1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
Sinulla on kuninkaan kanssa
yhteistä vain -
2
00:01:37,848 --> 00:01:41,602
mieltymys maapähkinävoileipiin. Niin.
3
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
Sellainen yhdistelmä tukkii putket.
4
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
Et voi kakata.
5
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
Paska kerääntyy silmiin
ja muuttaa ne ruskeiksi.
6
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
Sitten hukut.
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Siinä vasta laulu.
8
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
Syö vihanneksesi.
9
00:02:41,078 --> 00:02:41,995
{\an8}PERUSTUU TOSITARINAAN
10
00:02:42,079 --> 00:02:43,872
{\an8}Hänellä on 14 voittoa ja kaksi tappiota.
11
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
{\an8}Montanan Helenasta kotoisin oleva -
12
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
osavaltion toiseksi
rankattu keskisarjan mestari.
13
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
Hyvät naiset ja herrat, Stuart Long.
14
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
Tulevaisuus odottaa.
15
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Sinun on pystyttävä parempaan.
16
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
Rakastamme sinua, Stu.
17
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
-Hei, kulta.
-Hei.
18
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
Pidätkö nyt blondeista?
19
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
Hän on suloinen.
20
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
Nauti siitä nyt.
21
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
Olet melkein liian vanha.
Niin siinä käy.
22
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Kiitä onneasi, etten lyö sinua.
23
00:03:24,288 --> 00:03:26,081
Ota se ja anna hänelle.
24
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
Isken sinua turpaan.
25
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
Hyvä.
26
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
Tule, tule.
27
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
Tule nyt.
28
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
Pidä kädet ylhäällä.
29
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
Ole varuillasi.
30
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
Olkoon vain parempi nyrkkeilijä.
31
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Näyttele paremmin.
32
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
Tiedän.
33
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Rakastan tätä.
34
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Se on työtäni.
35
00:04:05,287 --> 00:04:06,163
Hei.
36
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Sepä hienoa.
37
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
Minä voitin.
Sain rahaa. Mitä haluat?
38
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
Leivänpaahtimen.
39
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Ostan leivänpaahtimen.
40
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
Jos panostaisit tavalliseen työhön -
41
00:04:26,517 --> 00:04:28,560
niin kuin hakkaamiseen,
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,687
sinusta tulisi vielä johtaja.
43
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
Miksi puit meidät astronauteiksi,
44
00:04:32,856 --> 00:04:34,691
jos et halunnut meidän tähtäävän kuuhun?
45
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
Silloin teitä olikin kaksi, joista toivoa.
46
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
Missä se pelle on?
47
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
Sano, ettei se ole mitään.
48
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Ei aivan.
49
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
Leukaluusi on pahasti tulehtunut.
50
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
Ja veren tulehdusarvot
ovat erittäin kohonneet.
51
00:04:50,791 --> 00:04:54,378
Sama kuin viimeksi. Kollegasi
antoi antibiootteja. Sehän tepsi, eikö?
52
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
Sinulla on ollut kuumetta ja tulehduksia.
53
00:04:57,464 --> 00:04:59,258
Se ei ole normaali reaktio vammaan.
54
00:04:59,341 --> 00:05:00,592
Mitä se tarkoittaa?
55
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Tarvitsemme lisätestejä -
56
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
selvittääksemme ongelman lähteen,
57
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
mutta näyttää siltä,
että kehosi kieltää sinua taistelemasta.
58
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
Hitot siitä. Mitä?
59
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
Päätös on sinun,
mutta minun on kerrottava,
60
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
että komplikaatiot voivat
olla hengenvaarallisia.
61
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
Sinä järjestit tämän.
62
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Käskikö hän sanoa noin?
63
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
-Saisimmeko olla hetken kahden?
-Varsinaisia kyttiä.
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,875
Älä kuuntele tätä luuseria.
65
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Hän yrittää kasvattaa laskuasi, äiti.
66
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
Piru sinut periköön,
kun leikit henkesi kanssa.
67
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
Leikin? Taistelen henkeni edestä.
Ja myös sinun.
68
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
Tuon ruoan pöytään.
Toisin kuin kelvoton miehesi.
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
Suru ei ole vamma. Tarkistin asian.
70
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
Luuletko pääseväsi ammattilaiseksi?
71
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
Tuon ikäisenä useimmat miehet lopettavat.
72
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
Yrität yhä löytää sponsorin.
73
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
Katso minua silmiin ja sano,
74
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
että jokin muovinen pokaali
on arvokkaampi kuin henkesi.
75
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Saat syyttää vain itseäsi.
76
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
Hössötit osallistumispalkinnoista.
77
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Asetit riman matalalle.
Mitä odotat pojaltasi?
78
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Ettei hän kuole, helvetti soikoon.
79
00:06:15,667 --> 00:06:16,793
En ole niin onnekas.
80
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
Öljynporauslautoilla
maksetaan kuulemma hyvin.
81
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
En tee mitään duunaripaskaa.
82
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
Mitä muutakaan on tarjolla?
83
00:06:57,292 --> 00:07:00,796
STEPHEN LONG
RAKAS POIKA JA VELI 1966-1971
84
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
Isä yllätti minut leikkimästä huoneessasi.
85
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
Sain melkoisen selkäsaunan.
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
Joskus luulin vihaavani sinua,
koska olit niin hyvä.
87
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
Sait minut näyttämään huonolta.
88
00:07:26,154 --> 00:07:29,825
Isä varmaan ihmettelee, miksi hänen
täytyy pitää kaltaiseni paskiainen.
89
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
Haluatko?
90
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
Tule ottamaan.
91
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
Luuletko, että se meni ohi?
92
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
Osun aina.
93
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
Voi paska.
94
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
Iltaa, konstaapelit.
95
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
Onko kaikki hyvin?
96
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
Kävin vain haudalla.
97
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Oletko Billin poika?
98
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
Kaikkien näiden vuosien jälkeenkin
hän saa minut näyttämään huonolta.
99
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Isänsä poika, vai mitä?
100
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Hauska nähdä, Stu.
101
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
PIIRIKUNNAN SERIFFI
102
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Seuraavaan kertaan, mulkku.
103
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
Hei, äiti.
104
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Vastustit pidätystä.
105
00:09:43,208 --> 00:09:46,128
Haastoin poliisin päätöksen.
Se oli innostava keskustelu.
106
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
Tein hänestä paremman poliisin.
107
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
-Mene autoon.
-Jos tietäisit miksi, olisit ylpeä.
108
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
Tuollainenhan sinä olet aina.
Asiayhteydestä irrallaan.
109
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Minulla on hyviä uutisia.
110
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
-Keksin sen.
-Niinkö?
111
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Seitsemäs kerta toden sanoo?
112
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
Keksin, mitä teen.
113
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
-Minusta tulee näyttelijä.
-Voi luoja.
114
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
Mieti nyt.
Missään ei ole ollut enemmän järkeä.
115
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
Olen syntynyt esiintymään.
116
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
Kesti vain hetken päästä lavalle.
117
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
Niinkö? Missä se on?
118
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
Hollywoodissa.
119
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
Et ole käynyt Missoulan länsipuolella.
120
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
Anna kartta, niin lähden sinne.
121
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
Et kuulu L.A:han, muru.
122
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
He ovat onnenonkijoita.
Helvetin kommunistifasistihippejä.
123
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
En yritä kuulua mihinkään.
Yritän erottua joukosta.
124
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
Odotahan, kun pelastan maailman,
125
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
ammun pahiksia
ja suutelen koreita tyttöjä.
126
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
Varmaan kaikkea kolmea yhtä aikaa.
127
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Eikö se ole vähän myöhäistä?
128
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Ensin sanotaan "myöhäistä",
sitten sanotaan "upeaa".
129
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
Enkä edes kuole vielä.
130
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
No?
131
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
Aiotko etsiä isäsi?
132
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
-Isänikö?
-Niin.
133
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
Vitut Billistä.
134
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
No niin, mennään.
135
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
Vitut Billistä.
136
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
Senkin älykääpiö paskiai...
137
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Yritän tehdä palveluksen kaikille.
138
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
Opettele ajamaan, idiootti.
139
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
Hei. Saanko auton numeron?
140
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
Ajoneuvonumero:
runkkaa, kilon, velttoa, munaa, kymmenen.
141
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
Miten hän ajaa?
142
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
Minäpä kerron, miten hän ajaa.
143
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
Vanhemmat lienevät serkkuja.
Hän ajaa kuin vajaaälyinen.
144
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
Sopisi törmäystestinukeksi...
145
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Jos olet tyytyväinen viestiin, paina yksi.
146
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Paskanmarjat.
147
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
Jonkun on keksittävä parempi
tapa vasikoida noista vajakeista.
148
00:12:10,606 --> 00:12:14,401
Aiheuttavat kolarin,
kun yrittää tehdä oikein.
149
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
Aloitetaan viikosta.
150
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
182 dollaria. Jos varaat kuukaudeksi,
säästät 20 prosenttia.
151
00:12:50,270 --> 00:12:51,730
En tarvitse kuukautta.
152
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
Kuten ei kukaan tässä kaupungissa.
153
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Onko sinulla neuvoja?
154
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
Yritän itsekin tulla yhä löydetyksi.
155
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
Jos voitan, otan sinut mukaani.
156
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Aina huipulle asti.
157
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Maksu maanantaina.
158
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
-Älä aliarvioi itseäsi.
-En toki.
159
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
Nähdään maanantaina.
160
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
Hittolainen.
161
00:13:16,046 --> 00:13:16,922
Kyllä kelpaa.
162
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
Haloo? Herra Long puhelimessa.
Ei puheluita, kiitos.
163
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Niinkö?
164
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
Minun pitää miettiä sitä.
165
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
Hollywood kutsuu. Hollywood.
166
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Olet Hollywoodissa, piru vie.
167
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
Mitä hän sanoi?
168
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Minä tein sen!
169
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Hitto soikoon.
170
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
Katson, millä kanavalla olen joka ilta.
171
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
Joka ilta.
172
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
Kyllä.
173
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
Mitä helvettiä?
174
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
Tässä ei ole antennia. 182 dollaria
tästä paskasta. Sen on parasta toimia.
175
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
On ongelma. TV ei toimi.
176
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
Huomennako? Maksoin 182 dollaria.
Tarvitsen telkkarin.
177
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
Paska. Ei voi olla totta.
178
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
Raahatkoon ison perseensä tänne
korjaamaan sen.
179
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
Tein sen.
180
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
"Huoltoaseman hoitaja. Joulukuusimyymälä."
181
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
Olin joulupukin suosikkitonttu.
182
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
Kiva.
183
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
"Amatöörinyrkkeilijä.
15 voittoa ja kaksi tappiota.
184
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
Vuoden 1985
Gold Gloves -keskisarjan mestari."
185
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
Voitin sen tyrmäyksellä.
186
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
No...
187
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
Mikä tuo sinut tänne?
188
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
Ripustin hanskat naulaan. Ajattelin
tienata kasvoillani nyrkkieni sijaan.
189
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Siitä saa enemmän irti.
190
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
Supermarketista löydetään parhaiten.
191
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
Jopa Hollywoodin kihojen
pitää ostaa papuja.
192
00:14:58,565 --> 00:14:59,608
Niin.
193
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Haluat näyttelijäksi.
194
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Kukaan ei haaveile supermarketista.
195
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
Paitsi jotkut. Hieno homma.
196
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
He ovat varmaan
onnellisempia pidemmän päälle.
197
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Niin.
198
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Mitä taitoja sinulla on,
jotta sopisit tähän työhön?
199
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
Olen hurmaava. Kysy äidiltäni.
200
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
Niin varmasti.
201
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
-Minulla voi olla sinulle jotain.
-Niinkö?
202
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
Ole hyvä. Olenko nähnyt sinut tv-sarjassa?
203
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
-Onko sinulla sukua elokuva-alalla?
-Ei ole.
204
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
-Teetkö elokuvia?
-En.
205
00:15:48,615 --> 00:15:50,576
Etkö ole viihdealalla?
206
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
En.
207
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Tässä. Paketoin sen sinulle.
208
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
Haluat syödä sen saman tien.
209
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
-Onko sinulla ystäviä elokuva-alalla?
-Ei.
210
00:16:16,143 --> 00:16:19,146
-Et ole ihan sitä, mitä etsimme.
-Olen kuullut tuon ennenkin.
211
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
Yritän olla ihmismainostaulu.
212
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Kyltinpyörittäjä. Tiedät homman nimen.
213
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
Se homma meni jollekulle toiselle.
214
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
Menin toiselle puolelle kaupunkia.
Sain kymmenen kertaa enemmän asiakkaita.
215
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Hyvä on...
216
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Jos olet valmis todistamaan kykysi,
olen avoin suostuttelulle.
217
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
Selvä. Mitä minun pitää tehdä?
218
00:16:48,217 --> 00:16:49,635
Kuinka kovasti haluat sitä?
219
00:16:57,643 --> 00:16:58,477
Selvä.
220
00:17:03,357 --> 00:17:05,192
Mitä jos sammutan sinulta valot?
221
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Sano, jos näet tähden, saatana.
222
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
Se ei ole tarpeen. Ei lainkaan.
223
00:17:11,114 --> 00:17:12,366
Hyvä on.
224
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
Otan kuvani.
225
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Lähetä seuraava henkilö sisään.
226
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
Jessus...
227
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
Claire, tarvitsemme uuden kameran.
228
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
Parhaat treffit, vai mitä?
229
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
Isot makuuhuonesilmät,
pitää suunsa kiinni.
230
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
Pidän naisesta,
joka uskaltaa sanoa, kuka on.
231
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Kuka haluat minun olevan?
232
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
Jos haluan ruokalistan, menen ravintolaan.
233
00:18:10,382 --> 00:18:14,386
Joskus tarvitsen apua
unohtaakseni hahmoni.
234
00:18:16,763 --> 00:18:17,598
Palaan pian.
235
00:18:20,475 --> 00:18:23,729
Hän panisi vaikka tuota hirveä,
jos sillä olisi kalu ja dollari.
236
00:18:31,862 --> 00:18:35,616
Tämä kaupunki haluaa minun ajattelevan,
että työni on jonkun roiston armoilla -
237
00:18:35,699 --> 00:18:38,952
ja kullini on jonkun
lutkan alhaisten kriteerien armoilla.
238
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
Tosimies voittaa omilla ansioillaan.
239
00:18:49,630 --> 00:18:50,756
Paska.
240
00:18:50,839 --> 00:18:51,924
Paska.
241
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
Hyvä on.
242
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
-Kerro possusta.
-Possu on alennuksessa.
243
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
Miksi?
244
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
Mitä luulet?
245
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Sika oli ruma tai liha vanhaa.
246
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
Minulle ei kerrota sellaista.
Myyn sitä, mitä kyltissä lukee.
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
Otan kaksi lampaankyljystä.
248
00:19:16,823 --> 00:19:17,658
Selvä.
249
00:19:31,296 --> 00:19:32,548
Mitä neidille saa olla?
250
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
Ei mitään, kiitos.
251
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
Minulla on lihaa.
252
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
Huomaan sen.
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Syön illalla kalaa.
254
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
-Älä anna minun muuttaa mieltäsi.
-Et muuttanutkaan.
255
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
Voit etsiä kalan purkista
tai voit antaa minun viedä sinut syömään.
256
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
En pidä valintojeni arvostelusta.
257
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
Vien sinut kalaan
ja teemme kompromissin.
258
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
Ei kiitos.
259
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
En kuullut nimeäsi.
260
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
Et taida olla kummoinen kalastaja.
261
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
-Minulla on asiaa.
-Menen auttamaan yhtä naista.
262
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
Ihmiset eivät pakene,
jos haluavat apua.
263
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
Asiakkaiden vaanimisesta saa potkut.
264
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
Ennen se oli romanttista.
265
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
Lihamyynti on laskenut 20 prosenttia.
266
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
Tulet tänne naama tohjona.
267
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
Näyttää kuin olisit
tapellut lehmän kanssa.
268
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
-Ehkä se on parempi kuin totuus.
-Lihahuone, kunnes tämä sotku on poissa.
269
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
Hanki tänne kalaosasto.
270
00:20:22,723 --> 00:20:23,807
-Niinkö?
-Niin.
271
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
-Paska.
-Elämä on lyhyt, Stu.
272
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
Liian lyhyt kestämään mulkkuja.
Mitä yrität sanoa?
273
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
En yritä, vaan sanon.
274
00:20:38,197 --> 00:20:40,741
Jos näit elämäsi
rakkauden pääsevän karkuun,
275
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
koska täällä ei ole kalaosastoa,
sinäkin olisit mulkkutuulella.
276
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
Jos olet sen kaunottaren perässä,
kuten epäilen,
277
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
näin hänen jättävän tämän tänne.
278
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
Lyön bonukseni vetoa,
että hän on siellä.
279
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
{\an8}ST. MARYN KATOLINEN KIRKKO
280
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
{\an8}TUE ILMAISELLE LOUNAALLE
JA TAPAA SEURAKUNTAMME.
281
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
Kerro, jos et saa bonusta.
282
00:21:00,761 --> 00:21:02,095
Hoidan asian.
283
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
-Tule tänne. Tule tänne.
-Ei, ei.
284
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
Tule tänne.
285
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
Tule tänne.
286
00:21:14,525 --> 00:21:16,485
No niin. Paska.
287
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Muistatko minut?
288
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Painu helvettiin, isä.
289
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
Ystävät.
290
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
Tunnustakaamme syntimme -
291
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
ja valmistautukaamme
pyhiin toimituksiin.
292
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
Tunnustan kaikkivaltiaalle Jumalalle
ja teille, veljeni ja sisareni,
293
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
että olen tehnyt syntiä -
294
00:22:04,908 --> 00:22:08,203
ajatuksissani, sanoissani ja teoissani,
295
00:22:08,287 --> 00:22:10,330
-epäonnistumisissani.
-...epäonnistumisissani.
296
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
En ole varma tästä.
297
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
Virheitteni takia,
pahimpien virheitteni takia.
298
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
Aika dramaattista.
299
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
-Siksi...
-Jessus.
300
00:22:22,593 --> 00:22:26,180
Jumala meitä armahtakoon,
antakoon syntimme anteeksi -
301
00:22:26,263 --> 00:22:28,891
ja suokoon meille iankaikkisen elämän.
302
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Aamen.
303
00:22:36,481 --> 00:22:38,275
Jos haluat apua, olisit ajatellut sitä.
304
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
Poika.
305
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
Jumalaa ei voi huijata.
306
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Ehkä sitä ei ole tehty tarpeeksi hyvin.
307
00:22:47,576 --> 00:22:48,410
Rukoilkaamme.
308
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
Voinko istua tähän?
309
00:22:52,289 --> 00:22:53,123
Voit.
310
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
Ham.
311
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
Tämä on nautaa. Minä kyllä tiedän.
312
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Ei, nimeni. Nimeni on Ham.
313
00:23:06,094 --> 00:23:06,929
Niin kuin sika?
314
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
Niin, kuin sika.
315
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
Onko se oikea nimesi?
316
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
On.
317
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
Raamatullinen nimi. Noahin poika.
318
00:23:16,855 --> 00:23:19,066
Luulisi, että sillä laivalla
olisi tarpeeksi possua.
319
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
Olet varmaan uusi täällä.
320
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
Enkö sovi joukkoon?
Oletko katsonut peiliin?
321
00:23:26,990 --> 00:23:30,244
Luulin,
että teikäläiset pelkäävät Jumalaa.
322
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
Katolisia ei ole paljon,
mutta uskontoja on erilaisia.
323
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
Yksi veli oli tunnettu.
Hippon piispa Augustinus.
324
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
Anna kun arvaan. Hänkin oli laivalla.
325
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
Minä...
326
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Tarvitsen apuasi.
327
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Etsin tyttöä, joka jätti tämän.
Tunnetko hänet?
328
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
Tietenkin etsit.
329
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
-Miksi sanot noin?
-Hän on hyvä levittämään sanaa.
330
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
Se saattaa meidät pappisehdokkaat häpeään.
Hän on Carmen.
331
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
Hän on yhtä katolinen kuin itse risti.
332
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
Otamme vastaan vapaaehtoisia.
333
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
Se on paras tapa sopeutua.
334
00:24:08,448 --> 00:24:11,994
Herra ei suo aikaa minulle, enkä minä
hänelle, en koe-esiintymisten välillä.
335
00:24:12,578 --> 00:24:14,371
Merkitse minut sairaalakäyntejä varten.
336
00:24:14,454 --> 00:24:16,373
Kaikki eivät ole yhtä anteliaita kuin Ham.
337
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
Muutitko mielesi?
338
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Totta hitossa.
339
00:24:27,384 --> 00:24:28,760
Emme tarvitse turvamiehiä.
340
00:24:28,844 --> 00:24:31,930
Emme tiedä, mitä tarvitsemme,
ennen kuin se iskee tai varastaa kamamme.
341
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
-Hei, Ham. Jacob.
-Hei.
342
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
Stuart.
343
00:24:36,393 --> 00:24:37,436
Hei.
344
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
Haluatko tehdä tämän yleisön edessä?
345
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
Mistä tiesit nimeni?
346
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
Pidät nimikylttiä töissä.
Miten löysit minut?
347
00:24:45,402 --> 00:24:47,279
Pyysin Jumalaa näyttämään tien.
348
00:24:47,362 --> 00:24:51,909
Hän vei minut Santa Monicaan
ja kääntyi valoista tänne. Kappas vain.
349
00:24:51,992 --> 00:24:53,493
Mitä toivot saavuttavasi?
350
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
Toivo ei ole taktiikka.
Tulin etsimään valoa. Se on edessäni.
351
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
Toimiiko tämä taktiikka?
352
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
Vaanit saalista
ja tukehdutat sen juustolla.
353
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
Useimmat asiat maistuvat hyvältä niin.
Pidätkö nachoista?
354
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
-Koska olen meksikolainen?
-Oletko? En tiennyt.
355
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
En näe, kun olet niin kirkas.
356
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
Piditkö siitä?
357
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
-Minun pitää opettaa.
-Minulla on paljon opittavaa.
358
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
Pyhäkoulussa. Lapsille.
359
00:25:18,644 --> 00:25:21,063
Olen näyttelijä.
Voin olla mitä vain haluat.
360
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
Et hyväksy kieltävää vastausta.
361
00:25:24,608 --> 00:25:26,318
Tiedän, että olen oikeassa.
362
00:25:26,401 --> 00:25:28,028
Minkä suhteen uskot olevasi oikeassa?
363
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
Haluat, että vien sinut kalaan,
mutta sinua pelottaa.
364
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Luin työkseni pelkoa ihmisten silmissä.
Olin nyrkkeilijä.
365
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
-Mitä minä pelkään?
-Että kaadut kumoon.
366
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Heidät saa selälleen 12 erällä,
mutta olen kärsivällinen.
367
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
Haluatko minut selälleni?
368
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
Olen katolinen.
Ei seksiä ennen avioliittoa.
369
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
Eikö ripittäytyminen ole sitä varten?
370
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
Arvelinkin niin.
Ei tuhlata kummankaan aikaa.
371
00:25:54,721 --> 00:25:57,099
Odottaisin sinua vaikka 40 vuotta.
372
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
Voit aloittaa tunnilla kirkossa.
373
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Tulen sinne.
374
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
Tulen sinne.
375
00:26:13,240 --> 00:26:14,491
Hei, äiti.
376
00:26:14,575 --> 00:26:15,784
Sain tilaisuuteni.
377
00:26:15,868 --> 00:26:18,328
Olen niin ylpeä sinusta.
378
00:26:19,288 --> 00:26:20,747
Katso sarjaasi, niin näet minut.
379
00:26:20,831 --> 00:26:22,958
En malta odottaa,
että pääsen kertomaan tytöille.
380
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
Olet rakas.
381
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
Pidän sen mielessä.
382
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
Voi, Jack.
383
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
Kostan tämän,
vaikka se olisi viimeinen tekoni.
384
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
Käytätkö talouspaperia?
385
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
Ei.
386
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
Kyllä, puhun sinulle.
Älä heitä rahaa roskiin.
387
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
Ja hanki itsellesi Mahtava Moppi.
388
00:26:51,028 --> 00:26:54,364
Nämä ovat siistejä.
Ne ovat kaksitoimisia.
389
00:26:55,073 --> 00:26:56,241
Nopeasti ulos vedettäviä.
390
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
Siivoat sotkun niin nopeasti,
391
00:27:00,412 --> 00:27:02,247
että rouva ei saa tietää tapahtuneesta.
392
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
Hanki itsellesi Mahtava Moppi.
393
00:27:05,083 --> 00:27:07,169
SOITA HETI!
394
00:27:07,252 --> 00:27:08,086
MAHTAVA MOPPI
395
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
Kaipaan sinua, pikku kaveri.
396
00:27:53,131 --> 00:27:54,091
Hyvää syntymäpäivää.
397
00:27:58,220 --> 00:27:59,596
Katso itseäsi nyt.
398
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
Katso minua nyt.
399
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
Molemmat tähtien joukossa.
400
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
Pysäytä.
401
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
-Voi paska.
-Aja tien sivuun.
402
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
Astu ulos ja pidä kädet näkyvillä.
403
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
Tuoltako Jumalasta tuntuu?
Tietää, että on kaikki kortit,
404
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
eikä sillä ole väliä,
onko peli reilua vai ei?
405
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Astu ulos autosta kädet näkyvillä.
406
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
Mitä helvettiä nuorelle tapahtuu,
kun hän haluaa poliisiksi?
407
00:28:56,862 --> 00:28:57,779
Hei, kädet.
408
00:28:57,863 --> 00:28:58,989
Kädet!
409
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Minä yritän ottaa...
410
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
Vai muka lompakkoa.
411
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
Ulos autosta.
412
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
Hei.
413
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
Huomenta.
414
00:29:23,347 --> 00:29:24,306
Voi helvetti.
415
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
Olet myöhässä.
416
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
Viivyit liian kauan.
Edes Jumala ei pidä mielistelijöistä.
417
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
Anteeksi.
418
00:30:05,138 --> 00:30:05,973
Niin?
419
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
Tietääkö Bill,
että käpälöit hänen autoaan?
420
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
Olen hänen poikansa. Lainaan sitä.
421
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Bill, kuuletko?
422
00:30:20,279 --> 00:30:22,823
-Bill tässä.
-Autossasi on mies veitsen kanssa.
423
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
Luuletko, että
tarvitsen veistä hoitelemiseesi?
424
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Bill ei löydä edes omaa persereikäänsä
eikä pitää kirjaa kamoistaan.
425
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
Teen hänelle palveluksen,
annan hänelle opetuksen.
426
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
Olen pahoillani, John.
Pojallani on ongelmia rajojen kanssa.
427
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
Tuo on uusi tapa sanoa "vammainen".
Hän tarkoittaa jälkeenjäänyttä.
428
00:30:40,132 --> 00:30:42,593
Hän pelaa täydellä pakalla,
mutta huonolla sellaisella.
429
00:30:42,676 --> 00:30:43,594
Bill tuntee kortit.
430
00:30:43,677 --> 00:30:45,971
-Hän innostui uhkapeleistä.
-Minä jatkan tästä.
431
00:30:46,054 --> 00:30:49,224
Ellei hän lähde viidessä minuutissa,
soitan poliisit peräänne.
432
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
-Hei, mitä kuuluu?
-Anna avaimet. Sain koe-esiintymisen.
433
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
-Minä myöhästyn.
-Koe-esiintymisen?
434
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
-Mihin?
-Elokuvaan. Ei kuulu sinulle.
435
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
Kuuluuhan.
Yrität pölliä autoni päästäksesi sinne.
436
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
Kun saan sekkini marketista,
haen autoni ja palautan omasi.
437
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
Aherrat muutaman kuukauden kaupassa
rattijuopumustakavarikoinnin maksamiseksi.
438
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
Sehän on rikos?
439
00:31:08,619 --> 00:31:12,289
Jos lähettäisit puolet viskirahoistasi
vaimollesi, voisit yhä olla naimisissa.
440
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
Arvostan huolenpitoasi,
mutta nyt ei ole minun hetkeni.
441
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
Olisin voinut saada sinut tänne.
Hyvä palkka, edut ja vähän arvokkuutta.
442
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
Tänne palkataan sisäsiittoisia.
Voisin johtaa tätä.
443
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
Luuletko olevasi seuraava John Wayne?
444
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
Totta hitossa. Sinulla oli
tilaisuus tulla joksikin lännessä.
445
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
Sinulla on vain isompi maha,
parta ja kalju kohta.
446
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
Tämä ei ole mikään kultaryntäys.
Jotkut yrittävät vain selviytyä.
447
00:31:36,772 --> 00:31:39,107
Jokainen huolehtikoon itsestään.
448
00:31:39,191 --> 00:31:41,735
Aivan. Muuta ei loppujen lopuksi ole.
449
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
Kaikki muut ovat pettymyksiä.
450
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
Lopetelkaa.
451
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
Yritän olla poikkeus.
452
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
Niitä tarvitaan täällä lisää.
453
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
Soita pojille. Stuart tekee
uuden "Jailhouse Rockin".
454
00:32:08,804 --> 00:32:10,389
Mukava nähdä, Bill.
455
00:32:10,472 --> 00:32:11,598
Näytät kamalalta.
456
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
Siinä kaikki tältä sunnuntailta.
Jumalan siunausta.
457
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
-Näkemiin, Carmen-neiti.
-Heippa.
458
00:32:35,497 --> 00:32:36,373
Miten se toinen voi?
459
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Hänellä ei ollut yhtä hyviä eväitä.
460
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
Sinulla ei ole tulevaisuutta täällä.
Tai meillä. Minä...
461
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
Pomosi on eri mieltä.
462
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
Urkitko maahanmuuttostatustani?
463
00:32:46,592 --> 00:32:48,886
Jeesus halusi sekopäisimmän.
464
00:32:48,969 --> 00:32:49,887
Katsot sellaista.
465
00:32:49,970 --> 00:32:53,849
-Hän halusi väsyneet ja köyhät.
-Olen työtön näyttelijä.
466
00:32:53,932 --> 00:32:56,351
Halpa partavesi ei puhdista
sinua synnin rumuudesta.
467
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
Kuule.
468
00:32:58,103 --> 00:33:00,189
En ole sitä, mihin olet tottunut.
469
00:33:00,898 --> 00:33:02,566
Enkä sitä, mitä ansaitset.
470
00:33:03,483 --> 00:33:04,985
Aion olla molempia parempi.
471
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
Olen vanhempieni ylpeydenaihe.
En voi tapailla sellaista, jota ei ole...
472
00:33:13,702 --> 00:33:14,870
kastettu.
473
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
Luulin, että sanoisit latino.
Missä vesi on? Teen sen nyt.
474
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
-Olen tosissani.
-Niin minäkin.
475
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
Teen sen heti.
476
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
Kirkko ottaa ilolla vastaan ne,
jotka hyväksytään -
477
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
katekumeenien kiltaan.
478
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
Tulevina kuukausina -
479
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
he valmistautuvat
vihkiytymään kristinuskoon -
480
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
kasteella, konfirmaatiolla -
481
00:33:41,813 --> 00:33:43,106
ja ehtoollisella.
482
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
Stuart Long,
mitä tämä koulutus tarjoaa sinulle?
483
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Vaikea sanoa, isä.
484
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
Jos pitäisi arvata,
se ylittää villeimmätkin unelmani.
485
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
Rukoillaan,
että Stuart ansaitsee aikanaan -
486
00:33:55,494 --> 00:34:00,332
uuden syntymän kasteen,
Pyhän Hengen uudistumisen -
487
00:34:00,415 --> 00:34:02,209
ja hänet otetaan kirkkoon -
488
00:34:02,292 --> 00:34:05,838
konfirmaation ja ehtoollisen
sakramenttien kautta.
489
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
Halleluja.
490
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
Haluaisin kutsua ystävän
laulamaan kanssani.
491
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
Jumala antoi sinulle lahjoja.
On synti olla käyttämättä niitä.
492
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
-Antakaa hänelle aplodit.
-Mene.
493
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
Tule.
494
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
-Älä pelkää, en satuta sinua.
-Mikä laulu?
495
00:34:29,777 --> 00:34:32,864
Hitto, että tuoksut hyvältä.
Johnny Cash, "Jackson".
496
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
Lue sanat televisiosta.
497
00:34:37,244 --> 00:34:38,536
MENIMME NAIMISIIN KIIREESSÄ
498
00:35:25,042 --> 00:35:25,918
Kyllä vain.
499
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
Aion esimerkiksi luopua suklaasta.
500
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
Teidän pitäisi protestoida.
Hän tarvitsee makeutusta.
501
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
Valitse jotain muuta.
502
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
-Mistä sinä aiot luopua, Stu?
-Minäkö?
503
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
Ehkä teistä,
jotta voin nukkua pitkään sunnuntaisin.
504
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
Ei.
505
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
Hyvä on sitten.
506
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
Alkoholista.
507
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
Tuo ei ole reilua.
508
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Pitää valita jotain hyvää,
mitä jää kaipaamaan.
509
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
Pidän tuosta pojasta.
510
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
Kuten porno. Isäni luopui siitä.
511
00:36:19,555 --> 00:36:22,391
Sano isällesi,
että jos hän haluaa onnistua,
512
00:36:22,474 --> 00:36:24,309
käske äitisi luopua seksistä.
513
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
-Hän sanoi s-e-k-s-i.
-Sitä porno on.
514
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
-Stu.
-Hän sanoi "porno".
515
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
Lapset, haluatteko lukea...?
516
00:36:30,649 --> 00:36:32,150
-Se on sama asia.
-Ei.
517
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
Ottakaa Raamatut esiin.
518
00:36:33,986 --> 00:36:35,779
KAHVILA
519
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
Jos jumala haluaa, että luovumme asioista,
lakkaisi ottamasta meiltä asioita.
520
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
Hän tappoi pikkuveljeni Stephenin,
kun tämä oli kuusi.
521
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
Hän otti nokoset eikä herännyt.
522
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Miten selitätte sen?
523
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
Emme ymmärrä,
miksi Jumala tekee, mitä tekee.
524
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
Siksi nyrkkeilin.
Oli minusta kiinni, miten se menisi.
525
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
En hyväksy sitä,
ettei minulla ole sananvaltaa.
526
00:36:55,924 --> 00:36:59,845
Maailmamme opettaa, että
tieto lohduttaa ja tuntematon pelottaa.
527
00:37:00,387 --> 00:37:03,515
Entä jos tuntematon on suurempi
kuin voimme kuvitellakaan?
528
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
Niin varmasti.
529
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
Uskon sinuun.
530
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
Synnintunnustus.
531
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
Tunnustamme sanojen,
tekojen ja tekemättä olemisen synnit -
532
00:37:22,201 --> 00:37:24,661
ja päätämme lopettaa synninteon.
533
00:37:24,745 --> 00:37:28,665
Me kadumme sitä ja saamme anteeksiannon.
534
00:37:28,749 --> 00:37:31,502
Kuten pyykinpesu. Sekin on sunnuntaijuttu.
535
00:37:32,711 --> 00:37:34,880
Luulin, että se olisi monimutkaista.
536
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
No... Se ei ole niin yksinkertaista.
537
00:37:37,549 --> 00:37:40,761
Katumuksen olennainen osa -
538
00:37:40,844 --> 00:37:43,055
on luja ja aito katumus,
539
00:37:43,138 --> 00:37:46,600
jota usko
ja Jumalan rakkaus motivoivat.
540
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
Sitä kutsutaan täydelliseksi katumukseksi.
541
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
Epätäydellinen katumus syntyy
vähemmän puhtaasta motiivista,
542
00:37:52,689 --> 00:37:55,859
kuten säädyllisyydestä
tai helvetin pelosta.
543
00:37:55,943 --> 00:37:58,403
Meidät on opetettu olemaan hyviä
ja välttämään pahoja.
544
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
Syö ruokasi tai et saa jälkiruokaa.
Jakakaa lelunne tai joudutte jäähylle.
545
00:38:02,449 --> 00:38:04,785
Yrität perua vuosien oppimisen.
546
00:38:04,868 --> 00:38:07,788
Hyvä huomio, Stuart.
547
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
Älä lannistu.
548
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
Jumala on loistava ohjelmoija.
549
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
Annan tämän tehtävän:
550
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
Mieti tarvittavia muutoksia,
551
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
jotta saisit enemmän armoa
synninteon lopettamiseksi.
552
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
Siistiä.
553
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Haloo?
554
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Mikset opettanut minua solmimaan solmiota?
555
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
Mistä sait solmion?
556
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
Menen oikeuteen.
557
00:38:41,029 --> 00:38:42,823
Isäsi ei pitänyt tälläytymisestä.
558
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
Hän sanoi aina,
että halusi minun loistavan.
559
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
Niin kuin paskakasa käsivarressa
olisi ainoa tapa kaunistua.
560
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
Isä on kusipää.
561
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
Miksi laitat solmion?
562
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
Kirkkoon.
563
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
Mitä?
564
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Minut kastetaan.
565
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
Miksi teet sen?
566
00:39:00,883 --> 00:39:02,593
Se merkitsee jotain tytölleni.
567
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
Muistan tunteneeni samoin isääsi kohtaan.
568
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
Haluatko syntyä uudelleen, koska
munasit niin pahasti naidessasi hänet?
569
00:39:10,058 --> 00:39:12,477
Tein mitä vain miellyttääkseni häntä,
570
00:39:13,020 --> 00:39:14,771
kun häntä pystyi miellyttämään.
571
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
Autatko tämän kanssa vai et?
572
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
Sidon sen aina solmuun.
573
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
Äiti, tarvitsen apuasi.
574
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
Mitä kaikki odottavat?
575
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Rukoillaan.
576
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
Minä teen sen.
577
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
Teen sen mielelläni.
578
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
Olen harjoitellut.
579
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
Aamen.
580
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
Kuule, Stuart,
581
00:41:05,507 --> 00:41:06,717
minun maassani -
582
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
miehet ryömivät nelinkontin -
583
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
Pyhän Neitsyt Marian patsaalle.
584
00:41:15,309 --> 00:41:17,728
Odotan samanlaista
omistautumista tytärtäni kohtaan.
585
00:41:23,942 --> 00:41:25,819
Onneksi minulla on matto.
586
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
Pidätkö siitä?
587
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
Haluatko cervezan?
588
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
En juo. Mietin vain...
Voin hakea yhden sinulle. Mutta minä en...
589
00:41:45,297 --> 00:41:46,131
En juo.
590
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
En ole tehnyt tätä ennen.
Puhunko vain mokistani?
591
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
Pitää paikkansa.
592
00:41:57,434 --> 00:42:00,229
On helpompi listata oikein tekemäni asiat.
Se vie vähemmän aikaa.
593
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Ei mitään kiirettä.
594
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
Jono on pitkä. He tietävät, miten mokasin.
595
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
Jos et kuiskaa,
he tietävät siitä huolimatta.
596
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
-Tiedätkö, kenelle puhut?
-Minulla on aavistus.
597
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
Parantaako toisten ongelmien
kuuleminen oloasi?
598
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
Älä esitä, ettei sinulla ole omiasi.
599
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
Vain Jumala voi tuomita.
600
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
Olen vain astia,
joka auttaa ihmistä purkamaan taakkansa,
601
00:42:25,170 --> 00:42:30,300
jotka voivat pitää hänet poissa
suoralta polulta kaikkivaltiaan Isän luo.
602
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
Pidän Jumalan kiireisenä.
603
00:42:32,094 --> 00:42:34,471
Jos saat häneltä sekin, kiitä minua.
604
00:42:42,479 --> 00:42:45,274
En kaipaa uutta isää,
jolle tuottaa pettymyksiä.
605
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
Luet pientä pränttiä tästä elämäntavasta.
606
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Mitä luulet tietäväsi?
607
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
Tiedän, että sinulla on pitkä
ja uuvuttava tie edessäsi.
608
00:43:09,381 --> 00:43:12,092
Sinun on opittava kantapään kautta,
miten valossa eletään.
609
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
Etsi joku toinen, joka haluaa kuunnella.
610
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
Kukaan ei halua.
611
00:43:16,471 --> 00:43:17,556
Älä hitossa.
612
00:43:18,223 --> 00:43:19,057
Ymmärrä vihje.
613
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
Kokemukseni mukaan kannattaa ryhtyä
vain kovimpiin tappeluihin.
614
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
Kun kovanaaman saa polvilleen,
615
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
ensimmäisillä kerroilla hän tuntee häpeää.
616
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Raivoa.
617
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
Lopulta helpotusta.
618
00:43:40,579 --> 00:43:42,080
Pidetäänkö kalukisa, kamu?
619
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
Tiedän, miten iso kullisi on.
620
00:43:48,337 --> 00:43:50,422
Hakkaisin sinut, ellet olisi jo paskana.
621
00:43:50,506 --> 00:43:51,507
Niin.
622
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
Joku ehti ensin.
623
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
Elämä antaa sinulle
monta syytä olla vihainen.
624
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
Kiitollisuuteen riittää yksi.
625
00:44:08,232 --> 00:44:09,733
Se on sekopäisin suhde -
626
00:44:09,816 --> 00:44:12,277
sitten Lucky Charms -murojen
vaahtokarkkien määrän.
627
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
Kukaan ei ole sinulle velkaa.
628
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Mutta sinulla on mahdollisuus.
629
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
Älä lähde rattiin.
630
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
Mitä helvettiä hän joi?
631
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
Vettä.
632
00:44:57,781 --> 00:44:59,074
Voi paska.
633
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
Hei?
634
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
Kuuletko sinä?
635
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
Kuuletko sinä?
636
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
Tässä on äitisi.
637
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
Kuuntele minua.
638
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
Et kuole turhaan.
639
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
Kerro pojallesi...
640
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
Jos hän haluaa näyttää minulle
taivaan merkit, en pelkää tulta.
641
00:46:20,531 --> 00:46:21,823
Hän kuoli puolestasi.
642
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
Stephenin puolesta.
643
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
Pää ja elimet olivat vaurioituneet.
Hän on koomassa.
644
00:47:20,507 --> 00:47:22,426
Jos haluat, että hän tapaa vielä jonkun,
645
00:47:22,509 --> 00:47:24,428
järjestä se heti.
646
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
Minä...
647
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
menetin jo yhden lapsen.
648
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
Salama ei kuulemma iske
kahdesti samaan paikkaan.
649
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
Hoitaja voi suositella suruterapeuttia.
650
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
-Jumalan siunausta.
-Hei hei, Carmen-neiti.
651
00:48:08,597 --> 00:48:09,890
-Heippa.
-Nähdään sunnuntaina.
652
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
Voiko hänet tuoda
takaisin jollain loitsulla?
653
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
Se on vain rukous Marian esirukoukselle.
654
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
Hän ei välitä oikean äidin pojasta.
655
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
Sinun pitäisi levätä.
656
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Voin jäädä hänen luokseen.
657
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
Hänen silmänsä liikkuvat.
658
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
Mitä? Tohtori!
659
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
Stuart-kulta.
660
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Kuuletko minua?
661
00:49:31,471 --> 00:49:32,890
Voitko puristaa kättäni?
662
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
Hän alkaa tulla tajuihinsa.
663
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
Pirulainen söi dollarini.
664
00:50:00,626 --> 00:50:04,254
Ihan kuin täällä ei maksettaisi tarpeeksi.
Lypsätte heidän taskunsakin.
665
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
-Etkö tuonut omaa juomaa?
-Hitto vie...
666
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
-Minne matka?
-Mitä se sinulle kuuluu?
667
00:50:11,512 --> 00:50:13,597
Äitisi sanoi,
että teet kuolemaa. Mitä helvettiä?
668
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
Kuulostat pettyneeltä.
669
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
Otin vapaata töistä.
Näytät olevan kunnossa.
670
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
Odota, Stu.
671
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
Unohdin antaa tämän.
672
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
Pyhä Joosef. Leikkausta varten.
673
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
Kuka tämä on?
674
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
Kuka kysyy?
675
00:50:32,074 --> 00:50:32,908
Stun isä.
676
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
Olen Carmen, Stuartin tyttöystävä.
677
00:50:37,913 --> 00:50:39,540
Tietääkö hän, että olet ateisti?
678
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
Hänet on kastettu.
679
00:50:46,672 --> 00:50:49,466
Hän ei ole kuollut.
Hän osaa puhua itse. Onko se totta?
680
00:50:52,094 --> 00:50:52,928
On.
681
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
-Tiedätkö Pyhän Tapanin, Stephenin?
-Totta kai.
682
00:51:00,686 --> 00:51:02,938
Arkuntekijöiden suojeluspyhimys.
683
00:51:03,480 --> 00:51:06,733
Hänestä on kuvia kivikasa päässään.
684
00:51:07,317 --> 00:51:10,696
Kuka olisi uskonut, että kun pojalle antaa
kivan kristillisen nimen,
685
00:51:12,072 --> 00:51:17,744
hihhuleiden ja sekopäiden maailmassa
hän päätyikin elämään sen mukaisesti?
686
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
Maahan.
687
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
Nimet eivät toimi niin.
688
00:51:25,752 --> 00:51:27,212
Vien teidät kotiin, herra Long.
689
00:51:27,296 --> 00:51:29,673
Sait itsellesi murehtijan.
690
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
Jumala laittaa minut, minne haluaa.
691
00:51:35,137 --> 00:51:38,098
Mitä väliä,
olenko helvetissä vai Hermosillossa?
692
00:51:38,891 --> 00:51:39,725
Voimmeko mennä?
693
00:52:05,918 --> 00:52:08,712
Muistatko tyypin, joka joi vieressäni,
kun olin täällä viimeksi?
694
00:52:09,254 --> 00:52:12,758
En ole nähnyt häntä sen koommin.
Hän oli varmaan vain läpikulkumatkalla.
695
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
Kukaan ei ole sinulle velkaa,
mutta sinulla on mahdollisuus.
696
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
Älä lähde rattiin.
697
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
Ajattelin, että voisin auttaa.
698
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
Vastaan kysymykseesi.
699
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
Niinkö? Mitä luulet, että mietin?
700
00:52:58,345 --> 00:52:59,179
"Miksi minä?
701
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
Miksi Jumala salli tämän tapahtuvan?"
702
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
Hän ei lupaa, että tarinoissasi on järkeä,
703
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
mutta hän lupaa,
että he löytävät suuremman tarkoituksen.
704
00:53:09,731 --> 00:53:10,858
Jos olemme kärsivällisiä.
705
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Kärsivällisiäkö?
706
00:53:12,734 --> 00:53:14,069
Olet asiantuntija.
707
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
Mikä sinua vaivaa?
708
00:53:24,037 --> 00:53:26,582
Useimmat asiat liiskaantuvat tiellä
ja täytetään seinälle.
709
00:53:26,665 --> 00:53:28,250
Pärjään hyvin olosuhteet huomioiden.
710
00:53:28,333 --> 00:53:30,919
Tiedän, mutta olen huolissani.
711
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
Minulla on paljon ajateltavaa.
712
00:53:35,716 --> 00:53:37,384
Autan sinua riisumaan sen.
713
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
Älä tee tätä.
714
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
Tiedän, mitä teen.
715
00:53:58,447 --> 00:54:00,199
Siunaa minua, isä. Olen tehnyt syntiä.
716
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
Edellisestä ripistäni on kuusi viikkoa.
717
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
En voi...
718
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
En voi kertoa yksityiskohtia
eturistiriidan takia.
719
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
Ripittäytymisen sakramentti on rikkomaton.
720
00:54:12,711 --> 00:54:15,088
En voi kirkonkirouksen uhalla -
721
00:54:15,172 --> 00:54:18,091
paljastaa tai toimia sen mukaan,
mitä tunnustat minulle.
722
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
Tein jotain, mitä ei olisi pitänyt.
723
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Olen rukoillut sitä kuukausia.
724
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
Jotain, mitä halusin enemmän
kuin mitään muuta.
725
00:54:32,022 --> 00:54:35,609
Kun sain sen,
ajattelin vain Jumalan pettämistä.
726
00:54:35,692 --> 00:54:36,777
Tämä on hyvä uutinen.
727
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
Jumalan rakkauden suuruuden
löytämisen kautta -
728
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
synnin kauhu
ja paino ravistelevat sydäntämme.
729
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
Kyse ei ole mokaamisesta.
Vaan siitä, että sinua kiusataan.
730
00:54:50,582 --> 00:54:53,752
Toinen termi sille on "armo".
731
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
Jumalan armo.
732
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
Näyttää siltä, että olet vastaanottaja.
733
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
Mitä hän odottaa minun tekevän armollaan?
734
00:54:59,758 --> 00:55:01,176
Voisit aloittaa...
735
00:55:01,969 --> 00:55:03,220
siistimällä kielenkäyttöäsi.
736
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
Älä viisastele, isä. Vastaa kysymykseen.
737
00:55:07,307 --> 00:55:11,687
Hän odottaa sinun levittävän sanaa
ja edistävän hänen valtakuntaansa.
738
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
Hän ei tee kotikäyntejä pyytäen sitä.
739
00:55:18,819 --> 00:55:20,779
Hän varmaan erehtyi.
740
00:55:20,863 --> 00:55:21,697
Ei.
741
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
Jumala ei tee virheitä.
742
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
Isä G uskoo, että voisin palvella Jumalaa.
Voitko uskoa?
743
00:55:35,836 --> 00:55:36,920
Niin kuin kuoripoikako?
744
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
Olen ajatellut niin siitä asti,
kun tapasin sinut.
745
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
-Oletko?
-En.
746
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
Hänellä oli varmasti hyvä syy.
747
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
On aina tuntunut,
ettei minun pitäisi olla täällä.
748
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
Veljeni Stephenin pitäisi olla.
749
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
Mutta sen illan jälkeen
oloni oli erilainen.
750
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Ehkä minusta on sittenkin johonkin.
751
00:56:03,280 --> 00:56:06,241
Ehkä maailma tarvitsee
toisen "jalokivi-cowboyn".
752
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
Jumala näki sinussa jotain
pelastamisen arvoista.
753
00:56:14,875 --> 00:56:18,003
Mutta sinä saat päättää, mitä annat.
754
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
Ajattelin,
että olisi järkevää tehdä tämä täällä.
755
00:57:22,943 --> 00:57:24,987
Tämä on paikka,
jossa sanoit uskovasi minuun.
756
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
Minusta tulee pappi.
757
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
Mitä tarkoitat?
758
00:57:43,964 --> 00:57:46,175
Kolme sanaa.
Olen harjoitellut niitä sata kertaa.
759
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
Mikä jäi epäselväksi?
760
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
Kaikki.
761
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
Tuleeko sinusta pappi?
762
00:57:53,140 --> 00:57:54,725
Älä sano sitä noin.
763
00:57:54,808 --> 00:57:56,602
Miten? Niin kuin se olisi hulluako?
764
00:57:56,685 --> 00:57:58,937
Kuten ajatus siitä,
että Herra vetelee naruista,
765
00:57:59,021 --> 00:58:01,148
mutta uskoit siihen heti.
766
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
Jumala pelasti minut näyttääkseen,
että olen täällä syystä.
767
00:58:05,611 --> 00:58:07,738
Meidän on tutkittava pääsi.
768
00:58:07,821 --> 00:58:08,989
Luota minuun, Carmen.
769
00:58:09,072 --> 00:58:12,743
Yritin puhua itseni ympäri,
mutta totuus on...
770
00:58:13,285 --> 00:58:15,078
En ole koskaan tuntenut näin selvästi.
771
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
Oletko miettinyt, mitä se tarkoittaa?
772
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
Pidättäydyt viinasta ja hakkaamisesta,
seksistä puhumattakaan.
773
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
-Näytit, että pystyn siihen.
-Näytin, että voit odottaa.
774
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
Selibaattilupaus tarkoittaa
ei enää koskaan. Sitten kuolet.
775
00:58:29,426 --> 00:58:31,845
Elämässä on muutakin kuin seksi.
Tunnen sen.
776
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
Useimmat tietävät sen.
777
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
Useimmat vain löytävät
sen toisen merkityksen intohimosta -
778
00:58:37,434 --> 00:58:40,103
tai ihmisistä tai perheestä.
779
00:58:40,187 --> 00:58:42,814
-Sinä epäonnistut.
-En.
780
00:58:42,898 --> 00:58:44,650
Olen testannut itseäni.
781
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
Jos Jumala antaa anteeksi minulle,
minunkin pitää antaa anteeksi muille.
782
00:58:48,904 --> 00:58:51,281
Halusin minuun törmänneiden
kalut tikun nokkaan.
783
00:58:51,365 --> 00:58:53,742
Mutta Jumalan avulla olen
antanut heille anteeksi.
784
00:58:53,825 --> 00:58:58,747
Luuletko, että silpomisvaiston puute
tekee sinusta papin?
785
00:58:58,830 --> 00:59:01,124
-Olet harhainen.
-Mitä taistelun voittaminen vaatii?
786
00:59:01,208 --> 00:59:05,254
Pitää turvautua logiikkaan,
nöyryyteen ja arvostelukykyyn.
787
00:59:05,337 --> 00:59:08,632
Se on ihmisen kamppailu.
Pystyn siihen. Voin auttaa.
788
00:59:10,926 --> 00:59:13,095
Kävit lähellä kuolemaa ja löysit Jumalan.
789
00:59:13,679 --> 00:59:15,264
Se on hienoa, Stu, mutta...
790
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
tämä on vähän äärimmäistä.
791
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
En löytänyt häntä, Carmen.
792
00:59:21,144 --> 00:59:21,979
Tunsin hänet.
793
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
Tunsin hänet. Marian. Se ei kuulosta...
794
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
En osaa edes selittää sitä tunnetta,
jonka hän sai aikaan.
795
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
Ensimmäistä kertaa elämässäni tiesin,
että voisin lakata taistelemasta.
796
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
Tiesin olevani turvassa ja rakastettu.
797
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
Häpäisin itseni Jumalan edessä,
798
00:59:50,507 --> 00:59:52,759
jotta saisit mielikuvituksesi lentoon.
799
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
Olet vihainen. Lyö, jos haluat.
800
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
-Se parantaa oloasi.
-En halua lyödä sinua.
801
00:59:58,348 --> 00:59:59,683
Haluan kanssasi naimisiin.
802
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
Luulin, että toit minut tänne sitä varten.
803
01:00:06,899 --> 01:00:07,858
En voi tehdä sitä.
804
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
Olen pahoillani.
805
01:00:12,613 --> 01:00:13,447
Carmen.
806
01:00:13,530 --> 01:00:14,489
Car...
807
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
Hitto.
808
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
Poikasi on tekemässä suuren virheen.
809
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
Hän ei yleensä varoita ketään,
810
01:00:28,003 --> 01:00:30,214
joten se on kai edistystä.
811
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
Sait hänet luopumaan nyrkkeilystä.
812
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
Hei, äiti.
813
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
Kertoisiko joku, mistä on kyse?
814
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
Aioin kertoa parempaan aikaan.
815
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
-Teetkö pornoa?
-Voi luoja, ei.
816
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Ei, minusta tulee pappi.
817
01:00:46,355 --> 01:00:49,399
-Halloweeniksiko?
-Ei halloweeniksi. Oikeasti.
818
01:00:50,776 --> 01:00:52,236
Voi, Stu.
819
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
Et voi olla tosissasi.
820
01:00:55,239 --> 01:00:56,073
Tämä on syytäsi.
821
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
Ihan kuin olisin sanonut
haluavani olla sarjamurhaaja.
822
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
Poikani ei jätä asioita puolitiehen.
Hän on koira, jolla on luu.
823
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
Jos olet niin valaistunut,
sinun olisi pitänyt nähdä se.
824
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
Jos olisit kunnioittanut
hänen paikkaansa maailmassa -
825
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
toisen poikasi menetyksestä huolimatta,
826
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
hän ei yrittäisi
niin epätoivoisesti löytää itseään.
827
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
Kulta, älä...
828
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
Minä teen sen.
829
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
"Hyvä vastaanottaja,
haen pappisseminaariin.
830
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
Ohessa ansioluetteloni -
831
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
ja puolet maksusta.
832
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Jumala huolehtii lopusta, koska."
833
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
Koska?
834
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
"Koska rukoilen sen puolesta."
835
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
Siksi.
836
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
VELKAKIRJA
837
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
Äiti, olen kotona.
838
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
Hei, Stuart. Ihailin taidettasi.
839
01:02:10,480 --> 01:02:13,192
-Kutsuitko hänet tänne?
-Hän tuli katsomaan sinua.
840
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
Näytät yhtä pyhältä kuin terve pökäle.
841
01:02:17,362 --> 01:02:18,572
Oliko pakko kertoa?
842
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
-Valehtelu on syntiä.
-Et ole katolilainen.
843
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
Sinulla on ollut hulluja ideoita ennenkin,
844
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
mutta tämä on
kuin Hitler pyytäisi päästä ADL:ään.
845
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
Hain kaikki nämä vuodet
väärän isän hyväksyntää.
846
01:02:31,210 --> 01:02:32,461
En tarvinnutkaan sinua.
847
01:02:32,544 --> 01:02:34,922
Rakastin sinua aina
sellaisena paskiaisena kuin olet.
848
01:02:35,005 --> 01:02:36,340
Se on ehdotonta.
849
01:02:36,924 --> 01:02:37,883
Se on velvollisuus.
850
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
Rankaiset itseäsi.
851
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
Olette molemmat tehneet sitä
Stephenin kuoltua.
852
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
Se ei ole rangaistus, vaan tarkoitus.
853
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
Anna minun tehdä
vielä yksi asia isänäsi.
854
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
-Annan sinulle jotain, mitä olet halunnut.
-Mitä helvettiä?
855
01:02:51,021 --> 01:02:53,732
Jos aiot häpäistä minut ja veljesi näin,
856
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
voit yhtä hyvin haudata minutkin.
857
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
Muutan elämäni.
Et voi estää minua millään,
858
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
ellet halua ampua minua.
Saat kaksi kuollutta lasta.
859
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
Painukaa helvettiin molemmat.
860
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
Löydämme varmasti tiemme.
861
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
Teidän on paras olla poissa, kun palaan.
862
01:04:01,758 --> 01:04:04,094
Hakemuksenne tarkastelun jälkeen -
863
01:04:04,178 --> 01:04:06,930
emme valitettavasti voi
tarjota teille opiskelupaikkaa.
864
01:04:26,408 --> 01:04:27,659
HALLINTO
865
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
Anteeksi?
866
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
Onko teillä sovittu tapaaminen?
867
01:04:33,290 --> 01:04:34,124
Kyllä.
868
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
Pärjäile, Jeff. Kaikkea hyvää.
869
01:04:39,338 --> 01:04:40,339
Mene vain.
870
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
-Olet se velkakirja.
-Tiedätkö mitä, isä?
871
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
Kuntosalini seinällä on kyltti.
872
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
"Toivo ei ole taktiikka."
Otin sen vakavasti.
873
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
Taistelin kaiken puolesta.
Tämä ei ole sen kummempaa.
874
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
Tiedän, mitä Jumala tekee täällä.
En saa tahtoani läpi.
875
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
Olisin turhautunut.
876
01:05:07,574 --> 01:05:09,159
Mutten aio luovuttaa.
877
01:05:09,243 --> 01:05:11,203
En hänen enkä minun suhteen.
878
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
Harkitse vielä hylkäystäsi.
879
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
Ansioluettelossasi
tai suosituksissasi ei ole mitään,
880
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
mikä puhuisi katolisen
perinteisen käytöksen puolesta.
881
01:05:24,842 --> 01:05:27,553
Olet nyrkkeilijä, jolla on rikosrekisteri.
882
01:05:27,636 --> 01:05:30,472
Katso Matteusta,
Augustinusta ja Franciscusta.
883
01:05:30,556 --> 01:05:34,518
Kirkon historian merkittävimmät hahmot
ovat parannuksen tehneitä.
884
01:05:35,060 --> 01:05:38,105
Niin, mutta kirkon on nyt,
885
01:05:38,188 --> 01:05:39,106
enemmän kuin koskaan,
886
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
nostettava pappien tasoa.
887
01:05:42,234 --> 01:05:44,820
Kirkko tarvitsee jonkun,
joka taistelee Jumalan puolesta.
888
01:05:44,903 --> 01:05:45,737
Se olen minä.
889
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
Jos kirkon valinnat eivät
ylistä ihmisen kykyä muuttua,
890
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
mitä muuta se edustaa?
891
01:05:53,579 --> 01:05:55,497
Tämä voi kuulostaa ristiriitaiselta,
892
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
mutta joskus paras tie
Jumalan palvelemiseen -
893
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
on astua pois tieltä.
894
01:06:02,171 --> 01:06:05,048
Kaikella kunnioituksella,
monsignor, sinä olet tielläni.
895
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
Jumala haluaa minut tänne.
896
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
Papeista tulee
kirkon taloudellinen vastuu.
897
01:06:15,184 --> 01:06:17,352
Ottamalla sinut sisään -
898
01:06:17,895 --> 01:06:20,981
suostuisimme tukemaan sinua -
899
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
katolisuuden kasvoina.
900
01:06:24,151 --> 01:06:27,863
Kirkkohallitus ei haluaisi tehdä sitä.
901
01:06:27,946 --> 01:06:30,741
Ensin myönnät,
että pelkäät minun onnistuvan.
902
01:06:32,910 --> 01:06:35,913
Jos olet varma, että mokaan,
mitä menetettävää sinulla on?
903
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
-Mitä äijä?
-Hei.
904
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
Kappas vain. Mitä?
905
01:07:02,397 --> 01:07:06,693
-Ensimmäinen monista sopimattomuuksista.
-Sisäisen suopeuden ulkoinen merkki.
906
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
-Halaus suoraan sydämestä.
-Halit parantavat.
907
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
Jeesus halasi rampaa, tämä alkoi kävellä.
908
01:07:11,365 --> 01:07:12,199
Tarvitsen toisen.
909
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
Jos astut portista sisään,
luovut kaikista maksuvälineistäsi.
910
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
Olemme riippuvaisia rahoittajistamme.
Onhan sinulla sellainen?
911
01:07:20,791 --> 01:07:22,042
Älä minusta huoli.
912
01:07:22,125 --> 01:07:24,211
Olen aina hankkinut sponsoreita.
913
01:07:26,046 --> 01:07:28,715
Kun lähden,
uimahousuissani on Jeesuksen nimi.
914
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
Voit pitää ajokorttisi
ja vakuutuskorttisi.
915
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
Ajokorttini vietiin,
ja vakuutukseni on peruttu.
916
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
Epäilit minua, ja olen askeleen edellä.
917
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
Jumalan siunausta.
918
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Minulla on suuri kunnia -
919
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
toivottaa teidät tervetulleeksi
teologian pariin.
920
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
Olette täällä oppiaksenne,
että teistä tulee opettaja.
921
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
Neuvonantaja.
922
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
Tunnustaja.
923
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
Ja isä.
924
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
Meistä tulee kämppiksiä.
925
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
Kuusitoista?
926
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
Kuusitoista.
927
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
Tämä on varmaan viallinen.
928
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
Se oli käyttäjän virhe.
Kello on kaksi yöllä.
929
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
En mene maaten,
ennen kuin tämä menee oikein.
930
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
Vihkimisessä ei ole arvokkainta pelaajaa.
931
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
Totta kai on. Jeesus.
932
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
Jos haluat nukkua, auta veljeä.
933
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
Ja osallistuisin huijaukseesi?
Vain kuolleen ruumiini yli.
934
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
Näytän, miten se tehdään.
935
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
Olet huijari.
936
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
Löysin Jumalan. En tullut
hakemaan toveruutta. Tulin palvomaan.
937
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
Hieno puskuritarra.
938
01:08:59,723 --> 01:09:02,434
"Ottakaa tästä kaikki, juokaa siitä,
939
01:09:02,518 --> 01:09:04,770
sillä tämä on vereni malja,
940
01:09:04,853 --> 01:09:08,023
uuden ja ikuisen liiton veri."
941
01:09:08,649 --> 01:09:09,608
Olen miettinyt.
942
01:09:10,609 --> 01:09:12,528
Kannattaa olla jokin pahe.
943
01:09:13,069 --> 01:09:15,197
Liian täydellinen on paholaisen kohde.
944
01:09:15,279 --> 01:09:18,658
"Parempi olla hiljaa ja hölmö
kuin puhua ja hälventää epäilykset."
945
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
Kun kerran viljelemme sanontoja.
946
01:09:22,203 --> 01:09:24,540
Jos Jeesus ei pelännyt näyttää hölmöltä,
miksi minäkään?
947
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
Jos haluat olla Kristuksen kaltainen,
anna jotain, mitä toistaa.
948
01:09:27,917 --> 01:09:29,169
Se on papin velvollisuus.
949
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
Todistat päivittäin,
ettet pysty suoriutumaan.
950
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
Pelkkä teko ei tee miehestä pappia.
Kyse on myös siitä, mitä hän ei tee.
951
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
-Hän ei ole lyönyt sinua vielä.
-Hurmaavaa.
952
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
En vielä.
953
01:09:40,973 --> 01:09:42,307
Vahtikaa miestänne.
954
01:09:42,390 --> 01:09:43,225
Voi ei, Stu.
955
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
Voi ei, Stu.
956
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
Näytät väsyneeltä.
957
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
Odota hetki. Olen huonossa kunnossa.
Ja olet musta.
958
01:09:52,859 --> 01:09:54,152
Luulin sinua urheilijaksi.
959
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
-Pidän tauon. Tule tilalleni.
-Mitä?
960
01:09:56,113 --> 01:09:57,781
Hengähdän hetken.
961
01:09:57,865 --> 01:09:58,699
Hitto.
962
01:10:03,245 --> 01:10:04,079
Haluatko mukaan?
963
01:10:06,206 --> 01:10:07,875
Näyttääkö siltä, että haluan mukaan?
964
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
-Yritän olla välittämättä.
-Pappi on katuva, ei leikkisä.
965
01:10:18,135 --> 01:10:20,429
Miten luulet Mooseksen
kestäneen 40 vuotta aavikolla?
966
01:10:20,512 --> 01:10:21,597
Hän oli hyvässä kunnossa.
967
01:10:21,680 --> 01:10:23,348
Papin pitää olla valmis.
968
01:10:23,432 --> 01:10:25,642
Jeesus ei taida arvostaa pilkkaasi.
969
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
Jumala antoi meille huumorintajun.
970
01:10:27,936 --> 01:10:30,314
En osaa pelata.
971
01:10:30,397 --> 01:10:32,608
Isä ei viitsinyt
opettaa minulle urheilua.
972
01:10:32,691 --> 01:10:34,026
Halusin aina papiksi.
973
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
Koskaan ei ole liian myöhäistä oppia.
974
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
Kaikki eivät ole yhtä halukkaita
nolaamaan itseään kuin sinä.
975
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
Hänen oman poikansa häpeä
korosti Jumalan kunniaa.
976
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
Jeesus asetti riman.
977
01:10:45,621 --> 01:10:48,665
Kukaan ei halua kuulla
ilosanomaa gangsterin suusta.
978
01:10:50,584 --> 01:10:52,753
Ehkä he tarvitsevat juuri sitä.
979
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
Tulen takaisin.
980
01:10:56,882 --> 01:11:00,135
"Niin on Jumala maailmaa rakastanut,
että antoi ainoan poikansa,
981
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
jotta kaikki, jotka uskovat häneen,
982
01:11:02,429 --> 01:11:05,140
eivät ehkä kuole,
vaan voivat elää ikuisesti."
983
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
-Herran evankeliumi.
-Ylistetty olkoon Jeesus Kristus.
984
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
Minulla on ilo esitellä
seurakuntamme jäsen,
985
01:11:15,275 --> 01:11:16,568
pappisseminaarilainen,
986
01:11:16,652 --> 01:11:18,570
joka toimittaa päivän mietelmän.
987
01:11:43,303 --> 01:11:45,931
"Isä, anna heille anteeksi.
He eivät tiedä, mitä tekevät."
988
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
Niin Jeesus sanoi ristillä.
989
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
Lapsena -
990
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
näin miehen vaipoissa,
991
01:11:56,942 --> 01:11:59,862
joka kärsi enemmän kuin minä
isäni vyöstä, kun hän oli humalassa.
992
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
Mutta ajattelin, etten voisi mokata
yhtä pahasti kuin Jeesus.
993
01:12:03,699 --> 01:12:05,617
Mitä hän sitten tekikään ansaitakseen sen.
994
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
Miehenä ajattelin:
"Tiedätkö mitä? Oikein hänelle.
995
01:12:11,540 --> 01:12:12,708
Valehtelee maailmalle,
996
01:12:12,791 --> 01:12:16,044
saa meidät uskomaan,
että joudumme suutelemaan jalkoja."
997
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
Olemme kaikki kokeneet vääryyttä
ja tehneet vääryyttä.
998
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
Jotkut ovat toisia pahempia.
999
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
Aiemmin lausumillani sanoilla -
1000
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
Jeesus pyysi isäänsä Jumalaa -
1001
01:12:31,018 --> 01:12:33,395
antamaan anteeksi naulitsijoilleen.
1002
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
Hän ei tullut tuomitsemaan maailmaa,
1003
01:12:36,190 --> 01:12:38,442
saamaan meitä kyyristymään
häpeästä syntiemme takia.
1004
01:12:40,444 --> 01:12:41,778
Hän tuli antamaan anteeksi.
1005
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
Miettikää asiaa.
1006
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
Pyydämme Jeesusta
antamaan syntimme anteeksi,
1007
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
kuten mekin anteeksi annamme niille,
jotka ovat meitä vastaan rikkoneet.
1008
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
Jumalan anteeksianto riippuu siitä,
annammeko anteeksi muille.
1009
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
Siitä tässä on kyse.
1010
01:13:01,131 --> 01:13:02,341
Se ei ole helppoa.
1011
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
Totuus on,
1012
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
ettemme voi tehdä sitä itse.
1013
01:13:07,596 --> 01:13:08,931
Kukaan meistä ei voi.
1014
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
Kaikki johtuu Jumalan armosta.
1015
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
Tuo on se mies.
1016
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
Päästä hänet sisään.
1017
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
Hän tekee raskaimman työn.
1018
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
Aamen.
1019
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
Hei, odota. Hei.
1020
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
Kuntosi on huono.
1021
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
Jahtitaitoni ovat ruosteessa.
1022
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
Kiristät minua henkisesti.
1023
01:13:37,209 --> 01:13:38,126
Mitä?
1024
01:13:38,210 --> 01:13:40,379
Luoja antaa anteeksi,
jos antaa anteeksi muille.
1025
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
Jahtaat minua vaatiaksesi sitä vain,
jotta olosi paranisi.
1026
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
Se parantaa sinunkin oloasi.
1027
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
Ei ole anteeksiannettavaa.
Palvelemme samaa Jumalaa.
1028
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
Tapailetko jotakuta?
1029
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
Sinä todella kerjäät rangaistusta.
1030
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
-Halusitko nähdä minut, isä?
-Kyllä.
1031
01:14:06,113 --> 01:14:07,739
Itse asiassa kyllä.
1032
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
Olen kuullut, että elämässäsi oli nainen,
1033
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
ennen kuin tulit seminaariin.
1034
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
Oletko vielä yhteydessä häneen?
1035
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
En oikeastaan.
Hän ei halua miestä, jota ei voi naida.
1036
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
Tiedäthän sinä katoliset tytöt.
Tai ehkä et.
1037
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
Vaikutat mieheltä,
jolle torjunta vain vahvistaa päätöstä.
1038
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
Älä kysy, mistä sain sen käsityksen.
1039
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
Ajatteletko häntä yhä?
1040
01:14:40,105 --> 01:14:41,023
Totta kai.
1041
01:14:41,773 --> 01:14:43,650
Seksuaalisuus on lahja Jumalalta.
1042
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
Ja sen kieltäminen on
Jumalan antaman asian kieltämistä.
1043
01:14:46,653 --> 01:14:48,780
Vain sillä on väliä, mitä sillä tekee.
1044
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
Arvostan suoruuttasi.
1045
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
Halusin vain sanoa,
1046
01:14:54,286 --> 01:14:58,290
että olen aina täällä,
jos haluat puhua tai sinulla on vaikeaa.
1047
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
Olet liian ystävällinen.
1048
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
Se ei ole luovuttamista, vaan antamista.
1049
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
Se on kamppailu,
joka vie lähemmäs Jumalaa.
1050
01:15:07,883 --> 01:15:09,843
En ole koskaan vältellyt taistelua.
1051
01:15:11,386 --> 01:15:13,138
Pappien opettaminen
vasikoimaan kärsiviä -
1052
01:15:13,222 --> 01:15:15,224
tekee heistä Juudaksia eikä Jeesuksia.
1053
01:15:15,766 --> 01:15:17,726
Tiedämme, miten se tarina päättyy.
1054
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
Eikö niin?
1055
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
-Mene, mene.
-Tänne näin.
1056
01:16:11,446 --> 01:16:13,490
-Hei.
-Anna mennä, menoksi.
1057
01:16:14,324 --> 01:16:15,367
Paska.
1058
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
Minä autan sinua.
1059
01:16:20,289 --> 01:16:21,915
Odota.
1060
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Oletko kunnossa?
1061
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
En esitä kuollutta, jos sitä tarkoitat.
1062
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
Yritän uudestaan. Auta minut ylös.
1063
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
Edetään hitaasti. Hitaasti.
1064
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
Odota hetki.
1065
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
Hei, kaverit.
1066
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
Oletko kunnossa?
1067
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
Tulehan.
1068
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
Tule. Niin sitä pitää.
1069
01:17:03,498 --> 01:17:04,541
Voi paska.
1070
01:17:06,793 --> 01:17:10,172
-Oletko kuulolla?
-Kyllä, Stu. Yhä täällä.
1071
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
Selvä.
1072
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
Voi paska.
1073
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
Onko siellä hoitaja? Oletko siellä?
1074
01:17:25,479 --> 01:17:26,563
Haloo?
1075
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
Onko siellä ketään?
1076
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
Voi luoja.
1077
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
Stuart, anteeksi viivästys.
1078
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
Useat asiantuntijat
kävivät koetuloksesi läpi.
1079
01:17:40,911 --> 01:17:43,330
Ei hätää. Tunto palasi.
Taidan olla kunnossa.
1080
01:17:43,413 --> 01:17:45,040
Kuulehan.
1081
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
Tätä ei ole helppo kertoa,
1082
01:17:49,253 --> 01:17:52,965
mutta et vaikuta henkilöltä,
jolle pitää kaunistella asioita.
1083
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
Eikö niin?
1084
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
Sinulla on etenevä lihassairaus.
1085
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
Sen nimi on inkluusiokappalemyosiitti.
Se on harvinainen.
1086
01:18:03,392 --> 01:18:05,936
Oireet muistuttavat ALS-tautia
eli Lou Gehrigin tautia,
1087
01:18:06,019 --> 01:18:10,148
jossa lihakset heikkenevät,
kunnes ne lakkaavat toimimasta.
1088
01:18:11,108 --> 01:18:11,942
Niin.
1089
01:18:13,193 --> 01:18:15,112
Valitettavasti parannuskeinoa ei ole.
1090
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
Olisit voinut kaunistella hieman.
1091
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
Olen pahoillani. On harvinaista,
että sitä tavataan noin nuorella.
1092
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
-Parempi mahdollisuus päihittää se.
-Kuten sanoin, parannuskeinoa ei ole.
1093
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
Onko selvä?
1094
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
Mutta etenemisnopeus
vaihtelee henkilöstä toiseen.
1095
01:18:34,298 --> 01:18:35,257
Kuinka kauan?
1096
01:18:35,340 --> 01:18:37,467
Ensimmäisenä surkastuvat
nelipäiset reisilihakset,
1097
01:18:37,551 --> 01:18:39,595
sormien ja jalkojen koukistajat.
1098
01:18:39,678 --> 01:18:41,722
Myöhemmin kasvolihakset,
1099
01:18:41,805 --> 01:18:44,725
etenkin ne, jotka hallitsevat
silmien sulkemista ja puhetta,
1100
01:18:44,808 --> 01:18:46,810
ja lihakset, jotka helpottavat nielemistä.
1101
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
Hyvä uutinen on,
että sinulla voi olla jopa vuosi,
1102
01:18:49,271 --> 01:18:52,900
ennen kuin tarvitset apua
päivittäisissä askareissa.
1103
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
Kuten missä? Paskalla käymisessäkö?
1104
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
Tulevaisuuteen valmistautuminen
kodin parannusten avulla -
1105
01:18:59,907 --> 01:19:01,158
helpottaa siirtymää.
1106
01:19:01,241 --> 01:19:02,910
Ota tämä paska pois munastani.
1107
01:19:02,993 --> 01:19:04,244
Kutsun hoitajan.
1108
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
Et voi parantaa minua etkä poistaa
letkua kalustani. Mihin oikein pystyt?
1109
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
Ymmärrän, että olet vihainen.
1110
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
Voi luoja. Onko mitään, mitä se ei pilaa?
1111
01:19:17,007 --> 01:19:17,841
On.
1112
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
Erektio.
1113
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
Se lähtee yleensä viimeisenä.
1114
01:19:24,264 --> 01:19:26,099
Yritän olla pappi.
1115
01:19:35,484 --> 01:19:37,444
Kerro, jos tarvitset jotain.
1116
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
Jumala uhmaa todennäköisyyksiä.
1117
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
Ihmisille pitää näyttää asioita,
joita he eivät uskoneet mahdollisiksi.
1118
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
Uhmasin kaikkia päästäkseni tänne asti.
Luulisi, että hän antaisi armoa.
1119
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
Ehkä Jumala antaa sinulle tilaisuuden.
1120
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
Hollywoodissa ei ole
montaa komeaa vammaista.
1121
01:20:14,648 --> 01:20:17,734
Halusiko Ali olla paras musta nyrkkeilijä?
1122
01:20:18,610 --> 01:20:20,404
Me tyydymme vain parhaaseen.
1123
01:20:28,829 --> 01:20:29,663
Stu...
1124
01:20:31,248 --> 01:20:34,877
Sinulla ja Alilla ei ole
muuta yhteistä kuin pyörätuoli.
1125
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
Oletko kunnossa?
1126
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
Jumala ei tee virheitä.
1127
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
Rakastat minua, muttet halua minua.
1128
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
Koetteletko minua?
1129
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
Haluatko testata, kuinka tosissani olen?
1130
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
Miksi?
1131
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
Miksi?
1132
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
Miksi?
1133
01:21:33,685 --> 01:21:34,811
Haluan tietää miksi.
1134
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
Haluan tietää miksi. Haluan tietää nyt.
1135
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
Miksi?
1136
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
Miksi hylkäsit minut nyt?
1137
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
Haluan tehdä oikein ja olla hyvä.
1138
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
Pärjään kyllä.
Aion tehdä oikein ja olla hyvä.
1139
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
Pyydän, Herra...
1140
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
Helvetti vieköön.
1141
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
En tarkoittanut sitä.
Tiedät, etten tarkoittanut sitä.
1142
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
Hyvä on.
1143
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
Minun on tiedettävä nyt.
1144
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Miksi?
1145
01:22:17,479 --> 01:22:23,026
Miksi helvetissä
jätit minut tänne aivan yksin?
1146
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
Katso, että Stephen on seurassani.
1147
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
Olen täällä, Herra.
1148
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
Sinulle.
1149
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
Oletko kunnossa?
1150
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
Tyhmä kysymys.
1151
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
Olen pahoillani.
1152
01:23:06,486 --> 01:23:07,779
En tiedä, mitä muuta sanoa.
1153
01:23:08,572 --> 01:23:11,325
Se on uutta.
Sinun täytyy olla todella sairas.
1154
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
Niin he sanovat. Oloni on hyvä.
1155
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
Kulta.
1156
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
Pystyt päihittämään tämän.
1157
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
Sitä ei olla nähty noin nuoressa miehessä.
1158
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
He eivät tiedä, että sen saa pois.
1159
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
Sinun on ajateltava niin.
Et voi ajatella muuta.
1160
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
Niin.
1161
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
Mutta jos et voi,
1162
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
muuta takaisin kotiin.
1163
01:23:32,971 --> 01:23:35,432
Käytä jäljellä oleva aikasi asioihin,
joista nautit.
1164
01:23:35,516 --> 01:23:37,476
Syö lempiruokaasi, tapaa ystäviäsi.
1165
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
Saatat jopa nyrkkeillä taas.
1166
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
Äiti.
1167
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
Anteeksi, kulta.
1168
01:23:43,190 --> 01:23:44,525
Minua pelottaa.
1169
01:23:44,608 --> 01:23:45,734
Katso Mariaa.
1170
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
Hän katseli, kun hänen poikaansa
ruoskittiin. Varmaan näytti hyvältä.
1171
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
Tuo on pelkkää satua, Stu.
1172
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
Entä jos ei ole?
1173
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
Olet luopunut kaikesta Jumalasi vuoksi.
1174
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
Mitä hän tekee? Hän rankaisee sinua.
1175
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
Kun Luoja satuttaa,
hän kutsuu meidät lähemmäs.
1176
01:24:01,875 --> 01:24:03,210
Lähemmäs ei pääse.
1177
01:24:03,293 --> 01:24:05,879
Olet jo sängyssä hänen kanssaan.
1178
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
Ettekö voi tehdä sopimusta? Hän antaa
sinun jäädä ja olet hänen narttunsa.
1179
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
Muussa tapauksessa äänestät jaloillasi.
1180
01:24:13,679 --> 01:24:16,515
En ole homo, eikä Jumala ole gangsteri.
1181
01:24:16,598 --> 01:24:19,476
Hän ei tee sopimuksia
eikä vastaa uhkavaatimuksiin.
1182
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
Et voi puhua minua ympäri.
1183
01:24:27,943 --> 01:24:30,654
En tiedä, miksi tulen tänne joka kerta -
1184
01:24:30,737 --> 01:24:33,824
ja sanon aina: "Kiitos, kiitos, kiitos."
1185
01:24:33,907 --> 01:24:36,326
En tiedä, mistä kiitän teitä.
1186
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
Tänne pääsee tekemättä mitään.
1187
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
Bill tekee nyt jotain tärkeämpää.
Jätä viesti.
1188
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
Se ei ollut minun ideani.
1189
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
Bill, minä tässä, Kathleen.
1190
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
Haluan puhua Stusta.
1191
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
Mitä kaikkea nykyään onkaan.
1192
01:24:52,968 --> 01:24:55,762
-Partavaahtoa, jossa on diasetiinia.
-Mitä hänestä?
1193
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
Partavaahtoa ja lanoliinia.
1194
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
Partavaahtoa ja klorofylliä.
1195
01:25:03,604 --> 01:25:04,438
Mitä se tarkoittaa?
1196
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
Minun piti etsiä saippuaa sisältävää
partavaahtoa kaikkialta.
1197
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
Noin. Pieni parranajo...
1198
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
Tarvitseeko hän...
Pääseekö hän edes vessaan yksin?
1199
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
Mikään ei voita pehmeää...
1200
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
Unohdin laittaa terän.
1201
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
Saimmepa paljon hyvää aikaan,
kun hyppäsimme sänkyyn yhdessä.
1202
01:25:32,549 --> 01:25:34,843
Lasteni kehotkaan eivät halua heitä.
1203
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
Hetkinen.
1204
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
Älä hätäile.
1205
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
Herätät koko pirun naapuruston.
1206
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
Tämä ei ole naapurustoa.
Tämä on asuntovaunualuetta.
1207
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
Heidän pitäisi kiittää minua herätyksestä.
1208
01:26:24,017 --> 01:26:25,853
Herätetään heidät töitä etsimään.
1209
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
Aikainen lintu madon nappaa. Kuulitteko?
1210
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
-Joillakin on töitä. Tule tänne.
-Luulin, ettet pyytäisikään.
1211
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
Tämä on kiva.
1212
01:26:38,156 --> 01:26:40,284
Äiti näyttää rinnallasi
Martha Stewartilta.
1213
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
Ajattelin palkata tyttöystäväsi
siivoamaan jälkeni.
1214
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
Hän arvostaisi työtä.
1215
01:26:48,834 --> 01:26:51,044
Kirkkohiiri syö vieraiden tähteitä,
1216
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
ja ihmiset ovat nykyään
vain pihejä kusipäitä.
1217
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
Sitä saa, mitä antaa.
1218
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
Siksikö Jumala antoi sinulle
parantumattoman taudin?
1219
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
Olit oikeassa.
1220
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
Sanoit aina, että olen rappiolla.
1221
01:27:11,940 --> 01:27:13,150
Tulet käymään ilmoittamatta.
1222
01:27:13,233 --> 01:27:16,862
Et anna aikaa käydä kusella
tai koota itseään.
1223
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
Suo anteeksi, Padre.
1224
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
Aiotko varastaa lisää kamojani?
1225
01:27:59,696 --> 01:28:03,033
Tulin katsomaan, ettet ole
tappanut itseäsi ja jättänyt äitiä yksin.
1226
01:28:04,034 --> 01:28:06,537
Luuletko olevasi ainoa,
joka osaa pitää valan?
1227
01:28:06,620 --> 01:28:08,247
Älä esitä koppavaa.
1228
01:28:08,330 --> 01:28:10,541
Olen yhä isäsi. Älä unohda sitä.
1229
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
Onneksi et lyönyt minusta vetoa.
1230
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
Rukoilen puolestasi.
1231
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
Uskallakin.
1232
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
Loukkaat oikeuksiani miehenä.
1233
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
Amerikkalaisena.
1234
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
Älä katso syntejämme, vaan kirkkosi uskoa.
1235
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
Suo hänelle rauha
ja yhtenäisyyttä tahtosi mukaan,
1236
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
joka elää ja hallitsee ikuisesti.
1237
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
-Aamen.
-Aamen.
1238
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
Herran rauha olkoon aina kanssanne.
1239
01:29:20,444 --> 01:29:23,113
Ja nyt annetaan toisillemme -
1240
01:29:23,197 --> 01:29:25,407
rauhan ele.
1241
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Rauha olkoon kanssasi.
1242
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
Rauha olkoon kanssasi.
1243
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
Rauha olkoon kanssasi.
1244
01:29:42,758 --> 01:29:44,176
Milloin aioit kertoa?
1245
01:29:45,802 --> 01:29:47,471
Rukoiltuani ylpeyteni pois.
1246
01:29:53,477 --> 01:29:55,312
Menen naimisiin kanssasi, jos haluat.
1247
01:29:59,274 --> 01:30:01,109
Etkö kysy, millainen hän on?
1248
01:30:01,193 --> 01:30:02,152
En.
1249
01:30:02,236 --> 01:30:03,403
Hakkaisin hänet.
1250
01:30:03,946 --> 01:30:05,739
Mutta yritän olla pappi.
1251
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
No...
1252
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
Sinulla on minun tukeni.
1253
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
Myötä- ja vastoinkäymisissäkö?
1254
01:30:23,173 --> 01:30:24,591
Ihmeiden varaltako?
1255
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
Kunnes kuolema meidät erottaa?
1256
01:30:38,730 --> 01:30:39,731
Jos äitisi kysyy,
1257
01:30:40,732 --> 01:30:43,443
sano, että tulin suostuttelemaan
sinut luopumaan pappeudesta.
1258
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
Hän ei usko sitä.
1259
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
Et tekisi sitä.
1260
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
Ei se mitään.
1261
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
Auta vähän.
1262
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
Tehtävämme on käydä
pimeimmissä paikoissa -
1263
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
ja olla Kristuksen valo.
1264
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
"Pimeissä"?
1265
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
Koska olemme mustia, pahoja vai molempia?
1266
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
Se...
1267
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
Se on vertauskuva.
1268
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
Jos käytät tuollaisia hienoja sanoja,
jaa saman tien sanakirjoja.
1269
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
Saatteko soittaa yhden puhelun viikossa?
1270
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
Jos nuolee oikeaa persettä.
1271
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
Kenelle soitat?
1272
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
Äidillekö?
1273
01:32:40,727 --> 01:32:42,604
Särjet hänen sydämensä taas.
1274
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
Vai vaimolle?
1275
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
Hän varmaan paneskelee uutta miestään.
1276
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
Entä lapsi?
1277
01:32:52,656 --> 01:32:55,909
Hän saisi enemmän sääliä koulussa,
jos hänen isänsä olisi kuollut.
1278
01:32:57,619 --> 01:32:59,705
Jumalan kanssa voi puhua ilman puhelinta.
1279
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
Siihen ei tarvitse vartijan lupaa.
1280
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
Kun kukaan muu ei välitä puheistasi,
Jumala välittää.
1281
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
Hän teki sinut.
1282
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
Totta hitossa hän on pettynyt,
mutta hän haluaa auttaa.
1283
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
Vaikka kuinka vastustaisit
ja kieltäytyisit,
1284
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
hän haluaa yhä parantaa sinut.
1285
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Hän ei luovuta suhteesi.
1286
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
Ei koskaan.
1287
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
Älä uskallakaan luovuttaa itse.
1288
01:33:40,037 --> 01:33:41,246
Haluatko yrittää uudestaan?
1289
01:33:52,299 --> 01:33:54,468
Istu alas, Stuart.
1290
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
Tiedätkö mitä?
1291
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
Yritän pysyä kunnossa.
Minun pitää seistä.
1292
01:34:05,062 --> 01:34:07,731
Hiippakunnassa ollaan huolissaan,
1293
01:34:07,814 --> 01:34:10,776
että heikko tilasi -
1294
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
estää sinua suorittamasta
sakramentteja kunnolla.
1295
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
Saatat jopa häpäistä ne.
1296
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
Läikytän verta. Tukehdun ruumiiseen.
Kaadun yrittäessäni kumarrella.
1297
01:34:28,710 --> 01:34:30,838
Luuletko, etten ole miettinyt sitä?
1298
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
Emme ole ihmisiä,
joilla on hengellinen kokemus,
1299
01:34:34,341 --> 01:34:36,885
vaan hengellisiä olentoja,
joilla on inhimillinen kokemus.
1300
01:34:36,969 --> 01:34:39,972
Keholla ei ole merkitystä Jumalalle,
eikä pitäisi olla sinullekaan.
1301
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
Valitettavasti se ei riipu minusta.
1302
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
Kirkko ei tue pappisvihkimystäsi.
1303
01:35:02,452 --> 01:35:06,373
Aluksi kirkolla ei ollut varaa
tukea minua katolilaisuuden kasvoina.
1304
01:35:07,249 --> 01:35:09,293
Nyt sillä ei ole varaa tukea rampaa.
1305
01:35:10,085 --> 01:35:13,630
Maine ei ole enää ongelma, vaan raha.
1306
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
Eikö niin?
1307
01:35:16,675 --> 01:35:19,428
Jumala ei siirrä maalitolppaa.
Ihminen siirtää.
1308
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
On velvollisuuteni
puolustaa kirkkomme pyhyyttä.
1309
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
Olen pahoillani, Stuart.
1310
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
Hei, herra Long.
1311
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
Anteeksi, nimeni on Ham.
1312
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
Olen poikanne Stuartin ystävä.
1313
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
Alkaako olla valmista?
1314
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
Hän auttaa minut ylös.
1315
01:37:44,156 --> 01:37:47,451
Älä viitsi.
Ei tämän takia kannata taistella.
1316
01:37:48,619 --> 01:37:50,871
Vain tämän takia se kannattaa.
1317
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
Vankka rakennus.
1318
01:38:19,274 --> 01:38:21,401
Olen nähnyt hyönteisten
hapuilevan kuolemaa -
1319
01:38:21,485 --> 01:38:23,820
arvokkaammin kuin sinä nyt.
1320
01:38:23,904 --> 01:38:24,905
Tulitko auttamaan?
1321
01:38:26,448 --> 01:38:27,866
Soita hymni harpulla.
1322
01:38:28,700 --> 01:38:30,619
Se tekee
säälittävästä paskasta runollista.
1323
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
Ainoa tuntemani hymni on Haggardin.
1324
01:38:34,540 --> 01:38:36,291
Eikö sinun pitäisi olla jossain?
1325
01:38:36,375 --> 01:38:37,334
Luultavasti.
1326
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
Kokeilen uutta työtä,
jota sanotaan itsensä työllistämiseksi.
1327
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
Kaikki nuoret tekevät sitä.
1328
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
Kuulin siitä.
1329
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
Työttömyyden identtinen kaksossisko,
1330
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
mutta se on kuulemma kauniimpi.
1331
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
Olen nähnyt pari nyrkkeilyottelua TV:stä.
1332
01:39:07,364 --> 01:39:10,742
Tiedän, ettei mies häviä,
kun hänet kaadetaan,
1333
01:39:12,327 --> 01:39:13,829
vaan kun hän ei nouse ylös.
1334
01:39:16,665 --> 01:39:18,834
Jos tiedän sinusta jotain, niin sen,
1335
01:39:19,459 --> 01:39:21,128
ettet pelkää iskuja.
1336
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
Aiotko katsoa vai mitä?
1337
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
-Hei, äiti.
-Hei, kulta.
1338
01:40:40,040 --> 01:40:40,916
Mitä sinä odotat?
1339
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
No, sinua.
1340
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
Mitä teet siellä?
1341
01:40:59,643 --> 01:41:01,520
Rukoilen, että olisit kärsivällinen.
1342
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
Rukoile eturauhaseni puolesta.
1343
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
Oletko kunnossa?
1344
01:41:34,303 --> 01:41:37,931
En yritä kuolla paskahuussiin,
jos sitä kysyt.
1345
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
Halusit aina olla kuin Elvis.
1346
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
Luulin, ettet huomannut.
1347
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
Huomasin pakostakin.
Et ollut ikinä hiljaa.
1348
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
Monta tuntia hiljaisuutta katosi.
1349
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
Se on kuulemma kultaa.
Olisimme voineet rikastua.
1350
01:41:52,279 --> 01:41:54,907
Liian myöhäistä.
Sitä aikaa ei saa takaisin.
1351
01:41:56,200 --> 01:41:57,034
Niin.
1352
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
Miten hoidamme tämän?
1353
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
Tule. Noin.
1354
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
Me myöhästymme.
1355
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
-En kuullut helvetin jäätyneen.
-Etkö keksi parempaa?
1356
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
Taputtaisin, jos voisin.
Saatan läimäyttää itseäni.
1357
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
Niin sitä pitää.
1358
01:42:37,574 --> 01:42:39,868
En ole koskaan pitänyt näistä.
1359
01:42:39,952 --> 01:42:42,371
En ole käyttänyt näitä
sitten veljesi hautajaisten.
1360
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
Tässä on yhä äitisi meikkiä.
1361
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
Toiset ovat tulossa.
1362
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
Turpa kiinni.
1363
01:42:47,501 --> 01:42:49,586
Vie äiti johonkin kivaan paikkaan.
1364
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
En voi sanoa,
etten ole antanut sinulle mitään.
1365
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
En kiittänyt sinua.
Menin suoraan lähteelle.
1366
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
Tämä kehrää kuin kissanpentu.
1367
01:43:16,238 --> 01:43:17,364
Voi ei.
1368
01:43:19,241 --> 01:43:20,284
Senkin paskiainen...
1369
01:43:20,367 --> 01:43:24,955
Senkin paskiainen. Paskaläjä.
Et voinut odottaa huomiseen.
1370
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
Ehkä Jumala käskee sinun jakaa kamasi.
1371
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
-Tai muuten.
-Se on nyt sinun.
1372
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
Emme ole kaukana. Voin kävellä.
1373
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
Ja minä voin lentää.
1374
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
-Minne menet?
-Sinut on saatava ajoissa kirkkoon.
1375
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
Niin sitä pitää.
1376
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
Hengität raskaasti jo nyt.
1377
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
-Se johtuu huonosta ilmasta.
-Saat vielä sydänkohtauksen.
1378
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
Sitten kaikki järjestyy.
Kuolisin ennen sinua.
1379
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
Et ole niin onnekas.
1380
01:44:18,759 --> 01:44:19,593
Ole hiljaa.
1381
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
-Hei, kulta.
-Hei, äiti.
1382
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
-Kerrotko, mitä täällä tapahtuu?
-Mitä tarkoitat?
1383
01:44:38,570 --> 01:44:40,113
Isällä on solmio.
1384
01:44:40,197 --> 01:44:41,782
Hän näyttää hyvältä.
1385
01:44:49,581 --> 01:44:52,167
Luuletteko, että nain hänet,
koska en voi olla pappi?
1386
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
-Siunasitteko tämän?
-Et voi nyt protestoida.
1387
01:44:56,547 --> 01:44:59,341
-Kutsuit häntä taloudenhoitajaksi.
-Mitä vikaa niissä on?
1388
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
Hyvä hänelle.
Kolmen kuukauden päästä olen vaipoissa.
1389
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
Tarvitset jonkun siivoamaan sotkusi.
1390
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
-Se on sinun työsi.
-Hankin alihankkijan.
1391
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
Lopettakaa tuo pelleily.
1392
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
No niin. Mennään.
1393
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
-Varo selkääsi, Bill.
-Selvä.
1394
01:45:29,997 --> 01:45:32,958
Seurakuntamme pyysi hiippakuntaa
vihkimään sinut papiksi.
1395
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
Monsignor varmisti,
että se tuli kuulluksi.
1396
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
Minussa olikin vielä
yksi taistelu jäljellä.
1397
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
Me kaikki uskomme sinuun, veli.
1398
01:45:50,225 --> 01:45:51,685
Kutsu minua isäksi.
1399
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
Joku sanoi, että olen huonoa mainosta.
1400
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
Kuvitella.
1401
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
Hän oli pomoni supermarketissa.
1402
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
Kasvoni muistuttivat raakaa lihaa
enemmän kuin myymäni tuotteet.
1403
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
Siihen aikaan -
1404
01:47:33,036 --> 01:47:34,746
uskoin, että se mies oli väärässä.
1405
01:47:36,248 --> 01:47:38,292
Koko maailma oli väärässä suhteeni.
1406
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
Tappeluni olivat vastaisku maailmalle,
joka oli kohdellut minua väärin.
1407
01:47:46,341 --> 01:47:47,176
Niin.
1408
01:47:48,635 --> 01:47:50,137
Jokainen mustelma kasvoillani,
1409
01:47:51,513 --> 01:47:55,392
jokainen veripisara oli todiste sodastani
Jumalan epäoikeudenmukaisuutta vastaan.
1410
01:47:58,103 --> 01:48:01,273
Näytän nyt pahemmalta kuin silloin.
1411
01:48:01,356 --> 01:48:02,357
Ero on...
1412
01:48:04,484 --> 01:48:06,987
että nyt tiedän,
että kärsimykseni on Jumalan lahja.
1413
01:48:09,072 --> 01:48:11,033
Tiedän, että tämä kuulostaa hölynpölyltä,
1414
01:48:11,116 --> 01:48:13,202
mutta sen sanoi mies pyörätuolissa,
1415
01:48:13,285 --> 01:48:14,953
joten teidän on harkittava sitä.
1416
01:48:17,122 --> 01:48:18,040
Kuulkaa.
1417
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
Ulkoinen luontomme kuihtuu pois,
1418
01:48:27,633 --> 01:48:30,469
mutta sisäinen luonteemme
uudistuu joka päivä.
1419
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
Tämä elämä, kesti se miten kauan tahansa,
1420
01:48:36,016 --> 01:48:40,145
on hetkellinen kärsimys,
joka valmistelee meitä ikuiseen kunniaan.
1421
01:48:42,314 --> 01:48:44,399
Meidän ei pitäisi rukoilla helppoa elämää,
1422
01:48:45,275 --> 01:48:47,778
vaan voimaa vaikean tehtävän kestämiseen,
1423
01:48:48,737 --> 01:48:50,822
koska kärsimys -
1424
01:48:51,448 --> 01:48:53,825
on täydellisin osoitus
Jumalan rakkaudesta.
1425
01:48:55,244 --> 01:48:57,496
Se on tilaisuus olla lähempänä Kristusta.
1426
01:49:05,087 --> 01:49:07,005
Kukaan ei kärsi täydellisesti.
1427
01:49:07,089 --> 01:49:08,257
En ainakaan minä.
1428
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
Jopa Kristuksella oli epätoivon hetkensä.
1429
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
"Jumalani, miksi hylkäsit minut?"
1430
01:49:17,766 --> 01:49:19,268
Hän kysyi sitä ristillä.
1431
01:49:20,143 --> 01:49:21,395
Kristus tunsi pettymystä.
1432
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
Sillä hetkellä -
1433
01:49:25,774 --> 01:49:27,109
hän, joka oli synnitön,
1434
01:49:27,985 --> 01:49:30,863
otti vastaan kaikki syntimme,
ja Jumala tuomitsi hänet.
1435
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
Hän otti sen, minkä ansaitsemme,
koska hän rakastaa meitä.
1436
01:49:45,961 --> 01:49:46,920
Ja se rakkaus...
1437
01:49:48,839 --> 01:49:51,258
Se voi saada pahimmankin miehen uskomaan.
1438
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
Se rakkaus on aivan omaa luokkaansa.
1439
01:49:59,349 --> 01:50:01,977
Se johdattaa löytämään
ja tuntemaan rakkauden.
1440
01:50:04,980 --> 01:50:07,774
Siksi Jumala antaa minun kuolla hitaasti.
1441
01:50:10,485 --> 01:50:12,613
Kiitän häntä siitä joka päivä.
1442
01:50:16,575 --> 01:50:18,869
-Aamen.
-Aamen.
1443
01:50:31,715 --> 01:50:35,093
TERVETULOA BIG SKY -HOITOKOTIIN
1444
01:50:55,280 --> 01:50:57,241
BIG SKY -HOITOKOTI
1445
01:51:05,332 --> 01:51:06,750
-Hei.
-Miten menee?
1446
01:51:06,834 --> 01:51:07,668
Hienosti.
1447
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
-Ketä tulitte tapaamaan?
-Isä Stuta.
1448
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
Kuten kaikki muutkin tässä kaupungissa.
1449
01:51:34,278 --> 01:51:35,654
Huomenta.
1450
01:51:35,737 --> 01:51:37,865
On kai hyvä olla syntinen.
1451
01:51:44,496 --> 01:51:46,164
Siunaa minua, isä. Olen tehnyt syntiä.
1452
01:51:46,248 --> 01:51:49,042
Edellisestä ripistäni on seitsemän päivää.
1453
01:51:50,377 --> 01:51:55,007
Vaikka ripittäytyisin miten monta kertaa,
nämä kädet ovat yhä saastaiset.
1454
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
Epäilyttääkö sinua?
1455
01:52:05,142 --> 01:52:08,562
Epäilys viittaisi siihen,
että olisin halunnut tämän vastuun.
1456
01:52:10,647 --> 01:52:11,815
Isäni halusi.
1457
01:52:14,026 --> 01:52:15,402
Sitä odotettiin minulta.
1458
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
Olen vihainen Jumalalle.
1459
01:52:29,249 --> 01:52:33,045
Hän ei tehnyt minusta miestä,
joka uhmaa odotuksia.
1460
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
Kadehdin sinua,
koska sinulla oli munaa tehdä juuri niin.
1461
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
Rukoilin vain ulospääsyä tästä elämästä.
1462
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
Kun näin,
miten Jumala antoi sinulle ulospääsyn,
1463
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
ja kieltäydyit siitä...
1464
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
En ymmärrä.
1465
01:52:58,028 --> 01:52:59,279
Mutta ihailen sitä.
1466
01:53:01,448 --> 01:53:03,700
Pyydän anteeksi näitä
ja kaikkia syntejäni.
1467
01:53:07,037 --> 01:53:10,123
Minulle ei annettu muita odotuksia
kuin hengissä pysyminen.
1468
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
Se ei suju kovin hyvin.
1469
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
Uhraamalla poikansa
tai seuraamalla pojan kuolemista -
1470
01:53:21,301 --> 01:53:23,262
isä etsii vain rakkautta,
1471
01:53:24,388 --> 01:53:25,597
kuten me muutkin.
1472
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
Kuvittele, miltä Joosefista tuntui...
1473
01:53:55,460 --> 01:53:57,379
vähemmän tärkeän isän roolissa.
1474
01:53:59,715 --> 01:54:01,717
Rukoile katumusta hänen nimeensä.
1475
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
Hyvästi, Stu.
1476
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
Bill Long, alkoholisti.
1477
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
Hei, Bill.
1478
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
Tuntuu kuin tunkisin
kullini oksasilppuriin.
1479
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
Olemme olleet saappaissasi. Joskus
liian kännissä panemaan niitä jalkoihin.
1480
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
Otit ensimmäisen askeleen myöntämällä,
ettet pysty siihen yksin.
1481
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
Aamen.
1482
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
Olisin tarvinnut Jumalan
apua monessa asiassa,
1483
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
mutta en löytänyt häntä.
1484
01:54:56,772 --> 01:54:59,733
Poikani sanoi,
että Jumala ei ollut kateissa.
1485
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
Viisastelija.
1486
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
Minulla ei tosiaankaan ole karttaa.
1487
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
Olen täällä, koska poikani pyysi kastetta.
1488
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
Tapoin kaikki sen pojan sankarit -
1489
01:55:22,297 --> 01:55:24,508
toivoen, että sankari olisin minä.
1490
01:55:27,553 --> 01:55:30,180
En antanut hänelle syytä siihen.
1491
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
Me molemmat kehityimme myöhään.
1492
01:57:06,401 --> 01:57:11,865
{\an8}STUART OLI PAPPINA 50-VUOTIAAKSI ASTI,
KUOLEMAANSA ASTI.
1493
01:57:40,060 --> 01:57:42,688
Se on syvällinen kokemus,
1494
01:57:43,272 --> 01:57:44,189
kärsimys.
1495
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
Ja tämän taudin kanssa kamppailu -
1496
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
auttaa minua ja muita -
1497
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
oppimaan, miten meidän
olisi pitänyt elää koko ajan.
1498
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
Se on opettanut nöyryyttä.
1499
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
Opin arvokkuutta ja kunnioitusta.
1500
01:58:03,250 --> 01:58:06,378
Joskus kaltaiseni ihmiset...
Se on äärimmäinen esimerkki.
1501
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
...me tarvitsemme tällaisia asioita,
jotta voimme tehdä ne muutokset -
1502
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
ja päätökset, joiden avulla
meistä tulee parempia ihmisiä.
1503
01:58:15,262 --> 01:58:19,266
Sellaisia, joiksi Jumala meidät loi.
1504
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
Harhautus on tärkeintä.
Uskottele, että menet oikealle.
1505
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
Sitten isket vasemmalla.
1506
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
Arvaamattomuus.
Niin yleisöstä tulee näyttelijän narttu.
1507
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
Ohjaaja sanoo, että meidän pitää kadota.
1508
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
Ei, siksi sitä kutsutaan
show'n varastamiseksi.
1509
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
Kukaan ei anna lupaa viihdyttää.
1510
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
-Olen seitsenvuotias.
-Yritän auttaa sinua.
1511
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
Antaa viisautta. Jumala hymyilee sille.
1512
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
Kaikki hiljaa.
1513
02:01:43,011 --> 02:01:45,389
Tiedän, mitä ajattelet.
Olet vapaa mokaamaan.
1514
02:01:45,472 --> 02:01:47,266
Pahimmassa tapauksessa et pääse mukaan.
1515
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
Kehässä saat yhden tilaisuuden.
Käytä se hyvin.
1516
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
Se on ero elokuvien ja tosielämän välillä.
1517
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
Päätät itse, miten haluat elää.
1518
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
Pyörii.
1519
02:01:58,485 --> 02:01:59,486
Merkki.
1520
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
Haluatko tähdeksi? Seuraa minua.
1521
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
Tausta. Kamera käy.
1522
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
Hei, sinä.
1523
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
Poikki. Hyvänen aika.
1524
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
Poikki. Oletko hullu?
1525
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
-Teen siitä totta. Se oli hyvä.
-Olet taustaa.
1526
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
Yritän auttaa. He eivät tee sitä oikein.
1527
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
-Napatkaa hänet.
-Älä puhu kuninkaalle noin.
1528
02:02:28,056 --> 02:02:29,933
-Mikä sinua vaivaa?
-Valmista tuli sinulle.
1529
02:02:30,017 --> 02:02:31,518
-Mitä?
-Onneksi olkoon.
1530
02:04:33,682 --> 02:04:35,684
Tekstityksen käännös:
Anniina Mäkelä