1
00:00:51,777 --> 00:00:55,012
[CHUCK BERRYS "ZU VIEL"
MONKEY BUSINESS" SPIELT]
2
00:01:06,324 --> 00:01:09,126
♪ Hin und her rennen
Harte Arbeit in der Mühle ♪
3
00:01:09,260 --> 00:01:11,764
♪ Noch nie bei der Post gescheitert
Ja, da kommt eine faule Rechnung ♪
4
00:01:11,898 --> 00:01:14,801
♪ Zu viel Affentheater ♪
5
00:01:14,934 --> 00:01:17,302
♪ Zu viel Affentheater ♪
6
00:01:17,437 --> 00:01:22,341
♪ Zu viel Affentheater für
mich, um in ♪ verwickelt zu sein
7
00:01:22,475 --> 00:01:24,409
♪ Verkäufer redet mit mir Versucht
mich einen Bach hinauf zu treiben ♪
8
00:01:24,544 --> 00:01:25,912
♪ Sagt, dass Sie es kaufen
können Probieren Sie es aus ♪
9
00:01:26,044 --> 00:01:28,013
♪ Du kannst mich nächste
Woche bezahlen Ah ♪
10
00:01:28,146 --> 00:01:30,148
♪ Zu viel Affentheater ♪
11
00:01:30,282 --> 00:01:32,652
♪ Zu viel Affentheater ♪
12
00:01:32,785 --> 00:01:35,254
♪ Zu viel Affentheater für
mich, um in ♪ verwickelt zu sein
13
00:01:35,387 --> 00:01:37,657
Das Einzige, was Sie mit
dem Sing gemeinsam haben,
14
00:01:37,790 --> 00:01:40,225
ist Ihre Vorliebe für
Erdnussbutter-Sandwichs.
15
00:01:40,359 --> 00:01:41,494
Ja.
16
00:01:41,628 --> 00:01:44,497
Diese Art von Kombination
verstopft die Leitungen.
17
00:01:44,631 --> 00:01:46,365
Kann nicht scheißen.
18
00:01:46,499 --> 00:01:49,268
Scheiße kommt zu deinen
Augäpfeln zurück, färbt sie braun.
19
00:01:49,401 --> 00:01:50,570
Und dann ertrinken Sie.
20
00:01:50,703 --> 00:01:52,404
Jetzt gibt es ein Lied für Sie.
21
00:01:53,706 --> 00:01:55,775
Iss dein verdammtes Gemüse.
22
00:01:55,909 --> 00:01:58,711
[LINK WRAYS „FIRE AND
BRIMSTONE“ WIRD GESPIELT]
23
00:02:15,496 --> 00:02:19,365
♪ Ich hatte letzte Nacht einen Traum ♪
24
00:02:19,500 --> 00:02:24,438
♪ Während ich auf
meinem Bett lag ♪
25
00:02:24,572 --> 00:02:29,175
♪ Und die ganze
Welt stand still ♪
26
00:02:29,309 --> 00:02:33,013
♪ Und der Mond wurde rot ♪
27
00:02:33,146 --> 00:02:37,551
♪ Ich sah ein
Zeichen am Himmel ♪
28
00:02:37,685 --> 00:02:40,721
♪ "Ich bin gekommen,
um dich zu befreien" ♪
29
00:02:40,854 --> 00:02:43,824
ANSPRECHE [ÜBER P.A.]: Hält einen
Rekord von 14 Siegen und zwei Niederlagen
30
00:02:43,958 --> 00:02:46,092
Er stammt aus Helena,
Montana und ist derzeit
31
00:02:46,225 --> 00:02:48,462
die Nummer zwei im
Mittelgewicht in unserem Staat.
32
00:02:48,596 --> 00:02:51,230
Meine Damen und
Herren, Stuart Gong!
33
00:02:53,167 --> 00:02:57,572
♪ Feuer und Schwefel
kommen herunter ♪
34
00:02:57,706 --> 00:02:59,841
♪ Auf meinem Kopf ♪ [LACHT]
35
00:03:00,942 --> 00:03:01,910
Du hast eine Zukunft, Bruder.
36
00:03:02,043 --> 00:03:03,745
♪ Feuer und Schwefel ♪
37
00:03:03,878 --> 00:03:07,949
♪ Komm auf meinen Kopf ♪
38
00:03:08,083 --> 00:03:10,619
Das musst du besser machen.
39
00:03:10,752 --> 00:03:13,153
MANN: Wir lieben dich, Stu.
40
00:03:13,287 --> 00:03:15,023
Hey Baby. Hi.
41
00:03:15,155 --> 00:03:16,825
Du magst jetzt Blondinen, oder?
42
00:03:16,958 --> 00:03:18,760
Sie ist süß. Sie ist süß. Ja.
43
00:03:18,893 --> 00:03:20,294
Genieße es jetzt, Kleiner.
44
00:03:20,428 --> 00:03:22,530
Du hast deine Blütezeit fast hinter dir.
Es passiert.
45
00:03:22,664 --> 00:03:24,131
Du hast Glück, dass ich dir
nicht auf den Mund schlage.
46
00:03:24,264 --> 00:03:26,101
Das ist es.
Nimm das und gib es ihm.
47
00:03:26,233 --> 00:03:27,602
Ich werde dir direkt in den
verdammten Mund schlagen.
48
00:03:27,736 --> 00:03:28,637
In Ordnung, gut.
49
00:03:28,770 --> 00:03:30,304
Komm schon, komm schon.
50
00:03:30,438 --> 00:03:34,341
♪ Feuer und Schwefel
kommen herunter ♪
51
00:03:34,476 --> 00:03:35,944
Wirst du kommen?
52
00:03:36,077 --> 00:03:37,344
Buche: Hände hoch.
53
00:03:39,547 --> 00:03:40,815
BEECH: Bleiben Sie wachsam.
54
00:03:40,949 --> 00:03:42,717
Es ist mir egal, er
ist der bessere Boxer.
55
00:03:42,851 --> 00:03:44,319
Du musst der bessere Schauspieler sein.
56
00:03:44,453 --> 00:03:45,353
Ich weiß.
57
00:03:48,090 --> 00:03:48,991
Ich liebe diesen Mann.
58
00:03:50,092 --> 00:03:50,993
Es ist, was ich tue.
59
00:03:51,127 --> 00:03:53,095
♪ Ich sah Feuer ♪
60
00:03:53,228 --> 00:03:55,031
♪ Feuer und Schwefel ♪
61
00:03:55,163 --> 00:03:59,568
♪ Komm auf meinen Kopf ♪
62
00:03:59,702 --> 00:04:01,037
♪ Ich sah Feuer ♪
63
00:04:01,169 --> 00:04:03,139
♪ Ich sah Feuer ♪
64
00:04:03,271 --> 00:04:05,007
♪ Ich sah Feuer ♪
65
00:04:05,141 --> 00:04:06,042
Hey.
66
00:04:08,209 --> 00:04:09,912
Nun, das ist einfach großartig.
67
00:04:10,046 --> 00:04:13,381
Ich habe gewonnen.
Ich habe Teig bekommen. Was willst du?
68
00:04:13,516 --> 00:04:15,084
Ein Toaster.
69
00:04:15,216 --> 00:04:16,652
Ich hole dir einen Toaster.
70
00:04:19,855 --> 00:04:21,322
[ATMET LANGSAM AUS]
71
00:04:23,291 --> 00:04:26,327
Wenn Sie die Hälfte der
Mühe in einen normalen Job
72
00:04:26,462 --> 00:04:28,464
stecken, den Sie in das
Schlagen des Arsches stecken,
73
00:04:28,597 --> 00:04:30,566
Sie würden eines
Tages Manager sein.
74
00:04:30,700 --> 00:04:32,668
Warum uns zu Halloween als
Astronauten verkleiden, wenn
75
00:04:32,802 --> 00:04:34,570
Sie nicht wollten, dass wir
nach dem Mond schießen?
76
00:04:34,704 --> 00:04:37,174
Da hatte ich zwei von euch,
auf die ich wetten konnte.
77
00:04:39,676 --> 00:04:40,844
Wo ist dieser Clown?
78
00:04:40,977 --> 00:04:43,080
Hey, sag ihr, es ist nichts.
79
00:04:43,212 --> 00:04:44,715
DOKTOR: Nicht ganz.
80
00:04:44,848 --> 00:04:47,349
Sie haben eine
schwere Infektion des
81
00:04:47,484 --> 00:04:49,619
Kieferknochens sowie extrem
hohe Entzündungsartiger
82
00:04:49,753 --> 00:04:50,721
in deinem Blut.
83
00:04:50,854 --> 00:04:52,189
Dasselbe wie beim letzten Mal.
84
00:04:52,321 --> 00:04:53,255
Ihr Kollege hat mir
Antibiotika gegeben.
85
00:04:53,389 --> 00:04:54,256
Hat den Trick, richtig?
86
00:04:54,390 --> 00:04:55,592
Nach Ihren letzten
drei Kämpfen haben
87
00:04:55,726 --> 00:04:57,226
Sie Fieber und
Infektionen entwickelt.
88
00:04:57,359 --> 00:04:59,062
Das ist keine normale
Reaktion auf eine Verletzung.
89
00:04:59,196 --> 00:05:00,530
Was bedeutet das?
90
00:05:00,664 --> 00:05:02,733
Aus medizinischer Sicht
bräuchten wir weitere
91
00:05:02,866 --> 00:05:04,400
Tests, um die Ursache
des Problems zu ermitteln,
92
00:05:04,534 --> 00:05:06,069
aber metaphorisch
scheint dein Körper
93
00:05:06,203 --> 00:05:08,205
dir zu sagen, dass du
nicht kämpfen sollst.
94
00:05:08,337 --> 00:05:10,507
Mets-- Scheiß drauf. Was?
95
00:05:10,640 --> 00:05:12,274
[LACHT]
96
00:05:12,408 --> 00:05:15,277
Die Entscheidung liegt bei Ihnen, aber
ich muss Sie darauf aufmerksam machen
97
00:05:15,411 --> 00:05:18,181
dass die Komplikationen
lebensbedrohlich sein könnten.
98
00:05:22,919 --> 00:05:25,055
Du hast das eingerichtet, nicht wahr?
99
00:05:25,188 --> 00:05:26,388
Sie hat dir gesagt, dass du das sagen sollst?
100
00:05:28,391 --> 00:05:29,560
Könnten Sie uns eine
Minute allein geben?
101
00:05:29,694 --> 00:05:30,962
STU: Wir haben die
Ketone Korps hier.
102
00:05:31,095 --> 00:05:32,764
Er wird nicht auf
diesen Verlierer hören.
103
00:05:32,897 --> 00:05:35,666
Scheiße, er versucht, die
Rechnung auf dich zu treiben, Mama.
104
00:05:35,800 --> 00:05:38,536
Verdammt seist du, dass du so
sorglos mit deinem Leben umgehst.
105
00:05:38,669 --> 00:05:41,239
Leichtsinnig? Ich kämpfe dafür.
Und deine auch.
106
00:05:41,371 --> 00:05:44,142
Ich habe Essen auf den Tisch
gestellt. Ihr toter Ehemann nicht.
107
00:05:44,274 --> 00:05:46,444
Trauer ist keine Behinderung, Mama.
Ich habe es nachgeschlagen.
108
00:05:46,577 --> 00:05:49,312
Was denkst du,
du wirst ein Profi?
109
00:05:49,447 --> 00:05:53,283
Liebling, du bist in dem Alter, in dem die
meisten Jungs sind, wenn sie es einpacken.
110
00:05:53,416 --> 00:05:55,453
Und Sie kratzen immer
noch nach einem Sponsor.
111
00:05:55,586 --> 00:05:57,155
Du siehst mir in die
Augen und sagst mir, dass
112
00:05:57,287 --> 00:06:00,558
eine Plastiktrophäe mehr
wert ist als dein Leben.
113
00:06:00,691 --> 00:06:02,325
Du hast dir nur selbst die Schuld gegeben.
114
00:06:02,460 --> 00:06:06,097
Machen Sie viel Aufhebens um all
diese verdammten Teilnahmebeitrag.
115
00:06:06,230 --> 00:06:08,232
Du hast eine wirklich niedrige Messlatte
gelegt. Was erwartest du von deinem Sohn?
116
00:06:08,365 --> 00:06:10,501
Dass dieser verdammt
noch mal nicht stirbt.
117
00:06:15,506 --> 00:06:16,841
Ich habe nicht so viel Glück.
118
00:06:18,911 --> 00:06:21,446
[♪♪♪]
119
00:06:27,019 --> 00:06:30,388
Ich habe gehört, dass sich die
Bohrinseln gut bezahlt machen.
120
00:06:31,890 --> 00:06:33,959
Ich mache keinen
Blues-Collar-Bullisch.
121
00:06:35,494 --> 00:06:38,197
Nun, Schatz, was
gibt es sonst noch?
122
00:06:44,269 --> 00:06:45,804
[♪♪♪]
123
00:07:02,654 --> 00:07:05,389
YOUNG STU: Dad hat mich beim
Spielen in deinem Zimmer erwischt.
124
00:07:05,524 --> 00:07:07,559
Habe ein verdammtes Versteck dafür bekommen.
125
00:07:07,693 --> 00:07:08,827
[SPITZT]
126
00:07:18,938 --> 00:07:22,575
Manchmal dachte ich, ich hasse
dich dafür, dass du so gut bist.
127
00:07:22,709 --> 00:07:24,077
Lässt mich schlecht aussehen.
128
00:07:25,979 --> 00:07:27,747
Dad fragt sich wahrscheinlich,
warum er behalten muss
129
00:07:27,881 --> 00:07:29,682
ein Stück Scheiße wie ich.
130
00:07:39,993 --> 00:07:40,894
Du willst es?
131
00:07:44,898 --> 00:07:45,832
Komm und hol es dir.
132
00:07:59,178 --> 00:08:00,647
[SCHNÜFFEL]
133
00:08:07,888 --> 00:08:09,256
[SEUFZER]
134
00:08:13,560 --> 00:08:14,962
Was, denkst du, ich habe es verpasst?
135
00:08:29,043 --> 00:08:30,344
Ich verfehle nie.
136
00:08:33,781 --> 00:08:34,848
Oh!
137
00:08:37,785 --> 00:08:40,421
[AUTO NÄHERT SICH]
138
00:08:40,554 --> 00:08:42,856
[SIRENE HAUT]
139
00:08:42,990 --> 00:08:44,358
Oh Scheiße.
140
00:08:49,463 --> 00:08:50,998
Abend, Offiziere.
141
00:08:52,132 --> 00:08:54,069
Alles in Ordnung hier?
142
00:08:54,202 --> 00:08:55,804
STU: Ja, ich zolle
nur meinen Respekt.
143
00:08:58,306 --> 00:08:59,474
Bist du Bills Sohn?
144
00:08:59,607 --> 00:09:01,576
Wow, all die Jahre
sind vergangen, er lässt
145
00:09:01,710 --> 00:09:03,945
mich immer noch
schlecht aussehen, huh?
146
00:09:04,079 --> 00:09:06,281
[♪♪♪]
147
00:09:08,950 --> 00:09:10,785
Chip off the old block, huh?
148
00:09:29,671 --> 00:09:32,173
Schön, dich zu sehen, Stu.
149
00:09:32,307 --> 00:09:34,175
Bis wir uns wiedersehen, Pick.
150
00:09:37,979 --> 00:09:39,180
Hallo Mama.
151
00:09:39,314 --> 00:09:40,949
[SEUFZER]
152
00:09:41,082 --> 00:09:43,018
Widerstand gegen Festnahme?
153
00:09:43,151 --> 00:09:44,687
Ich habe das Urteil des
Beamten angefochten.
154
00:09:44,820 --> 00:09:46,022
Es war ein anregender Austausch.
155
00:09:46,155 --> 00:09:48,691
Ich habe ihn zu einem besseren Cop gemacht.
Steig ins Auto.
156
00:09:48,824 --> 00:09:50,192
Wenn sie dir sagen würden warum,
würdest du mir auf den Rücken klopfen.
157
00:09:50,326 --> 00:09:51,861
Ist das nicht die
Geschichte deines Lebens?
158
00:09:51,994 --> 00:09:52,895
Aus dem Zusammenhang gerissen sein.
159
00:09:53,029 --> 00:09:54,764
Ich habe gute Neuigkeiten für dich.
160
00:10:01,237 --> 00:10:02,905
Ich habe es herausgefunden. Ja?
161
00:10:03,039 --> 00:10:04,573
Das siebte Mal ist ein Zauber?
162
00:10:04,707 --> 00:10:07,543
Nein, ich meine, ich habe
herausgefunden, was ich tun werde.
163
00:10:07,676 --> 00:10:09,545
Ich werde Schauspieler.
Oh Gott.
164
00:10:09,678 --> 00:10:11,881
Denk darüber nach.
Nichts hat jemals mehr Sinn gemacht.
165
00:10:12,014 --> 00:10:13,682
Ich meine, ich wurde geboren, um aufzutreten.
166
00:10:13,816 --> 00:10:15,718
Es hat nur einige Zeit gedauert,
bis ich meine Bühne gefunden habe.
167
00:10:15,851 --> 00:10:17,586
Ja? Wo ist das?
168
00:10:17,720 --> 00:10:19,355
Hollywood.
169
00:10:19,489 --> 00:10:21,690
Sie waren nicht
westlich von Missoula.
170
00:10:21,824 --> 00:10:23,692
Du hast eine Karte, ich
werde es dort schaffen.
171
00:10:23,826 --> 00:10:25,361
[SPITZT]
172
00:10:25,495 --> 00:10:27,497
Baby, du gehörst nicht
zu diesen L.A.-Leuten.
173
00:10:27,630 --> 00:10:28,998
Sie sind ein Haufen
Teppichbagger.
174
00:10:29,131 --> 00:10:31,535
Kommunistische verdammte
faschistische Hippies.
175
00:10:31,667 --> 00:10:34,603
Ich versuche nicht dazuzugehören, Mama.
Ich versuche mich abzuheben.
176
00:10:34,737 --> 00:10:36,507
In Ordnung, warte, bis du
siehst, wie ich die Welt rette,
177
00:10:36,640 --> 00:10:38,575
die bösen Jungs erschieße,
sie Mädchen in Perlen küss.
178
00:10:38,708 --> 00:10:40,310
Scheiße.
Wahrscheinlich alle drei auf einmal.
179
00:10:41,945 --> 00:10:43,113
Ist es nicht ein bisschen
180
00:10:43,246 --> 00:10:45,415
spät, das zu versuchen?
181
00:10:45,550 --> 00:10:48,218
Sie werden "spät" sagen und
sie werden "großartig" sagen.
182
00:10:48,351 --> 00:10:49,786
Und ich werde noch
nicht einmal tot sein.
183
00:10:51,755 --> 00:10:54,758
Mm. Brunnen?
184
00:10:54,891 --> 00:10:57,627
Wirst du deinen Vater aufsuchen?
Werde ich meinen Vater aufsuchen?
185
00:10:57,761 --> 00:10:59,464
Ja. [Stoffs] Scheiß auf Bill.
186
00:11:00,897 --> 00:11:02,766
Komm lass uns gehen.
187
00:11:02,899 --> 00:11:05,570
[DOLLY PARTONS "9 TO 5" SPIELT]
188
00:11:05,702 --> 00:11:08,405
Mm-hm!
189
00:11:08,539 --> 00:11:10,441
KATHLEEN: Ja, scheiß auf Bill.
190
00:11:10,575 --> 00:11:12,909
♪ aus dem Bett stolpern
und in die Küche stolpern ♪
191
00:11:13,043 --> 00:11:15,212
♪ Schenke mir eine
Tasse Ehrgeiz ein ♪
192
00:11:15,345 --> 00:11:18,815
♪ Gähnen und Strecken und
versuche zum Leben zu erwachen ♪
193
00:11:23,386 --> 00:11:24,921
Du Rückfall-Mutter--
194
00:11:25,055 --> 00:11:26,356
[HUPENDES HORN]
195
00:11:29,760 --> 00:11:33,931
Ich versuche, einen öffentlichen
Dienst zu tun, Arschloch.
196
00:11:34,065 --> 00:11:36,033
FAHRER: Fahr lernen, Idiot.
197
00:11:39,871 --> 00:11:41,806
FRAU: Hallo. Kann ich die
Fahrzeugnummer bekommen?
198
00:11:41,939 --> 00:11:46,578
Ja, Fahrzeugnummer,
Wichs-Kilo-schlaff-Schwanz-Zehn.
199
00:11:46,711 --> 00:11:48,079
Wie fährt er?
200
00:11:48,212 --> 00:11:49,647
Ich werde dir sagen, wie
er verdammt noch mal fährt.
201
00:11:49,780 --> 00:11:51,015
Seine Eltern müssen Cousins sein.
202
00:11:51,149 --> 00:11:52,683
Er fährt wie ein
verdammter Schwachkopf.
203
00:11:52,817 --> 00:11:54,520
Seien Sie voraus und mieten
Sie einen Crashtest-Dummy--
204
00:11:54,652 --> 00:11:56,787
Wenn Sie mit Ihrer Nachricht
zufrieden sind, drücken Sie die Eins.
205
00:11:56,921 --> 00:11:57,989
Hurensohn.
206
00:12:05,096 --> 00:12:06,498
Jemand muss einen
besseren Weg finden,
207
00:12:06,632 --> 00:12:08,966
diese Schwachköpfe
zu verraten, weißt du?
208
00:12:10,469 --> 00:12:11,936
Machen Sie einen
anständigen Fahrerunfall,
209
00:12:12,069 --> 00:12:14,739
nur weil Sie versuchen,
das Richtige zu tun.
210
00:12:19,311 --> 00:12:20,245
[BRUMMT LEISE]
211
00:12:20,379 --> 00:12:21,813
♪ Zwei, drei, vier ♪
212
00:12:21,947 --> 00:12:23,815
[STUNTGIRL SIMPSONS
„LIFE OF SIN“ WIEDERGABE]
213
00:12:23,949 --> 00:12:27,819
♪ Nun, in letzter Zeit waren
die Dinge etwas kompliziert ♪
214
00:12:29,855 --> 00:12:33,025
♪ Lebensqualität Hat
mich fertig gemacht ♪
215
00:12:35,093 --> 00:12:40,365
♪ Tja, Sex ist billig und
Reden wird überbewertet ♪
216
00:12:40,500 --> 00:12:44,336
♪ Und die Jungs und ich
arbeiten immer noch am Sound ♪
217
00:12:44,470 --> 00:12:46,171
STU: Fangen wir einfach
mit einer Woche an.
218
00:12:46,305 --> 00:12:48,040
Das sind 182 $.
219
00:12:48,173 --> 00:12:50,008
Wenn Sie einen Monat im Voraus
buchen, sparen Sie 20 Prozent.
220
00:12:50,142 --> 00:12:51,544
Oh, ich brauche keinen
Monat, um es zu machen.
221
00:12:51,678 --> 00:12:53,345
Sie und alle anderen
in dieser Stadt.
222
00:12:53,479 --> 00:12:54,681
Hast du einen Rat für mich?
223
00:12:54,813 --> 00:12:56,748
Ich versuche immer
noch, entdeckt zu werden.
224
00:12:56,882 --> 00:12:59,284
Ich sage dir was: Ich habe groß
zugeschlagen, ich nehme dich mit.
225
00:12:59,418 --> 00:13:01,454
Bis ganz nach oben.
226
00:13:01,588 --> 00:13:03,388
Die Zahlung ist am Montag fällig.
227
00:13:04,990 --> 00:13:06,325
Verkaufe dich nicht
unter Wert, Schatz.
228
00:13:06,459 --> 00:13:07,460
Oh, das werde ich nicht.
229
00:13:08,827 --> 00:13:10,196
Wir sehen uns Montag.
230
00:13:13,066 --> 00:13:14,568
Oh Scheiße.
231
00:13:15,902 --> 00:13:17,370
Oh ja.
232
00:13:17,504 --> 00:13:20,441
Hallo? Ja, das ist Mr. Long.
Halten Sie alle meine Anrufe.
233
00:13:20,574 --> 00:13:22,041
Wirklich?
234
00:13:22,175 --> 00:13:24,244
Ich werde darüber nachdenken müssen.
235
00:13:24,377 --> 00:13:26,412
Hollywood, Schätzchen. Hollywood!
236
00:13:26,547 --> 00:13:28,549
[LACHT] Verdammt noch mal,
du bist in Hollywood, Kleiner.
237
00:13:30,451 --> 00:13:31,652
Was zum Teufel hast du gesagt?
238
00:13:31,784 --> 00:13:33,319
Ich habe es gemacht!
239
00:13:33,454 --> 00:13:35,021
Oh Scheiße.
240
00:13:35,154 --> 00:13:37,857
Sehen Sie, auf welchem Kanal
ich jeden Abend sein werde.
241
00:13:37,991 --> 00:13:38,958
Jede Nacht.
242
00:13:39,092 --> 00:13:40,093
Oh ja.
243
00:13:40,226 --> 00:13:41,127
Zum Teufel?
244
00:13:43,229 --> 00:13:44,732
Hier ist keine Antenne.
245
00:13:44,864 --> 00:13:46,332
Einhundert-zweiundachtzig
Dollar für diesen Scheiß.
246
00:13:46,467 --> 00:13:47,934
Es sollte besser funktionieren.
247
00:13:48,067 --> 00:13:49,902
Ja, ich habe ein Problem.
Der Fernseher funktioniert nicht.
248
00:13:50,036 --> 00:13:53,039
Morgen? Ich habe 182 Dollar bezahlt.
Ich brauche einen verdammten Fernseher.
249
00:13:53,172 --> 00:13:57,110
Scheiße. Das kann doch nicht wahr sein.
250
00:13:57,243 --> 00:14:00,246
Bring besser ihren dicken Arsch
hier hoch und repariere diese Scheiße.
251
00:14:04,251 --> 00:14:06,987
♪ Die Dinge waren
etwas kompliziert ♪
252
00:14:07,121 --> 00:14:09,056
[SEUCHT] Ich habe es geschafft.
253
00:14:09,189 --> 00:14:12,860
♪ Lebensqualität Hat
mich fertig gemacht ♪
254
00:14:14,928 --> 00:14:20,167
♪ Tja, der Sex ist billig und
das Gerede wird überbewertet ♪
255
00:14:20,301 --> 00:14:24,773
♪ Und die Jungs und ich
arbeiten immer noch am Sound ♪
256
00:14:26,974 --> 00:14:29,678
"Tankwart.
Weihnachtsbaumstellplatz."
257
00:14:29,810 --> 00:14:32,279
Ich wurde zum Lieblings elf
des Weihnachtsmanns gewählt.
258
00:14:32,413 --> 00:14:33,648
He. Nett.
259
00:14:33,782 --> 00:14:36,484
"Amateurboxer. Rekord 15-2.
260
00:14:36,618 --> 00:14:40,455
1985 Gold Gloves Titelverteidiger
im Mittelgewicht für den Staat.
261
00:14:40,588 --> 00:14:42,624
Das habe ich durch Knockout gewonnen.
Wow.
262
00:14:42,757 --> 00:14:44,425
So...
263
00:14:44,559 --> 00:14:46,860
Was bringt dich hierher?
264
00:14:46,994 --> 00:14:49,296
Nun, ich habe die Handschuhe vor
ein paar Wochen an den Nagel gehängt.
265
00:14:49,430 --> 00:14:51,398
Ich dachte, ich kassiere mein
Gesicht statt meine Fäuste.
266
00:14:51,533 --> 00:14:53,268
Holen Sie sich mehr Kilometer daraus.
267
00:14:53,401 --> 00:14:56,171
Es gibt keinen besseren Ort, um
entdeckt zu werden, als den Supermarkt.
268
00:14:56,304 --> 00:14:58,306
Sogar die Hollywood-Big Shots
müssen Bohnen kaufen, richtig?
269
00:14:58,440 --> 00:15:01,176
Ja.
Du willst Schauspieler werden.
270
00:15:01,309 --> 00:15:04,379
Es ist nicht so, dass jemand danach
strebt, in einem Supermarkt zu arbeiten.
271
00:15:04,513 --> 00:15:06,348
Es sei denn, sie tun es,
und das ist cool, Mann.
272
00:15:06,482 --> 00:15:08,216
Sie sind wahrscheinlich
auf lange Sicht glücklicher.
273
00:15:08,350 --> 00:15:09,951
Hmm. Ja.
274
00:15:10,085 --> 00:15:11,286
Welche Fähigkeiten
bringen Sie mit, die
275
00:15:11,419 --> 00:15:13,221
Sie für diesen Job
Prädestinieren würden?
276
00:15:13,355 --> 00:15:15,791
Ich bin wirklich charmant.
Frag meine Mama.
277
00:15:15,924 --> 00:15:18,326
Ich werde wetten.
278
00:15:18,461 --> 00:15:20,730
Ich habe vielleicht etwas für dich.
Ja.
279
00:15:22,465 --> 00:15:24,332
[Glen Campbells
„Rhinestone Cowboy“ spielt]
280
00:15:24,467 --> 00:15:26,234
[VERSCHLUSS KLICKT]
281
00:15:30,205 --> 00:15:31,906
♪ Ich bin durch diese
Straßen gegangen ♪
282
00:15:32,040 --> 00:15:33,308
Bitte schön.
283
00:15:33,441 --> 00:15:35,377
Hey, habe ich dich in einer
Fernsehserie gesehen?
284
00:15:35,511 --> 00:15:37,780
♪ Singe das gleiche alte Lied ♪
285
00:15:37,912 --> 00:15:39,981
Hast du eine Familie
in der Filmindustrie?
286
00:15:40,115 --> 00:15:41,416
Nein, ich nicht.
287
00:15:43,084 --> 00:15:45,054
Du machst Filme? Nein.
288
00:15:48,492 --> 00:15:50,259
Sie arbeiten nicht in der
Unterhaltungsindustrie?
289
00:15:50,393 --> 00:15:51,360
Kein Mann.
290
00:15:54,196 --> 00:15:56,600
Herr. Lassen Sie es mich
für Sie zusammenfassen.
291
00:15:57,701 --> 00:15:59,235
Willst du gleich loslegen, huh?
292
00:16:01,738 --> 00:16:03,673
Du hast Freunde in
der Filmbranche? Nö.
293
00:16:03,807 --> 00:16:08,645
♪ Unterwegs zu meinem Horizont ♪
294
00:16:08,779 --> 00:16:15,652
♪ Aber ich werde dort sein, wo
die Lichter auf mich scheinen ♪
295
00:16:15,786 --> 00:16:17,754
Sie sind nicht genau
das, was wir suchen.
296
00:16:17,888 --> 00:16:18,954
Das habe ich schon mal gehört.
297
00:16:19,088 --> 00:16:20,724
Der Versuch, eine menschliche Werbetafel zu sein.
298
00:16:20,857 --> 00:16:22,893
Spinner anmelden.
Du kennst den Gig.
299
00:16:23,025 --> 00:16:25,327
Gab den Job einem
anderen kleinen Punk.
300
00:16:25,462 --> 00:16:27,062
Ich habe auf der anderen Seite
der Stadt ein Geschäft eröffnet.
301
00:16:27,196 --> 00:16:28,698
Ich habe zehnmal so
viele Kunden wie er.
302
00:16:28,832 --> 00:16:29,965
[LACH]
303
00:16:34,203 --> 00:16:35,204
In Ordnung, gut...
304
00:16:37,174 --> 00:16:39,142
Wenn Sie bereit
sind, sich zu beweisen,
305
00:16:39,276 --> 00:16:40,343
Ich bin offen für Überzeugungsarbeit.
306
00:16:40,478 --> 00:16:42,880
Ja Mann. Was muss ich tun?
307
00:16:43,013 --> 00:16:44,916
[SEUFZER]
308
00:16:48,084 --> 00:16:50,120
Wie sehr willst du es?
309
00:16:54,057 --> 00:16:55,593
[LACH]
310
00:16:57,528 --> 00:16:58,428
Okay.
311
00:17:03,233 --> 00:17:05,001
Wie wäre es, wenn ich dein Licht auslösche?
Okay--
312
00:17:05,135 --> 00:17:06,904
Dann sag mir, wenn du
einen verdammten Stern siehst.
313
00:17:07,037 --> 00:17:09,005
Gut, nicht nötig. Nicht nötig.
314
00:17:10,974 --> 00:17:12,175
Okay.
315
00:17:12,309 --> 00:17:14,344
Ich mache mein Foto. Ja.
316
00:17:17,981 --> 00:17:19,983
Könnten Sie bitte die
nächste Person einschicken?
317
00:17:26,423 --> 00:17:28,192
Jesus... [TÜR SCHLÄGT]
318
00:17:28,326 --> 00:17:30,394
Claire, wir brauchen eine neue Kamera.
319
00:17:33,932 --> 00:17:35,166
[MUSIK WIRD LEICHT ÜBER
LAUTSPRECHER GESPIELT]
320
00:17:35,299 --> 00:17:37,134
[BILLARDKUGELN KLACKEN]
321
00:17:37,268 --> 00:17:38,971
[LEICHTES PLATZIEREN]
322
00:17:49,581 --> 00:17:51,282
FRAU: Die beste
Art von Date, huh?
323
00:17:52,684 --> 00:17:56,053
Große Schlafzimmeraugen,
hält den Mund.
324
00:17:56,187 --> 00:17:58,557
Ich mag eine Frau, die keine
Angst hat zu sagen, wer sie ist.
325
00:18:00,526 --> 00:18:01,927
Wer soll ich sein?
326
00:18:03,695 --> 00:18:05,898
Ich will ein Menü, ich
gehe ins Restaurant.
327
00:18:07,499 --> 00:18:10,134
[LACH]
328
00:18:10,268 --> 00:18:14,171
Manchmal brauche ich Hilfe, um
aus meiner Rolle herauszukommen.
329
00:18:16,642 --> 00:18:18,010
Ich komme gleich wieder.
330
00:18:18,142 --> 00:18:20,212
Okay.
331
00:18:20,345 --> 00:18:23,516
Verdammt, sie würde diesen Elch ficken, wenn
er einen Schwanz und einen Dollar hätte.
332
00:18:31,423 --> 00:18:33,358
Diese Stadt will, dass ich
denke, dass es mein Job ist
333
00:18:33,493 --> 00:18:35,528
auf Gedeih und Verderb
einem Scheißkerl ausgeliefert,
334
00:18:35,662 --> 00:18:38,698
und mein Schwanz ist den niedrigen
Standards irgendeiner Schlampe ausgeliefert?
335
00:18:38,831 --> 00:18:40,500
Nö...
336
00:18:45,170 --> 00:18:47,740
Ein echter Mann verdient einen Sieg aufgrund
seiner eigenen verdammten Verdienste.
337
00:18:49,509 --> 00:18:50,577
Scheiße.
338
00:18:50,710 --> 00:18:51,744
Scheiße.
339
00:18:51,878 --> 00:18:52,779
Gut.
340
00:18:58,451 --> 00:19:02,321
Erzähl mir von dem Schweinefleisch.
Das Schweinefleisch ist im Angebot.
341
00:19:02,455 --> 00:19:03,489
Warum das jetzt?
342
00:19:03,623 --> 00:19:04,924
Warum denkst du?
343
00:19:05,058 --> 00:19:07,026
Das Schwein war hässlich
oder das Fleisch alt geworden.
344
00:19:07,159 --> 00:19:08,461
Sie erzählen mir
diesen Scheiß nicht, Sir.
345
00:19:08,595 --> 00:19:10,363
Meine Aufgabe ist es, das zu
verkaufen, was auf dem Schild steht.
346
00:19:13,232 --> 00:19:14,768
Ich nehme zwei Lammrücken.
347
00:19:16,704 --> 00:19:17,605
Ja.
348
00:19:22,009 --> 00:19:24,243
[♪♪♪]
349
00:19:30,985 --> 00:19:32,352
Was kann ich für Sie besorgen, Miss?
350
00:19:33,754 --> 00:19:35,254
Nichts Danke.
351
00:19:35,388 --> 00:19:37,290
Ich habe Rindfleisch.
352
00:19:37,423 --> 00:19:39,292
Ich kann sehen, dass.
353
00:19:39,425 --> 00:19:40,828
Heute Abend esse ich Fisch.
354
00:19:40,961 --> 00:19:43,731
Lass mich deine Meinung nicht ändern.
Das hast du nicht.
355
00:19:43,864 --> 00:19:45,799
Du kannst einen Fisch
in einer Dose finden oder
356
00:19:45,933 --> 00:19:48,301
dich von mir zum
Abendessen ausführen lassen.
357
00:19:48,434 --> 00:19:50,169
Ich mag es nicht, wenn mir meine
Entscheidungen gesagt werden.
358
00:19:50,303 --> 00:19:52,171
Wie wäre es, wenn ich dich zum Angeln
mitnehme, machen wir einen Kompromiss?
359
00:19:52,305 --> 00:19:53,741
He. Nein Danke.
360
00:19:53,874 --> 00:19:54,975
Ich habe deinen Namen nicht verstanden.
361
00:19:55,109 --> 00:19:57,276
Sie sind also kein
großer Angler, oder?
362
00:19:59,913 --> 00:20:01,616
KUNDE: Hallo.
363
00:20:01,750 --> 00:20:04,119
Stuart, ein Wort.
Ich muss einer Dame helfen.
364
00:20:04,251 --> 00:20:06,454
Menschen laufen nicht vor
Hilfe weg, wenn sie es wollen.
365
00:20:06,588 --> 00:20:09,090
Das Stalking von Kunden
ist ein feuer bares Vergehen.
366
00:20:09,223 --> 00:20:10,625
Früher nannten sie es Romantik.
367
00:20:10,759 --> 00:20:12,527
Unsere Fleischverkäufe
sind um 20 Prozent gesunken.
368
00:20:12,661 --> 00:20:14,629
Und du kommst hier mit einem
beschissenen Gesicht rein.
369
00:20:14,763 --> 00:20:17,132
Es sieht so aus, als hättest du mit der
Kuh gekämpft und versucht, sie zu töten.
370
00:20:17,264 --> 00:20:18,399
Sie könnten das der
Wahrheit vorziehen.
371
00:20:18,533 --> 00:20:20,468
Fleischraum.
Bis sich diese Scheiße aufklärt.
372
00:20:20,602 --> 00:20:22,470
Sie sollten hier eine
Fischabteilung einrichten.
373
00:20:22,604 --> 00:20:23,605
Ja? Ja.
374
00:20:30,812 --> 00:20:32,681
Scheiße.
Das Leben ist kurz, Stu.
375
00:20:32,814 --> 00:20:34,549
Zu klein, um ein Arsch zu sein
oder mit einem fertig zu werden.
376
00:20:34,683 --> 00:20:35,750
Was versuchst du zu sagen?
377
00:20:35,884 --> 00:20:37,919
Ich versuche es nicht, sage ich.
378
00:20:38,053 --> 00:20:40,121
Wenn du gesehen hast, wie dir
die Liebe deines Lebens durch die
379
00:20:40,254 --> 00:20:41,690
Hände rutscht, nur weil es keine
verdammte Fischabteilung gibt,
380
00:20:41,823 --> 00:20:44,224
du wärst auch in Schwanzlaune.
381
00:20:44,358 --> 00:20:48,395
Wenn sie das Schelmenstück ist,
vermute ich, dass Sie hinterher sind,
382
00:20:48,530 --> 00:20:50,264
Ich habe gesehen, wie sie das hier hinterlassen hat.
383
00:20:50,397 --> 00:20:52,167
Ich verwette meinen Bonus, dass sie da sein wird.
384
00:20:58,541 --> 00:21:00,509
Sie erhalten diesen Bonus
nicht, lassen Sie es mich wissen.
385
00:21:00,643 --> 00:21:01,911
Ich kümmere mich
darum, hörst du?
386
00:21:02,044 --> 00:21:04,412
Herkommen. Herkommen.
Oh, nein, nein, nein.
387
00:21:04,547 --> 00:21:05,948
Herkommen.
388
00:21:06,082 --> 00:21:06,949
Herkommen.
389
00:21:07,083 --> 00:21:08,551
[♪♪♪]
390
00:21:12,955 --> 00:21:14,255
[WASSER LÄUFT]
391
00:21:14,389 --> 00:21:16,324
Oh ja. Scheiße.
392
00:21:26,001 --> 00:21:27,737
Hallo.
393
00:21:27,870 --> 00:21:31,207
Hey. Hey.
394
00:21:31,339 --> 00:21:33,876
Erinnere dich an mich?
395
00:21:34,009 --> 00:21:35,878
Ach, vergiss dich, Vater.
396
00:21:36,011 --> 00:21:37,913
[LEISE SPANISCH SPRECHEN]
397
00:21:48,892 --> 00:21:49,793
VATER: Brüder.
398
00:21:51,360 --> 00:21:53,897
Lasst uns unsere Sünden
399
00:21:54,030 --> 00:21:55,799
anerkennen und
uns so vorbereiten
400
00:21:55,932 --> 00:21:58,434
um die heiligen
Geheimnisse zu feiern.
401
00:21:58,568 --> 00:22:00,369
Ich bekenne dem
allmächtigen Gott
402
00:22:00,504 --> 00:22:02,304
und Ihnen, meine
Brüder und Schwestern,
403
00:22:02,438 --> 00:22:04,641
dass ich sehr gesündigt habe.
404
00:22:04,775 --> 00:22:06,576
In meinen Gedanken und in meinen Worten.
405
00:22:06,710 --> 00:22:08,011
In dem, was ich getan habe.
406
00:22:08,145 --> 00:22:10,247
In dem, was ich versäumt habe.
...nicht gelungen.
407
00:22:10,379 --> 00:22:12,582
Ich weiß nichts über diesen.
408
00:22:12,716 --> 00:22:15,252
Durch meine Schuld, durch meine
409
00:22:15,384 --> 00:22:17,554
Schuld, durch meine
schwerste Schuld.
410
00:22:17,687 --> 00:22:19,256
Das ist ein bisschen dramatisch.
411
00:22:19,388 --> 00:22:20,957
VATER: Also... Au! Jesus.
412
00:22:22,459 --> 00:22:24,761
Möge der allmächtige Gott uns
413
00:22:24,895 --> 00:22:25,996
gnädig sein, vergib
uns unsere Sünden
414
00:22:26,129 --> 00:22:28,732
und führe uns zum ewigen Leben.
415
00:22:28,865 --> 00:22:30,432
VERSAMMLUNG: Amen.
416
00:22:35,772 --> 00:22:37,307
[STÖHNT] Hey, willst du Hilfe?
417
00:22:37,440 --> 00:22:38,776
Daran hättest du denken sollen.
418
00:22:40,410 --> 00:22:43,948
Sohn. Du kannst Gott nicht täuschen.
419
00:22:44,081 --> 00:22:46,083
Vielleicht hat es niemand
gut genug gemacht.
420
00:22:47,450 --> 00:22:48,351
VATER: Lasst uns beten.
421
00:22:50,755 --> 00:22:52,023
STU: Cool hier zu sitzen?
422
00:22:52,156 --> 00:22:53,057
MANN: Ja.
423
00:22:57,962 --> 00:22:59,597
Schinken.
424
00:22:59,730 --> 00:23:01,199
Oh, das ist Rindfleisch. Ich wüsste es.
425
00:23:02,567 --> 00:23:05,203
Nein, mein Name. Mein Name ist Schinken.
426
00:23:05,335 --> 00:23:07,205
Wie ein Schwein?
427
00:23:07,337 --> 00:23:09,473
Ja, Nigra, wie ein Schwein.
428
00:23:09,607 --> 00:23:12,310
[LACHT] Das ist
Ihr richtiger Name?
429
00:23:12,442 --> 00:23:13,978
Ja.
430
00:23:14,111 --> 00:23:16,614
Das ist ein biblischer Name.
Das ist Noahs Kind.
431
00:23:16,747 --> 00:23:18,883
Man könnte meinen, er hätte genug
Schweinefleisch an Bord dieses Schiffes.
432
00:23:19,951 --> 00:23:21,219
Du bist wohl neu hier.
433
00:23:22,987 --> 00:23:26,724
Warum sehe ich fehl am Platz aus?
Schaust du in letzter Zeit in den Spiegel?
434
00:23:26,858 --> 00:23:29,661
Ich dachte, dein Volk sei das
gottesfürchtige Volk, Bruder.
435
00:23:29,795 --> 00:23:32,197
Nun, es sind nicht
viele Katholiken, aber
436
00:23:32,331 --> 00:23:33,966
es gibt einfach
verschiedene Konfessionen.
437
00:23:34,099 --> 00:23:36,869
Ein Bruder war einer der ganz
Großen. Augustinus von Hippo.
438
00:23:37,002 --> 00:23:40,505
Nun, lassen Sie mich raten.
Er war auch an Bord.
439
00:23:43,075 --> 00:23:44,009
ICH...
440
00:23:45,210 --> 00:23:46,578
[LACHT LEICHT]
441
00:23:46,712 --> 00:23:48,647
Ich brauche deine Hilfe.
Uh-huh.
442
00:23:50,515 --> 00:23:53,252
Ich suche das Mädchen, das dieses
Ding zurückgelassen hat. Sie kennen?
443
00:23:53,384 --> 00:23:55,554
Natürlich bist du.
Warum sagst du das?
444
00:23:55,687 --> 00:23:57,289
Sie ist wirklich gut darin,
das Wort zu verbreiten.
445
00:23:57,421 --> 00:24:00,359
Stellt uns alle Priesteranwärter in
den Schatten. Carmen ist ihr Name.
446
00:24:00,492 --> 00:24:03,328
Sie ist ungefähr so katholisch
wie das Kreuz selbst.
447
00:24:03,462 --> 00:24:06,698
Wir nehmen Anmeldungen für
ehrenamtliche Tätigkeiten entgegen.
448
00:24:06,832 --> 00:24:08,200
Es gibt keinen besseren Weg, sich zu assimilieren.
449
00:24:08,333 --> 00:24:09,935
Gott hat keine Zeit für mich,
450
00:24:10,068 --> 00:24:12,304
Ich habe keine Zeit für ihn,
besonders zwischen den Vorsprechen.
451
00:24:12,436 --> 00:24:14,172
Warum stellst du mich nicht
für Krankenhausbesuche ein?
452
00:24:14,306 --> 00:24:16,208
Schade, dass wir nicht alle so
großzügig sein können wie Ham.
453
00:24:20,313 --> 00:24:22,181
Hey.
454
00:24:22,315 --> 00:24:24,784
Plötzlicher Sinneswandel, huh?
455
00:24:24,918 --> 00:24:26,486
Hölle, ja.
456
00:24:26,619 --> 00:24:28,588
Wir brauchen hier
keine Sicherheit.
457
00:24:28,721 --> 00:24:30,456
Wir wissen nicht, was wir
brauchen, bis es uns ins
458
00:24:30,590 --> 00:24:32,792
Gesicht trifft oder unsere
Scheiße stiehlt. Hey.
459
00:24:32,926 --> 00:24:34,527
Hallo Ham. Jacob. Hey.
460
00:24:34,661 --> 00:24:35,628
Stuart.
461
00:24:35,762 --> 00:24:37,263
Hi.
462
00:24:37,397 --> 00:24:40,600
Willst du das mit
Publikum machen?
463
00:24:40,733 --> 00:24:42,502
Woher kennst du meinen Namen?
Du suchst mich auf?
464
00:24:42,635 --> 00:24:45,138
Bei der Arbeit tragen Sie ein Namensschild.
Wie hast du mich gefunden?
465
00:24:45,271 --> 00:24:47,140
Ich bat Gott, mir
den Weg zu zeigen.
466
00:24:47,273 --> 00:24:49,309
Er nahm mich mit nach Santa
Monica, an der Ampel nach
467
00:24:49,441 --> 00:24:51,744
links und auf genau diesen
Parkplatz. Was weißt du?
468
00:24:51,878 --> 00:24:53,313
Was erhoffen Sie
sich hier zu erreichen?
469
00:24:53,445 --> 00:24:55,081
Nun, Hoffnung ist keine Taktik.
470
00:24:55,214 --> 00:24:57,350
Ich komme, um das Licht zu finden.
Ich schaue es mir an.
471
00:24:57,483 --> 00:24:58,985
Funktioniert diese Taktik
normalerweise für Sie?
472
00:24:59,118 --> 00:25:01,654
Deine Beute verfolgen
und sie mit Käse ersticken?
473
00:25:01,788 --> 00:25:04,090
Die meisten Dinge schmecken
so gut. Du magst Machos?
474
00:25:04,223 --> 00:25:05,758
Sie sagen das, weil
ich Mexikaner bin?
475
00:25:05,892 --> 00:25:07,660
Ist das richtig?
Ich würde es nicht wissen.
476
00:25:07,794 --> 00:25:09,462
Ich kann nichts
sehen, du bist so hell.
477
00:25:11,031 --> 00:25:12,766
Du magst das, huh?
478
00:25:12,900 --> 00:25:15,970
Ich muss unterrichten.
Nun, ich muss viel lernen.
479
00:25:16,103 --> 00:25:17,871
An der Sonntagsschule. Für Kinder.
480
00:25:18,005 --> 00:25:20,841
Ich bin ein Schauspieler.
Ich kann alles sein, was du brauchst.
481
00:25:22,409 --> 00:25:24,345
Du akzeptierst kein
"Nein" als Antwort, oder?
482
00:25:24,478 --> 00:25:26,146
Ich brauche kein „Ja“, um zu
wissen, dass ich Recht habe.
483
00:25:26,280 --> 00:25:28,315
Womit glaubst du recht zu haben?
484
00:25:28,449 --> 00:25:33,120
Du willst, dass ich dich zum
Angeln mitnehme, aber du hast Angst.
485
00:25:33,253 --> 00:25:35,756
Ich habe davon gelebt, Angst in den Augen
der Leute zu lesen. Ich war ein Boxer.
486
00:25:35,889 --> 00:25:39,927
Wovor habe ich Angst?
Von den Füßen gerissen zu werden.
487
00:25:40,060 --> 00:25:41,662
Könnte 12 Runden dauern,
um sie auf den Rücken
488
00:25:41,795 --> 00:25:42,663
zu bekommen, aber ich
bin ein geduldiger Typ.
489
00:25:42,796 --> 00:25:44,698
Hol mich auf meinen Rücken?
490
00:25:44,832 --> 00:25:48,369
Ich bin Katholik.
Kein Sex vor der Ehe.
491
00:25:48,502 --> 00:25:51,271
Nun, ist das nicht das,
wofür das Geständnis da ist?
492
00:25:51,405 --> 00:25:52,706
Ich dachte, das wäre der Fall.
493
00:25:52,840 --> 00:25:54,508
Lasst uns keine unserer
Zeiten verschwenden.
494
00:25:54,641 --> 00:25:56,877
Ich würde 40 Jahre in
der Wüste auf dich warten.
495
00:26:00,381 --> 00:26:02,550
Nun, Sie können mit einer
Stunde in der Kirche beginnen.
496
00:26:02,684 --> 00:26:04,352
Ich werde da sein.
497
00:26:08,356 --> 00:26:09,324
Ich werde da sein.
498
00:26:13,128 --> 00:26:15,597
Hallo Mama.
Ich habe meine Pause.
499
00:26:15,730 --> 00:26:18,666
KATHLEEN [AM TELEFON]:
Oh, Schatz, ich bin so stolz auf dich.
500
00:26:18,800 --> 00:26:20,568
Hey, pass auf deine Seife
auf und du wirst mich sehen.
501
00:26:20,702 --> 00:26:24,039
Ich kann es kaum erwarten,
es den Mädchen zu sagen. He.
502
00:26:24,839 --> 00:26:26,307
Dich lieben.
503
00:26:26,441 --> 00:26:27,842
Ich werde mich daran erinnern.
504
00:26:30,145 --> 00:26:32,180
Ach Jack.
505
00:26:32,313 --> 00:26:33,615
Ich werde dich dafür bekommen
506
00:26:33,748 --> 00:26:35,583
wenn es das Letzte
ist, was ich je tue.
507
00:26:39,187 --> 00:26:42,023
STU: Verwenden
Sie Papierhandtücher?
508
00:26:42,157 --> 00:26:44,159
Nein nein Nein.
509
00:26:44,292 --> 00:26:45,794
Ja, ich rede mit dir.
510
00:26:45,927 --> 00:26:47,695
Hör auf, Bargeld in
den Müll zu werfen.
511
00:26:47,829 --> 00:26:50,765
Und hol dir einen Marcellus Mops.
512
00:26:50,899 --> 00:26:54,837
Diese Dinger sind so cool.
Sie wirken doppelt.
513
00:26:54,970 --> 00:26:56,038
Schnelles Einfahren.
514
00:26:58,674 --> 00:27:00,176
Räumen Sie das Chaos so schnell auf,
515
00:27:00,309 --> 00:27:02,078
Ihre Frau wird nie
erfahren, was passiert ist.
516
00:27:02,211 --> 00:27:04,747
Holen Sie sich einen Marcellus Mops.
517
00:27:10,019 --> 00:27:13,122
[WAYLON JENNINGS' „WENN OLE HANK UNS
JETZT NUR SEHEN KÖNNTE“ WIRD GESPIELT]
518
00:27:14,824 --> 00:27:19,628
♪ Wenn der alte Hank
uns jetzt nur sehen könnte ♪
519
00:27:19,762 --> 00:27:24,033
♪ Wenn er sehen könnte,
was bei uns los ist ♪
520
00:27:24,166 --> 00:27:28,704
♪ Wir haben Learjets und
Busse Limousinen mit Chauffeur ♪
521
00:27:28,838 --> 00:27:33,577
♪ Wir sind von Ryman Und
Opry's im Fernsehen umgezogen ♪
522
00:27:33,742 --> 00:27:37,913
♪ Ich würde hundert Dollar geben,
wenn ich es irgendwie wissen könnte ♪
523
00:27:38,047 --> 00:27:39,448
♪ Was denkst du ♪
524
00:27:39,583 --> 00:27:43,219
♪ Wenn der alte Hank
uns jetzt nur sehen könnte ♪
525
00:27:50,127 --> 00:27:51,529
Ich vermisse dich, kleiner Kumpel.
526
00:27:52,996 --> 00:27:54,097
Alles Gute zum Geburtstag.
527
00:27:58,101 --> 00:28:00,003
Schau dich jetzt an.
528
00:28:00,137 --> 00:28:01,304
Schau mich jetzt an.
529
00:28:02,473 --> 00:28:04,007
Beide unter den Sternen, huh?
530
00:28:04,141 --> 00:28:05,476
[SPITZT]
531
00:28:05,610 --> 00:28:07,177
[SCHNÜFFEL]
532
00:28:07,310 --> 00:28:09,679
♪ Singe durch den Rauch ♪
533
00:28:09,813 --> 00:28:12,949
♪ Und Stroboskop lichter
auf der Bühne ♪
534
00:28:13,083 --> 00:28:16,419
♪ Wenn der alte Hank
uns jetzt nur sehen könnte ♪
535
00:28:16,554 --> 00:28:19,656
[SIRENE HEULT]
536
00:28:19,789 --> 00:28:21,057
OFFIZIER [ÜBER
P.A.]: Halten Sie an.
537
00:28:21,191 --> 00:28:22,460
Oh Scheiße.
538
00:28:22,593 --> 00:28:24,361
Fahren Sie an den Straßenrand.
539
00:28:35,839 --> 00:28:38,544
Steigen Sie aus dem Fahrzeug,
Hände, wo ich sie sehen kann.
540
00:28:40,612 --> 00:28:42,548
So fühlt es sich
an, Gott zu sein,
541
00:28:42,680 --> 00:28:44,348
zu wissen, dass
du alle Karten hast,
542
00:28:44,483 --> 00:28:46,817
spielt es keine Rolle, ob es fair ist,
wie Sie sich entscheiden, sie zu spielen?
543
00:28:46,951 --> 00:28:50,354
Steigen Sie mit Ihren Händen aus
dem Fahrzeug, wo ich sie sehen kann.
544
00:28:50,489 --> 00:28:53,724
[Seufzer] Ich würde gerne
wissen, was zum Teufel mit
545
00:28:53,858 --> 00:28:55,159
einem Kind passiert, ihn dazu
bringen, Polizist zu werden?
546
00:28:56,662 --> 00:28:57,629
He, Hände!
547
00:28:57,762 --> 00:28:58,829
Hände!
548
00:28:58,963 --> 00:29:00,798
Ich versuche zu...
549
00:29:00,932 --> 00:29:01,866
Brieftasche, mein Arsch.
550
00:29:01,999 --> 00:29:03,734
Komm aus dem Auto raus.
551
00:29:03,868 --> 00:29:07,705
♪ Wenn er sehen könnte,
was bei uns los ist ♪
552
00:29:07,838 --> 00:29:12,343
♪ Wir haben Learjets und
Busse Limousinen mit Chauffeur ♪
553
00:29:13,478 --> 00:29:14,345
Hi.
554
00:29:14,479 --> 00:29:15,379
Guten Morgen.
555
00:29:17,381 --> 00:29:21,219
♪ Ich würde hundert Dollar
geben, wenn ich das wüsste ♪
556
00:29:23,221 --> 00:29:24,121
Ach verdammt.
557
00:29:26,324 --> 00:29:27,225
Du bist spät.
558
00:29:28,827 --> 00:29:30,663
STU: Und Sie haben Ihre
Begrüßung überschritten.
559
00:29:30,796 --> 00:29:32,998
Ich wette, du selbst Gott
mag keinen Arschkuss.
560
00:29:33,131 --> 00:29:36,703
[♪♪♪]
561
00:30:03,095 --> 00:30:05,797
Entschuldigen Sie bitte. Ja?
562
00:30:05,931 --> 00:30:08,333
Weiß Bill, dass Sie sich
um seinen Trunk kümmern?
563
00:30:08,468 --> 00:30:10,435
Ich bin sein Sohn.
Einfach ausleihen.
564
00:30:14,806 --> 00:30:17,142
FORMAZAN [ÜBER
FUNK]: Bill, hörst du?
565
00:30:18,243 --> 00:30:19,580
[SCHALTET MOTOR AUS]
566
00:30:19,713 --> 00:30:21,314
Ja. Das ist Bill.
567
00:30:21,447 --> 00:30:23,449
Da ist ein Typ in deinem
Trick mit einem Messer.
568
00:30:23,584 --> 00:30:26,487
STU: Denkst du, ich brauche ein
Messer, um dich fertig zu machen?
569
00:30:26,620 --> 00:30:29,088
Bill kann seinen Riss in
seinem Arsch nicht finden,
570
00:30:29,222 --> 00:30:30,658
geschweige denn seine
Scheiße im Auge behalten.
571
00:30:30,790 --> 00:30:32,992
Ich tue ihm einen Dienst,
erteile ihm eine Lektion.
572
00:30:33,126 --> 00:30:34,460
Es tut mir leid, John.
573
00:30:34,595 --> 00:30:36,497
Mein Sohn hat
Probleme mit Grenzen.
574
00:30:36,630 --> 00:30:38,231
Das ist die neue Art,
„behindert“ zu sagen.
575
00:30:38,364 --> 00:30:40,668
Er bedeutet „verzögern“.
Bedauern Sie ihn nicht.
576
00:30:40,800 --> 00:30:42,435
Er spielt mit einem vollen
Deck, nur einem schlechten.
577
00:30:42,569 --> 00:30:44,437
Bill kennt seine Karten.
Er hat den Glücksspielvirus.
578
00:30:44,571 --> 00:30:45,805
Ich werde es von hier aus übernehmen.
579
00:30:45,938 --> 00:30:47,307
Er ist nicht in fünf Minuten draußen,
580
00:30:47,440 --> 00:30:49,510
Ich rufe die Coups
wegen euch beiden.
581
00:30:49,643 --> 00:30:51,311
Hallo, Stuart, wie geht es dir?
582
00:30:51,444 --> 00:30:53,012
Gib mir die Schlüssel.
Ich habe ein Vorsprechen bekommen.
583
00:30:53,146 --> 00:30:55,214
Ich komme zu spät. Vorsprechen?
584
00:30:55,348 --> 00:30:57,685
Für was? Ein Film.
Das geht Sie nichts an.
585
00:30:57,817 --> 00:30:59,986
Da du versuchst, meinen Trick zu
stehlen, um dorthin zu gelangen...
586
00:31:00,119 --> 00:31:01,789
Sobald ich meinen Scheck
aus dem Supermarkt bekomme,
587
00:31:01,921 --> 00:31:03,490
Ich werde meine Fahrt abfedern
und dir deine zurückgeben.
588
00:31:03,624 --> 00:31:05,124
Ich schätze, es sind ein
paar Monate Aufräumarbeiten
589
00:31:05,258 --> 00:31:07,293
in Gang 4, um eine
DPI-Beschlagnahme auszuzahlen.
590
00:31:07,427 --> 00:31:08,629
Das ist die Straftat?
591
00:31:08,762 --> 00:31:10,330
Wenn du deiner Frau die
Hälfte von dem schickst,
592
00:31:10,465 --> 00:31:13,468
was du für Whisky ausgibst,
könntest du heiraten.
593
00:31:13,601 --> 00:31:17,371
Ich weiß deine Besorgnis zu schätzen,
aber das ist nicht mein Moment, mein Sohn.
594
00:31:17,505 --> 00:31:19,340
Weißt du, ich hätte dich
hier reinbringen können.
595
00:31:19,474 --> 00:31:22,544
Gute Bezahlung,
Sozialleistungen, ein wenig Würde.
596
00:31:22,677 --> 00:31:24,845
Sie heuern hier Inzucht an. Ich
könnte diesen Scheiß leiten, ich will.
597
00:31:24,978 --> 00:31:27,181
Wer denkst du wirst du sein,
der nächste John Wayne?
598
00:31:27,314 --> 00:31:28,817
Verdammt recht habe
ich. Du hattest die Chance,
599
00:31:28,949 --> 00:31:30,851
draußen im Westen
etwas aus dir zu machen.
600
00:31:30,984 --> 00:31:33,020
Alles, was Sie haben, ist ein größerer
Bauch, Bart und eine kahle Stelle.
601
00:31:33,153 --> 00:31:34,789
Das ist nicht der
verdammte Goldrausch, Stu.
602
00:31:34,922 --> 00:31:36,725
Einige von uns versuchen
nur zu überleben.
603
00:31:36,857 --> 00:31:38,959
Ja, jeder Mann, jede Frau
und jedes Kind für sich, richtig?
604
00:31:39,093 --> 00:31:41,563
Absolut richtig. Ende des
Tages, das ist alles, was Sie haben.
605
00:31:41,696 --> 00:31:43,997
Alle anderen sind nur eine
verdammte Enttäuschung.
606
00:31:46,333 --> 00:31:47,502
FORMAZAN: Schließen Sie es ab.
607
00:31:47,635 --> 00:31:49,571
[SEUFZER]
608
00:31:49,704 --> 00:31:51,405
Nun, ich versuche,
eine Ausnahme zu sein.
609
00:31:52,774 --> 00:31:54,308
Ja, davon brauchen
wir hier mehr.
610
00:31:56,210 --> 00:31:57,746
Okay, ruf die Jungs an.
611
00:31:57,878 --> 00:32:01,583
Stuart hier wird den
"Jailhouse Rock" neu erfinden.
612
00:32:08,691 --> 00:32:10,225
Schön, dich zu sehen, Bill.
613
00:32:10,358 --> 00:32:12,093
Du siehst scheiße aus.
614
00:32:12,227 --> 00:32:15,897
[♪♪♪]
615
00:32:24,640 --> 00:32:26,842
CARMEN: Das war es für
diesen Sonntag. Gott segne.
616
00:32:26,975 --> 00:32:29,210
Tschüss, Miss Carmen.
[LACHT] Tschüss.
617
00:32:31,413 --> 00:32:32,313
Hey.
618
00:32:34,884 --> 00:32:36,351
Wie geht's dem anderen?
619
00:32:36,485 --> 00:32:38,119
Oh, er arbeitete nicht mit einem
so guten Deck, um anzufangen.
620
00:32:38,253 --> 00:32:42,123
Hier hast du keine Zukunft.
Oder wir. ICH...
621
00:32:42,257 --> 00:32:44,459
Oh, Ihr Boss würde da
anderer Meinung sein.
622
00:32:44,593 --> 00:32:46,327
Sie schnüffeln an meinem
Einwanderungsstatus herum?
623
00:32:46,461 --> 00:32:48,631
Nein. Ich meine,
Jesus. Er hat nach dem
624
00:32:48,764 --> 00:32:49,964
Abgefahrenen gefragt,
und Sie sehen es sich an.
625
00:32:50,098 --> 00:32:51,933
Er bat um die Müden und Armen.
626
00:32:52,066 --> 00:32:53,770
Ich bin ein arbeitsloser Schauspieler.
Hallo!
627
00:32:53,904 --> 00:32:54,905
Billiges Parfüm
kann Sie nicht von
628
00:32:55,037 --> 00:32:56,205
der Hässlichkeit
der Sünde reinigen.
629
00:32:56,338 --> 00:32:57,874
Aussehen...
630
00:32:58,007 --> 00:33:00,644
Ich weiß, ich bin nicht
das, woran du gewöhnt bist.
631
00:33:00,777 --> 00:33:03,245
Und auch nicht das,
was du verdienst.
632
00:33:03,379 --> 00:33:05,448
Ich werde besser sein als beide.
633
00:33:07,717 --> 00:33:09,920
Ich bin alles, worauf meine
Eltern stolz sein müssen.
634
00:33:10,052 --> 00:33:11,922
Ich kann nicht mit jemandem
ausgehen, der nicht...
635
00:33:13,590 --> 00:33:15,357
getauft.
636
00:33:15,492 --> 00:33:16,927
Ich dachte, du wolltest
Spanisch sagen.
637
00:33:17,059 --> 00:33:18,294
Wo ist das Wasser?
Ich werde es jetzt machen.
638
00:33:18,427 --> 00:33:20,029
Ich meine es ernst. Ich auch.
639
00:33:21,898 --> 00:33:23,265
Ich werde es gleich tun.
640
00:33:23,399 --> 00:33:26,302
[♪♪♪]
641
00:33:29,138 --> 00:33:31,040
Heute heißt die
Kirche diejenigen, die
642
00:33:31,173 --> 00:33:32,308
empfangen werden,
freudig willkommen
643
00:33:32,441 --> 00:33:34,176
in den Orden der Katechumenaten.
644
00:33:34,310 --> 00:33:35,978
In den kommenden Monaten
645
00:33:36,111 --> 00:33:38,080
werden sie ihre
Einweihung vorbereiten
646
00:33:38,214 --> 00:33:39,583
in den christlichen Glauben
647
00:33:39,716 --> 00:33:41,585
durch Taufe, Firmung,
648
00:33:41,718 --> 00:33:43,185
und Eucharistie.
649
00:33:43,319 --> 00:33:44,654
Stuart Long, was bietet
650
00:33:44,788 --> 00:33:47,525
Ihnen diese Ausbildungszeit?
651
00:33:47,658 --> 00:33:49,159
Ah, nun, das ist
schwer zu sagen, Vater.
652
00:33:49,292 --> 00:33:51,662
Wenn ich raten müsste, etwas
jenseits meiner kühnsten Träume.
653
00:33:51,796 --> 00:33:53,463
Lasst uns alle beten,
dass zu gegebener Zeit
654
00:33:53,598 --> 00:33:55,265
Stuart kann für würdig
befunden werden,
655
00:33:55,398 --> 00:33:57,935
die Taufe der
Wiedergeburt zu empfangen,
656
00:33:58,068 --> 00:34:00,170
die Erneuerung im
Heiligen Geist, und
657
00:34:00,303 --> 00:34:02,038
um seine Initiation
zu vervollständigen
658
00:34:02,172 --> 00:34:05,676
durch die Sakramente der
Firmung und Eucharistie.
659
00:34:06,978 --> 00:34:08,011
Halleluja.
660
00:34:12,249 --> 00:34:14,384
Ich möchte einen Freund hierher
einladen, um heute Abend mit mir zu singen.
661
00:34:16,487 --> 00:34:19,356
Gott hat dir das Talent gegeben.
Es ist eine Sünde, es nicht zu benutzen.
662
00:34:19,490 --> 00:34:21,659
Gib ihr einen Applaus. Gehen.
663
00:34:21,792 --> 00:34:22,727
Komm schon. Ja.
664
00:34:25,696 --> 00:34:27,832
Keine Sorge, ich
werde dir nicht weh tun.
665
00:34:27,965 --> 00:34:29,534
Welches Lied?
666
00:34:29,667 --> 00:34:32,703
Verdammt, du riechst gut.
Hey, Johnny Crash, "Jackson."
667
00:34:34,005 --> 00:34:35,673
Lies die Worte aus
dem Fernsehen.
668
00:34:35,806 --> 00:34:38,376
[JOHNNY CRASHS "JACKSON" SPIELT]
669
00:34:41,513 --> 00:34:45,149
♪ Wir haben im Fieber geheiratet ♪
670
00:34:45,283 --> 00:34:48,787
♪ Schärfer als ein Pfeffersprossen ♪
671
00:34:48,921 --> 00:34:52,056
♪ Wir haben über
Jackson geredet ♪
672
00:34:52,189 --> 00:34:54,960
♪ Seitdem das Feuer
ausgegangen ist ♪
673
00:34:55,092 --> 00:34:58,462
♪ Ja, ich gehe nach Jackson ♪
674
00:34:58,597 --> 00:35:00,799
♪ Ich werde herumalbern ♪
675
00:35:02,400 --> 00:35:05,871
♪ Ja, ich gehe nach Jackson ♪
676
00:35:06,004 --> 00:35:08,840
♪ Achten Sie auf Jackson Ton ♪
677
00:35:08,974 --> 00:35:12,044
♪ Wir gehen weiter
nach Jackson ♪
678
00:35:12,176 --> 00:35:16,180
♪ Mach weiter und
ruiniere deine Gesundheit ♪
679
00:35:16,314 --> 00:35:19,651
♪ Geh und spiele dein
Blatt, du Großredner ♪
680
00:35:19,785 --> 00:35:23,055
♪ Mach dich zum Narren ♪
681
00:35:23,187 --> 00:35:24,790
♪ Ja, geh zu Jackson ♪
682
00:35:24,923 --> 00:35:26,792
MANN: Ach ja.
683
00:35:26,925 --> 00:35:29,261
♪ Gehen Sie Ihre Haare kämmen ♪
684
00:35:29,394 --> 00:35:32,765
♪ Liebling, ich werde
Jackson Snowboard ♪
685
00:35:32,899 --> 00:35:35,768
♪ Sehen Sie, ob es mich interessiert ♪
686
00:35:35,902 --> 00:35:36,903
MANN: Ja.
687
00:35:37,036 --> 00:35:39,739
[PUBLIKUM JUBELN, KLAPPEN]
688
00:35:39,872 --> 00:35:45,143
Zum Beispiel werde ich
Schokolade aufgeben.
689
00:35:45,277 --> 00:35:48,380
Hey, ihr solltet protestieren.
Sie braucht Süßstoff.
690
00:35:48,514 --> 00:35:49,983
Ja, wähle etwas anderes.
691
00:35:51,316 --> 00:35:52,952
Nun, was wirst du aufgeben, Stu?
692
00:35:53,086 --> 00:35:54,787
Mir?
693
00:35:54,921 --> 00:35:57,255
Äh...
694
00:35:57,389 --> 00:36:00,192
Ich dachte vielleicht an euch,
damit ich sonntags ausschlafen kann.
695
00:36:00,325 --> 00:36:01,193
KINDER: Nein.
696
00:36:01,326 --> 00:36:02,929
Gut gut.
697
00:36:05,098 --> 00:36:06,633
Alkohol.
698
00:36:06,766 --> 00:36:08,333
KID: Hey, das ist nicht fair.
699
00:36:08,468 --> 00:36:10,903
Sie wählen etwas Gutes aus, das
Sie vermissen werden, damit es zählt.
700
00:36:11,037 --> 00:36:12,839
Ich mag dieses Kind.
701
00:36:12,972 --> 00:36:13,906
Äh...
702
00:36:14,040 --> 00:36:14,907
Wie Pornos.
703
00:36:15,041 --> 00:36:16,576
Das hat mein Vater aufgegeben.
704
00:36:19,445 --> 00:36:22,215
Nun, du sagst ihm, wenn
er es zählen lassen will,
705
00:36:22,348 --> 00:36:24,150
sag deiner Mama, sie
soll auf Sex verzichten.
706
00:36:24,283 --> 00:36:26,386
[KEUCHT] Er sagte S-E-X.
Das ist Porno.
707
00:36:26,520 --> 00:36:28,321
Stu. Nun, er sagte "Porno".
708
00:36:28,454 --> 00:36:30,390
Kinder, wollt ihr lesen aus--?
709
00:36:30,524 --> 00:36:31,992
Es ist das selbe Ding. Nein.
710
00:36:32,126 --> 00:36:33,727
Holen Sie bitte Ihre Bibeln heraus.
711
00:36:35,763 --> 00:36:37,363
STU: Gott will, dass
wir Dinge aufgeben, er
712
00:36:37,498 --> 00:36:39,298
sollte auch aufhören,
uns etwas zu nehmen.
713
00:36:39,432 --> 00:36:41,769
Er tötete meinen kleinen
Bruder Stephen, als er 6 war.
714
00:36:41,902 --> 00:36:43,971
Hat ein Nickerchen gemacht, ist nie aufgewacht.
715
00:36:44,104 --> 00:36:46,172
Wie kommst du darauf, huh?
716
00:36:46,305 --> 00:36:48,809
Wir können nicht verstehen,
warum Gott tut, was er tut.
717
00:36:48,942 --> 00:36:52,046
Deshalb habe ich gerne geboxt.
Wie es weiterging, war mir überlassen.
718
00:36:52,178 --> 00:36:54,180
Ich kann nicht akzeptieren,
wenn ich nichts zu sagen habe.
719
00:36:55,816 --> 00:36:57,685
Unsere Welt lehrt
uns, dass Wissen
720
00:36:57,818 --> 00:37:00,154
tröstet und das
Unbekannte Angst macht.
721
00:37:00,286 --> 00:37:02,656
Was wäre, wenn das Unbekannte
größer wäre, als wir uns vorstellen können?
722
00:37:02,790 --> 00:37:05,559
Hmm. Ich wette, es könnte sein.
723
00:37:10,531 --> 00:37:11,666
Ich glaube an dich.
724
00:37:16,270 --> 00:37:17,639
TIM: Geständnis.
725
00:37:17,772 --> 00:37:21,976
Unsere Sünden in Wort, Tat
und Unterlassung anerkennen
726
00:37:22,110 --> 00:37:24,512
und uns entschließen,
nicht wieder zu sündigen.
727
00:37:24,646 --> 00:37:28,516
Dafür tun wir Buße und
uns wird Vergebung gewährt.
728
00:37:28,650 --> 00:37:31,586
Wie Wäsche waschen.
Das ist auch Sonntagssache.
729
00:37:31,720 --> 00:37:34,723
[LACHT] Hier dachte ich,
es wäre alles kompliziert.
730
00:37:34,856 --> 00:37:37,291
Nun... Ich fürchte,
so einfach ist es nicht.
731
00:37:37,424 --> 00:37:40,595
Der wesentliche Teil der Buße
732
00:37:40,729 --> 00:37:42,897
ist eine feste und wahre Reue,
733
00:37:43,031 --> 00:37:44,666
motiviert durch den
734
00:37:44,799 --> 00:37:46,433
Glauben und die Liebe Gottes.
735
00:37:46,568 --> 00:37:48,870
Das nennt man vollkommene Reue.
736
00:37:49,003 --> 00:37:52,439
Unvollkommene Reue entspringt
737
00:37:52,574 --> 00:37:54,209
einem weniger reinen
Motiv wie Anstand,
738
00:37:54,341 --> 00:37:56,111
oder Angst vor der Hölle.
739
00:37:56,243 --> 00:37:58,245
Unser ganzes Leben lang wird uns beigebracht,
gut zu sein und Böses zu vermeiden.
740
00:37:58,378 --> 00:38:00,314
Iss dein Abendessen, oder
du bekommst kein Dessert.
741
00:38:00,447 --> 00:38:02,218
Teile dein Spielzeug oder
du bekommst eine Auszeit.
742
00:38:02,350 --> 00:38:04,620
Sie versuchen, jahrelange
Verkabelung rückgängig zu machen.
743
00:38:04,754 --> 00:38:08,323
Das ist eine gute
Beobachtung, Stuart.
744
00:38:08,456 --> 00:38:09,992
Fassen Sie sich ein Herz.
745
00:38:10,126 --> 00:38:12,561
Gott ist der ultimative Programmierer.
746
00:38:14,764 --> 00:38:16,766
Ich überlasse Ihnen diese Aufgabe:
747
00:38:16,899 --> 00:38:19,400
Berücksichtigen Sie
die Änderungen, die Sie
748
00:38:19,535 --> 00:38:21,804
vornehmen müssen, um
reichlichere Gnaden zu erhalten
749
00:38:21,937 --> 00:38:23,239
nicht mehr zu sündigen.
750
00:38:28,409 --> 00:38:29,277
Kühl.
751
00:38:29,410 --> 00:38:30,946
[TELEFON KLINGELN]
752
00:38:32,380 --> 00:38:33,849
KATHLEEN: Hallo?
753
00:38:33,983 --> 00:38:36,252
Wie kommt es, dass du mir nicht
beibringst, wie man eine Krawatte bindet?
754
00:38:37,486 --> 00:38:38,788
Woher hast du eine Krawatte?
755
00:38:38,921 --> 00:38:40,790
Mein Auftritt vor Gericht.
756
00:38:40,923 --> 00:38:42,658
Dein Vater hat sich
nie gern verkleidet.
757
00:38:42,792 --> 00:38:45,293
Er sagte immer, er
wollte, dass ich glänze.
758
00:38:45,426 --> 00:38:48,931
Als wäre ein Drecksack an meinem Arm
der einzige Weg, mich hübsch zu machen.
759
00:38:49,064 --> 00:38:51,466
Dad ist ein verdammtes Arschloch.
760
00:38:51,600 --> 00:38:53,570
Wozu trägst du
überhaupt eine Krawatte?
761
00:38:53,703 --> 00:38:55,105
Kirche.
762
00:38:55,238 --> 00:38:56,106
Was?
763
00:38:56,239 --> 00:38:58,675
Ich lasse mich taufen.
764
00:38:58,809 --> 00:39:00,644
Warum würdest du das tun?
765
00:39:00,777 --> 00:39:02,444
Es bedeutet meinem Mädchen etwas.
766
00:39:02,579 --> 00:39:03,947
[SPITZT]
767
00:39:04,080 --> 00:39:06,783
Ich erinnere mich, dass ich das bei
deinem Vater so empfunden habe.
768
00:39:06,917 --> 00:39:08,218
Wieso den? Du willst
wiedergeboren werden,
769
00:39:08,350 --> 00:39:09,820
weil du es so vermasselt
hast, ihn zu heiraten?
770
00:39:09,953 --> 00:39:12,789
Als ob ich alles tun
würde, um ihm zu
771
00:39:12,923 --> 00:39:14,624
gefallen, wenn er
sich freuen könnte.
772
00:39:14,758 --> 00:39:16,993
Willst du mir bei dieser
Sache helfen oder was?
773
00:39:17,127 --> 00:39:19,663
Ich binde das verdammte Ding
weiter zu einem Knoten und es ist--
774
00:39:19,796 --> 00:39:21,698
Mama, ich brauche deine Hilfe.
775
00:39:21,832 --> 00:39:24,534
[CONWAY TWITTERS „DU WARST
NOCH NIE SO WEIT GEWESEN“]
776
00:39:27,137 --> 00:39:30,974
♪ Ich kann fast
die Stille ♪ hören
777
00:39:31,107 --> 00:39:37,547
♪ Wie es dem Klang Deines
schlagenden Herzens nachgibt ♪
778
00:39:37,681 --> 00:39:40,684
♪ Bum-Bum-Bum ♪
779
00:39:40,817 --> 00:39:45,156
♪ Und ich kann fast
das Echo hören ♪
780
00:39:45,289 --> 00:39:51,394
♪ Von den Gedanken, die ich
kenne, müssen Sie denken ♪
781
00:39:51,529 --> 00:39:55,166
♪ Bum-Bum-Bum ♪
782
00:39:55,299 --> 00:39:58,870
♪ Und ich kann fühlen,
wie dein Körper zittert ♪
783
00:39:59,003 --> 00:40:05,408
♪ Wenn Sie sich fragen, was
dieser Moment für Sie bereithält ♪
784
00:40:05,543 --> 00:40:08,779
♪ Bum-Bum-Bum ♪
785
00:40:08,913 --> 00:40:12,683
♪ Und wie ich meine
Arme um dich lege ♪
786
00:40:12,817 --> 00:40:17,555
♪ Ich kann sagen, dass du
noch nie so weit gewesen bist ♪
787
00:40:17,688 --> 00:40:19,991
[GEMEINDE KLAPPEN]
788
00:40:20,124 --> 00:40:22,660
Hallo. Bienvenidos.
789
00:40:22,793 --> 00:40:23,694
Hey.
790
00:40:26,364 --> 00:40:27,999
¿Cmos Este?
791
00:40:34,038 --> 00:40:35,405
Worauf warten alle?
792
00:40:36,742 --> 00:40:37,943
Lass uns beten.
793
00:40:38,944 --> 00:40:39,811
Ich werde es tun.
794
00:40:39,945 --> 00:40:41,079
Es wäre mir ein Vergnügen.
795
00:40:42,547 --> 00:40:44,316
[LEISE] Ich habe geübt.
796
00:40:44,448 --> 00:40:45,784
[SEUFZER]
797
00:40:45,918 --> 00:40:49,955
[BETEN AUF SPANISCH]
798
00:40:59,264 --> 00:41:00,198
Amen.
799
00:41:03,302 --> 00:41:05,237
Weißt du, Stuart,
800
00:41:05,370 --> 00:41:07,339
in meinem Land,
801
00:41:07,471 --> 00:41:09,440
Männer kriechen
auf Händen und Knien
802
00:41:09,574 --> 00:41:13,011
zur Statue a la
Santolina Virgen Maria.
803
00:41:15,213 --> 00:41:17,516
Ich erwarte nicht weniger
Hingabe an meine Tochter.
804
00:41:23,855 --> 00:41:25,657
Gut, dass ich einen
Teppich habe, huh?
805
00:41:31,698 --> 00:41:32,966
[LACHEN]
806
00:41:33,099 --> 00:41:34,100
Magst du das?
807
00:41:37,670 --> 00:41:38,771
Du willst Cervantes?
808
00:41:38,905 --> 00:41:40,173
[VATI SPRICHT SPANISCH]
809
00:41:40,306 --> 00:41:42,041
Nein, ich trinke nicht.
Ich habe mich nur gefragt--
810
00:41:42,175 --> 00:41:44,210
Wenn du trinkst, kann ich es bekommen.
Aber ich nicht...
811
00:41:44,344 --> 00:41:45,945
Gracias. Ich trinke nicht.
812
00:41:51,217 --> 00:41:53,019
Ich habe das noch nie gemacht.
813
00:41:53,152 --> 00:41:55,154
Ich klappere nur ab, wie
ich es vermasselt habe?
814
00:41:55,288 --> 00:41:57,190
Das ist richtig.
815
00:41:57,323 --> 00:41:58,758
Es wäre einfacher, die Dinge
aufzulisten, die ich richtig
816
00:41:58,891 --> 00:42:00,526
gemacht habe, und würde
weniger Zeit in Anspruch nehmen.
817
00:42:00,660 --> 00:42:02,128
Nehmen Sie sich so lange Zeit, wie Sie brauchen.
818
00:42:02,261 --> 00:42:03,463
Da draußen ist eine
verdammte Schlange.
819
00:42:03,596 --> 00:42:05,198
Sie werden wissen, wie
sehr ich Mist gebaut habe.
820
00:42:05,331 --> 00:42:07,400
Wenn Sie nicht flüstern,
werden sie es trotzdem wissen.
821
00:42:08,634 --> 00:42:09,736
Weißt du, mit wem du sprichst?
822
00:42:09,869 --> 00:42:11,838
Ich habe eine Ahnung, ja.
823
00:42:11,971 --> 00:42:13,506
Fühlst du dich weniger
beschissen über deinen eigenen
824
00:42:13,639 --> 00:42:15,341
Scheiß, wenn du den
Scheiß anderer Leute hörst?
825
00:42:15,476 --> 00:42:17,210
Tu nicht so, als
hättest du keine.
826
00:42:17,343 --> 00:42:18,978
[LACH]
827
00:42:19,112 --> 00:42:21,315
Es ist allein Gott zu urteilen.
828
00:42:21,448 --> 00:42:24,952
Ich bin lediglich ein Gefäß,
das dem Menschen hilft, sich von
829
00:42:25,085 --> 00:42:28,655
allem zu befreien, was ihn vom
direktesten Weg trennen könnte
830
00:42:28,789 --> 00:42:30,157
zum Allmächtigen Vater.
831
00:42:30,290 --> 00:42:31,859
Ich halte Gott in einem Job.
832
00:42:31,992 --> 00:42:34,294
Er stellt dir einen Scheck aus,
dein Arsch dankt mir besser.
833
00:42:42,369 --> 00:42:45,039
Weißt du, das Letzte, was ich brauche, ist
ein weiterer Vater, an dem ich scheitern kann.
834
00:42:45,172 --> 00:42:47,674
[FILAMIN' GROOVIES'
"WHISKY WOMAN" SPIELT]
835
00:42:47,808 --> 00:42:51,245
♪ Ich hatte den
ganzen Tag Hunger ♪
836
00:42:51,378 --> 00:42:52,846
[SEUFZER]
837
00:42:55,182 --> 00:42:58,486
♪ Für dieses Mädchen,
das Zeit verschwendet ♪
838
00:42:58,619 --> 00:43:00,154
Sie geraten ins Kleingedruckte
839
00:43:00,287 --> 00:43:02,490
dieser Art zu leben, Kumpel.
840
00:43:02,623 --> 00:43:05,192
Was glaubst du zu wissen?
841
00:43:05,325 --> 00:43:07,628
Ich weiß, du hast einen
langen, ermüdenden
842
00:43:07,761 --> 00:43:09,163
Weg vor dir, mit
schwachen Scheinwerfern.
843
00:43:09,296 --> 00:43:12,400
Du musst auf die harte Tour
lernen, wie man im Licht lebt.
844
00:43:12,535 --> 00:43:15,036
Warum suchst du dir nicht jemand
anderen, der deine Scheiße hören will?
845
00:43:15,170 --> 00:43:16,237
Niemand will.
846
00:43:16,371 --> 00:43:17,972
Keine Scheiße.
847
00:43:18,106 --> 00:43:19,107
Nehme einen Hinweis.
848
00:43:21,076 --> 00:43:22,710
Meiner Erfahrung nach
sind die härteten Kämpfe
849
00:43:22,844 --> 00:43:25,113
die einzigen, die es
wert sind, hineinzugehen.
850
00:43:26,381 --> 00:43:28,383
Du bringst einen
harten Kerl in die Knie,
851
00:43:29,717 --> 00:43:31,753
die ersten Male schämt er sich.
852
00:43:33,354 --> 00:43:34,255
Wut.
853
00:43:36,591 --> 00:43:37,959
Endlich Erleichterung.
854
00:43:40,462 --> 00:43:42,797
Willst du einen Big Dick
Contest haben, Kumpel?
855
00:43:42,931 --> 00:43:44,666
Ich weiß, wie groß
dein Schwanz ist, Sohn.
856
00:43:48,236 --> 00:43:50,271
Ich würde dich fertig machen,
wenn du nicht schon fertig wärest.
857
00:43:50,405 --> 00:43:51,906
Ja.
858
00:43:52,040 --> 00:43:54,075
Jemand ist dir zuvorgekommen.
859
00:43:56,611 --> 00:44:00,583
Das Leben wird dir eine Menge
Gründe liefern, wütend zu sein, Kleiner.
860
00:44:02,183 --> 00:44:04,787
Du brauchst nur einen,
um dankbar zu sein.
861
00:44:06,021 --> 00:44:07,990
Wow.
862
00:44:08,124 --> 00:44:09,593
Das ist das
beschissene Verhältnis
863
00:44:09,725 --> 00:44:12,761
seit der Anzahl der
Marshallplans in Lucky Charmes.
864
00:44:14,263 --> 00:44:15,532
Du bist nichts schuldig.
865
00:44:17,333 --> 00:44:18,934
Aber du bekommst eine Chance.
866
00:44:20,936 --> 00:44:22,371
[HÄHNE ZÄHLER]
867
00:44:22,506 --> 00:44:23,806
Fahren Sie jetzt nicht.
868
00:44:29,245 --> 00:44:31,447
Was zum Teufel trank er?
869
00:44:31,581 --> 00:44:32,582
Wasser.
870
00:44:39,922 --> 00:44:41,991
♪ Oh, k-k-komm schon ♪
871
00:44:47,029 --> 00:44:49,064
♪ Ich will dich ♪
872
00:44:53,637 --> 00:44:55,071
♪ Ich will dich ♪
873
00:44:57,674 --> 00:44:58,942
[HUPEN] Oh, Scheiße.
874
00:45:11,522 --> 00:45:14,424
[SIRENEN DES EINSATZFAHRZEUGS]
875
00:45:25,202 --> 00:45:26,504
[UNHÖRBAR] Sir?
876
00:45:28,004 --> 00:45:30,240
[UNHÖRBAR] Sir,
können Sie mich hören?
877
00:45:33,043 --> 00:45:34,645
STIMME [FLÜSTERT]:
Kannst du mich hören?
878
00:45:44,354 --> 00:45:47,258
[♪♪♪]
879
00:45:49,827 --> 00:45:51,062
Siehe deine Mutter.
880
00:45:52,664 --> 00:45:54,966
[HUSTET SCHWACH]
881
00:46:02,541 --> 00:46:04,710
Du musst mir zuhören.
882
00:46:04,842 --> 00:46:06,744
Du wirst nicht umsonst sterben.
883
00:46:11,583 --> 00:46:12,917
Oh, sag deinem Sohn...
884
00:46:15,086 --> 00:46:17,888
Er will mir die Hölle zeigen, ich habe
keine Angst vor einem kleinen Feuer.
885
00:46:20,424 --> 00:46:21,627
Er ist für dich gestorben.
886
00:46:24,395 --> 00:46:25,396
Für Stephan.
887
00:46:36,207 --> 00:46:38,645
[MUNDWÖRTER]
888
00:47:00,332 --> 00:47:03,101
[SIRENEN HEULEN]
889
00:47:10,108 --> 00:47:11,810
[MONITOREN PIEPTEN DAUERHAFT]
890
00:47:15,715 --> 00:47:18,651
Es gab ein erhebliches Trauma am
Kopf und an lebenswichtigen Organen.
891
00:47:18,785 --> 00:47:20,285
Er liegt im Koma.
892
00:47:20,419 --> 00:47:22,287
Wenn es jemanden gibt, den
Sie gerne wiedersehen würden,
893
00:47:22,421 --> 00:47:24,289
Ich schlage vor, Sie arrangieren das jetzt.
894
00:47:24,423 --> 00:47:25,324
ICH...
895
00:47:26,458 --> 00:47:28,127
schon ein Kind verloren.
896
00:47:29,829 --> 00:47:32,766
Sie sagen, Blitze schlagen nicht
zweimal an derselben Stelle ein.
897
00:47:32,899 --> 00:47:36,169
Die Krankenschwester kann
einen Trauerberater empfehlen.
898
00:47:55,154 --> 00:47:58,057
[♪♪♪]
899
00:48:06,466 --> 00:48:08,368
Gott segne.
Tschüss, Miss Carmen.
900
00:48:08,502 --> 00:48:09,737
Wiedersehen.
Bis nächsten Sonntag.
901
00:48:27,689 --> 00:48:29,022
[VORHANG ÖFFNET]
902
00:48:41,402 --> 00:48:45,005
Hast du eine Art Zauberspruch
drin, der ihn zurückbringt?
903
00:48:45,139 --> 00:48:48,041
Es ist nur ein Gebet
um Marias Fürbitte.
904
00:48:48,175 --> 00:48:53,313
Der Sohn einer echten
Mutter ist ihr scheißegal.
905
00:48:56,049 --> 00:48:57,585
Du solltest dich ausruhen.
906
00:48:58,787 --> 00:49:00,387
Ich könnte bei ihm bleiben.
907
00:49:05,527 --> 00:49:07,428
Seine Augen bewegen sich.
908
00:49:07,562 --> 00:49:09,229
Was? Arzt!
909
00:49:10,931 --> 00:49:12,934
Stuart, Schätzchen.
910
00:49:13,067 --> 00:49:14,269
Können Sie mich hören?
911
00:49:14,402 --> 00:49:15,970
[STÖHNT]
912
00:49:20,208 --> 00:49:22,110
[♪♪♪]
913
00:49:27,081 --> 00:49:29,417
[GRUNZEN]
914
00:49:31,386 --> 00:49:32,688
Kannst du meine Hand drücken?
915
00:49:34,490 --> 00:49:36,324
Er fängt an, daraus
herauszukommen.
916
00:49:57,011 --> 00:49:58,446
Das verdammte Ding hat meinen Dollar gefressen.
917
00:50:00,516 --> 00:50:02,317
Als ob die Leute hier
drinnen nicht genug bezahlt
918
00:50:02,451 --> 00:50:04,053
werden, musst du ihnen
auch die Taschen ausbluten.
919
00:50:06,088 --> 00:50:07,624
Hast du nicht dein eigenes
Getränk mitgebracht?
920
00:50:07,757 --> 00:50:09,124
Sohn eines... Äh...
921
00:50:09,258 --> 00:50:11,293
Wo gehst du hin?
Was ist es für dich?
922
00:50:11,427 --> 00:50:13,964
Deine Mutter sagte mir, du
würdest sterben. Was zum Teufel?
923
00:50:14,096 --> 00:50:15,665
Du klingst enttäuscht.
924
00:50:15,799 --> 00:50:17,601
Nun, ich habe mir die Arbeit
genommen, um hier zu sein.
925
00:50:17,734 --> 00:50:19,134
Du scheinst in Ordnung zu sein.
926
00:50:19,268 --> 00:50:21,003
Warte, Stu.
927
00:50:23,172 --> 00:50:24,574
Ich habe vergessen, dir das zu geben.
928
00:50:26,342 --> 00:50:28,177
St. Joseph. Für den Betrieb.
929
00:50:29,311 --> 00:50:30,246
Wer ist das?
930
00:50:30,379 --> 00:50:31,848
CARMEN: Wer fragt?
931
00:50:31,982 --> 00:50:33,382
BILL: Stus Vater.
932
00:50:34,784 --> 00:50:36,853
Ich bin Carmen,
Stuarts Freundin.
933
00:50:36,987 --> 00:50:39,856
Sie weiß, dass Sie Atheist sind?
934
00:50:41,825 --> 00:50:43,225
Er ist getauft.
935
00:50:46,295 --> 00:50:48,130
Er ist nicht tot.
Er kann für sich sprechen.
936
00:50:48,264 --> 00:50:49,799
Ist das wahr?
937
00:50:52,002 --> 00:50:52,903
Ja.
938
00:50:58,174 --> 00:51:00,443
Kennen Sie St. Stephan?
Carmen: Natürlich.
939
00:51:00,578 --> 00:51:03,246
Schutzpatron der Sargmacher.
940
00:51:03,380 --> 00:51:06,751
Es gibt Bilder von ihm mit einem
großen Steinhaufen auf dem Kopf.
941
00:51:06,884 --> 00:51:08,019
Wer hätte das gedacht, du gibst
942
00:51:08,151 --> 00:51:10,521
deinem Jungen einen
schönen Vornamen,
943
00:51:11,889 --> 00:51:13,491
In einer Welt voller
Früchte und Nüsse würdest
944
00:51:13,624 --> 00:51:16,326
du ihn dazu verurteilen,
genau so weiterzuleben?
945
00:51:16,459 --> 00:51:17,562
Oder sozusagen nach unten.
946
00:51:18,663 --> 00:51:19,597
In den Boden.
947
00:51:19,730 --> 00:51:21,331
So funktionieren Namen nicht.
948
00:51:25,670 --> 00:51:27,070
Lassen Sie mich Sie nach
Hause fahren, Mr. Long.
949
00:51:27,203 --> 00:51:29,472
Hey, du hast dir Sorgen gemacht.
950
00:51:32,577 --> 00:51:34,912
Nun, Gott wird mich dorthin
bringen, wo er mich haben will.
951
00:51:35,046 --> 00:51:37,048
Was geht es dich an, wenn ich
in der Hölle oder Hermosillo bin?
952
00:51:37,180 --> 00:51:38,549
"Silo."
953
00:51:38,683 --> 00:51:39,584
STU: Können wir gehen?
954
00:51:53,865 --> 00:51:56,768
[♪♪♪]
955
00:52:05,142 --> 00:52:07,244
STU: Du erinnerst dich an den
Typen, der bei mir getrunken hat,
956
00:52:07,378 --> 00:52:09,081
letztes Mal war ich hier?
957
00:52:09,213 --> 00:52:10,816
BARMANN: Ich habe ihn vorher
oder seitdem nicht mehr gesehen.
958
00:52:10,949 --> 00:52:12,751
Wahrscheinlich war er
nur auf der Durchreise.
959
00:52:26,698 --> 00:52:29,668
BARFLY: Du bist nichts schuldig,
aber du bekommst eine Chance.
960
00:52:32,336 --> 00:52:33,672
Fahren Sie jetzt nicht.
961
00:52:46,953 --> 00:52:48,588
CARMEN: Ich dachte,
ich könnte helfen.
962
00:52:51,124 --> 00:52:52,859
Beantworten Sie
Ihre Frage, wissen Sie.
963
00:52:55,061 --> 00:52:56,829
Ja? Was denkst du,
was ich mich frage?
964
00:52:58,263 --> 00:52:59,799
"Warum ich?
965
00:52:59,932 --> 00:53:03,569
Warum hat Gott das
gemacht oder zugelassen?"
966
00:53:03,703 --> 00:53:06,171
Er verspricht nicht, dass Ihre
Geschichten Sinn ergeben, aber
967
00:53:06,304 --> 00:53:09,474
er verspricht, dass sie ihren
größeren Zweck finden werden.
968
00:53:09,609 --> 00:53:10,710
Wenn wir geduldig sind.
969
00:53:10,843 --> 00:53:12,244
Geduldig?
970
00:53:12,377 --> 00:53:14,747
Sie sind Experte dafür.
971
00:53:22,088 --> 00:53:23,890
Was ist los mit dir?
972
00:53:24,023 --> 00:53:26,391
Die meisten Dinge werden auf einer Straße
zerquetscht und landen an einer Wand.
973
00:53:26,526 --> 00:53:28,127
Mir geht es ziemlich
gut, wenn man bedenkt.
974
00:53:28,261 --> 00:53:30,764
Ich weiß, aber ich mache mir Sorgen.
975
00:53:30,898 --> 00:53:33,534
Schau, ich habe
viel im Kopf, okay?
976
00:53:35,636 --> 00:53:37,203
Lassen Sie mich Ihnen helfen, es auszuziehen.
977
00:53:44,912 --> 00:53:46,345
Mach das nicht.
978
00:53:48,115 --> 00:53:49,348
Ich weiß, was ich tue.
979
00:53:58,125 --> 00:54:00,060
STU: Segne mich, Vater,
denn ich habe gesündigt.
980
00:54:00,194 --> 00:54:03,530
Seit meiner letzten Beichte
sind sechs Wochen vergangen.
981
00:54:03,664 --> 00:54:05,364
Ich kann nicht...
982
00:54:05,499 --> 00:54:06,867
Einzelheiten kann
ich Ihnen nicht
983
00:54:07,000 --> 00:54:09,469
nennen, da ein
Interessenkonflikt besteht.
984
00:54:09,603 --> 00:54:12,472
Das Sakrament der
Beichte ist unantastbar.
985
00:54:12,606 --> 00:54:14,942
Unter Androhung der
Exkommunikation kann ich das, was
986
00:54:15,075 --> 00:54:17,911
Sie mir gestehen, nicht
enthüllen oder danach handeln.
987
00:54:20,347 --> 00:54:22,884
Ich habe etwas getan,
was ich nicht tun sollte.
988
00:54:24,251 --> 00:54:25,754
Etwas, worüber ich
monatelang nachgedacht
989
00:54:25,887 --> 00:54:28,355
und gebetet habe, dass
es passieren könnte.
990
00:54:28,489 --> 00:54:31,793
Etwas, das ich mehr wollte
als alles andere auf dieser Welt.
991
00:54:31,926 --> 00:54:33,460
Dann hatte ich es und
alles, was ich tun konnte,
992
00:54:33,595 --> 00:54:35,462
war daran zu denken,
Gott zu enttäuschen.
993
00:54:35,597 --> 00:54:37,297
Das sind gute Neuigkeiten.
994
00:54:37,431 --> 00:54:40,267
Wenn wir die Größe der Liebe
Gottes entdecken, wird unser Herz
995
00:54:40,400 --> 00:54:44,271
durch den Schrecken und das
Gewicht der Sünde erschüttert.
996
00:54:44,404 --> 00:54:48,243
Nein, hier geht es nicht ums Ficken.
Es geht darum, gefickt zu werden.
997
00:54:50,545 --> 00:54:53,615
Ein anderer Begriff
dafür ist „Gnade“.
998
00:54:53,748 --> 00:54:55,083
Gottes Gnade.
999
00:54:55,216 --> 00:54:57,384
Sie scheinen der
Empfänger zu sein.
1000
00:54:57,519 --> 00:54:59,554
Was erwartet er von mir,
mit seiner Gnade zu tun, huh?
1001
00:54:59,687 --> 00:55:01,623
Du könntest anfangen...
1002
00:55:01,756 --> 00:55:03,158
Reinigen Sie Ihre Sprache.
1003
00:55:03,290 --> 00:55:05,927
Sei kein Klugscheißer, Vater.
Beantworte die Frage.
1004
00:55:07,228 --> 00:55:10,165
Er erwartet von Ihnen,
dass Sie sein Wort
1005
00:55:10,297 --> 00:55:12,034
verbreiten und sein
Königreich voranbringen.
1006
00:55:12,168 --> 00:55:14,435
Er macht keine Hausbesuche
und fragt danach.
1007
00:55:18,741 --> 00:55:20,643
Er muss einen Fehler gemacht haben.
1008
00:55:20,776 --> 00:55:22,745
Nein. He.
1009
00:55:22,878 --> 00:55:25,147
Gott macht keine Fehler.
1010
00:55:30,820 --> 00:55:32,688
Pater denkt, vielleicht
könnte ich Gott dienen.
1011
00:55:32,822 --> 00:55:34,023
Du glaubst diesen Scheiß?
1012
00:55:35,423 --> 00:55:36,792
Wie ein Ministrant?
1013
00:55:36,926 --> 00:55:39,327
Das denke ich seit dem
Tag, an dem ich dich traf.
1014
00:55:39,460 --> 00:55:40,361
Du hast?
1015
00:55:40,496 --> 00:55:42,064
Nein.
1016
00:55:44,465 --> 00:55:46,802
Aber ich bin sicher,
er hatte gute Gründe.
1017
00:55:50,172 --> 00:55:52,340
Mein ganzes Leben lang hatte ich
das Gefühl, ich sollte nicht hier sein.
1018
00:55:52,473 --> 00:55:54,710
Das sollte stattdessen
mein Bruder Stephen.
1019
00:55:56,245 --> 00:55:59,181
Aber nach dieser Nacht
fühlte ich mich anders.
1020
00:55:59,315 --> 00:56:01,449
Als könnte ich doch
für etwas gut sein.
1021
00:56:03,186 --> 00:56:06,056
Vielleicht braucht die Welt
noch einen Strass-Cowboy.
1022
00:56:11,228 --> 00:56:14,664
Ich denke, Gott hat etwas in dir gesehen,
das es wert ist, gerettet zu werden.
1023
00:56:14,798 --> 00:56:17,834
Aber es liegt an Ihnen, zu
entscheiden, was Sie zu bieten haben.
1024
00:56:23,540 --> 00:56:27,476
[♪♪♪]
1025
00:57:19,730 --> 00:57:22,233
Ich dachte, es würde Sinn machen,
wieder hier zu sein, um das zu tun.
1026
00:57:22,366 --> 00:57:24,802
Es ist der Ort, an dem du mir
gesagt hast, dass du an mich glaubst.
1027
00:57:33,778 --> 00:57:35,046
Ich werde Priester.
1028
00:57:40,084 --> 00:57:41,484
[LACHT] Was meinst du?
1029
00:57:43,888 --> 00:57:46,024
Es sind fünf Wörter. Ich
habe sie hundertmal geübt.
1030
00:57:46,158 --> 00:57:47,326
Welcher Teil ist unklar?
1031
00:57:48,994 --> 00:57:49,962
Jeder Teil.
1032
00:57:51,763 --> 00:57:52,931
Du wirst Priester?
1033
00:57:53,065 --> 00:57:54,599
Hör auf, es so zu sagen.
1034
00:57:54,733 --> 00:57:56,467
Wie was? Als wäre es verrückt?
1035
00:57:56,601 --> 00:57:58,804
Das war auch die Idee,
dass der Mann oben Fäden
1036
00:57:58,937 --> 00:58:01,606
zieht, aber das kauft man
sich wie ein Paar Schuhe.
1037
00:58:01,740 --> 00:58:03,508
Gott hat mich gerettet und
mir vergeben, um mir zu
1038
00:58:03,642 --> 00:58:05,410
zeigen, dass es einen
Grund gibt, warum ich hier bin.
1039
00:58:05,544 --> 00:58:07,312
Wir müssen Ihren Kopf
untersuchen lassen.
1040
00:58:07,446 --> 00:58:10,449
Vertrau mir, Carmen.
Ich habe alles versucht,
1041
00:58:10,615 --> 00:58:13,051
um es mir auszureden,
aber die Wahrheit ist...
1042
00:58:13,185 --> 00:58:15,387
Ich war noch nie klarer.
1043
00:58:17,956 --> 00:58:20,792
Haben Sie all dies
berücksichtigt? He.
1044
00:58:20,926 --> 00:58:22,361
Auf Alkohol und
Prügel verzichten,
1045
00:58:22,493 --> 00:58:23,495
ganz zu schweigen von Sex?
1046
00:58:23,628 --> 00:58:24,896
Du hast mir gezeigt, dass ich das kann.
1047
00:58:25,030 --> 00:58:26,531
Nein, ich habe es dir
gezeigt, du kannst warten.
1048
00:58:26,665 --> 00:58:29,201
Ein Gelübde des Zölibats
bedeutet nie wieder. Dann stirbst du.
1049
00:58:29,334 --> 00:58:31,436
Es gibt mehr im Leben als Sex.
Ich kann es fühlen.
1050
00:58:31,570 --> 00:58:33,138
Das wissen die meisten Leute, Stu.
1051
00:58:33,271 --> 00:58:37,210
Nur die meisten Menschen
finden diese andere Bedeutung
1052
00:58:37,343 --> 00:58:39,979
in einer Leidenschaft, in
Menschen oder in einer Familie.
1053
00:58:40,113 --> 00:58:41,714
Du stellst dich auf
das Scheitern ein.
1054
00:58:41,848 --> 00:58:44,550
Nein. Ich habe mich selbst getestet.
1055
00:58:44,684 --> 00:58:46,419
Wenn Gott mir vergeben will,
1056
00:58:46,552 --> 00:58:48,688
Ich muss bereit sein,
anderen zu vergeben.
1057
00:58:48,821 --> 00:58:51,157
Wer auch immer mich geschlagen hat,
ich wollte seine Schwänze am Stiel haben.
1058
00:58:51,290 --> 00:58:53,593
Aber mit Gottes Hilfe
habe ich ihnen vergeben.
1059
00:58:53,726 --> 00:58:55,228
Und Sie denken, das Fehlen des
1060
00:58:55,361 --> 00:58:56,362
Instinkts, jemanden
zu zerstückeln
1061
00:58:56,497 --> 00:58:58,499
qualifiziert Sie für das Priestertum?
1062
00:58:58,631 --> 00:58:59,632
Du bist wahnhaft.
1063
00:58:59,766 --> 00:59:01,000
Wissen Sie, was es braucht,
um einen Kampf zu gewinnen?
1064
00:59:01,134 --> 00:59:02,535
Du musst das tierische
Gehirn ausschalten,
1065
00:59:02,668 --> 00:59:05,138
Logik, Demut und gutes
Urteilsvermögen anwenden.
1066
00:59:05,271 --> 00:59:08,474
Das ist der Kampf des Menschen.
Ich kann es tun. Ich kann helfen.
1067
00:59:10,843 --> 00:59:13,446
Du bist dem Tod nahe
gekommen und hast Gott gefunden.
1068
00:59:13,579 --> 00:59:15,081
Das ist großartig, Stu, aber...
1069
00:59:16,983 --> 00:59:18,519
das ist ein bisschen extrem.
1070
00:59:18,651 --> 00:59:20,853
Nein, ich habe ihn nicht gefunden, Carmen.
1071
00:59:20,987 --> 00:59:22,388
Ich fühlte ihn.
1072
00:59:22,523 --> 00:59:25,191
Ich fühlte sie. Maria.
Nun, das klingt nicht...
1073
00:59:25,324 --> 00:59:28,829
Schau, das Gefühl, das sie mir
gab, ich kann es nicht einmal erklären.
1074
00:59:28,962 --> 00:59:32,666
Zum ersten Mal in meinem Leben wusste
ich, dass ich aufhören konnte zu kämpfen.
1075
00:59:32,800 --> 00:59:35,002
Ich wusste, dass ich sicher und geliebt war.
1076
00:59:47,114 --> 00:59:50,284
Ich habe mich vor
Gott blamiert, damit
1077
00:59:50,417 --> 00:59:52,619
du noch einen
Höhenflug machen kannst.
1078
00:59:52,753 --> 00:59:54,621
Ich weiß, dass du sauer bist.
Du kannst mich schlagen, wenn du willst.
1079
00:59:54,755 --> 00:59:57,925
Es wird dich besser fühlen lassen.
Ich will dich nicht schlagen.
1080
00:59:58,058 --> 01:00:00,360
Ich will dich heiraten.
1081
01:00:00,494 --> 01:00:03,730
Ich dachte, dafür hast
du mich hergebracht.
1082
01:00:06,834 --> 01:00:07,734
Ich kann das nicht.
1083
01:00:09,736 --> 01:00:10,637
Es tut mir leid.
1084
01:00:12,439 --> 01:00:13,307
Carmen...
1085
01:00:13,440 --> 01:00:14,408
Auto--
1086
01:00:15,543 --> 01:00:16,844
Verdammt.
1087
01:00:23,586 --> 01:00:25,687
Ihr Sohn ist dabei, einen
großen Fehler zu machen.
1088
01:00:25,820 --> 01:00:27,789
Er warnt normalerweise
niemanden, also
1089
01:00:27,922 --> 01:00:30,091
denke ich, dass
das ein Fortschritt ist.
1090
01:00:30,225 --> 01:00:32,627
Du hast ihm das Boxen
ausgeredet, richtig?
1091
01:00:32,760 --> 01:00:33,795
[TÜR ÖFFNET] Hey, Mama.
1092
01:00:35,630 --> 01:00:37,932
Wird mir jemand
sagen, was los ist?
1093
01:00:38,066 --> 01:00:40,768
Ich würde einen besseren Zeitpunkt finden.
1094
01:00:40,902 --> 01:00:43,271
Du machst einen Porno?
Nein, Gott, nein.
1095
01:00:43,404 --> 01:00:45,640
Nein, ich werde Priester.
1096
01:00:45,773 --> 01:00:47,008
Für Halloween?
1097
01:00:47,142 --> 01:00:49,277
Nein, nicht für verdammtes Halloween.
Wirklich.
1098
01:00:50,678 --> 01:00:52,113
Ach Stu.
1099
01:00:52,247 --> 01:00:54,883
Das kann nicht dein Ernst sein.
1100
01:00:55,016 --> 01:00:56,651
Das ist deine Schuld.
1101
01:00:56,784 --> 01:00:58,753
Man könnte meinen, ich hätte gesagt,
ich wollte ein Serienmörder werden.
1102
01:00:58,887 --> 01:01:02,690
Mein Sohn macht keine halben Sachen. Er ist
ein Hund mit einem gottverdammten Knochen.
1103
01:01:02,824 --> 01:01:05,026
Wenn Sie so verdammt erleuchtet
1104
01:01:05,160 --> 01:01:06,694
sind, sollten Sie
das gesehen haben.
1105
01:01:08,429 --> 01:01:09,664
Wärst du wach genug gewesen, um
1106
01:01:09,797 --> 01:01:11,834
seinen Platz in dieser
Welt zu würdigen,
1107
01:01:11,967 --> 01:01:14,436
Trotz des Verlustes Ihres
anderen Sohnes würde er
1108
01:01:14,571 --> 01:01:17,039
nicht so verzweifelt
versuchen, sich selbst zu finden.
1109
01:01:17,173 --> 01:01:18,207
STU: Baby, nicht...
1110
01:01:27,349 --> 01:01:28,350
Ich mache das.
1111
01:01:28,484 --> 01:01:31,020
[♪♪♪]
1112
01:01:35,592 --> 01:01:37,226
"Wen es angeht,
1113
01:01:37,359 --> 01:01:39,495
„Betrachten Sie diese
Bewerbung für das Seminar.
1114
01:01:39,629 --> 01:01:42,632
"Anbei finden Sie
meinen Lebenslauf,
1115
01:01:42,765 --> 01:01:45,701
„Und die Hälfte der Gebühr.
1116
01:01:45,834 --> 01:01:48,370
Gott wird für die Ruhe sorgen."
1117
01:01:48,505 --> 01:01:49,405
Weil?
1118
01:01:50,839 --> 01:01:53,943
Oh, "weil ich dafür bete."
1119
01:01:55,044 --> 01:01:55,911
[LACH]
1120
01:01:56,045 --> 01:01:56,946
'Weil.
1121
01:02:03,720 --> 01:02:05,255
Hey, Mama, ich bin zu Hause.
1122
01:02:05,388 --> 01:02:08,225
Hallo Stuart. Ich habe gerade
deine Kunstwerke bewundert.
1123
01:02:10,393 --> 01:02:13,598
Du lädst ihn hierher ein?
Er kam, um nach dir zu sehen.
1124
01:02:13,730 --> 01:02:16,601
Du siehst ungefähr so heilig
aus wie eine gesunde Zwei.
1125
01:02:16,733 --> 01:02:18,435
Du musstest es ihm sagen?
1126
01:02:18,569 --> 01:02:20,303
Es ist eine Sünde zu lügen.
1127
01:02:20,437 --> 01:02:21,639
Du bist hier nicht der Katholik.
1128
01:02:21,771 --> 01:02:23,807
Sie hatten schon früher
einige verrückte Ideen, aber das
1129
01:02:23,940 --> 01:02:27,877
ist, als ob Hitler darum
bittet, der ADL beizutreten.
1130
01:02:28,011 --> 01:02:30,981
All die Jahre habe ich nach der
Zustimmung des falschen Vaters gesucht.
1131
01:02:31,114 --> 01:02:32,449
Es stellt sich heraus, dass
ich deine nie gebraucht habe.
1132
01:02:32,583 --> 01:02:34,784
Ich habe dich immer für das
Stück Scheiße geliebt, das du warst.
1133
01:02:34,918 --> 01:02:36,721
Das ist bedingungslos.
1134
01:02:36,853 --> 01:02:38,255
Es ist Pflicht.
1135
01:02:38,388 --> 01:02:39,690
KATHLEEN: Du
bestrafst dich selbst.
1136
01:02:39,823 --> 01:02:42,192
Sie sind es beide gewesen,
seit Stephen gestorben ist.
1137
01:02:42,325 --> 01:02:44,528
Es ist keine Bestrafung,
Mama, es ist ein Zweck.
1138
01:02:44,662 --> 01:02:46,930
Lass mich noch eine letzte
Sache als dein Dad erledigen.
1139
01:02:47,063 --> 01:02:49,232
- [PISTOLE KLICKT] - Ihnen etwas
zu geben, was Sie schon immer wollten.
1140
01:02:49,366 --> 01:02:50,800
KATHLEEN: Was zum Teufel, Bill?
1141
01:02:50,934 --> 01:02:53,604
Wenn du mich und
deinen Bruder so blamierst,
1142
01:02:53,738 --> 01:02:55,439
kannst du mich genauso
gut auch begraben.
1143
01:02:58,042 --> 01:02:59,844
Ich drehe mein Leben um.
1144
01:02:59,977 --> 01:03:01,846
Es gibt keinen Scheiß, den du
tun könntest, um mich aufzuhalten.
1145
01:03:01,979 --> 01:03:05,016
Es sei denn, Sie wollen mich erschießen.
Häh? Essen Sie zwei tote Kinder.
1146
01:03:05,149 --> 01:03:07,285
Oh, zum Teufel mit euch beiden!
1147
01:03:07,418 --> 01:03:09,120
Ich vertraue darauf, dass wir
beide unseren Weg finden werden.
1148
01:03:16,927 --> 01:03:19,230
Ihr beide seid besser weg,
wenn ich zurückkomme.
1149
01:03:23,635 --> 01:03:25,537
[KATHLEEN WEINT]
1150
01:03:38,282 --> 01:03:40,284
[MUTTER] Kümmere
dich um den Müll.
1151
01:03:47,159 --> 01:03:49,696
[TÜR ÖFFNET, SCHLIESST]
1152
01:03:50,896 --> 01:03:52,097
♪ Äh ♪
1153
01:03:52,230 --> 01:03:55,133
[Das "SINISTER KID"
DER BLACK KEYS SPIELT]
1154
01:04:15,454 --> 01:04:18,890
♪ Nun, die Gauner sind raus ♪
1155
01:04:19,024 --> 01:04:22,662
♪ Und die Straßen sind grau ♪
1156
01:04:22,795 --> 01:04:26,932
♪ Du weißt, ich hätte
es nicht anders ♪
1157
01:04:27,065 --> 01:04:28,701
♪ Ja ♪
1158
01:04:29,868 --> 01:04:30,837
Entschuldigen Sie bitte?
1159
01:04:30,969 --> 01:04:33,071
Haben Sie einen Termin?
1160
01:04:33,205 --> 01:04:34,439
Ja.
1161
01:04:36,475 --> 01:04:39,112
Pass auf dich auf, Jeff. Alles Gute.
1162
01:04:39,245 --> 01:04:40,213
Mach weiter.
1163
01:04:40,346 --> 01:04:42,181
[HÄNGT AUF]
1164
01:04:42,315 --> 01:04:43,650
Hey.
1165
01:04:47,887 --> 01:04:50,657
Sie sind der Schuldschein.
Wissen Sie etwas, Vater?
1166
01:04:50,791 --> 01:04:53,426
Da ist ein Schild an der Wand
meines Fitnessstudios zu Hause.
1167
01:04:53,560 --> 01:04:56,630
"Hoffnung ist keine Taktik."
Das habe ich mir zu Herzen genommen.
1168
01:04:56,764 --> 01:04:59,600
Ich habe um alles gekämpft, was ich
verdient habe. Das ist nicht anders.
1169
01:05:00,734 --> 01:05:02,402
Ich weiß, was Gott hier tut.
1170
01:05:02,536 --> 01:05:04,872
Wenn ich sehe, wie ich
reagiere, komme ich nicht durch.
1171
01:05:05,004 --> 01:05:07,373
Ich muss ehrlich sein.
Da würde ich rot werden.
1172
01:05:07,508 --> 01:05:09,041
Aber ich gebe nicht auf.
1173
01:05:09,175 --> 01:05:11,845
Nicht auf ihn oder mich.
1174
01:05:11,978 --> 01:05:14,947
Ich möchte, dass Sie Ihre
Ablehnung überdenken.
1175
01:05:15,081 --> 01:05:18,451
Nichts in Ihrem
Lebenslauf oder in Ihren
1176
01:05:18,585 --> 01:05:21,555
Zeugnissen spricht für
Verhaltenskonformität
1177
01:05:21,688 --> 01:05:24,090
mit katholischer Tradition.
1178
01:05:24,223 --> 01:05:27,427
Sie sind ein vorbestrafter
Faustkämpfer.
1179
01:05:27,561 --> 01:05:30,330
Schauen Sie sich St. Matthäus,
St. Augustinus, St. Francis an.
1180
01:05:30,464 --> 01:05:31,932
Ich meine, einige der
bemerkenswertesten Persönlichkeiten
1181
01:05:32,065 --> 01:05:34,836
in der Geschichte der Kirche
sind reformierte Männer.
1182
01:05:34,968 --> 01:05:37,971
Ja, aber ich denke, was die
1183
01:05:38,105 --> 01:05:39,440
Kirche jetzt mehr
denn je braucht,
1184
01:05:39,574 --> 01:05:42,009
ist es, den Standard für
einen Priester zu erhöhen.
1185
01:05:42,142 --> 01:05:44,712
Nein, die Kirche braucht
jemanden, der für Gott kämpft.
1186
01:05:44,846 --> 01:05:46,313
Das bin ich.
1187
01:05:46,447 --> 01:05:48,449
Außerdem, wenn die
Entscheidungen der Kirche nicht
1188
01:05:48,583 --> 01:05:50,150
die Fähigkeit einer Person
zur Veränderung würdigen,
1189
01:05:50,284 --> 01:05:52,219
wofür steht es dann noch?
1190
01:05:53,521 --> 01:05:55,389
Das mag widersprüchlich
klingen, ist aber
1191
01:05:55,523 --> 01:05:59,159
manchmal der beste
Weg, Gott zu dienen
1192
01:05:59,293 --> 01:06:01,962
ist aus dem Weg zu gehen.
1193
01:06:02,095 --> 01:06:04,933
Bei allem Respekt, Monsignore,
Sie stehen mir im Weg.
1194
01:06:05,065 --> 01:06:06,500
Gott will mich hier.
1195
01:06:10,772 --> 01:06:14,975
Priester werden zur finanziellen
Verantwortung der Kirche.
1196
01:06:15,108 --> 01:06:17,679
Nun, indem wir Sie
aufnehmen, würden
1197
01:06:17,812 --> 01:06:20,850
wir zustimmen, Sie
zu subventionieren
1198
01:06:20,982 --> 01:06:23,953
als Gesicht des
Katholizismus, etwas, was
1199
01:06:24,085 --> 01:06:27,756
unser Vorstand nur
sehr ungern tun würde.
1200
01:06:27,890 --> 01:06:30,626
Erstens gibt es zu, dass Sie Angst
haben, dass ich erfolgreich sein werde.
1201
01:06:32,862 --> 01:06:35,731
Wenn du dir so sicher bist, dass ich ausbrechen
werde, Vater, was hast du zu verlieren?
1202
01:06:40,769 --> 01:06:44,540
[♪♪♪]
1203
01:06:58,621 --> 01:07:00,523
HA: Mein Mann. Hey.
1204
01:07:00,656 --> 01:07:02,490
Sieh dich an. Was?
1205
01:07:02,625 --> 01:07:04,827
Die erste von vielen unangemessenen
Darstellungen, vertraue ich.
1206
01:07:04,960 --> 01:07:06,562
Äußeres Zeichen innerer Gnade.
1207
01:07:06,695 --> 01:07:08,564
Und eine Umarmung von Herzen.
Umarmungen heilen.
1208
01:07:08,697 --> 01:07:11,165
Jesus umarmte einen Krüppel,
dieser Mutter-Umarmen würde gehen.
1209
01:07:11,299 --> 01:07:13,168
Ich brauche noch einen.
[HOPPLA]
1210
01:07:13,302 --> 01:07:14,571
Wenn Sie diese
Tore betreten, geben
1211
01:07:14,704 --> 01:07:16,372
Sie alle persönlichen
Kaufmittel auf.
1212
01:07:16,505 --> 01:07:18,542
Beim Geld sind wir auf
unsere Sponsoren angewiesen.
1213
01:07:18,675 --> 01:07:20,577
So einen hast du doch, oder?
1214
01:07:20,710 --> 01:07:22,012
Mach dir keine Sorgen um mich, Bruder.
1215
01:07:22,144 --> 01:07:24,079
Seit ich schwingen kann,
bekomme ich Patenschaften.
1216
01:07:24,213 --> 01:07:25,982
[LACH]
1217
01:07:26,115 --> 01:07:29,218
Wenn ich gehe, werde ich den
Namen Jesu auf meinen Koffern haben.
1218
01:07:29,351 --> 01:07:31,555
Führerschein und Versicherungskarte
können Sie behalten.
1219
01:07:31,688 --> 01:07:33,857
Sie haben meinen Führerschein
genommen, meine Versicherung gekündigt.
1220
01:07:33,990 --> 01:07:36,258
Du hast an mir gezweifelt,
und ich bin einen Schritt voraus.
1221
01:07:36,392 --> 01:07:37,426
Gott segne dich.
1222
01:07:40,997 --> 01:07:43,265
Es ist mir eine
große Ehre, Sie in der
1223
01:07:43,399 --> 01:07:46,770
Verwaltung der Theologie
willkommen zu heißen.
1224
01:07:46,903 --> 01:07:51,942
Du bist hier, um zu erfahren, dass
du eines Tages Lehrer sein wirst.
1225
01:07:52,074 --> 01:07:53,710
Ein Berater.
1226
01:07:53,843 --> 01:07:55,110
Ein Beichtvater.
1227
01:07:55,244 --> 01:07:58,048
In der Tat ein Vater.
1228
01:08:00,349 --> 01:08:01,250
Hey. Hey.
1229
01:08:08,726 --> 01:08:10,493
Hey, ich schätze, wir
werden Mitbewohner sein.
1230
01:08:12,763 --> 01:08:15,900
[BEIDE LACHEN]
1231
01:08:16,033 --> 01:08:17,702
Sechzehn?
1232
01:08:17,835 --> 01:08:18,769
Sechzehn.
1233
01:08:20,838 --> 01:08:22,138
[KLINGELN]
1234
01:08:22,272 --> 01:08:23,975
Sie müssen mir eine
fehlerhafte gegeben haben.
1235
01:08:24,107 --> 01:08:27,078
Es ist ein Benutzerfehler.
Und es ist wie 2 Uhr morgens.
1236
01:08:27,210 --> 01:08:29,145
Ich gehe nicht runter, bis ich
das richtig hinbekommen habe.
1237
01:08:29,279 --> 01:08:31,983
[SPITZT] Es gibt
keinen MVP der Weihe.
1238
01:08:32,115 --> 01:08:33,818
Natürlich gibt es das. Jesus.
1239
01:08:33,951 --> 01:08:36,186
Hey, du willst schlafen,
einem Bruder helfen.
1240
01:08:36,319 --> 01:08:39,356
Und an deiner List mitschuldig sein?
Nicht über meine Leiche.
1241
01:08:39,489 --> 01:08:41,424
Ich klingle bei Ihnen,
zeige Ihnen, wie das geht.
1242
01:08:43,661 --> 01:08:44,929
Du bist ein Betrüger.
1243
01:08:45,062 --> 01:08:46,631
Ich habe Gott gefunden.
1244
01:08:46,764 --> 01:08:48,799
Ich bin nicht wegen Gemeinschaft hier.
Ich bin hier, um anzubeten.
1245
01:08:48,933 --> 01:08:50,801
Das ist ein großer
Autoaufkleber.
1246
01:08:52,903 --> 01:08:54,673
[KLINGELN]
1247
01:08:59,645 --> 01:09:02,313
MONSIGNORE: "Nehmen
Sie dies alle, trinken Sie
1248
01:09:02,446 --> 01:09:04,650
daraus, denn dies ist
der Kelch meines Blutes,
1249
01:09:04,783 --> 01:09:08,452
das Blut des neuen
und ewigen Bundes."
1250
01:09:08,587 --> 01:09:09,487
STU: Ich habe nachgedacht.
1251
01:09:09,621 --> 01:09:10,856
Hmm?
1252
01:09:10,989 --> 01:09:12,858
Wahrscheinlich ist es ratsam, einen
Schraubstock zur Hand zu haben.
1253
01:09:12,991 --> 01:09:15,093
Jemand zu perfekt, sie
sind ein Ziel für den Teufel.
1254
01:09:15,226 --> 01:09:16,928
"Besser schweigen, für
dumm gehalten werden,
1255
01:09:17,062 --> 01:09:18,530
als reden und alle
Zweifel beseitigen."
1256
01:09:19,698 --> 01:09:22,333
Während wir Redewendungen verbreiten.
1257
01:09:22,466 --> 01:09:24,435
Wenn Jesus keine Angst hatte, wie ein Narr
auszusehen, warum sollte ich es dann sein?
1258
01:09:24,569 --> 01:09:25,971
[SPITZT] Wenn Sie versuchen,
Christus ähnlich zu sein,
1259
01:09:26,104 --> 01:09:27,204
geben Sie uns etwas, das es
wert ist, wiederholt zu werden.
1260
01:09:27,338 --> 01:09:29,141
Das ist die Pflicht eines Priesters.
1261
01:09:29,273 --> 01:09:31,543
Eine, der Sie täglich beweisen,
dass Sie nicht leistungsfähig sind.
1262
01:09:31,677 --> 01:09:33,477
HA: Nicht nur das, was er tut,
macht einen Mann zum Priester.
1263
01:09:33,612 --> 01:09:35,212
Es ist auch das,
was er nicht tut.
1264
01:09:35,346 --> 01:09:36,581
Er hat dich noch nicht aufgebahrt.
1265
01:09:36,715 --> 01:09:38,517
Oh, das ist charmant.
1266
01:09:38,650 --> 01:09:39,551
Noch nicht.
1267
01:09:40,886 --> 01:09:42,087
Pass auf deinen Mann auf.
1268
01:09:42,219 --> 01:09:43,088
Oh nein Stu.
1269
01:09:43,220 --> 01:09:44,656
Oh nein, Stu!
1270
01:09:46,993 --> 01:09:48,427
[LACHT]
1271
01:09:48,561 --> 01:09:50,429
HA: Du siehst müde aus.
STU: Gib mir eine Sekunde, Mann.
1272
01:09:50,563 --> 01:09:52,699
Ich bin außer Form.
Und du bist schwarz.
1273
01:09:52,832 --> 01:09:54,000
Ich dachte, du wärst ein Athlet.
1274
01:09:54,133 --> 01:09:55,001
Ich nehme fünf.
1275
01:09:55,134 --> 01:09:56,002
Melde dich für mich an. Was?
1276
01:09:56,135 --> 01:09:57,537
Lass mich zu Atem kommen, Mann.
1277
01:09:57,670 --> 01:09:58,571
Scheiße.
1278
01:10:00,807 --> 01:10:01,708
Hey.
1279
01:10:03,176 --> 01:10:04,443
Du willst rein?
1280
01:10:06,145 --> 01:10:08,246
Sieht es so aus, als ob ich rein will?
1281
01:10:13,485 --> 01:10:15,088
Ich versuche hier oben aufzusteigen, Mann.
1282
01:10:15,220 --> 01:10:17,422
Ein Priester ist
reuig, nicht verspielt.
1283
01:10:17,557 --> 01:10:20,193
Wie, glauben Sie, hat Moses
40 Jahre in der Wüste überlebt?
1284
01:10:20,325 --> 01:10:21,493
Er muss in Form gewesen sein.
1285
01:10:21,627 --> 01:10:23,196
Der Priester muss vorbereitet sein.
1286
01:10:23,328 --> 01:10:25,565
Ich nehme nicht an, dass
Jesus Ihren Spott schätzt.
1287
01:10:25,698 --> 01:10:27,734
Gott hat uns einen Sinn für Humor
gegeben, also würden wir ihn benutzen.
1288
01:10:27,867 --> 01:10:30,203
Ich weiß nicht, wie
man spielt, okay?
1289
01:10:30,335 --> 01:10:32,504
Mein Vater sah keinen Sinn
darin, mir Sport beizubringen.
1290
01:10:32,638 --> 01:10:33,906
Ich wollte immer Priester werden.
1291
01:10:34,040 --> 01:10:36,709
Es ist nie zu
spät, es zu lernen.
1292
01:10:36,843 --> 01:10:39,980
Nicht jeder ist so erpicht darauf,
sich selbst zu demütigen wie du.
1293
01:10:40,114 --> 01:10:43,150
Durch die Schande seines eigenen Sohnes
wurde Gottes Herrlichkeit vergrößert.
1294
01:10:43,282 --> 01:10:45,418
Jesus hat die Messlatte gesetzt, Bruder.
1295
01:10:45,552 --> 01:10:48,989
Niemand will das Evangelium aus
dem Mund eines Gangsters hören.
1296
01:10:50,524 --> 01:10:53,326
Vielleicht ist es genau
das, was sie brauchen.
1297
01:10:53,459 --> 01:10:54,561
Ich komme zurück.
1298
01:10:56,797 --> 01:11:00,033
GARCIA: „Denn so sehr hat Gott die Welt
geliebt, dass er seinen einzigen Sohn gab,
1299
01:11:00,167 --> 01:11:02,236
„damit jeder, der
an ihn glaubt, nicht
1300
01:11:02,368 --> 01:11:04,772
verloren geht, sondern
das ewige Leben hat.“
1301
01:11:04,905 --> 01:11:06,240
Das Evangelium des Herrn.
1302
01:11:06,372 --> 01:11:08,508
GEMEINDE: Lob sei
dem Herrn Jesus Christus.
1303
01:11:11,111 --> 01:11:13,046
Es ist mir eine
große Freude, ein
1304
01:11:13,180 --> 01:11:15,082
Mitglied unserer
Pfarrfamilie vorzustellen,
1305
01:11:15,215 --> 01:11:16,449
jetzt ein Seminarist, um die
1306
01:11:16,583 --> 01:11:18,417
heutige Reflexion zu halten.
1307
01:11:25,859 --> 01:11:26,760
Hey.
1308
01:11:43,244 --> 01:11:46,446
"Vergib ihnen, Vater, denn
sie wissen nicht, was sie tun."
1309
01:11:49,284 --> 01:11:51,152
Das hat Jesus am Kreuz gesagt.
1310
01:11:53,822 --> 01:11:54,789
Als Kind,
1311
01:11:54,923 --> 01:11:56,124
Ich habe gesehen,
wie es einem Typen
1312
01:11:56,257 --> 01:11:57,692
in einer Windel
schlechter ging als mir
1313
01:11:57,826 --> 01:12:00,195
mit dem Gürtel meines
Vaters, wenn er betrunken war.
1314
01:12:00,327 --> 01:12:03,497
Aber ich dachte mir, ich könnte es
nie so schlimm vermasseln wie Jesus.
1315
01:12:03,631 --> 01:12:06,167
Was auch immer er getan
hat, um das zu verdienen.
1316
01:12:06,301 --> 01:12:08,303
Und als Mann dachte ich,
1317
01:12:08,435 --> 01:12:11,338
„Weißt du was?
Es geschieht ihm recht.
1318
01:12:11,471 --> 01:12:13,141
„Der Versuch, die Welt zu
belügen, lässt uns denken, wir
1319
01:12:13,274 --> 01:12:16,778
müssen seine blutigen Füße
küssen, um den Kopf zu tätscheln.“
1320
01:12:16,911 --> 01:12:19,848
Sehen Sie, uns allen
wurde Unrecht getan,
1321
01:12:19,981 --> 01:12:21,717
und wir haben alle
etwas Unrecht getan.
1322
01:12:22,852 --> 01:12:24,987
Einige von uns schlimmer als andere.
1323
01:12:25,120 --> 01:12:27,790
Aber mit diesen
Worten sagte ich oben,
1324
01:12:27,923 --> 01:12:30,826
Jesus bat seinen
Vater, Gott, den
1325
01:12:30,960 --> 01:12:33,295
Leuten zu vergeben,
die ihn anhefteten.
1326
01:12:33,428 --> 01:12:35,998
Er ist nicht gekommen,
um die Welt zu verurteilen,
1327
01:12:36,131 --> 01:12:38,234
uns vor Scham für unsere
Sünden kauern zu lassen.
1328
01:12:38,366 --> 01:12:39,568
Uh-uh.
1329
01:12:40,536 --> 01:12:42,137
Er kam, um uns zu vergeben.
1330
01:12:43,305 --> 01:12:44,940
Denk darüber nach.
1331
01:12:45,074 --> 01:12:48,677
Wir bitten Jesus, uns unsere
Schuld zu vergeben, so wie
1332
01:12:48,811 --> 01:12:51,947
wir denen vergeben, die sich
gegen uns vergangen haben.
1333
01:12:54,149 --> 01:12:58,453
Gottes Vergebung hängt davon
ab, dass wir anderen vergeben.
1334
01:12:58,587 --> 01:12:59,688
Das ist der Deal.
1335
01:13:01,056 --> 01:13:02,958
Es ist nicht einfach zu tun.
1336
01:13:03,092 --> 01:13:04,560
Die Wahrheit ist, wir haben
1337
01:13:04,693 --> 01:13:06,929
keine Macht, es selbst zu tun.
1338
01:13:07,062 --> 01:13:08,764
Keiner von uns, kein einziger.
1339
01:13:10,199 --> 01:13:11,466
Es ist alles Gottes Gnade.
1340
01:13:13,370 --> 01:13:14,704
Das ist der Mann, genau da.
1341
01:13:16,706 --> 01:13:18,174
Du musst ihn nur reinlassen.
1342
01:13:19,376 --> 01:13:21,077
Er wird die schwere Arbeit erledigen.
1343
01:13:23,013 --> 01:13:24,347
VERSAMMLUNG: Amen.
1344
01:13:26,816 --> 01:13:27,951
Hey.
1345
01:13:28,084 --> 01:13:30,387
Hey, warte. Hey.
1346
01:13:30,520 --> 01:13:32,589
Du bist außer Form.
1347
01:13:32,722 --> 01:13:34,557
Ich bin aus der
Übung, dir nachzujagen.
1348
01:13:34,691 --> 01:13:37,027
Sie erpressen mich geistig.
1349
01:13:37,160 --> 01:13:38,895
Was? Erinnere
mich daran, dass Gott
1350
01:13:39,029 --> 01:13:40,263
denen vergibt, die
anderen vergeben,
1351
01:13:40,397 --> 01:13:41,631
mich verfolgen,
um es zu fordern,
1352
01:13:41,765 --> 01:13:43,465
alles damit du
dich besser fühlst.
1353
01:13:43,600 --> 01:13:45,035
Es wird dir auch besser gehen.
1354
01:13:45,168 --> 01:13:47,837
Es gibt nichts zu vergeben.
Wir dienen demselben Gott.
1355
01:13:49,773 --> 01:13:51,741
Siehst du jemanden?
1356
01:13:51,875 --> 01:13:54,144
Du bist wirklich ein
Bestrafungsfresser.
1357
01:14:03,321 --> 01:14:05,823
Du wolltest mich sehen, Vater?
Oh. Ja ja.
1358
01:14:05,957 --> 01:14:07,490
Tatsächlich habe ich es getan.
Äh...
1359
01:14:09,459 --> 01:14:12,964
Mir ist aufgefallen, dass
es eine Frau in Ihrem
1360
01:14:13,097 --> 01:14:15,666
Leben gab, bevor Sie
das Seminar betraten.
1361
01:14:15,800 --> 01:14:18,736
Ich habe mich gefragt,
hast du noch Kontakt zu ihr?
1362
01:14:18,869 --> 01:14:21,272
Nein nicht wirklich.
1363
01:14:21,405 --> 01:14:22,573
Ich meine, sie will nicht
viel mit einem Mann
1364
01:14:22,707 --> 01:14:24,275
zu tun haben, den
sie nicht heiraten kann.
1365
01:14:24,408 --> 01:14:27,111
Du weißt, wie katholische Mädchen sind.
Oder vielleicht nicht.
1366
01:14:27,244 --> 01:14:29,013
Du scheinst mir ein
Mann zu sein, für den
1367
01:14:29,146 --> 01:14:32,516
Ablehnung nur die
Entschlossenheit stärkt.
1368
01:14:32,650 --> 01:14:34,986
Ach, fragen Sie mich nicht,
woher ich diese Vorstellung habe.
1369
01:14:37,054 --> 01:14:38,923
Denkst du noch an sie?
1370
01:14:40,057 --> 01:14:41,592
Natürlich tue ich das.
1371
01:14:41,726 --> 01:14:43,527
Sexualität ist ein Geschenk Gottes.
1372
01:14:43,661 --> 01:14:46,464
Und es zu leugnen bedeutet, etwas
zu leugnen, das er uns geben wollte.
1373
01:14:46,597 --> 01:14:49,133
Entscheidend ist,
was man daraus macht.
1374
01:14:49,266 --> 01:14:51,669
Nun, ich weiß deine
Offenheit zu schätzen.
1375
01:14:51,802 --> 01:14:54,071
Wie auch immer, ich
möchte nur, dass du weißt,
1376
01:14:54,205 --> 01:14:56,875
Ich bin immer da, wenn Sie reden
1377
01:14:57,009 --> 01:14:58,176
müssen oder Probleme haben.
1378
01:14:58,310 --> 01:15:00,078
Zu nett, zu nett.
1379
01:15:00,212 --> 01:15:03,849
Weißt du, es ist kein
Aufgeben, es ist ein Geben für.
1380
01:15:03,982 --> 01:15:05,817
Wie alles, Vater, ist es der
1381
01:15:05,951 --> 01:15:07,686
Kampf, der dich
Gott näher bringt.
1382
01:15:07,819 --> 01:15:09,688
Ich habe mich nie vor
keinem Kampf gescheut.
1383
01:15:11,289 --> 01:15:13,025
Priester zu lehren,
leidende Menschen zu
1384
01:15:13,158 --> 01:15:15,560
verpfeifen, kommen sie
Judas näher als Jesus.
1385
01:15:15,694 --> 01:15:17,562
Wir wissen beide, wie
diese Geschichte endet.
1386
01:15:20,032 --> 01:15:21,366
Nicht wahr?
1387
01:15:21,500 --> 01:15:24,403
[ROBERT FINALE
„COUNTRYSZENE BOY“ SPIELT]
1388
01:15:27,606 --> 01:15:30,909
♪ Ich kann es einfach nicht richtig hinbekommen ♪
1389
01:15:31,043 --> 01:15:34,379
♪ Ich versuche, einen
brandneuen Freund zu finden ♪
1390
01:15:34,513 --> 01:15:38,518
♪ Und alle versuchen
zu kämpfen ♪
1391
01:15:38,650 --> 01:15:40,852
♪ Es ist nicht einfach ♪
1392
01:15:42,154 --> 01:15:44,156
♪ Und es ist nicht fair ♪
1393
01:15:45,457 --> 01:15:47,693
♪ Ist die Welt so durcheinander ♪
1394
01:15:47,827 --> 01:15:52,198
♪ Bin ich der einzige, der sich darum kümmert? ♪
1395
01:15:52,331 --> 01:15:57,470
♪ So viel Liebe, die
ich bereit bin zu teilen ♪
1396
01:15:57,603 --> 01:16:00,306
♪ In Ordnung, ja ♪
1397
01:16:00,440 --> 01:16:02,708
♪ Ich habe es genau hier ♪
1398
01:16:06,679 --> 01:16:07,780
STU: Hallo.
1399
01:16:07,914 --> 01:16:09,482
Geh! Geh! Geh.
Genau hier, genau hier.
1400
01:16:11,451 --> 01:16:14,120
Hey.
Komm schon, Mann, lass uns gehen.
1401
01:16:14,253 --> 01:16:15,254
Scheiße.
1402
01:16:15,388 --> 01:16:16,289
Hey.
1403
01:16:17,757 --> 01:16:20,093
Jo, ich habe dich, ich habe dich.
Hey.
1404
01:16:20,226 --> 01:16:22,361
Warte warte. Hey Hey Hey.
1405
01:16:22,495 --> 01:16:23,763
Hey, alles in Ordnung, Mann?
1406
01:16:25,731 --> 01:16:28,067
Ich spiele kein Opossum,
falls du das meinst.
1407
01:16:29,869 --> 01:16:32,772
[♪♪♪]
1408
01:16:35,542 --> 01:16:37,411
Lass mich es nochmal versuchen. Hilf mir auf.
1409
01:16:39,413 --> 01:16:40,714
Gehen wir langsam vor. Mach langsam.
1410
01:16:41,882 --> 01:16:43,450
In Ordnung, nimm dir nur eine Sekunde Zeit.
1411
01:16:43,585 --> 01:16:44,485
Leute, hallo.
1412
01:16:46,920 --> 01:16:48,989
[MUFFLED] Alter, bist du okay?
Geht es dir gut, Mann?
1413
01:16:49,123 --> 01:16:50,824
Ja. Komm schon.
1414
01:16:50,958 --> 01:16:53,193
Komm schon. Los geht's.
1415
01:17:01,969 --> 01:17:03,303
[BETT SAUREN]
1416
01:17:03,437 --> 01:17:04,371
Oh Scheiße.
1417
01:17:06,773 --> 01:17:08,876
Bist du da, Zehn-Vier?
KATHLEEN: Ja, Stu.
1418
01:17:09,009 --> 01:17:10,711
Immer noch hier.
1419
01:17:10,844 --> 01:17:11,945
Verstanden.
1420
01:17:12,079 --> 01:17:12,980
Oh Scheiße.
1421
01:17:20,420 --> 01:17:22,289
Ist das die Krankenschwester da draußen?
Du da drüben?
1422
01:17:25,425 --> 01:17:26,460
Hallo?
1423
01:17:27,961 --> 01:17:29,364
Jemand da draußen?
1424
01:17:29,497 --> 01:17:30,498
[SCHLUCKEN]
1425
01:17:32,066 --> 01:17:33,201
Ach du lieber Gott.
1426
01:17:34,969 --> 01:17:38,039
Oh, Stuart, ich entschuldige
mich für die Verzögerung.
1427
01:17:38,173 --> 01:17:39,307
Ich hatte mehrere
Spezialisten, die
1428
01:17:39,440 --> 01:17:40,808
sich über Ihre
Laborberichte berieten.
1429
01:17:40,942 --> 01:17:42,443
Keine Sorge, Doktor.
Ich habe das Gefühl zurück.
1430
01:17:42,578 --> 01:17:44,946
Ich denke, ich bin gut.
Gut, schau.
1431
01:17:45,079 --> 01:17:49,050
Uh, es gibt keinen einfachen Weg,
diese Neuigkeiten zu überbringen,
1432
01:17:49,184 --> 01:17:53,488
aber ähm, Sie kommen mir nicht wie
jemand vor, der Zuckerguss braucht.
1433
01:17:54,590 --> 01:17:56,224
Gut?
1434
01:17:56,357 --> 01:17:59,360
Sie haben eine fortschreitende
Muskelerkrankung.
1435
01:17:59,494 --> 01:18:03,198
Sie wird als Einschlusskörperchen-Myositis
bezeichnet. Es ist sehr selten.
1436
01:18:03,331 --> 01:18:05,833
Die Symptome ähneln ALS,
der Lou-Gehrig-Krankheit,
1437
01:18:05,967 --> 01:18:08,102
bei der die Muskeln
weiterhin schwächer werden
1438
01:18:08,236 --> 01:18:10,004
bis sie aufhören
zu funktionieren.
1439
01:18:11,139 --> 01:18:13,007
Ja und...
1440
01:18:13,141 --> 01:18:14,943
leider gibt es keine Heilung.
1441
01:18:16,711 --> 01:18:18,581
Nun, du hättest etwas Zucker
auf diesen Scheiß tun können.
1442
01:18:18,713 --> 01:18:21,183
Es tut mir leid. Hören
Sie, es ist sehr selten,
1443
01:18:21,317 --> 01:18:22,718
jemanden zu sehen,
der so jung ist wie Sie.
1444
01:18:22,851 --> 01:18:24,353
Dann habe ich eine bessere
Chance, es zu schlagen.
1445
01:18:24,486 --> 01:18:28,357
Ja, nun, wie ich schon
sagte, es gibt keine Heilung.
1446
01:18:28,490 --> 01:18:30,159
In Ordnung, Stuart?
1447
01:18:30,292 --> 01:18:33,663
Aber die Progressionsrisiko ist von
Person zu Person unterschiedlich.
1448
01:18:33,796 --> 01:18:35,164
Wie lange?
1449
01:18:35,297 --> 01:18:37,366
Die ersten Dinge, die
verkümmern, sind der
1450
01:18:37,499 --> 01:18:39,501
Quadrizeps, die Fingerbeuger
und die Fußheber.
1451
01:18:39,636 --> 01:18:41,605
Dann, später, die
Gesichtsmuskeln, insbesondere
1452
01:18:41,737 --> 01:18:44,608
diejenigen, die das Schließen
der Augen, das Sprechen,
1453
01:18:44,740 --> 01:18:46,710
und die Muskeln, die
das Schlucken erleichtern.
1454
01:18:46,875 --> 01:18:49,111
Die gute Nachricht ist,
dass Sie bis zu einem
1455
01:18:49,245 --> 01:18:50,779
Jahr Zeit haben könnten,
bevor Sie Hilfe benötigen
1456
01:18:50,913 --> 01:18:52,781
mit grundlegenden täglichen Aktivitäten.
1457
01:18:54,383 --> 01:18:56,586
Wie was? Als würdest du scheißen?
1458
01:18:56,720 --> 01:18:58,320
Patienten stellen fest, dass
die Vorbereitung auf eine Zukunft
1459
01:18:58,454 --> 01:19:01,056
mit einigen Augmentationen zu
Hause den Übergang erleichtert.
1460
01:19:01,190 --> 01:19:02,559
Nehmen Sie diese Scheiße aus meinem Schwanz.
1461
01:19:02,692 --> 01:19:04,159
Ich schicke nach einer
Krankenschwester, okay.
1462
01:19:04,293 --> 01:19:05,995
Kann meine Krankheit nicht
heilen, kann keinen Schlauch
1463
01:19:06,128 --> 01:19:07,463
aus meinem Schwanz nehmen,
was können Sie tun, Doc?
1464
01:19:07,597 --> 01:19:11,000
Ich verstehe, Stuart,
dass du wütend bist.
1465
01:19:13,203 --> 01:19:16,239
Oh Gott. Gibt es etwas,
womit es nicht fickt?
1466
01:19:16,373 --> 01:19:18,341
Ja.
1467
01:19:18,475 --> 01:19:20,343
Erektile Funktion.
1468
01:19:20,477 --> 01:19:22,512
Normalerweise eines der
letzten Dinge, die gehen.
1469
01:19:24,214 --> 01:19:25,915
Ich versuche Priester zu werden, Kumpel.
1470
01:19:26,049 --> 01:19:27,851
[SPITZT]
1471
01:19:31,589 --> 01:19:32,922
Oh.
1472
01:19:35,425 --> 01:19:37,294
Lass mich wissen,
wenn du etwas brauchst.
1473
01:19:41,031 --> 01:19:43,933
[TÜR ÖFFNET, SCHLIESST]
1474
01:19:48,071 --> 01:19:50,675
HA: Bei Gott geht es darum,
den Widrigkeiten zu trotzen.
1475
01:19:50,807 --> 01:19:52,409
Weißt du, den
Leuten zu zeigen, was
1476
01:19:52,543 --> 01:19:55,746
sie nicht für möglich
gehalten haben, ist.
1477
01:19:55,879 --> 01:19:57,914
Ich habe allen Widrigkeiten getrotzt,
um dorthin zu gelangen, wo ich bin.
1478
01:19:58,048 --> 01:20:00,216
Man könnte meinen, er würde
einem Bruder eine Pause gönnen.
1479
01:20:00,350 --> 01:20:02,952
[SEUFZER]
1480
01:20:03,086 --> 01:20:05,890
Weißt du, m-vielleicht ist das
Gott, der dir deine Pause gibt.
1481
01:20:06,023 --> 01:20:08,292
[SPITZT] Weißt du,
Hollywood hat nicht
1482
01:20:08,426 --> 01:20:12,063
allzu viele
gutaussehende Behinderte.
1483
01:20:14,599 --> 01:20:18,402
Glaubst du, Ali will als bester
schwarzer Boxer bekannt sein?
1484
01:20:18,537 --> 01:20:20,338
Typen wie wir streben nach
dem Größten des Großen.
1485
01:20:28,780 --> 01:20:29,681
Stu...
1486
01:20:31,182 --> 01:20:32,983
Das Einzige, was
Sie und Ali gemeinsam
1487
01:20:33,117 --> 01:20:34,786
haben, ist ein Rollstuhl
in Ihrer Zukunft.
1488
01:20:39,156 --> 01:20:41,058
[KICHER]
1489
01:20:53,538 --> 01:20:54,573
Bist du in Ordnung, Bruder?
1490
01:20:57,109 --> 01:20:58,845
Gott macht keine Fehler, oder?
1491
01:21:10,656 --> 01:21:12,625
Du liebst mich, aber
du willst mich nicht.
1492
01:21:16,696 --> 01:21:18,865
Du testest mich, huh?
1493
01:21:18,997 --> 01:21:21,400
Willst du mich testen, um zu
sehen, wie ernst ich es meine?
1494
01:21:24,269 --> 01:21:25,203
Wieso den?
1495
01:21:28,240 --> 01:21:29,141
Wieso den?
1496
01:21:30,275 --> 01:21:31,209
Wieso den?
1497
01:21:32,277 --> 01:21:33,512
[SCHNÜFFEL]
1498
01:21:33,646 --> 01:21:34,680
Ich will wissen warum.
1499
01:21:36,649 --> 01:21:39,217
Ich will wissen warum.
Ich will es jetzt wissen.
1500
01:21:39,351 --> 01:21:40,252
Wieso den?
1501
01:21:41,554 --> 01:21:44,022
Warum hast du mich
jetzt hier verlassen?
1502
01:21:51,865 --> 01:21:55,702
Und ich bin hier, und ich möchte das
Richtige tun, und ich möchte gut sein.
1503
01:21:55,836 --> 01:21:57,069
Ich werde gut sein.
1504
01:21:57,203 --> 01:21:59,606
Ich werde es richtig
machen, ich will gut sein.
1505
01:21:59,740 --> 01:22:00,774
Bitte Herr...
1506
01:22:05,478 --> 01:22:07,681
Gottverdammt.
1507
01:22:07,815 --> 01:22:10,818
Nein, das meinte ich nicht. Du weißt,
dass ich das nicht so gemeint habe.
1508
01:22:10,950 --> 01:22:12,586
Gut.
1509
01:22:12,719 --> 01:22:15,689
Ich muss es jetzt wissen.
Ich muss es jetzt wissen.
1510
01:22:15,823 --> 01:22:17,323
Wieso den?
1511
01:22:17,457 --> 01:22:21,994
Was zum Teufel hast du mich hier
so anstellen lassen auf meinem...
1512
01:22:22,128 --> 01:22:23,630
Alleine?
1513
01:22:23,764 --> 01:22:25,998
Stellen Sie sicher, dass
Sie Stephen zu mir bringen.
1514
01:22:30,136 --> 01:22:33,039
[ATMET TIEF]
1515
01:22:49,791 --> 01:22:50,825
Ich werde hier sein, Herr.
1516
01:22:52,326 --> 01:22:53,260
Für Sie.
1517
01:22:58,398 --> 01:22:59,801
STU: Alles in Ordnung?
1518
01:22:59,934 --> 01:23:02,637
KATHLEEN [AM TELEFON]:
Das ist eine dumme Frage.
1519
01:23:02,770 --> 01:23:04,271
Es tut mir leid.
1520
01:23:06,306 --> 01:23:07,675
Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll.
1521
01:23:07,809 --> 01:23:11,211
Das ist eine Premiere.
Du musst wirklich krank sein.
1522
01:23:11,345 --> 01:23:14,481
Das sagen sie.
Ich fühle mich soweit gut.
1523
01:23:14,616 --> 01:23:15,750
Baby.
1524
01:23:15,884 --> 01:23:17,685
Sie können dies schlagen.
1525
01:23:17,819 --> 01:23:20,588
Sie haben es bei einem so
jungen Mann nicht gesehen.
1526
01:23:20,722 --> 01:23:23,257
Das heißt, sie wissen nicht, dass
es möglich ist, es wegzubekommen.
1527
01:23:23,390 --> 01:23:26,260
So musst du denken.
Kann nichts anderes denken.
1528
01:23:27,361 --> 01:23:28,328
Ja.
1529
01:23:28,462 --> 01:23:29,865
Aber falls nicht,
1530
01:23:31,299 --> 01:23:32,768
du solltest wieder nach hause ziehen.
1531
01:23:32,902 --> 01:23:35,336
Gib das, was du übrig hast, für
Dinge aus, die dir Spaß machen.
1532
01:23:35,470 --> 01:23:37,372
Iss dein Lieblingsessen,
triff deine Freunde.
1533
01:23:37,505 --> 01:23:39,909
Verdammt, du könntest sogar wieder boxen.
1534
01:23:40,041 --> 01:23:41,577
Ma.
1535
01:23:41,710 --> 01:23:43,012
Entschuldigung Baby.
1536
01:23:43,144 --> 01:23:45,648
Ich habe nur Angst.
Nun, sieh dir Mary an.
1537
01:23:45,781 --> 01:23:47,348
Zuzusehen, wie ihr Sohn
ausgepeitscht und genagelt wird.
1538
01:23:47,482 --> 01:23:48,684
Wahrscheinlich sah
sie dabei gut aus.
1539
01:23:48,817 --> 01:23:51,386
Das ist ein verdammtes
Märchen, Stu.
1540
01:23:51,519 --> 01:23:54,055
Und wenn nicht?
Ddieser dein Gott,
1541
01:23:54,188 --> 01:23:56,391
du hast alles für
ihn aufgegeben.
1542
01:23:56,524 --> 01:23:59,427
Und was tut er?
Er bestraft dich.
1543
01:23:59,562 --> 01:24:01,697
Wenn Gott uns verletzt,
ruft er uns näher zu sich.
1544
01:24:01,830 --> 01:24:03,097
Näher konnte man nicht kommen.
1545
01:24:03,231 --> 01:24:06,267
Du bist schon mit ihm
im verdammten Bett.
1546
01:24:06,401 --> 01:24:08,269
Könntest du nicht
einen Deal machen?
1547
01:24:08,403 --> 01:24:10,973
Er lässt dich hier bleiben,
bist du seine Schlampe?
1548
01:24:11,105 --> 01:24:13,474
Andernfalls bringen Sie
Ihr Geschäft woanders hin.
1549
01:24:13,609 --> 01:24:16,411
Ich bin nicht schwul, okay?
Und Gott ist kein Gangster.
1550
01:24:16,545 --> 01:24:19,380
Er macht keine Deals, und er reagiert
absolut nicht auf keine Ultimaten.
1551
01:24:19,514 --> 01:24:21,450
Das kannst du
mir nicht ausreden.
1552
01:24:27,891 --> 01:24:29,425
Ich weiß nicht warum...
[TELEFON KLINGELT]
1553
01:24:29,559 --> 01:24:31,561
Ich komme bei jeder Show
hierher und sage immer wieder:
1554
01:24:31,695 --> 01:24:33,730
"Danke danke danke."
1555
01:24:33,863 --> 01:24:36,231
Ich weiß nicht, wofür
ich Ihnen danke.
1556
01:24:36,365 --> 01:24:38,768
Sie kommen hier umsonst rein.
[Publikum lacht]
1557
01:24:38,902 --> 01:24:41,905
BILL [ÜBER MASCHINE]: Bill macht gerade
wichtigeren Scheiß. Nachricht hinterlassen.
1558
01:24:42,038 --> 01:24:44,908
Und glauben Sie mir,
das war nicht meine Idee.
1559
01:24:45,041 --> 01:24:47,443
KATHLEEN [ÜBER MASCHINE]:
Bill, ich bin es, Kathleen.
1560
01:24:47,577 --> 01:24:49,746
Ich muss mit dir über Stu reden.
1561
01:24:49,879 --> 01:24:52,782
Es ist erstaunlich, was
sie heutzutage haben.
1562
01:24:52,916 --> 01:24:54,516
Rasierschaum mit Diacetin drin.
1563
01:24:54,651 --> 01:24:55,619
Was ist mit ihm?
1564
01:24:57,119 --> 01:24:59,889
Rasierschaum mit Lanolin drin.
1565
01:25:00,023 --> 01:25:02,124
Rasierschaum mit
Chlorophyll drin.
1566
01:25:03,425 --> 01:25:04,326
Was ist das mittlere?
1567
01:25:04,460 --> 01:25:05,829
Musste durch die ganze Stadt jagen
1568
01:25:05,962 --> 01:25:07,964
Rasierschaum mit
Seife darin zu finden.
1569
01:25:08,098 --> 01:25:09,766
[PUBLIKUM LACHT]
1570
01:25:11,735 --> 01:25:13,604
Dort. Eine kleine Rasur...
1571
01:25:13,738 --> 01:25:17,474
Braucht er ein--? Kann er überhaupt
alleine auf den Crapper steigen?
1572
01:25:17,608 --> 01:25:20,176
Nichts geht über
eine schöne glatte...
1573
01:25:20,310 --> 01:25:22,680
Hmm...
1574
01:25:22,813 --> 01:25:24,481
Ich habe vergessen, eine Klinge hineinzustecken.
1575
01:25:24,615 --> 01:25:25,983
[PUBLIKUM LACHT]
1576
01:25:28,919 --> 01:25:32,355
Du und ich haben eine Menge Gutes
getan, als wir zusammen ins Bett stiegen.
1577
01:25:32,489 --> 01:25:35,191
Zwei Kinder gemacht,
eigene Körper wollen sie nicht.
1578
01:25:35,325 --> 01:25:36,226
Hallo.
1579
01:25:39,496 --> 01:25:41,197
[♪♪♪]
1580
01:25:45,002 --> 01:25:46,537
[SCHNARCHEN]
1581
01:26:01,451 --> 01:26:03,454
[GRUNZEN, STÖHNEN]
1582
01:26:05,157 --> 01:26:06,124
Abwarten.
1583
01:26:08,794 --> 01:26:09,695
Halte deine Pferde.
1584
01:26:17,169 --> 01:26:19,270
Du wirst die ganze verdammte
Nachbarschaft aufwecken.
1585
01:26:19,403 --> 01:26:21,907
Das ist keine Nachbarschaft.
Das ist ein Wohnwagenpark.
1586
01:26:22,040 --> 01:26:23,842
Sie sollten mir für
den Weckruf danken.
1587
01:26:23,975 --> 01:26:25,744
Reißt ihren Arsch hoch,
um einen Job zu finden.
1588
01:26:25,877 --> 01:26:27,579
Der frühe Vogel fängt den Wurm!
Habt ihr nicht alle gehört?
1589
01:26:27,713 --> 01:26:29,447
Einige von ihnen bekamen Jobs.
Komm hier rein.
1590
01:26:29,581 --> 01:26:30,582
Ich dachte du fragst nie.
1591
01:26:31,883 --> 01:26:33,217
[SEUFZER]
1592
01:26:36,387 --> 01:26:37,956
Das ist nett.
1593
01:26:38,090 --> 01:26:40,125
Du lässt Mama wie
Martha Stew aussehen.
1594
01:26:42,594 --> 01:26:44,129
Ja, ich habe darüber
nachgedacht, deine Freundin
1595
01:26:44,261 --> 01:26:46,397
anzuheuern, damit sie
reinkommt und für mich aufräumt.
1596
01:26:46,531 --> 01:26:48,667
Sie würde die Arbeit wahrscheinlich
zu schätzen wissen, da
1597
01:26:48,800 --> 01:26:51,402
sich die Kirchenmaus von den
Abfällen von Fremden ernährt
1598
01:26:51,536 --> 01:26:54,505
und die Leute sind heutzutage
nur noch geizige Arschlöcher.
1599
01:26:54,639 --> 01:26:56,042
Hm.
1600
01:26:56,175 --> 01:26:58,410
Du bekommst das zurück, was
du da herausgebracht hast, Bill.
1601
01:27:00,546 --> 01:27:03,116
Hat Gott dir deshalb eine
unheilbare Krankheit gegeben?
1602
01:27:05,051 --> 01:27:06,686
Du hast es genannt.
1603
01:27:06,819 --> 01:27:08,788
Du hast immer gesagt,
ich sei ein Degenerierter.
1604
01:27:11,891 --> 01:27:14,259
Kommen Sie unangekündigt
vorbei. Gib einem Mann
1605
01:27:14,392 --> 01:27:16,763
keine Zeit, um zu pissen
oder sich zusammenzureißen.
1606
01:27:16,896 --> 01:27:18,463
Ich bitte um Verzeihung, Pater.
1607
01:27:53,634 --> 01:27:56,502
Was, willst du den Joint umhüllen, wirst
du mehr von meiner Scheiße stehlen?
1608
01:27:59,573 --> 01:28:01,407
Ich komme, um zu sehen, dass
Sie sich nicht umgebracht haben.
1609
01:28:01,542 --> 01:28:03,610
Hat Mama hoch und trocken gelassen.
1610
01:28:03,744 --> 01:28:06,345
Glaubst du, du bist der einzige,
der ein Gelübde halten kann?
1611
01:28:06,479 --> 01:28:08,248
Werde nicht hoch und
mächtig mit mir, mein Sohn.
1612
01:28:08,381 --> 01:28:10,516
Ich bin immer noch dein verdammter Vater.
Vergiss das nicht.
1613
01:28:12,619 --> 01:28:15,088
Es ist ein Glück, dass du keinen
Cent auf mich gesetzt hast, huh?
1614
01:28:16,256 --> 01:28:17,658
[BILD KLATSCHT]
1615
01:28:22,296 --> 01:28:24,298
Ich bete für dich, Bill.
1616
01:28:24,430 --> 01:28:25,498
Wage es nicht!
1617
01:28:25,632 --> 01:28:26,834
[HUND BELLEN IN DER ENTFERNUNG]
1618
01:28:26,967 --> 01:28:29,468
Sie verletzen meine
Rechte als Mann.
1619
01:28:29,603 --> 01:28:31,370
Als Amerikaner.
1620
01:28:33,372 --> 01:28:34,842
[SEUFZER]
1621
01:28:36,176 --> 01:28:38,046
[♪♪♪]
1622
01:28:38,179 --> 01:28:40,081
[MURMELT]
1623
01:28:58,967 --> 01:29:00,568
MONSIGNORE: Schauen
Sie nicht auf unsere Sünden
1624
01:29:00,702 --> 01:29:02,971
sondern auf dem
Glauben eurer Kirche.
1625
01:29:04,539 --> 01:29:07,308
Und gewähre ihr gnädig
Frieden und Einheit
1626
01:29:07,441 --> 01:29:10,078
nach deinem Willen.
1627
01:29:10,211 --> 01:29:14,182
Die leben und regieren
für immer und ewig.
1628
01:29:14,315 --> 01:29:17,018
Amen. ALLE: Amen.
1629
01:29:17,151 --> 01:29:20,255
MONSIGNORE: Der Friede
des Herrn sei immer mit Ihnen.
1630
01:29:20,387 --> 01:29:23,024
Und nun lasst uns einander
1631
01:29:23,157 --> 01:29:25,260
ein Zeichen des
Friedens bringen.
1632
01:29:26,393 --> 01:29:27,629
[LEISE] Friede sei mit dir.
1633
01:29:28,730 --> 01:29:29,732
Friede sei mit dir.
1634
01:29:32,067 --> 01:29:33,969
Friede sei mit dir.
1635
01:29:34,103 --> 01:29:35,403
Friede sei mit dir.
1636
01:29:42,410 --> 01:29:44,079
CARMEN: Wann
wolltest du es mir sagen?
1637
01:29:45,748 --> 01:29:47,983
STU: Als ich meinen
Stolz weg betete.
1638
01:29:53,421 --> 01:29:55,190
Ich werde dich
heiraten, du willst es.
1639
01:29:57,726 --> 01:30:00,796
[Stoffs] Wollen Sie nicht
fragen, was für ein Typ er ist?
1640
01:30:00,930 --> 01:30:02,064
Nein.
1641
01:30:02,197 --> 01:30:03,766
Ich würde ihn verprügeln.
1642
01:30:03,899 --> 01:30:05,567
Aber ich versuche,
ein Priester zu sein.
1643
01:30:05,701 --> 01:30:07,536
[LACH]
1644
01:30:12,775 --> 01:30:13,709
Nun, für...
1645
01:30:16,545 --> 01:30:18,881
Für das, was es wert ist,
haben Sie meine Unterstützung.
1646
01:30:21,017 --> 01:30:22,986
In Krankheit und Gesundheit?
1647
01:30:23,119 --> 01:30:24,453
Falls ich ein Wunder bekomme?
1648
01:30:25,755 --> 01:30:27,157
Bis dass der Tod uns trennt?
1649
01:30:27,290 --> 01:30:30,327
[♪♪♪]
1650
01:30:30,459 --> 01:30:32,996
[SCHLUCHZEN]
1651
01:30:33,129 --> 01:30:34,496
[SCHNÜFFEL]
1652
01:30:38,668 --> 01:30:40,637
Wenn deine Mutter fragt, sag
ihr, dass ich gekommen bin,
1653
01:30:40,770 --> 01:30:43,773
um dich davon zu überzeugen,
das Priestertum aufzugeben.
1654
01:30:43,907 --> 01:30:45,875
[LEISE] Sie wird
das nicht glauben.
1655
01:30:46,009 --> 01:30:47,143
Nicht du.
1656
01:30:51,848 --> 01:30:52,782
Es ist okay.
1657
01:30:58,321 --> 01:30:59,923
[SCHNÜFFEL]
1658
01:31:06,997 --> 01:31:08,665
[LACHEN]
1659
01:31:13,337 --> 01:31:16,774
[ODETTA'S "AIN'T NO GRAVE CAN
HOLD MY BODY DOWN" WIEDERGABE]
1660
01:31:16,907 --> 01:31:23,014
♪ Kein Grab kann
meinen Körper festhalten ♪
1661
01:31:25,149 --> 01:31:30,721
♪ Kein Grab kann
meinen Körper festhalten ♪
1662
01:31:30,855 --> 01:31:33,224
[TÜRSCHLOSS SUMMT]
♪ Mein Körper unten ♪
1663
01:31:33,357 --> 01:31:37,428
♪ Wenn der erste Trompetenton ♪
1664
01:31:37,561 --> 01:31:41,399
♪ Ich werde aufstehen
und herumlaufen ♪
1665
01:31:41,531 --> 01:31:47,571
♪ Kein Grab kann
meinen Körper festhalten ♪
1666
01:31:49,740 --> 01:31:51,442
♪ Ist kein Grab
♪ Hilf mir hier.
1667
01:31:51,575 --> 01:31:57,014
♪ Kann meinen Körper festhalten ♪
1668
01:31:58,983 --> 01:32:00,684
[räuspert sich] Äh...
1669
01:32:02,686 --> 01:32:05,490
Es ist unsere Mission,
die dunkelsten Orte
1670
01:32:05,624 --> 01:32:07,692
zu betreten und das
Licht Christi zu sein.
1671
01:32:07,826 --> 01:32:09,261
"Dunkel"?
1672
01:32:09,394 --> 01:32:12,230
[SPITZT] Weil wir schwarz,
böse oder beides sind?
1673
01:32:12,364 --> 01:32:14,699
[INSASSEN SNICKER]
1674
01:32:14,833 --> 01:32:16,501
Äh... es...
1675
01:32:16,635 --> 01:32:18,737
Es ist eine Metapher.
1676
01:32:18,870 --> 01:32:20,705
GEFANGEN: Wenn du so
große Wörter verwendest, kannst
1677
01:32:20,839 --> 01:32:24,109
du genauso gut
Wörterbücher verteilen, Bruder.
1678
01:32:27,846 --> 01:32:30,248
STU: Bekommst du hier
drin einen Anruf pro Woche?
1679
01:32:32,918 --> 01:32:35,120
Wenn du den richtigen Arsch küsst.
1680
01:32:35,253 --> 01:32:38,090
Wen wirst du anrufen, huh?
1681
01:32:38,223 --> 01:32:39,324
Deine Mutter?
1682
01:32:40,792 --> 01:32:42,260
Du wirst ihr noch
mehr das Herz brechen.
1683
01:32:43,728 --> 01:32:46,231
Deine Frau? Scheiße,
seien wir ehrlich, sie ist
1684
01:32:46,364 --> 01:32:48,500
wahrscheinlich damit beschäftigt,
ihren neuen Mann zu vögeln.
1685
01:32:50,869 --> 01:32:52,572
Und Ihr Kind?
1686
01:32:52,704 --> 01:32:54,306
Er wird wahrscheinlich
mehr Mitleid in der
1687
01:32:54,439 --> 01:32:56,776
Schule bekommen,
wenn sein Daddy tot wäre.
1688
01:32:56,909 --> 01:33:00,379
Sie brauchen kein Telefon,
um mit Gott zu sprechen.
1689
01:33:00,513 --> 01:33:02,615
Und brauchen auch keine
Erlaubnis einer Wache.
1690
01:33:02,748 --> 01:33:06,752
Wenn es niemanden interessiert,
was du zu sagen hast, tut es Gott.
1691
01:33:06,886 --> 01:33:08,154
Weil er deinen Arsch gemacht hat.
1692
01:33:09,889 --> 01:33:12,258
Du hast verdammt Recht, er
1693
01:33:12,391 --> 01:33:13,759
ist enttäuscht,
aber er will helfen.
1694
01:33:16,597 --> 01:33:18,331
Egal wie sehr du dich dagegen
1695
01:33:18,464 --> 01:33:21,100
wehrst, egal wie
oft du nein sagst.
1696
01:33:21,234 --> 01:33:23,136
Er will dich immer
noch besser machen.
1697
01:33:26,472 --> 01:33:28,274
Er gibt dich nicht auf.
1698
01:33:29,442 --> 01:33:30,843
Niemals.
1699
01:33:30,977 --> 01:33:33,446
Wage es nicht, dich
selbst aufzugeben.
1700
01:33:39,986 --> 01:33:41,654
Willst du es noch einmal versuchen?
1701
01:33:41,787 --> 01:33:43,523
[GLOCKEN LAUFEN]
1702
01:33:52,266 --> 01:33:54,368
Nehmen Sie Platz, Stuart.
1703
01:33:54,501 --> 01:33:55,402
Weißt du was?
1704
01:33:57,204 --> 01:33:59,006
Ich versuche fit zu bleiben.
Ich denke, ich werde einen Stand haben.
1705
01:33:59,139 --> 01:34:00,140
[TÜR SCHLIESST]
1706
01:34:05,012 --> 01:34:07,649
In der Diözese
herrscht Besorgnis
1707
01:34:07,781 --> 01:34:11,185
über den Zustand Ihrer Krankheit
1708
01:34:11,318 --> 01:34:13,287
wird Sie unfähig machen, die
1709
01:34:13,420 --> 01:34:16,523
Sakramente richtig zu spenden.
1710
01:34:18,660 --> 01:34:24,031
Es kann sogar dazu
führen, dass du sie blamierst.
1711
01:34:24,164 --> 01:34:26,733
Ich vergieße das Blut.
Ersticken am Körper.
1712
01:34:26,867 --> 01:34:28,535
Fallen Sie auf mein Gesicht und
versuchen Sie, eine Kniebeuge zu machen.
1713
01:34:28,670 --> 01:34:31,738
Glaubst du, ich habe
nicht daran gedacht?
1714
01:34:31,872 --> 01:34:34,174
Wir sind keine Menschen, die
eine spirituelle Erfahrung machen,
1715
01:34:34,308 --> 01:34:36,777
wir sind spirituelle Wesen, die
eine menschliche Erfahrung machen.
1716
01:34:36,910 --> 01:34:38,246
Dieser Körper hat für
Gott keine Bedeutung,
1717
01:34:38,379 --> 01:34:40,014
also sollte er es
auch nicht für dich.
1718
01:34:45,720 --> 01:34:49,057
Leider liegt es nicht an mir.
1719
01:34:49,190 --> 01:34:52,561
Die Kirche wird Sie nicht für
die Ordination unterstützen.
1720
01:35:02,403 --> 01:35:04,505
Zuerst konnte es sich die
Kirche nicht leisten, mich
1721
01:35:04,640 --> 01:35:07,075
als Gesicht des Katholizismus
zu subventionieren.
1722
01:35:07,208 --> 01:35:09,911
Jetzt kann sie es sich nicht leisten,
einen Krüppel zu subventionieren.
1723
01:35:10,044 --> 01:35:11,779
Diesmal geht es nicht um
1724
01:35:11,913 --> 01:35:13,549
den Ruf, sondern ums Geld.
1725
01:35:13,682 --> 01:35:16,017
Ist das nicht richtig?
1726
01:35:16,150 --> 01:35:19,287
Gott bewegt den Torpfosten
nicht, Vater. Mann tut.
1727
01:35:22,591 --> 01:35:27,895
Es ist meine Pflicht, die Heiligkeit
unserer Kirche zu verteidigen.
1728
01:35:30,432 --> 01:35:31,900
Es tut mir leid, Stuart.
1729
01:35:59,663 --> 01:36:01,130
[SEUFZER]
1730
01:36:02,131 --> 01:36:05,000
[♪♪♪]
1731
01:36:18,047 --> 01:36:20,617
[SCHWER ATMEN]
1732
01:37:02,892 --> 01:37:04,327
HA: Hallo, Herr Long.
1733
01:37:05,962 --> 01:37:07,698
Es tut mir leid, mein Name ist Ha.
1734
01:37:07,832 --> 01:37:10,367
Äh, ich bin ein Freund
Ihres Sohnes Stuart.
1735
01:37:33,558 --> 01:37:35,025
Fast fertig, oder was?
1736
01:37:40,231 --> 01:37:41,532
Sie wird mir aufhelfen.
1737
01:37:44,101 --> 01:37:45,202
Ach komm schon.
1738
01:37:45,336 --> 01:37:47,371
Das ist nicht der Hügel zum Sterben.
1739
01:37:48,573 --> 01:37:49,741
Es ist das einzige.
1740
01:38:05,290 --> 01:38:06,626
Es ist eine solide Bauweise.
1741
01:38:19,237 --> 01:38:21,239
Ich habe gesehen, wie
Insekten mit mehr Würde
1742
01:38:21,373 --> 01:38:23,743
nach dem Tod tasteten,
als Sie es gerade zeigen.
1743
01:38:23,876 --> 01:38:25,944
Bist du hier, um zu helfen?
1744
01:38:26,077 --> 01:38:28,548
Spielen Sie ein Lied auf der Harfe.
1745
01:38:28,681 --> 01:38:30,550
Lässt erbärmlichen
Scheiß poetisch aussehen.
1746
01:38:32,384 --> 01:38:34,386
Ich fürchte, die einzige Hymne,
die ich kenne, ist Haggard.
1747
01:38:34,519 --> 01:38:36,221
Musst du nicht irgendwo sein?
1748
01:38:36,354 --> 01:38:37,422
Ja, wahrscheinlich.
1749
01:38:40,392 --> 01:38:41,727
Ich probiere dieses neue Ding aus
1750
01:38:41,861 --> 01:38:44,329
Sie wurden jetzt als
Selbständigkeit bezeichnet.
1751
01:38:44,463 --> 01:38:46,632
Alle Kinder tun es.
1752
01:38:46,766 --> 01:38:48,634
Ich habe davon gehört.
1753
01:38:48,768 --> 01:38:52,204
Eineiige Zwillingsschwester
zur Arbeitslosigkeit.
1754
01:38:52,337 --> 01:38:54,874
Nur dass sie schwören, dass
sie die Besser aussehende ist.
1755
01:39:04,350 --> 01:39:07,186
Ich habe ein paar Boxkämpfe
im Fernsehen gesehen.
1756
01:39:07,320 --> 01:39:10,624
Genug um zu wissen, dass ein Mann nicht
verliert, wenn er niedergeschlagen wird,
1757
01:39:12,291 --> 01:39:13,694
aber wenn er nicht aufsteht.
1758
01:39:16,630 --> 01:39:19,298
Wenn ich eines über
dich weiß, dann ist es...
1759
01:39:19,432 --> 01:39:21,000
Sie haben keine Angst, getroffen zu werden.
1760
01:39:31,812 --> 01:39:33,446
Wirst du zuschauen oder was?
1761
01:39:33,580 --> 01:39:34,781
Ja.
1762
01:39:34,915 --> 01:39:37,818
[♪♪♪]
1763
01:40:21,029 --> 01:40:22,195
[WASSER QUITTIERT AUS]
1764
01:40:27,569 --> 01:40:29,904
Hallo Mama. Hallo, Baby.
1765
01:40:40,015 --> 01:40:41,550
STU: Worauf wartest du?
1766
01:40:41,684 --> 01:40:42,885
Also du.
1767
01:40:53,094 --> 01:40:54,429
Was machst du da drin?
1768
01:40:59,602 --> 01:41:01,436
Ich bete darum, dass Sie
etwas Geduld bekommen.
1769
01:41:01,570 --> 01:41:04,405
Du solltest versuchen, für
meine Prostata zu beten.
1770
01:41:32,769 --> 01:41:34,136
Bist du in Ordnung?
1771
01:41:34,269 --> 01:41:35,805
Nun, ich versuche nicht,
meine Vorhänge in der
1772
01:41:35,939 --> 01:41:38,307
Scheißkerle zu schließen,
wenn Sie das fragen.
1773
01:41:38,440 --> 01:41:41,443
Nun, du wolltest schon
immer wie Elvis sein.
1774
01:41:41,578 --> 01:41:44,014
Ich dachte, du hättest es nicht bemerkt.
1775
01:41:44,146 --> 01:41:46,181
Wie könnte ich nicht?
Du hast nie die Klappe gehalten.
1776
01:41:46,315 --> 01:41:48,350
Viele Stunden
der Stille, vorbei.
1777
01:41:48,484 --> 01:41:52,221
Sie sagen, es ist Gold.
Wir hätten reich werden können.
1778
01:41:52,354 --> 01:41:54,791
Jetzt ist es zu spät.
Ich werde diese Zeit nicht zurückbekommen.
1779
01:41:56,158 --> 01:41:57,459
Ja.
1780
01:41:57,594 --> 01:41:58,828
Wie gehen wir damit um?
1781
01:41:59,863 --> 01:42:01,397
Komm schon. Ja.
1782
01:42:01,530 --> 01:42:03,033
[♪♪♪]
1783
01:42:03,165 --> 01:42:05,869
[UNVERSTÄNDLICH]
1784
01:42:13,610 --> 01:42:15,177
[♪♪♪]
1785
01:42:23,253 --> 01:42:24,354
Wir kommen zu spät.
1786
01:42:29,325 --> 01:42:30,961
Die Nachricht sagt nicht,
dass die Hölle zugefroren ist.
1787
01:42:31,095 --> 01:42:32,195
Das ist das Beste, was du hast?
1788
01:42:32,328 --> 01:42:34,464
Ich würde klatschen, wenn ich könnte.
Ich könnte mich schlagen.
1789
01:42:34,598 --> 01:42:36,199
[LACHT] Das ist eher so.
1790
01:42:37,601 --> 01:42:39,704
Ich habe diese Sachen
nie gerne getragen.
1791
01:42:39,837 --> 01:42:42,338
Das ist seit der Beerdigung
deines Bruders nicht mehr passiert.
1792
01:42:42,472 --> 01:42:44,141
Habe noch das Make-up
deiner Mutter drauf.
1793
01:42:44,274 --> 01:42:45,810
Du hast noch eine vor dir.
1794
01:42:45,943 --> 01:42:47,343
Halt die Klappe, ja?
1795
01:42:47,477 --> 01:42:49,412
In der Zwischenzeit bringst
du Mama an einen netten Ort.
1796
01:42:49,546 --> 01:42:52,449
[Die "Country Roads" des
zerlumpten Jubiläums werden gespielt]
1797
01:42:55,886 --> 01:43:01,959
♪ Knochen brechen
Knochen In meinen Träumen ♪
1798
01:43:02,093 --> 01:43:04,929
Nun, du kannst nicht sagen,
ich hätte dir nie etwas gegeben.
1799
01:43:05,062 --> 01:43:07,198
Ja, ich habe es
übersprungen, dir zu danken.
1800
01:43:07,330 --> 01:43:08,966
Ging direkt zur Quelle.
1801
01:43:09,100 --> 01:43:10,300
[LKW-QUIEKEND]
1802
01:43:10,433 --> 01:43:12,235
Das Ding schnurrt
wie ein Kätzchen, huh?
1803
01:43:12,369 --> 01:43:13,605
Mm-hm.
1804
01:43:16,208 --> 01:43:17,209
Ach nein.
1805
01:43:17,341 --> 01:43:19,077
[KLINGEN]
1806
01:43:19,211 --> 01:43:23,615
Du Hurensohn. Hurensohn.
Du Stück Scheiße.
1807
01:43:23,749 --> 01:43:24,883
Du konntest nicht
bis morgen warten.
1808
01:43:25,016 --> 01:43:26,118
Vielleicht sagt Gott, du
1809
01:43:26,250 --> 01:43:27,418
sollst deine Scheiße teilen.
1810
01:43:27,552 --> 01:43:28,687
Oder aber.
1811
01:43:28,820 --> 01:43:30,222
Ja, nun, sie gehört
jetzt ganz dir.
1812
01:43:30,354 --> 01:43:32,190
Wir sind nicht so weit.
Ich konnte laufen.
1813
01:43:32,323 --> 01:43:34,593
Ja, und ich kann verdammt noch mal fliegen.
1814
01:43:34,726 --> 01:43:35,961
Wo gehst du hin?
1815
01:43:36,094 --> 01:43:38,395
Ich muss deinen Arsch
pünktlich zur Kirche bringen.
1816
01:43:38,529 --> 01:43:39,931
[GRUNZEN]
1817
01:43:40,065 --> 01:43:41,967
[ZISCHEN DES MOTORS]
1818
01:43:56,413 --> 01:43:58,150
BILL: Na bitte. Oh.
1819
01:44:08,895 --> 01:44:10,163
STU: Ich atme schon schwer.
1820
01:44:10,295 --> 01:44:11,496
BILL [HUSTET]: Es
ist die schlechte Luft.
1821
01:44:11,631 --> 01:44:13,331
STU: Du wirst einen
Herzinfarkt bekommen.
1822
01:44:13,465 --> 01:44:15,300
BILL: Nun, dann wird alles gut.
1823
01:44:15,433 --> 01:44:16,869
Ich würde vor dir sterben.
1824
01:44:17,003 --> 01:44:18,604
STU: Ja, so viel
Glück hast du nicht.
1825
01:44:18,738 --> 01:44:19,772
BILL: Halt die Klappe.
1826
01:44:29,248 --> 01:44:30,783
KATHLEEN: Hallo, Baby.
Hallo Mama.
1827
01:44:34,821 --> 01:44:36,088
Willst du mir sagen,
was hier los ist?
1828
01:44:36,222 --> 01:44:38,423
Was meinst du?
1829
01:44:38,558 --> 01:44:40,026
Papa hat eine Krawatte.
1830
01:44:40,159 --> 01:44:41,694
Er sieht nett aus.
1831
01:44:49,569 --> 01:44:50,970
Ihr denkt alle, da ich
kein Priester sein kann,
1832
01:44:51,103 --> 01:44:53,272
Ich werde sie jetzt heiraten?
1833
01:44:53,405 --> 01:44:56,409
Segnen Sie das?
Sie sind nicht in der Lage zu protestieren.
1834
01:44:56,542 --> 01:44:57,744
Du hast sie eine Haushälterin genannt.
1835
01:44:57,878 --> 01:44:59,813
Was ist los mit Haushältern?
1836
01:44:59,947 --> 01:45:02,716
Ja, das tut ihr gut. In drei Monaten
werde ich in einer Windel sein.
1837
01:45:02,850 --> 01:45:04,383
BILL: Du wirst jemanden brauchen,
der deine Scheiße aufräumt.
1838
01:45:04,517 --> 01:45:06,320
Das ist Ihre Aufgabe.
Ich werde Unteraufträge vergeben.
1839
01:45:06,452 --> 01:45:09,256
KATHLEEN: Oh, lasst
den Scheiß, ihr zwei.
1840
01:45:09,388 --> 01:45:10,891
Hier. Lass uns gehen.
1841
01:45:11,024 --> 01:45:12,693
Pass auf deinen Rücken auf, Bill.
Okay.
1842
01:45:16,663 --> 01:45:18,832
[♪♪♪]
1843
01:45:30,010 --> 01:45:31,578
Unsere Pfarrei
hat bei der Diözese
1844
01:45:31,712 --> 01:45:33,647
beantragt, Sie zum
Priester zu weihen.
1845
01:45:33,780 --> 01:45:36,382
Monsignore sorgte dafür,
dass es gehört wurde.
1846
01:45:36,515 --> 01:45:39,920
Es stellte sich heraus, dass ich
noch einen guten Kampf in mir hatte.
1847
01:45:45,959 --> 01:45:47,695
Wir alle glauben an dich, Bruder.
1848
01:45:50,198 --> 01:45:51,599
Das ist Vater für dich.
1849
01:46:25,465 --> 01:46:27,936
[ELVIS' „WO KÖNNTE ICH
GEHEN, ABER ZUM HERRN“ SPIELT]
1850
01:46:28,069 --> 01:46:32,907
♪ Wohnen unten ♪
1851
01:46:33,041 --> 01:46:39,281
♪ In dieser alten sündigen Welt ♪
1852
01:46:39,415 --> 01:46:43,919
♪ Kaum ein Trost ♪
1853
01:46:44,053 --> 01:46:48,456
♪ leisten können ♪
1854
01:46:51,126 --> 01:46:56,565
♪ Streben allein ♪
1855
01:46:56,699 --> 01:47:01,603
♪ Um der Versuchung so zu begegnen ♪
1856
01:47:01,737 --> 01:47:03,504
♪ Jetzt wirst du es mir nicht sagen ♪
1857
01:47:03,639 --> 01:47:10,545
♪ Wo könnte ich
hingehen, aber zum Herrn ♪
1858
01:47:16,852 --> 01:47:20,122
Jemand hat mir einmal gesagt,
ich sei schlechte Werbung.
1859
01:47:20,255 --> 01:47:21,223
Stell dir das vor.
1860
01:47:21,357 --> 01:47:22,992
[ALLE LACHEN]
1861
01:47:23,125 --> 01:47:25,160
Er war mein Chef im Supermarkt.
1862
01:47:25,294 --> 01:47:27,696
Ich kam immer wieder mit
einem Gesicht herein, das eher
1863
01:47:27,830 --> 01:47:28,964
wie rohes Fleisch aussah
als das, was ich verkaufte.
1864
01:47:30,667 --> 01:47:32,802
Natürlich damals,
1865
01:47:32,936 --> 01:47:34,637
Ich dachte, dass der Mann falsch lag.
1866
01:47:36,239 --> 01:47:38,174
Die ganze Welt lag falsch,
wenn es um mich ging.
1867
01:47:39,809 --> 01:47:41,543
Jede Schlägerei, die ich hatte,
schlug auf eine Welt zurück
1868
01:47:41,678 --> 01:47:43,213
Ich dachte, ich hätte mich falsch verhalten.
1869
01:47:46,249 --> 01:47:47,150
Ja.
1870
01:47:48,618 --> 01:47:50,020
Jeder blaue Fleck in meinem Gesicht,
1871
01:47:51,488 --> 01:47:52,789
Jeder Blutstropfen,
den ich vergoss, war ein
1872
01:47:52,922 --> 01:47:55,291
Beweis meines Kampfes
gegen Gottes Ungerechtigkeit.
1873
01:47:58,094 --> 01:48:01,197
Ich sehe jetzt schlimmer
aus als damals, das ist sicher.
1874
01:48:01,331 --> 01:48:02,399
Unterschied ist...
1875
01:48:04,467 --> 01:48:06,870
Jetzt weiß ich, dass mein
Leiden ein Geschenk Gottes ist.
1876
01:48:09,039 --> 01:48:10,940
Nun, ich weiß, es
klingt wie Bullisch, aber
1877
01:48:11,074 --> 01:48:13,109
es kommt von einem
Mann im Rollstuhl,
1878
01:48:13,243 --> 01:48:14,878
also musst du es unterhalten.
1879
01:48:15,011 --> 01:48:16,913
[ALLE LACHEN]
1880
01:48:17,047 --> 01:48:18,014
Lass mich ausreden.
1881
01:48:23,687 --> 01:48:25,790
All unsere äußere Natur vergeht.
1882
01:48:27,591 --> 01:48:30,361
Aber unsere innere Natur
erneuert sich jeden Tag.
1883
01:48:31,996 --> 01:48:35,866
Dieses Leben, egal wie lange
es dauert, ist eine vorübergehende
1884
01:48:36,000 --> 01:48:40,037
Bedrängnis, die uns auf die
ewige Herrlichkeit vorbereitet.
1885
01:48:42,306 --> 01:48:45,109
Wir sollten nicht um
ein leichtes Leben beten,
1886
01:48:45,242 --> 01:48:47,511
sondern um die Kraft, ein
schwieriges zu ertragen.
1887
01:48:48,879 --> 01:48:51,315
Denn die Erfahrung
des Leidens ist
1888
01:48:51,449 --> 01:48:53,717
der vollste Ausdruck
der Liebe Gottes.
1889
01:48:55,219 --> 01:48:57,388
Es ist eine Chance,
Christus näher zu sein.
1890
01:49:05,062 --> 01:49:06,931
Nun, niemand leidet vollkommen.
1891
01:49:07,064 --> 01:49:08,132
Ich sicher nicht.
1892
01:49:09,600 --> 01:49:11,735
Sogar Christus hatte seinen
Moment der Verzweiflung.
1893
01:49:13,573 --> 01:49:15,974
"Mein Gott, mein Gott, warum
hast du mich verlassen?"
1894
01:49:17,742 --> 01:49:19,978
Er fragte vom Kreuz.
1895
01:49:20,112 --> 01:49:21,279
Christus fühlte sich verraten.
1896
01:49:23,281 --> 01:49:25,617
Seht ihr, in diesem Moment
1897
01:49:25,750 --> 01:49:27,819
war er, der sündlos war...
1898
01:49:27,953 --> 01:49:30,755
nahm all unsere Sünden auf
sich und wurde von Gott gerichtet.
1899
01:49:32,824 --> 01:49:35,961
Er hat uns genommen, was
wir verdienen, weil er uns liebt.
1900
01:49:45,871 --> 01:49:46,805
Und diese Liebe...
1901
01:49:48,807 --> 01:49:51,176
es könnte den schlimmsten
Mann zum Gläubigen machen.
1902
01:49:52,811 --> 01:49:56,114
Denn diese Liebe ist ein
Gefühl wie kein anderes.
1903
01:49:59,317 --> 01:50:01,853
Um euch alle dazu zu bringen,
diese Liebe zu finden und zu fühlen...
1904
01:50:04,957 --> 01:50:07,660
Deshalb gibt Gott mir den
malerischen Weg zum Sterben.
1905
01:50:10,463 --> 01:50:12,498
Und dafür danke
ich ihm jeden Tag.
1906
01:50:16,536 --> 01:50:17,670
Amen.
1907
01:50:17,803 --> 01:50:18,738
ALLE: Amen.
1908
01:50:20,540 --> 01:50:23,476
[♪♪♪]
1909
01:51:05,319 --> 01:51:06,688
KRANKENSCHWESTER: Hallo.
Wie geht es dir, Liebling?
1910
01:51:06,820 --> 01:51:07,721
Groß.
1911
01:51:19,066 --> 01:51:20,734
Und wen wollen
Sie besuchen, Sir?
1912
01:51:20,867 --> 01:51:21,935
Pater Stu. [LACHT]
1913
01:51:22,069 --> 01:51:23,971
Sie und alle anderen
in dieser Stadt.
1914
01:51:25,072 --> 01:51:27,474
[LEUTE PLATZIEREN UNDEUTLICH]
1915
01:51:34,248 --> 01:51:35,583
Guten Morgen.
1916
01:51:35,717 --> 01:51:37,719
Gut, in Sünde zu
sein, nehme ich an.
1917
01:51:44,491 --> 01:51:46,093
Segne mich, Vater,
denn ich habe gesündigt.
1918
01:51:46,226 --> 01:51:48,930
Sieben Tage sind seit meiner
letzten Beichte vergangen.
1919
01:51:50,231 --> 01:51:51,600
Aber egal, wie viele
ich mache, diese
1920
01:51:51,734 --> 01:51:53,034
Hände, die die
Unruhigen berühren
1921
01:51:53,167 --> 01:51:54,902
sind selbst noch unrein.
1922
01:51:58,773 --> 01:51:59,874
Sie haben Zweifel?
1923
01:52:05,113 --> 01:52:06,914
Ein Zweifel würde bedeuten, dass
1924
01:52:07,048 --> 01:52:08,449
ich jemals diese
Verantwortung wollte.
1925
01:52:10,619 --> 01:52:11,720
Mein Vater tat es.
1926
01:52:12,655 --> 01:52:13,855
[SPITZT]
1927
01:52:13,988 --> 01:52:15,290
Es wurde von mir erwartet.
1928
01:52:24,667 --> 01:52:26,669
Ich bin wütend auf Gott.
1929
01:52:29,237 --> 01:52:30,938
Dafür, dass du mich nicht
zu einem Mann gemacht
1930
01:52:31,072 --> 01:52:32,940
hast, um den Erwartungen
an mich zu trotzen.
1931
01:52:34,976 --> 01:52:36,177
Und ich bin neidisch
auf dich, dass
1932
01:52:36,311 --> 01:52:39,281
du den Mumm hast,
genau das zu tun.
1933
01:52:39,415 --> 01:52:41,383
Alles, wofür ich
je gebetet habe,
1934
01:52:41,517 --> 01:52:43,385
war ein Ausweg aus diesem Leben.
1935
01:52:46,121 --> 01:52:49,425
Und zuzusehen,
wie dir von Gott ein
1936
01:52:49,558 --> 01:52:50,760
Out gegeben wurde,
und es abzulehnen...
1937
01:52:52,828 --> 01:52:54,363
Ich kann es nicht verstehen.
1938
01:52:58,000 --> 01:52:59,168
Aber ich bewundere es.
1939
01:53:01,437 --> 01:53:03,606
Diese und alle meine
Sünden tun mir leid.
1940
01:53:07,009 --> 01:53:10,012
Mir wurde keine Erwartung
gegeben, außer am Leben zu bleiben.
1941
01:53:11,748 --> 01:53:13,349
Ich komme nicht gut damit klar.
1942
01:53:15,685 --> 01:53:21,190
Ob er seinen Sohn
anbietet oder einen sterben
1943
01:53:21,323 --> 01:53:23,158
sieht, ein Vater
sucht nur nach Liebe,
1944
01:53:24,360 --> 01:53:25,695
wie der Rest von uns.
1945
01:53:51,254 --> 01:53:53,591
Stellen Sie sich vor, wie es sich
für Joseph angefühlt haben muss...
1946
01:53:55,458 --> 01:53:57,260
der unwichtigere Vater zu sein.
1947
01:53:59,697 --> 01:54:01,599
In seinem Namen
beten Sie um Buße.
1948
01:54:20,917 --> 01:54:22,486
Auf Wiedersehen, Stu.
1949
01:54:31,730 --> 01:54:33,431
BILL: Bill Long, Alkoholiker.
1950
01:54:33,565 --> 01:54:34,633
ALLE: Hallo Bill.
1951
01:54:36,033 --> 01:54:37,636
[ATMET SCHARF AUS]
1952
01:54:37,769 --> 01:54:40,104
Ich fühle mich, als würde ich meinen
Schwanz in einen Holzhacker stecken.
1953
01:54:40,237 --> 01:54:41,773
MANN: Wir waren
alle in deinen Schuhen.
1954
01:54:41,907 --> 01:54:43,742
Manchmal zu betrunken,
um sie anzuziehen.
1955
01:54:43,875 --> 01:54:46,845
Sie haben den ersten Schritt gemacht und zugeben,
dass Sie es nicht alleine schaffen können.
1956
01:54:46,977 --> 01:54:49,079
ALLE: Amen.
1957
01:54:49,213 --> 01:54:52,884
Ja, nun, ich hätte Gottes
Hilfe für viele Dinge
1958
01:54:53,017 --> 01:54:55,152
gebrauchen können, aber
ich konnte ihn nie finden.
1959
01:54:56,954 --> 01:54:59,624
Mein Sohn sagte, das liegt
daran, dass Gott nicht verloren war.
1960
01:55:01,693 --> 01:55:02,560
Klugscheißer.
1961
01:55:02,694 --> 01:55:05,730
[ALLE LACHEN]
1962
01:55:05,864 --> 01:55:08,065
Wie auch immer, ich habe verdammt
noch mal keine Straßenkarte.
1963
01:55:08,199 --> 01:55:09,734
Äh...
1964
01:55:09,868 --> 01:55:13,806
Ich bin hier, weil mein Sohn mich
gebeten hat, mich taufen zu lassen.
1965
01:55:16,609 --> 01:55:18,977
[SEUFZER]
1966
01:55:19,110 --> 01:55:22,147
Ich habe jeden Helden getötet,
den dieser Junge jemals hatte,
1967
01:55:22,280 --> 01:55:24,382
in der Hoffnung, dass dieser
Held eines Tages ich sein würde.
1968
01:55:27,519 --> 01:55:30,055
Gab ihm nie einen einzigen
Grund, warum es so sein sollte.
1969
01:55:32,825 --> 01:55:35,227
[♪♪♪]
1970
01:55:52,110 --> 01:55:54,012
[UNVERSTÄNDLICH]
1971
01:56:08,996 --> 01:56:10,864
Ich denke, wir sind
beide Spätzünder.
1972
01:56:58,312 --> 01:57:00,247
[JUBEL DER MENGE]
1973
01:57:40,054 --> 01:57:43,123
VATER LANG: Es ist
eine tiefgreifende Erfahrung
1974
01:57:43,256 --> 01:57:44,859
leiden.
1975
01:57:44,993 --> 01:57:49,865
Und die Kämpfe dieser Krankheit
1976
01:57:49,999 --> 01:57:52,200
half mir und hilf anderen,
1977
01:57:52,333 --> 01:57:55,904
zu lernen, wie wir die ganze
Zeit hätten leben sollen.
1978
01:57:57,706 --> 01:57:59,675
Es wird mir ein wenig
Demut beigebracht.
1979
01:57:59,808 --> 01:58:03,112
Es wird mir Würde beigebracht,
Respekt vor anderen.
1980
01:58:03,244 --> 01:58:07,248
Und manchmal Leute wie ich –
es gibt ein extremes Beispiel –
1981
01:58:07,382 --> 01:58:11,452
Wir brauchen solche Dinge,
um diese Veränderungen
1982
01:58:11,587 --> 01:58:13,088
und Entscheidungen in
unserem Leben treffen zu können
1983
01:58:13,221 --> 01:58:15,189
die uns helfen werden, bessere
Menschen zu werden, die
1984
01:58:15,323 --> 01:58:17,593
Menschen zu werden, zu
denen Gott uns geschaffen hat
1985
01:58:17,726 --> 01:58:19,193
als er uns auf diesen Planeten schickte.
1986
01:58:20,829 --> 01:58:23,098
♪ Das ist in Ordnung ♪
1987
01:58:23,231 --> 01:58:27,803
♪ Das ist in Ordnung
Das ist in Ordnung ♪
1988
01:58:27,936 --> 01:58:30,039
♪ Das ist in Ordnung ♪
1989
01:58:30,171 --> 01:58:34,810
♪ Da muss meine Seele in
diesem Königreich Platz nehmen ♪
1990
01:58:34,943 --> 01:58:37,545
♪ Das ist in Ordnung ♪
1991
01:58:37,680 --> 01:58:39,481
[KLAPPEN IM RHYTHMUS]
1992
01:58:39,616 --> 01:58:43,820
♪ Meine, meine Mutter
Wie du weitergehst ♪
1993
01:58:43,953 --> 01:58:48,591
♪ Deine Füße könnten rutschen,
aber deine Seele ist nicht weg ♪
1994
01:58:48,725 --> 01:58:53,195
♪ Seit meine Seele in diesem
Königreich Platz genommen hat ♪
1995
01:58:53,328 --> 01:58:56,498
♪ Das ist in Ordnung ♪
1996
01:58:56,633 --> 01:58:58,300
♪ Ihr helft mir alle ♪
1997
01:58:58,434 --> 01:59:00,003
ALLE: ♪ Das ist in Ordnung ♪
1998
01:59:00,136 --> 01:59:04,373
♪ Das ist in Ordnung
Ja, das ist in Ordnung ♪
1999
01:59:04,506 --> 01:59:06,643
♪ Das ist in Ordnung ♪
2000
01:59:06,776 --> 01:59:10,980
♪ Seit meine Seele in diesem
Königreich Platz genommen hat ♪
2001
01:59:11,114 --> 01:59:15,551
♪ Das ist in Ordnung ♪
2002
01:59:15,685 --> 01:59:20,056
♪ Hush kleines Baby
Jetzt weine nicht ♪
2003
01:59:20,190 --> 01:59:24,828
♪ Du weißt, dass deine Mutter
geboren wurde, um zu sterben ♪
2004
01:59:24,961 --> 01:59:29,298
♪ Seit meine Seele in diesem
Königreich Platz genommen hat ♪
2005
01:59:29,431 --> 01:59:33,104
♪ Das ist in Ordnung ♪
2006
01:59:33,236 --> 01:59:37,474
♪ Nun, das ist in Ordnung
Ja, das ist in Ordnung ♪
2007
01:59:37,608 --> 01:59:40,443
♪ Ja, das ist in Ordnung ♪
2008
01:59:40,578 --> 01:59:42,747
♪ Es wird alles gut ♪
2009
01:59:42,880 --> 01:59:47,051
♪ Seit meine Seele in diesem
Königreich Platz genommen hat ♪
2010
01:59:47,184 --> 01:59:51,254
♪ Das ist in Ordnung ♪
2011
01:59:51,387 --> 01:59:58,294
♪ Seit meine Seele in diesem
Königreich Platz genommen hat ♪
2012
01:59:58,428 --> 02:00:05,301
♪ Das ist in Ordnung ♪
2013
02:00:10,875 --> 02:00:13,778
[BRETT YOUNGS „LONG
WAY HOME“ WIRD GESPIELT]
2014
02:00:22,286 --> 02:00:25,556
♪ Jeder hat eine Geschichte ♪
2015
02:00:25,690 --> 02:00:28,593
♪ Alle sind verletzt worden ♪
2016
02:00:28,727 --> 02:00:32,197
♪ Jeder hat Narben
und gebrochene Herzen ♪
2017
02:00:32,329 --> 02:00:35,200
♪ Sie verdienen kein ♪
2018
02:00:35,332 --> 02:00:38,302
♪ Jeder ist ein Träumer ♪
2019
02:00:38,435 --> 02:00:41,338
♪ Bis sie aufwachen ♪
2020
02:00:41,472 --> 02:00:43,708
♪ Jeder ist aus Stein ♪
2021
02:00:43,842 --> 02:00:48,345
♪ Bis ihre Knochen
zu Staub werden ♪
2022
02:00:48,479 --> 02:00:52,117
♪ Du bist nie wirklich verloren,
wenn du nie aufhörst zu suchen ♪
2023
02:00:52,250 --> 02:00:55,352
♪ Du musst in Bewegung
bleiben, wenn dein Herz brennt ♪
2024
02:00:55,486 --> 02:01:01,559
♪ Die Liebe wird einen Weg finden,
dich zu finden, wohin du auch gehst ♪
2025
02:01:01,693 --> 02:01:04,963
♪ Wenn die Wolken dunkel
werden und du nichts sehen kannst ♪
2026
02:01:05,096 --> 02:01:07,966
♪ Sonne scheint immer
noch auf der anderen Seite ♪
2027
02:01:08,099 --> 02:01:12,704
♪ Jeder kommt in den Himmel
auf einer kaputten Straße ♪
2028
02:01:14,740 --> 02:01:18,778
♪ Einige von uns müssen den
langen Weg nach Hause nehmen ♪
2029
02:01:20,313 --> 02:01:22,014
Es geht um Täuschung.
2030
02:01:22,148 --> 02:01:23,783
In Ordnung, du lässt sie
denken, dass du nach rechts
2031
02:01:23,916 --> 02:01:25,985
gehst, und dann pow,
schlag sie mit der linken Seite.
2032
02:01:26,118 --> 02:01:28,955
Unberechenbarkeit. Es macht das
Publikum zur Schlampe des Schauspielers.
2033
02:01:29,088 --> 02:01:32,124
Der Direktor sagt, wir
sollen verschwinden.
2034
02:01:32,258 --> 02:01:34,526
Nein, Schatz, deshalb
nennen sie es die Show stehlen.
2035
02:01:34,660 --> 02:01:36,561
Niemand gibt dir die
Erlaubnis, dich zu unterhalten.
2036
02:01:36,696 --> 02:01:38,563
Ich bin sieben.
Ich versuche dir zu helfen, Kleiner.
2037
02:01:38,698 --> 02:01:40,933
Vermitteln Sie etwas Weisheit.
Gott lächelt auf diesen Scheiß.
2038
02:01:41,067 --> 02:01:42,869
REGISSEUR: Rundum Ruhe.
2039
02:01:43,002 --> 02:01:45,338
Ich weiß, was du denkst.
Es steht Ihnen frei, das zu vermasseln.
2040
02:01:45,470 --> 02:01:47,206
Schlimmstenfalls schaffen
Sie den Schnitt nicht.
2041
02:01:47,340 --> 02:01:50,076
Im Ring bekommst du eine Chance.
Lass es besser zählen.
2042
02:01:50,209 --> 02:01:51,844
Das ist der Unterschied zwischen
2043
02:01:51,978 --> 02:01:53,246
Filmen und dem
wirklichen Leben, Schatz.
2044
02:01:53,378 --> 02:01:54,847
Ihre Wahl, wie Sie leben möchten.
2045
02:01:54,981 --> 02:01:56,381
Rollen.
2046
02:01:58,483 --> 02:01:59,384
Eine Markierung.
2047
02:02:00,720 --> 02:02:02,688
Willst du ein großer Star sein? Folgen Sie mir.
2048
02:02:02,822 --> 02:02:04,925
REGISSEUR:
Hintergrund. Und Aktion.
2049
02:02:05,058 --> 02:02:06,525
Hallo du!
2050
02:02:07,995 --> 02:02:09,528
Dienstmädchen! [GESCHREI]
2051
02:02:10,964 --> 02:02:13,033
[LACHT]
2052
02:02:17,004 --> 02:02:18,504
REGISSEUR: Schnitt!
Schneiden! Oh mein...
2053
02:02:18,639 --> 02:02:20,908
Schneiden. Bist du verrückt?
Ich mache es wahr, Mann.
2054
02:02:21,041 --> 02:02:22,676
Das war gut.
Du bist Hintergrund.
2055
02:02:22,809 --> 02:02:25,279
Ich versuche zu helfen.
Diese Jungs machen es nicht richtig.
2056
02:02:25,411 --> 02:02:27,915
Holen Sie ihn. Sprich
nicht so mit dem König.
2057
02:02:28,048 --> 02:02:29,883
Was stimmt nicht mit dir?
Du bist gewickelt.
2058
02:02:30,017 --> 02:02:31,450
Was? Herzliche Glückwünsche.
2059
02:02:31,585 --> 02:02:34,520
[SÄNGER VOKALISIERUNG]
2060
02:02:36,189 --> 02:02:38,258
♪ Nimm den langen Weg nach Hause ♪
2061
02:02:40,459 --> 02:02:46,767
♪ Manche müssen den langen
Weg nach Hause nehmen ♪
2062
02:02:56,210 --> 02:02:59,113
[♪♪♪]