent 'n figurant.
1397
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
Ik probeer te helpen.
Ze doen het niet goed.
1398
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
Pak hem.
-Praat niet zo tegen de koning.
1399
02:02:28,056 --> 02:02:29,975
Wat heb jij?
-Jij bent klaar.
1400
02:02:30,058 --> 02:02:31,518
Wat?
-Gefeliciteerd.
1401
02:04:33,682 --> 02:04:35,684
Ondertiteling Vertaald door:
Allettie Bastiaansen