1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
L'unica cosa
che hai in comune con Elvis...
2
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
...è la passione per i panini
al burro di arachidi.
3
00:01:40,767 --> 00:01:41,602
Già.
4
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
Insieme ti intasano l'impianto.
5
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
Niente cacca.
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
La cacca arriva agli occhi,
li fa diventare marroni.
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
E poi affoghi.
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Ecco una canzone per te.
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
Mangia le cazzo di verdure.
10
00:02:40,994 --> 00:02:42,079
{\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA
11
00:02:42,162 --> 00:02:43,872
{\an8}Con 14 vittorie e due sconfitte...
12
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
{\an8}...arriva da Helena, Montana...
13
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
...è il numero due
dei pesi medi nel nostro stato.
14
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
Signore e signori, Stuart Long.
15
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
Hai un futuro, amico.
16
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Devi fare di meglio.
17
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
Ti amiamo, Stu.
18
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
19
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
Ti piacciono le bionde, ora?
20
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
- È una dolcezza.
- Sì.
21
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
Goditela ora.
22
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
Il fiore degli anni è quasi passato.
23
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Non ti colpisco, sei fortunato.
24
00:03:24,288 --> 00:03:26,081
Tienilo e dallo a lui.
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
Ti colpisco in bocca.
26
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
Okay, bene.
27
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
Dai, dai.
28
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
E dai, no?
29
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
Su le mani.
30
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
Su la guardia.
31
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
Sarà anche il miglior pugile.
32
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
Tu devi essere il miglior attore.
33
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
Lo so.
34
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Adoro questa roba.
35
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
È ciò che faccio.
36
00:04:05,287 --> 00:04:06,163
Ciao.
37
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Beh, che gran notizia.
38
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
Ho vinto, ho della grana. Cosa vuoi?
39
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
Un tostapane.
40
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Te lo compro.
41
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
Se mettessi metà dello sforzo
in un lavoro normale...
42
00:04:26,517 --> 00:04:28,560
...di quello che metti a picchiare...
43
00:04:28,644 --> 00:04:30,687
...potresti diventare manager.
44
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
Perché travestirci
da astronauti ad Halloween...
45
00:04:32,856 --> 00:04:34,691
...se non ci volevi sulla luna?
46
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
Ai tempi potevo puntare su entrambi.
47
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
Dov'è il pagliaccio?
48
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
Dille che non è niente.
49
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Non proprio.
50
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
Hai una grave infezione
all'osso della mascella...
51
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
...e marcatori di infiammazione
molto elevati nel sangue.
52
00:04:50,791 --> 00:04:53,377
Come l'ultima volta.
Mi hanno dato antibiotici.
53
00:04:53,460 --> 00:04:54,378
Ha funzionato, no?
54
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
Dopo gli ultimi tre combattimenti
hai sviluppato febbri e infezioni.
55
00:04:57,464 --> 00:04:59,258
Non è una risposta normale all'infortunio.
56
00:04:59,341 --> 00:05:00,592
Cosa significa?
57
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
Dal punto di vista medico,
servono altri test...
58
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
...per capire l'origine del problema.
59
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
Metaforicamente, sembra che
il tuo corpo ti dica di non combattere.
60
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
Meta-- Sto cazzo. Cosa?
61
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
La decisione è tua,
ma devo farti sapere...
62
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
...che le complicazioni
potrebbero costarti la vita.
63
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
È una farsa, vero?
64
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Te l'ha fatto dire lei?
65
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
- Ci dà un minuto?
- Abbiamo Stanlio e Ollio qui.
66
00:05:31,164 --> 00:05:32,875
Non ascoltare questo perdente.
67
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Sta cercando
di farti pagare di più, mamma.
68
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
Maledizione,
trascuri così tanto la tua vita.
69
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
Trascuro?
Combatto per la mia vita. E la tua.
70
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
Metto il cibo in tavola.
Tuo marito fannullone no.
71
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
Il dolore non è una disabilità.
L'ho letto.
72
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
Penserai mica di diventare professionista?
73
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
Hai l'età di quelli che smettono, tesoro.
74
00:05:53,478 --> 00:05:55,772
E tu stai ancora cercando uno sponsor.
75
00:05:55,856 --> 00:05:57,274
Guardami negli occhi e dimmi...
76
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
...che un trofeo di plastica
vale più della tua vita.
77
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
La colpa è solo tua.
78
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
Tutte quelle storie
per stupidi premi di partecipazione.
79
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Pretendevi poco.
Cosa ti aspetti da tuo figlio?
80
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Che questo non muoia, cazzo.
81
00:06:15,667 --> 00:06:17,085
Non sono così fortunato.
82
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
Ho sentito che le piattaforme petrolifere
pagano bene.
83
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Non faccio merda da operai.
84
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
E cos'altro se no, tesoro?
85
00:06:57,292 --> 00:07:00,796
STEPHEN LONG
AMATO FIGLIO E FRATELLO 1966-1971
86
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
Papà mi ha beccato
a giocare nella tua stanza.
87
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
Ho dovuto nascondermi per bene.
88
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
A volte pensavo di odiarti
perché eri così bravo.
89
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
Mi mettevi in cattiva luce.
90
00:07:26,154 --> 00:07:29,825
Papà si chiederà perché
deve tenersi un pezzo di merda come me.
91
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
CARAMELLE
92
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
Ne vuoi?
93
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
Vieni a prenderle.
94
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
Credi abbia sbagliato?
95
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
Non sbaglio mai.
96
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
Oh, merda.
97
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
Buonasera, agenti.
98
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
Tutto bene lì?
99
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
Faccio visita alla tomba.
100
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Sei il figlio di Bill?
101
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
Dopo tutti questi anni
mi fa ancora fare brutta figura, eh?
102
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Tale e quale a lui, eh?
103
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Che piacere, Stu.
104
00:09:31,071 --> 00:09:32,447
SCERIFFO DI CONTEA
105
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
Alla prossima, idiota.
106
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
Ciao mamma.
107
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Resistenza all'arresto?
108
00:09:43,208 --> 00:09:46,128
Ho contestato il giudizio dell'agente.
Uno scambio stimolante.
109
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
L'ho reso un agente migliore.
110
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
- Sali.
- Se ti dicessi perché, mi diresti bravo.
111
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
La storia della tua vita, no?
Sempre fuori contesto.
112
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Ho buone notizie per te.
113
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
- Ho capito.
- Sì?
114
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Sarà la volta buona?
115
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
No, so quello che devo fare.
116
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
- Farò l'attore.
- Oddio.
117
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
Pensaci.
Niente ha mai avuto più senso.
118
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
Dai, sono nato per esibirmi.
119
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
Devo solo trovare il palcoscenico.
120
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
Sì? E dov'è?
121
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
A Hollywood.
122
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
Non sei mai uscito da Missoula.
123
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
Dammi una mappa, ce la farò.
124
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
La gente di Los Angeles non è la tua.
125
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
Sono un branco di approfittatori.
Fottuti hippy fascisti comunisti.
126
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Non voglio amalgamarmi.
Voglio distinguermi.
127
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
Mi vedrai salvare il mondo...
128
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
...sparare ai cattivi,
baciare ragazze eleganti.
129
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
Tutti e tre insieme.
130
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Non è un po' tardi per provarci?
131
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
Non diranno che è tardi, diranno "grande"!
132
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
E non sarò nemmeno morto.
133
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
Allora?
134
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
Cercherai tuo padre?
135
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
- Se cercherò mio padre?
- Sì.
136
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
Fanculo Bill.
137
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
Dai, andiamo.
138
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
Sì, fanculo Bill.
139
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
Ma guarda che figlio di--
140
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Sto cercando di fare
un servizio pubblico, stronzo.
141
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
Impara a guidare, idiota.
142
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
Il numero del veicolo, prego?
143
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
Sì, numero del veicolo,
pezzo-di-scemo-cazzo-molle-dieci.
144
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
Come guida?
145
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
Te lo dico io, come guida.
146
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
I suoi genitori saranno cugini.
Guida come un ebete.
147
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
Assumete un manichino per crash test--
148
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Se sei soddisfatto del messaggio,
premi uno.
149
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
Figlio di puttana.
150
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
Bisogna trovare un modo migliore
per denunciare questi ritardati, sai?
151
00:12:10,606 --> 00:12:14,401
I bravi guidatori hanno incidenti
mentre cercano di denunciarli.
152
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
Iniziamo con una settimana.
153
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
Sono $182. Se prenoti per un mese,
risparmi il 20 percento.
154
00:12:50,270 --> 00:12:51,730
Non mi serve un mese per farcela.
155
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
Come tutti gli altri in città.
156
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Hai qualche consiglio?
157
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
Aspetto ancora di essere scoperta.
158
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
Se sfondo, ti porto con me.
159
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Fino in cima.
160
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Si paga il lunedì.
161
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
- Non ti sottovalutare.
- Non lo farò.
162
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
A lunedì.
163
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
Oh, cazzo.
164
00:13:16,046 --> 00:13:16,922
Oh, sì.
165
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
Pronto? Sì, sono il signor Long,
niente telefonate.
166
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Davvero?
167
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
Ci devo pensare.
168
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
Hollywood, baby. Hollywood.
169
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Dannazione, sei a Hollywood, ragazzo.
170
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
Cosa dice?
171
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Ce l'ho fatta.
172
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Oh, cazzo.
173
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
Vediamo su che canale sarò.
174
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
Ogni sera.
175
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
Oh, sì.
176
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
Che cazzo--?
177
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
Non c'è l'antenna. $182 per questa merda.
Deve funzionare.
178
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
Sì, ho un problema. La TV non va.
179
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
Domani? Ho pagato $182, mi serve la TV.
180
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
Merda. Ma stai scherzando?
181
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
Meglio che porti qui
quel culone e l'aggiusti.
182
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
Ce l'ho fatta.
183
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
"Benzinaio. Vendita alberi di Natale".
184
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
Mi hanno votato
elfo preferito di Babbo Natale.
185
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
Bello.
186
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
"Pugile dilettante. Record 15 e due.
187
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
Titolo Golden Gloves
pesi medi nel 1985 per lo stato".
188
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
L'ho vinto per KO.
189
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
Quindi...
190
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
...come mai sei qui?
191
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
Ho appeso i guanti. Ho pensato
di incassare con la faccia, basta pugni.
192
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Meglio per il lungo periodo.
193
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
Non c'è posto migliore del supermercato.
194
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
Anche i pezzi grossi fanno la spesa.
195
00:14:58,565 --> 00:14:59,608
Sì.
196
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Vuoi fare l'attore.
197
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Beh, nessuno
aspira a lavorare al supermercato.
198
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
O forse sì, buon per loro.
199
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
Saranno più felici a lungo termine.
200
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
Già.
201
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Quali abilità ti rendono adatto
a questo lavoro?
202
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
Grande fascino. Chiedi a mia madre.
203
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
Ci credo.
204
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
- Ho qualcosa per te.
- Sì.
205
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
Ecco. Ti ho visto in una serie TV?
206
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
- Hai parenti che lavorano nel cinema?
- No.
207
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
- Fai dei film?
- No.
208
00:15:48,615 --> 00:15:50,576
Non lavori nello spettacolo?
209
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
No.
210
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Glieli incarto, signore.
211
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
Vuole fare in fretta, eh?
212
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
- Hai amici nell'industria del cinema?
- No.
213
00:16:16,143 --> 00:16:17,936
Non sei quello che cerchiamo.
214
00:16:18,020 --> 00:16:19,146
Me l'hanno già detto.
215
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
Voglio fare il cartello umano.
216
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
Quelli con i cartelli, sai no?
217
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
L'hanno dato a un moccioso.
218
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
Dall'altra parte della città
ho avuto dieci volte i suoi clienti.
219
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Okay, beh...
220
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Se vuoi metterti alla prova,
posso essere persuaso.
221
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
Sì. Cosa devo fare?
222
00:16:48,217 --> 00:16:49,635
Quanto lo vuoi?
223
00:16:57,643 --> 00:16:58,477
Okay.
224
00:17:03,357 --> 00:17:05,192
- Che ne dici se ti stendo?
- Okay--
225
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Dimmi se vedi una stella.
226
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
Okay, non è necessario.
227
00:17:11,114 --> 00:17:12,366
Okay.
228
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
- Prendo la mia foto.
- Sì.
229
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Manda dentro il prossimo, okay?
230
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
Gesù...
231
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
Claire, ci serve una nuova telecamera.
232
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
L'appuntamento perfetto, no?
233
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
Occhi grandi, tiene la bocca chiusa.
234
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
La donna che mi piace
non ha paura di dire chi è.
235
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Chi vuoi che sia?
236
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
Se voglio un menù, vado al ristorante.
237
00:18:10,382 --> 00:18:14,386
A volte ho bisogno di aiuto
per uscire dal personaggio.
238
00:18:16,763 --> 00:18:17,598
Torno subito.
239
00:18:20,434 --> 00:18:23,770
Si scoperebbe quell'alce
se avesse un cazzo e un dollaro.
240
00:18:31,862 --> 00:18:35,616
Secondo questa città il mio lavoro
è alla mercé di qualche stronzo...
241
00:18:35,699 --> 00:18:38,952
...e il mio cazzo è in balia
degli standard di una puttana?
242
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
Un vero uomo vince per i propri meriti.
243
00:18:49,630 --> 00:18:50,756
Merda.
244
00:18:50,839 --> 00:18:51,924
Merda.
245
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
Okay.
246
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
- Dimmi del maiale.
- È in sconto.
247
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
E come mai?
248
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
Tu che ne dici?
249
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Il maiale è brutto o è vecchio.
250
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
Non so il perché,
vendo quello che dice il cartello.
251
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
Prendo due carrè di agnello.
252
00:19:16,823 --> 00:19:17,658
Sì.
253
00:19:31,213 --> 00:19:32,548
Cosa le do, signorina?
254
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
Niente, grazie.
255
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
Ho del manzo.
256
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
Lo vedo.
257
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Mangio pesce stasera.
258
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
- Non voglio farti cambiare idea.
- No, infatti.
259
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
Puoi mangiare un pesce in lattina
o puoi uscire a cena con me.
260
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
Non mi piace chi mi dice cosa scegliere.
261
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
Allora che ne dici se ti porto a pescare?
262
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
No, grazie.
263
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
E il tuo nome?
264
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
Non l'hai afferrato? Che pescatore sei?
265
00:20:00,033 --> 00:20:00,868
Ehi.
266
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
- Stuart, senti.
- Devo aiutare una ragazza.
267
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
La gente non scappa, se cerca aiuto.
268
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
Ti posso licenziare
per stalking dei clienti.
269
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
Si chiamava romanticismo.
270
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
La vendita di carne
è scesa del 20 percento.
271
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
Vieni qui con la faccia a pezzi.
272
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
Hai fatto a botte con la mucca che vendi?
273
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
- Meglio della verità.
- Sala carne, finché non sei pulito.
274
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
Serve una pescheria qua dentro.
275
00:20:22,723 --> 00:20:23,807
- Sì?
- Sì.
276
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
- Merda.
- La vita è breve, Stu.
277
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
Se sei un coglione o ci hai a che fare.
Cosa intendi?
278
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Non intendo, dico.
279
00:20:38,197 --> 00:20:40,741
Se l'amore della tua vita
ti fosse scivolato tra le mani...
280
00:20:40,824 --> 00:20:43,702
...perché non c'è la pescheria
anche tu saresti di cattivo umore.
281
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
Se è il pezzo da cento
che secondo me ti interessa...
282
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
...l'ho vista lasciare questo.
283
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
Mi scommetto il bonus che ci sarà.
284
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
{\an8}ST. MARY CHIESA CATTOLICA
285
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
{\an8}INCONTRA LA CONGREGAZIONE
AL PRANZO GRATUITO
286
00:20:58,800 --> 00:21:00,677
Se non prendi il bonus, dimmelo.
287
00:21:00,761 --> 00:21:02,095
Ci penso io.
288
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
- Vieni qui.
- Oh, no.
289
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
Vieni qui.
290
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
Vieni qui.
291
00:21:14,525 --> 00:21:16,485
Oh, sì. Cazzo.
292
00:21:28,747 --> 00:21:31,375
Ehi, ehi.
293
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Ti ricordi?
294
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Fanculo, Padre.
295
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
Fratelli.
296
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
Riconosciamo i nostri peccati...
297
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
...per prepararci a celebrare
i sacri misteri.
298
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
Confesso a Dio Onnipotente,
e a voi, fratelli e sorelle...
299
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
...che ho molto peccato.
300
00:22:04,908 --> 00:22:06,743
Nei pensieri e nelle parole.
301
00:22:06,827 --> 00:22:08,203
Nelle mie azioni.
302
00:22:08,287 --> 00:22:10,330
- Nei fallimenti.
- ...fallimenti.
303
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
Beh, non saprei.
304
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
Per mia colpa, mia colpa,
mia grandissima colpa.
305
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
È un po' esagerato.
306
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
- Perciò...
- Gesù.
307
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
Possa Dio Onnipotente
avere pietà di noi...
308
00:22:25,012 --> 00:22:28,891
...perdonare i nostri peccati
e portaci alla vita eterna.
309
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Amen.
310
00:22:36,481 --> 00:22:38,275
Serve aiuto? Avresti dovuto pensarci.
311
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
Figliolo.
312
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
Non puoi ingannare Dio.
313
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Forse nessuno ci è mai riuscito per bene.
314
00:22:47,576 --> 00:22:48,410
Preghiamo.
315
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
Posso sedermi qui?
316
00:22:52,289 --> 00:22:53,123
Sì.
317
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
Ham.
318
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
Non è un hamburger, me ne intendo.
319
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
No, è il mio nome. Mi chiamo Ham.
320
00:23:06,094 --> 00:23:06,929
Prosciutto?
321
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
Sì, come prosciutto.
322
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
È il tuo vero nome?
323
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
Sì.
324
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
È un nome biblico. È il figlio di Noè.
325
00:23:16,855 --> 00:23:19,066
Non aveva abbastanza maiali sull'arca?
326
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
Sei nuovo, direi.
327
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
Ti sembro fuori posto?
Ti sei visto allo specchio?
328
00:23:26,990 --> 00:23:30,410
Pensavo che la tua gente
fosse timorata di Dio, fratello.
329
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
Non sono molti i cattolici,
ci sono solo diverse denominazioni.
330
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
Un fratello è stato un grande.
Agostino d'Ippona.
331
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
Fammi indovinare, era sull'arca anche lui?
332
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
Io...
333
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
Mi serve il tuo aiuto.
334
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Cerco la ragazza che ha lasciato questo.
La conosci?
335
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
Ci scommettevo.
336
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
- Perché?
- È brava a fare proseliti.
337
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
Fa vergognare tutti noi futuri preti.
È Carmen.
338
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
È cattolica quanto la croce stessa.
339
00:24:04,027 --> 00:24:06,113
Raccogliamo iscrizioni per i volontari.
340
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
Perfetto per integrarsi.
341
00:24:08,448 --> 00:24:11,994
Dio non ha tempo per me,
né io per lui. Non tra le audizioni.
342
00:24:12,578 --> 00:24:14,371
Prendo le visite in ospedale.
343
00:24:14,454 --> 00:24:16,373
Peccato non poter essere
generosi come Ham.
344
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
Ehi.
345
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
Hai cambiato idea, eh?
346
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Puoi dirlo.
347
00:24:27,384 --> 00:24:28,760
Non ci serve la vigilanza.
348
00:24:28,844 --> 00:24:31,930
Non sai di cos'hai bisogno
finché non ti colpisce o ti deruba.
349
00:24:32,014 --> 00:24:32,973
Ciao.
350
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
- Ciao Ham, Jacob.
- Ciao.
351
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
Stuart.
352
00:24:36,393 --> 00:24:37,436
Ciao.
353
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
Vuoi avere il pubblico?
354
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
Come sai il mio nome?
355
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
Hai il cartellino al lavoro.
Come mi hai trovata?
356
00:24:45,402 --> 00:24:47,279
Ho chiesto a Dio di mostrarmi la via.
357
00:24:47,362 --> 00:24:50,991
Mi ha portato a Santa Monica,
fino al semaforo e proprio qui.
358
00:24:51,074 --> 00:24:51,909
Incredibile.
359
00:24:51,992 --> 00:24:53,493
Cosa speri di ottenere?
360
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
La speranza non è una tattica.
Vengo a trovare la luce. Eccola.
361
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
Questa tattica funziona?
362
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
Inseguire la preda
e soffocarla col formaggio?
363
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
Ci sono tante cose buone.
Ti piacciono i nachos?
364
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
- Perché sono messicana?
- Ah, sì? Non lo so.
365
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
Non ci vedo, brilli troppo.
366
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
Ti è piaciuta, eh?
367
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
- Devo insegnare.
- Ho molto da imparare.
368
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
Alla scuola domenicale per bambini.
369
00:25:18,644 --> 00:25:21,063
Sono un attore. Sarò ciò che vuoi.
370
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
Non accetti mai un "no".
371
00:25:24,608 --> 00:25:26,318
Non mi serve un "sì" se ho ragione.
372
00:25:26,401 --> 00:25:28,028
E su cosa avresti ragione?
373
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
Vuoi che ti porti a pescare, ma hai paura.
374
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Mi guadagnavo da vivere
leggendo la paura negli occhi.
375
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
- Di cosa ho paura?
- Di rimanere travolta.
376
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
A volte servono 12 round per stenderli,
sono paziente.
377
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
Per stendermi?
378
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
Sono cattolica.
Niente sesso prima del matrimonio.
379
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
Non ci si confessa apposta?
380
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
Lo sapevo. Non perdiamo tempo.
381
00:25:54,721 --> 00:25:57,099
Aspetterei 40 anni nel deserto per te.
382
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
Puoi iniziare con un'ora in chiesa.
383
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Ci sarò.
384
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
Ci sarò.
385
00:26:13,240 --> 00:26:14,491
Ciao, mamma.
386
00:26:14,575 --> 00:26:15,784
Ce l'ho fatta.
387
00:26:15,868 --> 00:26:18,328
Oh, tesoro, sono orgogliosa di te.
388
00:26:19,162 --> 00:26:20,747
Guarda la tua soap opera e mi vedrai.
389
00:26:20,831 --> 00:26:22,958
Non vedo l'ora di dirlo alle altre.
390
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
Ti voglio bene.
391
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
Me ne ricorderò.
392
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
Oh, Jack.
393
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
Te la farò pagare,
fosse l'ultima cosa che faccio.
394
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
Utilizzate lo scottex?
395
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
No, no, no.
396
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
Sì, parlo con te.
Basta buttare via i soldi.
397
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
Compra un Mocio Meraviglia.
398
00:26:51,028 --> 00:26:54,364
Sono incredibili. Doppia azione.
399
00:26:55,073 --> 00:26:56,241
Retrazione rapida.
400
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
Pulisci così in fretta...
401
00:27:00,412 --> 00:27:02,247
...che tua moglie non scoprirà nulla.
402
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
Compra un Mocio Meraviglia.
403
00:27:05,083 --> 00:27:07,169
CHIAMA ORA! 1-213-111-MOCIO
404
00:27:07,252 --> 00:27:08,086
MOCIO MERAVIGLIA
405
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
Mi manchi, amico.
406
00:27:53,131 --> 00:27:54,091
Buon compleanno.
407
00:27:58,220 --> 00:27:59,596
Ma guardati.
408
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
E guarda me.
409
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
Entrambi tra le stelle, eh?
410
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
Accosta.
411
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
- Oh, merda.
- Accosta al lato della strada.
412
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
Esci, mani dove le posso vedere.
413
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
Questo si prova a essere Dio,
ad avere in mano tutte le carte...
414
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
...e poterle giocare come vuoi,
anche se non è giusto?
415
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Esci dal veicolo
con le mani dove posso vederle.
416
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
Che cazzo succede a un bambino
per voler diventare un poliziotto?
417
00:28:56,862 --> 00:28:57,779
Ehi, le mani.
418
00:28:57,863 --> 00:28:58,989
Le mani.
419
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Cerco di...
420
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
Niente portafoglio.
421
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
Fuori dall'auto.
422
00:29:05,662 --> 00:29:07,915
{\an8}POLIZIA DI LOS ANGELES
LONG, STUART
423
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
Ciao.
424
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
Buongiorno.
425
00:29:23,347 --> 00:29:24,306
Oh, cazzo.
426
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
Sei in ritardo.
427
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
Non sei più il benvenuto. Nemmeno a Dio
piace un leccaculo, scommetto.
428
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
Mi scusi.
429
00:30:05,138 --> 00:30:05,973
Sì?
430
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
Bill lo sa che traffichi sul suo pick-up?
431
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
Sono il figlio. Lo prendo in prestito.
432
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Bill, mi senti?
433
00:30:20,279 --> 00:30:22,823
- Sono Bill.
- C'è un tizio qui con un coltello.
434
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
Ti faccio male anche senza coltello.
435
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Bill non sa neanche dov'è il suo culo,
figurati il resto.
436
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
Gli sto insegnando una lezione.
437
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
Mi dispiace, John.
Mio figlio fa fatica con i limiti.
438
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
Nuova parola per dire "handicappato".
Intende "ritardato".
439
00:30:40,132 --> 00:30:42,593
Non gli mancano carte,
ma ha un brutto mazzo.
440
00:30:42,676 --> 00:30:43,594
Bill lo sa bene.
441
00:30:43,677 --> 00:30:45,971
- Gli piace scommettere.
- Ci penso io.
442
00:30:46,054 --> 00:30:49,683
Se non se ne va entro cinque minuti,
chiamo la polizia per entrambi.
443
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
- Ciao Stuart, come va?
- Dammi le chiavi, ho un'audizione.
444
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
- Sono in ritardo.
- Audizione?
445
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
- Per cosa?
- Un film, non è affar tuo.
446
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
Mi stai rubando il pick-up.
447
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
Quando mi pagano
mi riprendo la mia e te lo restituisco.
448
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
Servono mesi di pulizie
per un sequestro per stato di ebbrezza.
449
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
È andata così, no?
450
00:31:08,619 --> 00:31:10,495
Se mandassi metà dei soldi
per il whiskey...
451
00:31:10,579 --> 00:31:12,289
...a tua moglie, stareste insieme.
452
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
Grazie per l'interesse,
ma non è il mio momento, figliolo.
453
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
Potevo farti lavorare qui.
Buona paga, bonus, un po' di dignità.
454
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
Assumono idioti.
Potrei gestirlo io, questo posto.
455
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
Credi di essere il prossimo John Wayne?
456
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
Puoi dirlo forte. Tu hai avuto
la possibilità di diventare qualcuno.
457
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
Invece sei grasso, barbuto e pelato.
458
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
Non è una corsa all'oro.
Alcuni cercano solo di sopravvivere.
459
00:31:36,772 --> 00:31:39,107
Ogni uomo, donna,
e bambino per se stessi, no?
460
00:31:39,191 --> 00:31:41,735
Sì. Alla fine, è ciò che ti rimane.
461
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
Tutti gli altri sono solo una delusione.
462
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
Dateci un taglio.
463
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
Cerco di essere un'eccezione.
464
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
Come se ne servissero.
465
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
Attenzione, attenzione.
Stuart reinventerà il "Jailhouse Rock".
466
00:32:08,804 --> 00:32:10,389
È stato un piacere, Bill.
467
00:32:10,472 --> 00:32:11,598
Stai di merda.
468
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
È tutto. Che Dio vi benedica.
469
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
- Ciao, signorina Carmen.
- Ciao.
470
00:32:31,535 --> 00:32:32,369
Ciao.
471
00:32:35,497 --> 00:32:36,373
Come sta l'altro?
472
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
Oh, partiva svantaggiato.
473
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
Non c'è futuro per te qui. Per noi. Io...
474
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
Il tuo capo non è d'accordo.
475
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
Parli del mio permesso di soggiorno?
476
00:32:46,592 --> 00:32:48,886
Intendo Gesù. Voleva quelli messi peggio.
477
00:32:48,969 --> 00:32:49,887
Eccomi qua.
478
00:32:49,970 --> 00:32:53,849
- Voleva i poveri e gli oppressi.
- Sono un attore disoccupato.
479
00:32:53,932 --> 00:32:56,351
Un profumo da due soldi
non ti purifica dal peccato.
480
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
Senti.
481
00:32:58,103 --> 00:33:00,189
So che non sono il tuo tipo.
482
00:33:00,898 --> 00:33:02,566
Né ciò che ti meriti.
483
00:33:03,483 --> 00:33:04,985
Sarò meglio di entrambi.
484
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
I miei genitori hanno solo me.
Non posso uscire con uno che non è...
485
00:33:13,702 --> 00:33:14,870
...battezzato.
486
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
Pensavo dicessi ispanico.
Dov'è l'acqua? Lo faccio ora.
487
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
- Sono seria.
- Anch'io.
488
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
Lo faccio ora.
489
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
La Chiesa accoglie con gioia
coloro che saranno ricevuti...
490
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
...nell'Ordine dei Catecumeni.
491
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
Nei mesi a venire...
492
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
...prepareranno la loro iniziazione
nella fede cristiana...
493
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
...con battesimo, cresima...
494
00:33:41,813 --> 00:33:43,106
...ed Eucaristia.
495
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
Stuart Long, cosa ti offre
questo periodo di formazione?
496
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Difficile a dirsi, Padre.
497
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
Qualcosa al di là
dei miei sogni più audaci.
498
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
Preghiamo affinché
Stuart possa essere ritenuto degno...
499
00:33:55,494 --> 00:33:58,038
...di ricevere il battesimo
della rinascita...
500
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
...il rinnovamento nello Spirito Santo...
501
00:34:00,415 --> 00:34:02,209
...e di completare l'iniziazione...
502
00:34:02,292 --> 00:34:05,838
...attraverso i sacramenti
della cresima e dell'Eucaristia.
503
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
Alleluia.
504
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
Vorrei invitare un'amica a cantare con me.
505
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
Dio ti ha dato il talento.
È peccato non usarlo.
506
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
- Fatele un applauso.
- Vai.
507
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
- Dai.
- Sì.
508
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
- Tranquilla, non ti faccio del male.
- Quale canzone?
509
00:34:29,695 --> 00:34:32,864
Accidenti, come profumi di buono.
Johnny Cash, "Jackson".
510
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
Leggi le parole sullo schermo.
511
00:34:37,244 --> 00:34:38,536
CI SIAMO SPOSATI PER PASSIONE
512
00:35:25,042 --> 00:35:25,918
Oh, sì.
513
00:35:36,011 --> 00:35:37,054
Sì.
514
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
Io, ad esempio, rinuncerò al cioccolato.
515
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
Dovreste protestare. Dev'essere addolcita.
516
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
Sì, scegli qualcos'altro.
517
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
- Tu a cosa rinuncerai, Stu?
- Io?
518
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
Forse a voi,
così posso dormire la domenica.
519
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
No.
520
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
Okay, okay.
521
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
All'alcol.
522
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
Ehi, non vale.
523
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Scegli qualcosa che ti mancherà,
se no non vale.
524
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
Lui mi piace.
525
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
Tipo il porno. Come mio padre.
526
00:36:19,555 --> 00:36:22,266
Beh, digli che se vuole che valga...
527
00:36:22,349 --> 00:36:24,309
...dì a tua mamma
che deve rinunciare al sesso.
528
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
- Ha detto S-E-S-S-O.
- Quello è il porno.
529
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
- Stu.
- Lui ha detto "porno".
530
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
Bambini, volete leggere da--?
531
00:36:30,649 --> 00:36:32,150
- È uguale.
- No.
532
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
Fuori le Bibbie, per favore.
533
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
Se Dio vuole che rinunciamo alle cose,
dovrebbe smettere di prendercele.
534
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
Ha ucciso mio fratello Stephen
quando aveva sei anni.
535
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
Non si è più svegliato.
536
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
Come lo spieghi, eh?
537
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
Non possiamo capire le azioni di Dio.
538
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
Ecco perché mi piaceva fare boxe.
Dipendeva da me.
539
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
Non accetto di non avere voce in capitolo.
540
00:36:55,924 --> 00:36:59,845
Il mondo ci insegna che c'è conforto
nella conoscenza e paura nell'ignoto.
541
00:37:00,387 --> 00:37:03,515
E se l'ignoto fosse più grande
di quanto immaginiamo?
542
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
Potrebbe, ci scommetto.
543
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
Io credo in te.
544
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
Confessione.
545
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
Riconoscere i nostri peccati nelle parole,
azioni e omissioni...
546
00:37:22,201 --> 00:37:24,661
...e decidere di non peccare più.
547
00:37:24,745 --> 00:37:28,665
Per questo facciamo penitenza
e ci viene concesso il perdono.
548
00:37:28,749 --> 00:37:31,752
Come fare il bucato.
Anche quello si fa la domenica.
549
00:37:32,711 --> 00:37:34,880
Pensavo sarebbe stato complicato.
550
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
Beh... temo che non sia così semplice.
551
00:37:37,549 --> 00:37:40,761
La parte essenziale della penitenza...
552
00:37:40,844 --> 00:37:43,055
...è un pentimento fermo e vero...
553
00:37:43,138 --> 00:37:44,806
...motivato dalla fede...
554
00:37:44,890 --> 00:37:46,600
...e dall'amore verso Dio.
555
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
Questa è definita contrizione perfetta.
556
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
La contrizione imperfetta nasce
da un motivo meno puro...
557
00:37:52,689 --> 00:37:54,525
...come la decenza comune...
558
00:37:54,608 --> 00:37:55,859
...o la paura dell'inferno.
559
00:37:55,943 --> 00:37:58,403
Ci insegnano a essere buoni,
a evitare il male.
560
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
Mangia la cena o niente dessert.
Condividi i giochi o vai in castigo.
561
00:38:02,449 --> 00:38:04,785
Vuoi annullare anni di programmazione.
562
00:38:04,868 --> 00:38:07,788
Questa è una buona osservazione, Stuart.
563
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
Coraggio.
564
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
Dio è il vero programmatore.
565
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
Ti lascio con questo compito:
566
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
considera le modifiche
che tu devi apportare...
567
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
...per ricevere grazie più abbondanti
e non peccare più.
568
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
Okay.
569
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Pronto?
570
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Non mi hai insegnato
ad annodare una cravatta.
571
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
Dove l'hai presa?
572
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
Per il tribunale.
573
00:38:41,029 --> 00:38:42,823
A tuo padre non piace vestirsi bene.
574
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
Diceva che voleva fossi io a brillare.
575
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
Come se uno stronzo al braccio
fosse l'unico modo per farmi bella.
576
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
Beh, papà è un fottuto stronzo.
577
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
Perché ti metti la cravatta?
578
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
Chiesa.
579
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
Cosa?
580
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Mi battezzano.
581
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
E perché lo fai?
582
00:39:00,883 --> 00:39:02,593
La mia ragazza ci tiene.
583
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
Ricordo di essermi sentita così
per tuo padre.
584
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
Vuoi rinascere
per la cazzata che hai fatto a sposarlo?
585
00:39:10,058 --> 00:39:12,477
Avrei fatto qualsiasi cosa
per compiacerlo...
586
00:39:13,020 --> 00:39:14,771
...quando poteva essere contento.
587
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
Mi aiuti con questa roba, o no?
588
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
Finisco sempre con un nodo.
589
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
Mamma, devi aiutarmi.
590
00:40:22,965 --> 00:40:23,799
Ciao.
591
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
Cosa aspettate?
592
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Preghiamo.
593
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
Lo faccio io.
594
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
Sarebbe un piacere.
595
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
Mi sono esercitato.
596
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
Amen.
597
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
Sai, Stuart...
598
00:41:05,507 --> 00:41:06,717
...nel mio paese...
599
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
...gli uomini strisciano
su mani e ginocchia...
600
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
...alla statua
della santísima Virgen María.
601
00:41:15,309 --> 00:41:17,811
Voglio la stessa devozione per mia figlia.
602
00:41:23,942 --> 00:41:25,819
Meno male che ho la moquette.
603
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
Ti è piaciuta?
604
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
Vuoi della cerveza?
605
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
Io non bevo, mi chiedevo--
Se bevi, te la prendo. Ma io non...
606
00:41:45,297 --> 00:41:46,131
Non bevo.
607
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
Non l'ho mai fatto.
Devo snocciolare tutte le mie cazzate?
608
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
Corretto.
609
00:41:57,434 --> 00:42:00,229
Perderemmo meno tempo
se dicessi le buone azioni.
610
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Fai con calma.
611
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
C'è la coda, sentiranno le mie cazzate.
612
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
Se non bisbigli, sentiranno comunque.
613
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
- Sai con chi parli?
- L'ho intuito, sì.
614
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
Sentire le cazzate degli altri
ti fa sentire meglio per le tue?
615
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
Non fingere di non averne fatte.
616
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
Spetta solo a Dio giudicare.
617
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
Io sono solo un mezzo
per aiutare l'uomo a liberarsi...
618
00:42:25,170 --> 00:42:28,799
...di tutto ciò che può separarlo
dal percorso più diretto...
619
00:42:28,882 --> 00:42:30,300
...al Padre Onnipotente.
620
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
Io do da fare a Dio.
621
00:42:32,094 --> 00:42:34,555
Tu lavori per lui, dovresti ringraziarmi.
622
00:42:42,479 --> 00:42:45,274
Non mi serve un altro padre da deludere.
623
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
Conosci bene questo stile di vita, amico.
624
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Che ne sai tu?
625
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
So che hai davanti una strada lunga
e faticosa, a fari bassi.
626
00:43:09,381 --> 00:43:12,092
Sarà dura imparare a vivere nella luce.
627
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
Non trovi qualcun altro
che ascolti le tue cazzate?
628
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
Nessuno mi ascolta.
629
00:43:16,471 --> 00:43:17,556
Ma dai.
630
00:43:18,223 --> 00:43:19,057
Pensaci su.
631
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
Per esperienza, le lotte più dure
sono quelle che vale la pena affrontare.
632
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
Se metti in ginocchio un duro...
633
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
...le prime volte prova vergogna.
634
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Rabbia.
635
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
Alla fine, sollievo.
636
00:43:40,579 --> 00:43:42,080
Cos'è una gara di cazzi?
637
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
So quanto ce l'hai grosso.
638
00:43:48,337 --> 00:43:50,422
Ti pesterei, se non lo fossi già.
639
00:43:50,506 --> 00:43:51,507
Sì.
640
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
Arrivi tardi.
641
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
La vita ti darà un sacco di ragioni
per essere arrabbiato, ragazzo.
642
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
Ne basta una per essere grati.
643
00:44:08,232 --> 00:44:12,277
È la proporzione peggiore
dopo la sorpresa nei cereali.
644
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
Non ti è dovuto niente.
645
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Ma hai una possibilità.
646
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
Non andare a guidare.
647
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
Che cazzo stava bevendo?
648
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
Acqua.
649
00:44:57,781 --> 00:44:59,074
Oh, merda.
650
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
Signore?
651
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
Mi sente?
652
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
Mi sente?
653
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
Ecco tua madre.
654
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
Devi ascoltarmi.
655
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
Non morirai per niente.
656
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
Oh, di' a tuo figlio...
657
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
...che se vuole mostrarmi l'inferno,
non temo un falò.
658
00:46:20,531 --> 00:46:21,823
È morto per te.
659
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
Per Stephen.
660
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
Il trauma alla testa e agli organi vitali
è importante. È in coma.
661
00:47:20,507 --> 00:47:22,426
Se qualcuno vuole vederlo...
662
00:47:22,509 --> 00:47:24,428
...le consiglio di organizzare.
663
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
Io...
664
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
...ho già perso un figlio.
665
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
Dicono che i fulmini non colpiscano
lo stesso posto due volte.
666
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
L'infermiera può consigliarle
uno psicologo.
667
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
- Dio vi benedica.
- Ciao, Carmen.
668
00:48:08,597 --> 00:48:09,890
- Ciao.
- A domenica prossima.
669
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
Hai un incantesimo lì dentro
per riportarlo indietro?
670
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
È una preghiera
per l'intercessione di Maria.
671
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
A lei non frega niente
del figlio di una vera madre.
672
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
Dovresti riposarti un po'.
673
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Potrei stare con lui.
674
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
Gli occhi si muovono.
675
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
Che cosa? Dottore.
676
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
Stuart, tesoro.
677
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Mi senti?
678
00:49:31,471 --> 00:49:32,890
Puoi stringermi la mano?
679
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
Ne sta uscendo.
680
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
Mi ha rubato il dollaro.
681
00:50:00,626 --> 00:50:04,254
Come se non vi pagassero già abbastanza,
rubate anche dalle tasche.
682
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
- Non ti sei portato da bere?
- Figlio di--
683
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
- Dove vai?
- Che ti importa?
684
00:50:11,512 --> 00:50:13,597
Tua madre mi ha detto
che stavi morendo, cazzo.
685
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
Sembri deluso.
686
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
Ho lasciato il lavoro per essere qui.
Sembri a posto.
687
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
Aspetta, Stu.
688
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
Ho dimenticato questo.
689
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
San Giuseppe. Per l'operazione.
690
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
Chi è?
691
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
Chi chiede?
692
00:50:32,074 --> 00:50:32,908
Il padre.
693
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
Sono Carmen, la ragazza di Stuart.
694
00:50:37,913 --> 00:50:39,540
Lei sa che sei ateo?
695
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
È battezzato.
696
00:50:46,672 --> 00:50:49,466
Non è morto.
Può parlare da solo. È vero?
697
00:50:52,094 --> 00:50:52,928
Sì.
698
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
- Conosci Santo Stefano?
- Certo.
699
00:51:00,686 --> 00:51:02,938
Patrono dei costruttori di bare.
700
00:51:03,480 --> 00:51:06,733
Nelle foto ha mucchio di sassi in testa.
701
00:51:07,317 --> 00:51:08,151
Ma guarda...
702
00:51:08,235 --> 00:51:10,696
...dai a tuo figlio
un bel nome cristiano...
703
00:51:12,072 --> 00:51:13,615
...in un mondo di cani e porci...
704
00:51:13,699 --> 00:51:15,993
...e lo sentenzi a una vita così.
705
00:51:16,535 --> 00:51:17,744
Non vita, anzi.
706
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
Sotto terra.
707
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
I nomi non funzionano così.
708
00:51:25,752 --> 00:51:27,212
L'accompagno a casa.
709
00:51:27,296 --> 00:51:29,673
Ti sei preso una che si preoccupa.
710
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
Dio mi metterà dove vuole che io sia.
711
00:51:35,137 --> 00:51:37,181
Ti importa se sono all'inferno
o a Hermosillo?
712
00:51:37,264 --> 00:51:38,098
"Sillo".
713
00:51:38,891 --> 00:51:39,725
Andiamo?
714
00:52:05,918 --> 00:52:09,171
Ricordi il tipo vicino a me,
l'ultima volta che ero qui?
715
00:52:09,254 --> 00:52:12,758
Non l'ho visto né prima né dopo.
Sarà stato di passaggio.
716
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
Non ti è dovuto niente
ma hai una possibilità.
717
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
Non guidare adesso.
718
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
Ho pensato di poter aiutare.
719
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
Di rispondere alla tua domanda.
720
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
Sì? E quale sarebbe?
721
00:52:58,345 --> 00:52:59,179
"Perché io?
722
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
Perché Dio ha causato o permesso
che ciò accadesse?"
723
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
Non promette che ci sarà un senso...
724
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
...ma promette che troverai
lo scopo più grande.
725
00:53:09,731 --> 00:53:10,858
Se siamo pazienti.
726
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Pazienti?
727
00:53:12,734 --> 00:53:14,653
Tu sei un'esperta in quello.
728
00:53:22,160 --> 00:53:23,871
Cos'hai?
729
00:53:23,954 --> 00:53:26,456
La roba schiacciata per strada
di solito finisce impagliata.
730
00:53:26,540 --> 00:53:28,250
Direi che io non me la sono cavata male.
731
00:53:28,333 --> 00:53:30,919
Lo so, ma sono preoccupata.
732
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
Ho molte cose per la testa, okay?
733
00:53:35,716 --> 00:53:37,384
Ti aiuto a non pensarci.
734
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
Non farlo.
735
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
So cosa faccio.
736
00:53:58,447 --> 00:54:00,199
Benedicimi, Padre, perché ho peccato.
737
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
Sono sei settimane che non mi confesso.
738
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Non posso...
739
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
Niente dettagli,
c'è un conflitto di interessi.
740
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
Il sacramento della confessione
è inviolabile.
741
00:54:12,711 --> 00:54:15,088
Non posso, pena la scomunica...
742
00:54:15,172 --> 00:54:18,091
...rivelare o agire
in base a ciò che mi confessi.
743
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
Ho fatto qualcosa che non dovevo.
744
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Qualcosa a cui pensavo,
e che pregavo succedesse da mesi.
745
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
Lo volevo più di ogni altra cosa al mondo.
746
00:54:32,022 --> 00:54:35,609
Poi l'ho avuta,
ma pensavo solo ad aver deluso Dio.
747
00:54:35,692 --> 00:54:36,777
Ottima notizia.
748
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
È nello scoprire
la grandezza dell'amore di Dio...
749
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
...che il nostro cuore è scosso
dall'orrore e dal peso del peccato.
750
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
No, non si tratta di fare cazzate.
Si tratta di fottere.
751
00:54:50,582 --> 00:54:53,752
Un termine migliore è "grazia".
752
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
Grazia di Dio.
753
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
Sembra che tu sia il destinatario.
754
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
Cosa devo farne della sua grazia?
755
00:54:59,758 --> 00:55:01,176
Potresti iniziare con...
756
00:55:01,969 --> 00:55:03,220
...un linguaggio migliore.
757
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
Non fare il sapientone, Padre.
Rispondi alla domanda.
758
00:55:07,307 --> 00:55:10,310
Si aspetta che tu diffonda
la sua parola...
759
00:55:10,394 --> 00:55:11,687
...e avanzi il suo regno.
760
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
Non fa visite a domicilio per chiederlo.
761
00:55:18,819 --> 00:55:20,779
Si sarà sbagliato.
762
00:55:20,863 --> 00:55:21,697
No.
763
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
Dio non commette errori.
764
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
Padre G pensa che potrei servire Dio.
Tu ci credi?
765
00:55:35,836 --> 00:55:36,920
Come chierichetto?
766
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
Ci penso dal giorno
in cui ti ho incontrato.
767
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
- Davvero?
- No.
768
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
Ma sono sicuro che ha buone ragioni.
769
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
È una vita che mi sento di troppo.
770
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
Che dovrebbe esserci mio fratello Stephen
al mio posto.
771
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
Ma dopo quella notte,
mi sono sentito diverso.
772
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Come se potessi essere buono a qualcosa.
773
00:56:03,280 --> 00:56:06,241
Forse il mondo ha bisogno
di un altro Rhinestone Cowboy.
774
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
Forse Dio ha visto qualcosa in te
che vale la pena salvare.
775
00:56:14,875 --> 00:56:18,003
Ma sta a te decidere cosa hai da offrire.
776
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
Ho pensato fosse il posto giusto
per dirtelo.
777
00:57:22,943 --> 00:57:24,987
Qui hai detto che credevi in me.
778
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
Sarò un prete.
779
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
Cosa intendi?
780
00:57:43,964 --> 00:57:46,175
Sono cinque parole.
Ho fatto pratica.
781
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
Cosa non è chiaro?
782
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
Tutto.
783
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
Farai il prete?
784
00:57:53,140 --> 00:57:54,725
Smettila di dirlo così.
785
00:57:54,808 --> 00:57:56,602
Come se fosse una follia?
786
00:57:56,685 --> 00:57:58,937
Come l'idea del burattinaio lassù...
787
00:57:59,021 --> 00:58:01,148
...quella te la sei bevuta subito.
788
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
Dio mi ha salvato e mi ha perdonato
per mostrarmi che ho un senso.
789
00:58:05,611 --> 00:58:07,738
Dobbiamo farti esaminare la testa.
790
00:58:07,821 --> 00:58:08,989
Credimi, Carmen.
791
00:58:09,072 --> 00:58:12,743
Ho provato a dissuadermi,
ma la verità è che...
792
00:58:13,285 --> 00:58:15,078
...non sono mai stato più sicuro.
793
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
Hai considerato ciò che comporta?
794
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
Astensione da alcolici, botte e sesso?
795
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
- Ce l'ho fatta con te.
- No, hai solo aspettato.
796
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
Il celibato significa mai più.
Finché muori.
797
00:58:29,426 --> 00:58:31,845
La vita va oltre il sesso. Lo sento.
798
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
La gente lo sa.
799
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
Ma la gente trova il proprio senso
in una passione...
800
00:58:37,434 --> 00:58:38,727
...nel prossimo...
801
00:58:38,810 --> 00:58:40,103
...nella famiglia.
802
00:58:40,187 --> 00:58:42,814
- È la via per il fallimento.
- No.
803
00:58:42,898 --> 00:58:44,650
Mi sono messo alla prova.
804
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
Se Dio è disposto a perdonarmi,
io devo perdonare gli altri.
805
00:58:48,904 --> 00:58:51,281
Volevo vedere morto chi mi aveva ferito.
806
00:58:51,365 --> 00:58:53,742
Ma con l'aiuto di Dio, li ho perdonati.
807
00:58:53,825 --> 00:58:56,411
Pensi che non avere l'istinto
di smembrare qualcuno...
808
00:58:56,495 --> 00:58:58,747
...ti qualifichi al sacerdozio?
809
00:58:58,830 --> 00:59:01,124
- Sei un illuso.
- Sai come si vince una lotta?
810
00:59:01,208 --> 00:59:05,254
Devi spegnere il cervello animale
e usare logica, umiltà, buon senso.
811
00:59:05,337 --> 00:59:08,632
È la lotta dell'uomo.
Io riesco a farlo. Posso aiutare.
812
00:59:10,884 --> 00:59:13,095
Hai visto la morte e hai trovato Dio.
813
00:59:13,679 --> 00:59:15,264
È fantastico, Stu, ma...
814
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
...così esageri.
815
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
No, non l'ho trovato, Carmen.
816
00:59:21,144 --> 00:59:21,979
L'ho sentito.
817
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
L'ho sentita. Maria.
Beh, così non sembra...
818
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
...ma la sensazione che mi ha dato,
non riesco nemmeno a spiegarla.
819
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
Per la prima volta in vita mia,
sapevo di non dover combattere.
820
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
Sapevo di essere al sicuro e amato.
821
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
Mi sono disonorata davanti a Dio...
822
00:59:50,507 --> 00:59:52,759
...solo per un'altra delle tue fantasie.
823
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
So che sei arrabbiata. Menami.
824
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
- Starai meglio.
- Non voglio.
825
00:59:58,348 --> 00:59:59,683
Ti voglio sposare.
826
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
Pensavo fossimo qui per questo.
827
01:00:06,899 --> 01:00:07,858
Non posso farlo.
828
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
Scusa.
829
01:00:12,613 --> 01:00:13,447
Carmen.
830
01:00:13,530 --> 01:00:14,489
Car--
831
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
Maledizione.
832
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
Tuo figlio sta per fare un grosso errore.
833
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
Di solito non avverte nessuno...
834
01:00:28,003 --> 01:00:30,214
...direi che è un passo avanti.
835
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
L'hai dissuaso dalla boxe, giusto?
836
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
Ciao mamma.
837
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
Qualcuno mi dice cosa sta succedendo?
838
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
Volevo trovare un momento migliore.
839
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
- Fai un porno?
- No, Dio, no.
840
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
No, diventerò un prete.
841
01:00:46,355 --> 01:00:49,399
- Per Halloween?
- No, cazzo. Sul serio.
842
01:00:50,776 --> 01:00:52,236
Oh, Stu.
843
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
Non sarai serio.
844
01:00:55,239 --> 01:00:56,073
È colpa tua.
845
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
Neanche volessi fare il serial killer.
846
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
Mio figlio non ha mezze misure.
È come un cane con un osso.
847
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
Se sei così illuminata,
avresti dovuto vederlo, cazzo.
848
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
Se tu avessi saputo dare un senso
al suo posto in questo mondo...
849
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
...nonostante la perdita
dell'altro figlio...
850
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
...non sarebbe così disperato
di ritrovare se stesso.
851
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
Tesoro, non...
852
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
Lo faccio.
853
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
"Prego di considerare
la mia candidatura al seminario.
854
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
In allegato il mio curriculum...
855
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
...e metà della quota.
856
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Dio provvederà al resto per".
857
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
Per?
858
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
Oh: "Perché prego che avvenga".
859
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
Per.
860
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
PAGHERÒ
861
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
Mamma, sono a casa.
862
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
Ciao, Stuart. Ammiravo i tuoi dipinti.
863
01:02:10,480 --> 01:02:13,192
- L'hai invitato tu?
- È venuto per te.
864
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
Emani santità come un diavolo.
865
01:02:17,362 --> 01:02:18,572
Dovevi dirglielo?
866
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
- È peccato mentire.
- Non sei tu la cattolica qui.
867
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
Hai avuto idee pazze in passato...
868
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
...ma così è come se Hitler
difendesse i diritti degli ebrei.
869
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
Ho sempre cercato
l'approvazione del padre sbagliato.
870
01:02:31,210 --> 01:02:32,461
La tua non mi serviva.
871
01:02:32,544 --> 01:02:34,922
Ti ho sempre amato
per il pezzo di merda che eri.
872
01:02:35,005 --> 01:02:36,340
Amore incondizionato.
873
01:02:36,924 --> 01:02:37,883
È un obbligo.
874
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
Vuoi punire te stesso.
875
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
Entrambi lo fate, dalla morte di Stephen.
876
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
Non è una punizione, è uno scopo.
877
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
Fammi fare un'ultima cosa come tuo padre.
878
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
- L'hai sempre desiderato.
- Che cazzo fai?
879
01:02:51,021 --> 01:02:53,732
Disonorerai me e tuo fratello così...
880
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
...uccidi subito anche me.
881
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
Do una svolta alla mia vita.
Non puoi fare niente per fermarmi.
882
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
Puoi sempre spararmi.
Due figli morti, bingo.
883
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
Oh, al diavolo tutti e due.
884
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
So che entrambi troveremo la strada.
885
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
Vi voglio fuori quando torno.
886
01:04:01,758 --> 01:04:04,094
Dopo un'attenta revisione
dei documenti...
887
01:04:04,178 --> 01:04:06,930
...siamo spiacenti di informarla
che non è stato ammesso.
888
01:04:26,408 --> 01:04:27,659
AMMINISTRAZIONE
889
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
Mi scusi?
890
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
Ha un appuntamento?
891
01:04:33,290 --> 01:04:34,124
Sì.
892
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
Abbi cura di te, Jeff.
893
01:04:39,338 --> 01:04:40,339
Vai pure.
894
01:04:42,382 --> 01:04:43,217
Ehi.
895
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
- Tu sei il PAGHERÒ.
- Sa, Padre?
896
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
C'è un cartello sul muro
della mia palestra.
897
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
"La speranza non è una tattica".
L'ho fatta mia.
898
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
Ho combattuto per tutto.
Ora non è diverso.
899
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
So cosa sta facendo Dio.
Vede cosa faccio se non mi va bene.
900
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
È vero, mi sono infuriato.
901
01:05:07,574 --> 01:05:09,159
Ma non mollo.
902
01:05:09,243 --> 01:05:11,203
Né lui, né me stesso.
903
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
Voglio che riconsideri il rifiuto.
904
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
Non c'è niente nel tuo curriculum
o nelle tue referenze...
905
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
...che aderisca alla conformità
comportamentale di tradizione cattolica.
906
01:05:24,842 --> 01:05:27,553
Sei un pugile con precedenti penali.
907
01:05:27,636 --> 01:05:30,472
Guarda San Matteo,
Sant'Agostino, San Francesco.
908
01:05:30,556 --> 01:05:32,057
Alcune figure di spicco...
909
01:05:32,140 --> 01:05:34,518
...nella storia della Chiesa
sono uomini cambiati.
910
01:05:35,060 --> 01:05:39,106
Sì, ma penso ora la Chiesa
abbia bisogno più che mai...
911
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
...di elevare lo standard
per un sacerdote.
912
01:05:42,234 --> 01:05:44,820
No, la Chiesa ha bisogno
di chi combatte per Dio.
913
01:05:44,903 --> 01:05:45,737
Eccomi.
914
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
Inoltre, se la Chiesa non celebra
la capacità di cambiamento...
915
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
...allora cos'altro rappresenta?
916
01:05:53,579 --> 01:05:55,497
Può sembrare contraddittorio...
917
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
...ma a volte,
la via migliore per servire Dio...
918
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
...è togliersi di mezzo.
919
01:06:02,171 --> 01:06:05,090
Con tutto il rispetto, monsignore,
è lei che si sta mettendo in mezzo.
920
01:06:05,174 --> 01:06:06,633
Dio mi vuole qui.
921
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
I sacerdoti diventano
responsabilità finanziaria della Chiesa.
922
01:06:15,184 --> 01:06:17,352
Ora, ammettendoti...
923
01:06:17,895 --> 01:06:20,981
...acconsentiremmo a sovvenzionarti...
924
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
...come volto del cattolicesimo.
925
01:06:24,151 --> 01:06:27,863
Il nostro consiglio
sarebbe molto riluttante a farlo.
926
01:06:27,946 --> 01:06:30,741
Stai solo ammettendo la paura
che io ci riesca.
927
01:06:32,910 --> 01:06:35,913
Se sei così sicuro che fallirò,
cos'hai da perdere?
928
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
- Amico mio.
- Ehi.
929
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
Ma guardati. Cosa?
930
01:07:02,397 --> 01:07:06,693
- Il primo di molti atti inappropriati.
- Segno esteriore di grazia interiore.
931
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
- Dal cuore.
- Gli abbracci guariscono.
932
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
Gesù abbracciò uno storpio,
guarda come cammina.
933
01:07:11,365 --> 01:07:12,199
Ancora uno.
934
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
Entrando qui,
si rinuncia a ogni mezzo d'acquisto.
935
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
Facciamo affidamento agli sponsor
per i soldi. Ne hai uno, vero?
936
01:07:20,791 --> 01:07:22,042
Non preoccuparti.
937
01:07:22,125 --> 01:07:24,211
Ho sponsor da quando sono nato.
938
01:07:26,046 --> 01:07:28,715
Alla fine avrò "Gesù"
scritto sulla divisa.
939
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
Puoi tenere la patente e l'assicurazione.
940
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
Patente ritirata, assicurazione annullata.
941
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
Dubiti di me e io sono un passo avanti.
942
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
Dio ti benedica.
943
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
È un mio grande privilegio...
944
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
...poter darvi il benvenuto
al ministero della teologia.
945
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
Siete qui per imparare
che un giorno sarete insegnanti.
946
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
Consiglieri.
947
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
Confessori.
948
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
Un Padre, appunto.
949
01:08:00,414 --> 01:08:01,415
- Ciao.
- Ciao.
950
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
Siamo compagni di stanza.
951
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
Sedici?
952
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
Sedici.
953
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
La mia è difettosa.
954
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
No, l'errore è umano.
E sono le due del mattino.
955
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
Non dormo finché non ho capito come fare.
956
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
Non c'è un campione della Consacrazione.
957
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
Certo che sì. Gesù.
958
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
Vuoi dormire? Aiuta un fratello.
959
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
E cadere nel tuo trabocchetto?
Neanche morto.
960
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
Suono il tuo, ecco come si fa.
961
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
Sei un impostore.
962
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
Ho trovato Dio.
Sono qui per pregare, non per scherzare.
963
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
Suona bene, facci un adesivo.
964
01:08:59,723 --> 01:09:02,434
"Prendete questo calice, bevetene tutti...
965
01:09:02,518 --> 01:09:04,853
...questo è il calice del mio sangue...
966
01:09:04,937 --> 01:09:08,023
...il sangue della nuova
ed eterna alleanza".
967
01:09:08,649 --> 01:09:09,608
Stavo pensando.
968
01:09:10,609 --> 01:09:12,528
Meglio tenersi buono un vizio.
969
01:09:13,069 --> 01:09:15,197
La perfezione è bersaglio del diavolo.
970
01:09:15,279 --> 01:09:18,658
"Meglio tacere, farsi credere sciocco,
che parlare e togliere ogni dubbio".
971
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
Se parliamo di modi di dire.
972
01:09:22,203 --> 01:09:24,540
Gesù non temeva di sembrare tale,
perché temere dunque?
973
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
Se vuoi imitare Cristo,
dì qualcosa che vale la pena ripetere.
974
01:09:27,917 --> 01:09:29,169
È il dovere di un prete.
975
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
Dimostri ogni giorno di esserne incapace.
976
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
Un prete non è solo ciò che fa,
ma anche ciò che non fa.
977
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
- Non ti ha ancora menato.
- Oh, fantastico.
978
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
Non ancora.
979
01:09:40,973 --> 01:09:42,307
Tienilo a bada.
980
01:09:42,390 --> 01:09:43,225
Oh, no, Stu.
981
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
Oh, no, Stu.
982
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
Sembri stanco.
983
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
Dammi un secondo.
Sono fuori forma. E tu sei nero.
984
01:09:52,859 --> 01:09:54,152
Non sei un'atleta?
985
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
- Pausa. Sostituitemi.
- Cosa?
986
01:09:56,113 --> 01:09:57,781
Fammi riprendere fiato.
987
01:09:57,865 --> 01:09:58,699
Merda.
988
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Ehi.
989
01:10:03,245 --> 01:10:04,079
Vuoi giocare?
990
01:10:06,206 --> 01:10:07,875
Che ne dici?
991
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
- Cerco di andare oltre.
- Un prete è penitente, non spensierato.
992
01:10:18,135 --> 01:10:20,429
Come pensi che Mosè sia durato
per 40 anni nel deserto?
993
01:10:20,512 --> 01:10:21,597
Era in forma.
994
01:10:21,680 --> 01:10:23,348
Il prete va allenato.
995
01:10:23,432 --> 01:10:25,642
Non credo che Gesù apprezzi la tua beffa.
996
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
Ci ha dato l'umorismo per usarlo.
997
01:10:27,936 --> 01:10:30,314
Non so come si gioca, va bene?
998
01:10:30,397 --> 01:10:32,608
Non aveva senso lo sport per mio padre.
999
01:10:32,691 --> 01:10:34,026
Mi voleva prete e basta.
1000
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
Non è mai troppo tardi.
1001
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
Non tutti sono desiderosi
di umiliarsi come te.
1002
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
Tramite l'umiliazione del figlio
fu magnificata la gloria di Dio.
1003
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
Gesù ha dato l'esempio.
1004
01:10:45,621 --> 01:10:48,665
Nessuno vuole ascoltare il Vangelo
da un gangster.
1005
01:10:50,584 --> 01:10:52,753
Forse invece gli serve.
1006
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
Rieccomi.
1007
01:10:56,882 --> 01:11:00,135
"Dio infatti ha tanto amato il mondo
da dare il suo Figlio unigenito...
1008
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
...perché chiunque crede in lui...
1009
01:11:02,429 --> 01:11:05,140
...non muoia, ma abbia la vita eterna."
1010
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
- Parola del Signore.
- Lode al Signore Gesù Cristo.
1011
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
È un grande piacere presentarvi
un membro della nostra parrocchia...
1012
01:11:15,275 --> 01:11:16,568
...ora seminarista...
1013
01:11:16,652 --> 01:11:18,570
...per la riflessione di oggi.
1014
01:11:25,911 --> 01:11:26,745
Ciao.
1015
01:11:43,303 --> 01:11:45,931
"Perdonali, Padre,
perché non sanno quello che fanno".
1016
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
Così disse Gesù sulla croce.
1017
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
Da bambino...
1018
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
...vedevo un tizio con il pannolone...
1019
01:11:56,942 --> 01:11:59,862
...messo peggio di me
quando le prendevo da mio padre ubriaco.
1020
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
Ma pensavo
che non l'avrei mai fatta grossa come lui.
1021
01:12:03,699 --> 01:12:05,617
Qualunque cosa avesse fatto
per meritarselo.
1022
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
Da adulto ho pensato:
"Sai cosa? Ti sta bene.
1023
01:12:11,540 --> 01:12:12,708
Vuoi mentire al mondo...
1024
01:12:12,791 --> 01:12:16,044
...farti baciare i piedi
per una pacchetta in testa".
1025
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
Tutti abbiamo subito torti,
e tutti ne abbiamo fatti.
1026
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
Alcuni più di altri.
1027
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
Ma con le parole che ho detto...
1028
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
...Gesù ha chiesto a suo padre, Dio...
1029
01:12:31,018 --> 01:12:33,395
...di perdonare chi l'ha inchiodato.
1030
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
Non è venuto a condannare il mondo...
1031
01:12:36,190 --> 01:12:38,442
...a farci vergognare
per i nostri peccati.
1032
01:12:40,444 --> 01:12:41,778
È venuto a perdonarci.
1033
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
Pensateci.
1034
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
Chiediamo a Gesù
di perdonare i nostri peccati...
1035
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
...come noi li perdoniamo agli altri.
1036
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
Il perdono di Dio dipende
dal nostro perdono verso gli altri.
1037
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
Questo è il patto.
1038
01:13:01,131 --> 01:13:02,341
Non è facile farlo.
1039
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
La verità è che...
1040
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
...non abbiamo il potere di farlo da soli.
1041
01:13:07,596 --> 01:13:08,931
Nessuno di noi.
1042
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
È tutta grazia di Dio.
1043
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
Eccolo, è lui.
1044
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
Dovete solo farlo entrare.
1045
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
Farà lui il lavoro pesante.
1046
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
Amen.
1047
01:13:26,865 --> 01:13:28,075
Ehi.
1048
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
Ehi, aspetta. Ehi.
1049
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
Sei fuori forma.
1050
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
Da quando non ti inseguo più.
1051
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
Mi stai ricattando spiritualmente.
1052
01:13:37,209 --> 01:13:38,126
Cosa?
1053
01:13:38,210 --> 01:13:40,379
Mi ricordi che Dio perdona chi perdona...
1054
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
...mi insegui per richiederlo,
solo per farti sentire meglio.
1055
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
Starai meglio anche tu.
1056
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
Non c'è niente da perdonare.
Serviamo lo stesso Dio.
1057
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
Vedi qualcuno?
1058
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
Sei proprio goloso di punizioni.
1059
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
- Hai chiesto di vedermi, Padre?
- Sì.
1060
01:14:06,113 --> 01:14:07,739
In effetti, sì.
1061
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
Ho saputo
che c'era una donna nella tua vita...
1062
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
...prima che entrassi in seminario.
1063
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
Mi stavo chiedendo,
sei ancora in contatto con lei?
1064
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
No, non direi. Non vuole avere a che fare
con uno che non può sposarla.
1065
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
Sa come sono le ragazze cattoliche.
O forse no.
1066
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
Mi sembri il tipo di uomo per cui
il rifiuto rafforza la determinazione.
1067
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
Non chiedermi dove ho preso quell'idea.
1068
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
Pensi ancora a lei?
1069
01:14:40,105 --> 01:14:41,023
Certo che sì.
1070
01:14:41,773 --> 01:14:43,650
La sessualità è un dono di Dio.
1071
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
E negarlo significa
negare un suo dono.
1072
01:14:46,653 --> 01:14:49,239
Ma l'importante è ciò che ne fai del dono.
1073
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
Bene, apprezzo la tua onestà.
1074
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
Comunque, voglio solo che tu sappia...
1075
01:14:54,286 --> 01:14:58,290
...che sono sempre qui,
se hai bisogno di parlare o fai fatica.
1076
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
Troppo gentile, troppo gentile.
1077
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
Non mi arrendo a qualcosa,
mi arrendo per qualcosa.
1078
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
Come ogni cosa,
è la lotta che ti avvicina a Dio.
1079
01:15:07,883 --> 01:15:09,843
Non ho mai evitato di combattere.
1080
01:15:11,386 --> 01:15:13,138
Insegnare a fare la spia su chi soffre...
1081
01:15:13,222 --> 01:15:15,224
...avvicina i preti più a Giuda che Gesù.
1082
01:15:15,766 --> 01:15:18,018
E sappiamo entrambi
come finisce quella storia.
1083
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
Non è vero?
1084
01:16:07,067 --> 01:16:07,901
Ehi.
1085
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
- Vai, vai, vai.
- Qui.
1086
01:16:11,446 --> 01:16:13,490
- Ehi.
- Dai, andiamo.
1087
01:16:14,324 --> 01:16:15,367
Merda.
1088
01:16:15,450 --> 01:16:16,285
Ehi.
1089
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
- Ti aiuto io.
- Ehi.
1090
01:16:20,289 --> 01:16:21,915
- Aspetta.
- Ehi.
1091
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Stai bene?
1092
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
Non sto facendo finta, sai?
1093
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
Ci riprovo. Aiutami.
1094
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
Facciamo piano. Piano.
1095
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
Aspetta un attimo.
1096
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
Ragazzi, ehi.
1097
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
Ehi, amico, stai bene? Tutto okay?
1098
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
- Sì.
- Forza.
1099
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
Forza. Ecco.
1100
01:17:03,498 --> 01:17:04,541
Oh, merda.
1101
01:17:06,793 --> 01:17:09,004
- Ehi, ci sei? Passo.
- Sì, Stu.
1102
01:17:09,087 --> 01:17:10,172
Sempre qui.
1103
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
Ricevuto.
1104
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
Oh, merda.
1105
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
Ehi, infermiera? Ci sei?
1106
01:17:25,479 --> 01:17:26,563
Pronto?
1107
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
C'è qualcuno?
1108
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
Oh, mio Dio.
1109
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
Stuart, scusa per il ritardo.
1110
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
Diversi specialisti
si sono confrontati sui tuoi test.
1111
01:17:40,911 --> 01:17:43,330
Nessun problema, dottore.
Sento di nuovo. Sto bene.
1112
01:17:43,413 --> 01:17:45,040
Senti.
1113
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
Non è facile darti questa notizia...
1114
01:17:49,253 --> 01:17:52,965
...ma non mi sembri uno
che vuole farsi indorare la pillola.
1115
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
Okay?
1116
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
Hai una patologia muscolare progressiva.
1117
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
Si chiama miosite da corpi inclusi.
È molto rara.
1118
01:18:03,392 --> 01:18:05,936
I sintomi sono come la SLA,
la malattia di Lou Gehrig...
1119
01:18:06,019 --> 01:18:10,148
...i muscoli continuano a indebolirsi
finché non cessano di funzionare.
1120
01:18:11,108 --> 01:18:11,942
Sì.
1121
01:18:13,193 --> 01:18:15,112
Purtroppo non esiste una cura.
1122
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
Un po' potevi indorarla quella merda.
1123
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
Mi dispiace. È molto rara
in un soggetto giovane come te.
1124
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
- Allora ho più possibilità di guarire.
- Come ho detto, non c'è cura.
1125
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
Okay, Stuart?
1126
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
Ma il tasso di progressione,
dipende da persona a persona.
1127
01:18:34,298 --> 01:18:35,257
Quanto tempo?
1128
01:18:35,340 --> 01:18:37,467
I quadricipiti saranno i primi...
1129
01:18:37,551 --> 01:18:39,595
...flessori delle dita,
dorsiflessori del piede.
1130
01:18:39,678 --> 01:18:41,722
Più tardi, i muscoli facciali...
1131
01:18:41,805 --> 01:18:44,725
...quelli che controllano
gli occhi, la parola...
1132
01:18:44,808 --> 01:18:46,810
...e i muscoli della deglutizione.
1133
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
La buona notizia
è che hai circa un anno...
1134
01:18:49,271 --> 01:18:52,900
...prima di aver bisogno di aiuto
con le attività quotidiane.
1135
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
Tipo cosa? Tipo cagare?
1136
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
Prepararsi per il futuro
con alcune attrezzature a casa...
1137
01:18:59,907 --> 01:19:01,158
...facilita la transizione.
1138
01:19:01,241 --> 01:19:02,910
Toglimi questo dal cazzo.
1139
01:19:02,993 --> 01:19:04,244
Chiamo un'infermiera.
1140
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
Non puoi curarmi, non puoi togliermi
un tubo dal cazzo, cosa sai fare?
1141
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
Capisco che sei arrabbiato, Stuart.
1142
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
C'è qualcosa che non atrofizza?
1143
01:19:17,007 --> 01:19:17,841
Sì.
1144
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
La funzione erettile.
1145
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
Una delle ultime ad andarsene.
1146
01:19:24,264 --> 01:19:26,099
Voglio diventare prete.
1147
01:19:35,442 --> 01:19:37,444
Fammi sapere se ti serve qualcosa.
1148
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
Dio mostra di farcela
contro ogni probabilità.
1149
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
Mostra alle persone
ciò che non pensavano fosse possibile.
1150
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
Ho sfidato tutto per arrivare qui.
Non poteva darmi tregua?
1151
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
Forse è il modo di darti una tregua.
1152
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
Sai, Hollywood non ha
molti handicappati belli.
1153
01:20:14,648 --> 01:20:17,734
Pensi che Ali voglia essere ricordato
come il miglior pugile nero?
1154
01:20:18,610 --> 01:20:20,404
Gente come noi vuole il massimo.
1155
01:20:28,829 --> 01:20:29,663
Stu...
1156
01:20:31,248 --> 01:20:34,877
L'unica cosa che tu e Ali avete in comune
è un futuro in sedia a rotelle.
1157
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
Tutto bene?
1158
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
Dio non commette errori, no?
1159
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
Mi ami, ma non mi vuoi.
1160
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
Mi metti alla prova?
1161
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
Vuoi vedere quanto sono serio?
1162
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
Perché?
1163
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
Perché?
1164
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
Perché?
1165
01:21:33,685 --> 01:21:34,811
Dimmi perché.
1166
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
Dimmi perché. Dimmi perché.
1167
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
Perché?
1168
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
Perché mi hai abbandonato qui adesso?
1169
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
Sono qui che voglio fare bene,
voglio essere bravo.
1170
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
Sarò bravo.
Farò bene, voglio essere bravo.
1171
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
Ti prego, Signore...
1172
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
Dannazione.
1173
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
No, sai che non intendevo quello.
1174
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
Okay.
1175
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
Devo saperlo. Devo saperlo ora.
1176
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Perché?
1177
01:22:17,479 --> 01:22:22,109
Perché mi hai lasciato qui senza...
1178
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
Da solo.
1179
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
Mettimi Stephen accanto.
1180
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
Sarò qui, Signore.
1181
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
Per te.
1182
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
Tutto bene?
1183
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
È una domanda stupida.
1184
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
Mi dispiace.
1185
01:23:06,486 --> 01:23:07,779
Non so cos'altro dire.
1186
01:23:08,572 --> 01:23:11,325
Mai successo. Devi essere davvero malato.
1187
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
Dicono così. Mi sento bene per ora.
1188
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
Tesoro.
1189
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
Tu puoi battere questa cosa.
1190
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
Non l'hanno mai vista
in un uomo così giovane.
1191
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
Significa che non sanno se puoi guarire.
1192
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
Devi pensare in questo modo.
Non pensare a nient'altro.
1193
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
Sì.
1194
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
Ma se non succedesse...
1195
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
...devi tornare a casa.
1196
01:23:32,971 --> 01:23:35,432
Nel tempo che ti rimane
fai ciò che ti piace.
1197
01:23:35,516 --> 01:23:37,476
Mangiare bene, vedere i tuoi amici.
1198
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
Potresti persino fare boxe.
1199
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
Mamma.
1200
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
Scusa, tesoro.
1201
01:23:43,190 --> 01:23:44,525
Ho solo paura.
1202
01:23:44,608 --> 01:23:45,734
Beh, guarda Maria.
1203
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
Ha visto il figlio frustato e inchiodato.
Stava bene.
1204
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
È una cazzo di favola, Stu.
1205
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
E se non lo è?
1206
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
Hai rinunciato a tutto per il tuo Dio.
1207
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
E lui cosa fa? Ti punisce.
1208
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
Quando Dio ci ferisce,
ci avvicina a lui.
1209
01:24:01,875 --> 01:24:03,210
Più vicino di così...
1210
01:24:03,293 --> 01:24:05,879
Sei già nel suo cazzo di letto.
1211
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
Non puoi fare un patto?
Ti lascia stare se sei la sua puttana?
1212
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
Se no, vattene.
1213
01:24:13,679 --> 01:24:16,515
Non sono gay, okay?
E Dio non è un gangster.
1214
01:24:16,598 --> 01:24:19,476
Non fa affari,
e di certo non risponde agli ultimatum.
1215
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
Non puoi dissuadermi da questo.
1216
01:24:27,943 --> 01:24:30,654
Non so perché vengo a ogni spettacolo...
1217
01:24:30,737 --> 01:24:33,824
...e continuo a dire
"Grazie, grazie, grazie."
1218
01:24:33,907 --> 01:24:36,326
Non so per cosa sto ringraziando.
1219
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
Entrate senza pagare.
1220
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
Bill sta facendo roba più importante.
Che c'è?
1221
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
Credetemi, non è stata una mia idea.
1222
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
Bill, sono io, Kathleen.
1223
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
Ho bisogno di parlarti di Stu.
1224
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
È fantastico,
le cose che hanno al giorno d'oggi.
1225
01:24:52,968 --> 01:24:55,762
- Crema da barba con diacetina.
- Cos'ha?
1226
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
Crema da barba con lanolina.
1227
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
Crema da barba con clorofilla.
1228
01:25:03,604 --> 01:25:04,438
Cosa vuol dire?
1229
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
Ho girato tutta la città
per trovare crema da barba con sapone.
1230
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
Ecco. Una rasatura...
1231
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
Ha bisogno di un--?
Si mette sul cesso da solo?
1232
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
Niente è come un bel liscio...
1233
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
Ho dimenticato la lama.
1234
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
Abbiamo fatto grandi cose
io e te a letto insieme.
1235
01:25:32,549 --> 01:25:34,843
Due figli rifiutati anche dai loro corpi.
1236
01:25:35,385 --> 01:25:36,220
Ehi.
1237
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
Aspetta.
1238
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
Un attimo.
1239
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
Sveglierai l'intero quartiere.
1240
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
Non è un quartiere.
È un parcheggio per roulotte.
1241
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
Dovrebbero ringraziarmi per la sveglia.
1242
01:26:24,017 --> 01:26:25,853
Alzate il culo, trovatevi un lavoro.
1243
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
Il mattino ha l'oro in bocca.
1244
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
- Alcuni lavorano. Entra.
- Finalmente.
1245
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
Bello qui.
1246
01:26:38,156 --> 01:26:40,617
Mamma sembra Martha Stewart in confronto.
1247
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
Sì, stavo pensando di assumere
la tua ragazza a fare le pulizie.
1248
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
Sarebbe contenta della proposta.
1249
01:26:48,834 --> 01:26:51,044
Il topo di chiesa si nutre degli scarti...
1250
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
...e ormai ci sono solo
degli stronzi avari.
1251
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
Ricevi quello che semini.
1252
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
Per questo Dio ti ha dato
una malattia incurabile?
1253
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
L'hai detto tu.
1254
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
Mi hai sempre chiamato degenerato.
1255
01:27:11,940 --> 01:27:13,150
Arrivi senza preavviso.
1256
01:27:13,233 --> 01:27:16,862
Non mi dai tempo di pisciare
o di rimettermi in sesto.
1257
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
Chiedo scusa, Padre.
1258
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
Fai un sopralluogo per derubarmi?
1259
01:27:59,696 --> 01:28:01,490
Controllo che non ti sia ucciso.
1260
01:28:01,573 --> 01:28:03,033
Lasciando mamma a secco.
1261
01:28:04,034 --> 01:28:06,537
Pensi di essere l'unico
che può mantenere un voto?
1262
01:28:06,620 --> 01:28:08,247
Non fare il magnifico con me.
1263
01:28:08,330 --> 01:28:10,541
Sono sempre tuo padre. Ricordatelo.
1264
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
Meno male
che non hai puntato su di me, eh?
1265
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
Prego per te.
1266
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
Non osare.
1267
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
Stai violando i miei diritti umani.
1268
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
Diritti americani.
1269
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
Non guardare ai nostri peccati,
ma alla fede della tua Chiesa.
1270
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
E concedile pace
e unità secondo la tua volontà.
1271
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
Nei secoli dei secoli.
1272
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
- Amen.
- Amen.
1273
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
La pace del Signore sia sempre con voi.
1274
01:29:20,444 --> 01:29:23,113
E ora offriamoci l'un l'altro...
1275
01:29:23,197 --> 01:29:25,407
...un segno di pace.
1276
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Pace.
1277
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
Pace.
1278
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
Pace.
1279
01:29:42,758 --> 01:29:44,176
Quando volevi dirmelo?
1280
01:29:45,802 --> 01:29:47,471
Quando sconfiggevo l'orgoglio.
1281
01:29:53,477 --> 01:29:55,312
Ti sposo, se vuoi.
1282
01:29:59,274 --> 01:30:01,109
Non mi chiedi che tipo è?
1283
01:30:01,193 --> 01:30:02,152
No.
1284
01:30:02,236 --> 01:30:03,403
Lo picchierei.
1285
01:30:03,946 --> 01:30:05,739
Ma cerco di diventare prete.
1286
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
Beh, per...
1287
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
Per quel che vale, hai il mio supporto.
1288
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
Nella malattia e nella salute?
1289
01:30:23,173 --> 01:30:24,591
Se ottengo un miracolo?
1290
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
Finché morte non ci separi?
1291
01:30:38,647 --> 01:30:40,315
Se tua madre te lo chiede...
1292
01:30:40,524 --> 01:30:43,443
...dille che sono venuta per convincerti
ad abbandonare il sacerdozio.
1293
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
Non ci crederà.
1294
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
Per niente.
1295
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
Va tutto bene.
1296
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
Dammi una mano.
1297
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
La nostra missione
è entrare nei luoghi più bui...
1298
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
...ed essere la luce di Cristo.
1299
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
"Bui"?
1300
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
Perché siamo neri, cattivi o entrambi?
1301
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
È...
1302
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
È una metafora.
1303
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
Se vuoi usare quei paroloni,
inizia a distribuire dizionari, fratello.
1304
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
Avete una telefonata a settimana qui?
1305
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
Se baci il culo giusto, sì.
1306
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
Chi chiamate, eh?
1307
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
Vostra mamma?
1308
01:32:40,727 --> 01:32:42,604
Per spezzarle ancora il cuore?
1309
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
Vostra moglie?
1310
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
Cazzo, si starà già scopando un altro.
1311
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
Vostro figlio?
1312
01:32:52,656 --> 01:32:55,909
Riceverebbe più pietà a scuola
se suo padre fosse morto.
1313
01:32:57,619 --> 01:32:59,705
Non serve il telefono per parlare con Dio.
1314
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
Non serve il permesso della guardia.
1315
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
Quando a nessuno frega un cazzo
di quello che avete da dire, a Dio frega.
1316
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
Vi ha creati, cazzo.
1317
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
Certo che è decisamente deluso,
ma vuole aiutare.
1318
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
Non importa quanto resistete,
non importa quante volte dite no.
1319
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
Vuole comunque rendervi migliori.
1320
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Non si arrende con voi.
1321
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
Mai.
1322
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
Non osate rinunciare a voi stessi.
1323
01:33:40,037 --> 01:33:41,246
Vuoi riprovare?
1324
01:33:52,299 --> 01:33:54,468
Siediti, Stuart.
1325
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
Sai cosa?
1326
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
Cerco di stare in forma. Sto in piedi.
1327
01:34:05,062 --> 01:34:07,731
C'è preoccupazione nella diocesi...
1328
01:34:07,814 --> 01:34:10,776
...che lo stato della tua infermità...
1329
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
...ti renderà incapace
di adempiere correttamente ai sacramenti.
1330
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
Potrebbe persino farteli disonorare.
1331
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
Verso il sangue. Mi ingozzo col suo corpo.
Cado cercando di genuflettermi.
1332
01:34:28,710 --> 01:34:30,838
Credi che non ci abbia pensato?
1333
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
Non siamo esseri umani
che vivono la spiritualità...
1334
01:34:34,341 --> 01:34:36,635
...siamo esseri spirituali
che vivono l'umanità.
1335
01:34:36,885 --> 01:34:40,305
Il corpo non significa nulla per Dio.
Quindi non dovrebbe neanche per voi.
1336
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
Purtroppo non dipende da me.
1337
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
La Chiesa non ti approverà
per l'ordinazione.
1338
01:35:02,452 --> 01:35:06,456
All'inizio non poteva permettersi di
finanziarmi come volto del cattolicesimo.
1339
01:35:07,207 --> 01:35:09,376
Ora non può permettersi uno storpio.
1340
01:35:10,085 --> 01:35:13,630
Qui non c'entra la reputazione,
è questione di soldi.
1341
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
Non è così?
1342
01:35:16,633 --> 01:35:19,428
Dio non muove il palo della porta.
L'uomo lo fa.
1343
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
È mio dovere difendere
la santità della nostra Chiesa.
1344
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
Mi dispiace, Stuart.
1345
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
Salve, signor Long.
1346
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
Mi scusi, mi chiamo Ham.
1347
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
Sono un amico di suo figlio, Stuart.
1348
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
Hai quasi fatto lì o cosa?
1349
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
Lei mi tirerà su.
1350
01:37:44,156 --> 01:37:45,282
Oh, ma dai.
1351
01:37:45,365 --> 01:37:47,451
Non è il caso di morire per questo.
1352
01:37:48,619 --> 01:37:49,870
Sì, invece.
1353
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
È una costruzione solida.
1354
01:38:19,274 --> 01:38:21,401
Ho visto insetti
brancolare verso la morte...
1355
01:38:21,485 --> 01:38:23,820
...con più dignità della tua adesso.
1356
01:38:23,904 --> 01:38:24,905
Sei qui per aiutare?
1357
01:38:26,448 --> 01:38:27,866
Suona un inno sull'arpa.
1358
01:38:28,700 --> 01:38:30,619
Rende poetica qualsiasi cazzata.
1359
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
L'unico inno che conosco è Haggard.
1360
01:38:34,540 --> 01:38:36,291
Non hai da fare?
1361
01:38:36,375 --> 01:38:37,334
Credo di sì.
1362
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
Sto provando questa nuova cosa
chiamata libera professione.
1363
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
Lo fanno tutti.
1364
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
Ne ho sentito parlare.
1365
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
Sorella gemella della disoccupazione.
1366
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
Ma giurano che lei è quella più bella.
1367
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
Ne ho visti di incontri di boxe alla TV.
1368
01:39:07,364 --> 01:39:10,742
Abbastanza per sapere che un uomo
non perde se va a terra...
1369
01:39:12,327 --> 01:39:13,829
...ma se non si rialza.
1370
01:39:16,665 --> 01:39:18,959
Se c'è una cosa che so di te, è che...
1371
01:39:19,459 --> 01:39:21,295
...non hai paura di farti male.
1372
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
Stai lì a guardare o cosa?
1373
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
Sì.
1374
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
1375
01:40:40,040 --> 01:40:40,916
Cosa aspetti?
1376
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
Beh, te.
1377
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
Cosa fai là dentro?
1378
01:40:59,643 --> 01:41:01,520
Prego per la tua pazienza.
1379
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
Prova a pregare per la mia prostata.
1380
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
Stai bene?
1381
01:41:34,303 --> 01:41:36,597
Non cerco di farla finita nel cesso...
1382
01:41:36,680 --> 01:41:37,931
...se è la tua domanda.
1383
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
Hai sempre voluto essere come Elvis.
1384
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
Non pensavo lo sapessi.
1385
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
Come no? Non stavi mai zitto.
1386
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
Ore e ore di silenzio. Andate.
1387
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
Dicono che è oro, potevamo essere ricchi.
1388
01:41:52,279 --> 01:41:54,907
Troppo tardi, il tempo non torna indietro.
1389
01:41:56,200 --> 01:41:57,034
Sì.
1390
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
Come facciamo?
1391
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
Forza, sì.
1392
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
Faremo tardi.
1393
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
- L'inferno si è congelato?
- Non fa ridere.
1394
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
Applaudirei se potessi.
Potrei schiaffeggiarmi.
1395
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
Già meglio.
1396
01:42:37,574 --> 01:42:39,868
Non mi è mai piaciuta questa roba.
1397
01:42:39,952 --> 01:42:42,371
Non faccio un nodo
dal funerale di tuo fratello.
1398
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
Ha ancora il rossetto di tua madre.
1399
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
Tra poco c'è il prossimo.
1400
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
Non dire cazzate.
1401
01:42:47,501 --> 01:42:49,586
Porta mamma in qualche bel posto.
1402
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
Almeno ti ho lasciato qualcosa.
1403
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
Ho ringraziato direttamente i piani alti.
1404
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
Questo coso miagola come un gatto.
1405
01:43:16,238 --> 01:43:17,364
Oh, no.
1406
01:43:19,241 --> 01:43:20,284
Pezzo di...
1407
01:43:20,367 --> 01:43:24,955
Pezzo di merda.
Non potevi aspettare fino a domani?
1408
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
Forse è Dio che dice
che dovresti condividerlo.
1409
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
- Se no, vedi?
- È tutto tuo adesso.
1410
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
Non è lontano. Posso camminare.
1411
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
Sì, e io posso volare.
1412
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
- Dove vai?
- Devi arrivare in chiesa in tempo.
1413
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
Ecco fatto.
1414
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
Hai già il fiatone.
1415
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
- È l'aria cattiva.
- Ti verrà un infarto.
1416
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
Sarebbe anche giusto, morirei prima di te.
1417
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
Non sei così fortunato.
1418
01:44:18,759 --> 01:44:19,593
Zitto.
1419
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
- Ciao tesoro.
- Ciao mamma.
1420
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
- Che sta succedendo qui?
- In che senso?
1421
01:44:38,570 --> 01:44:40,113
Papà ha la cravatta.
1422
01:44:40,197 --> 01:44:41,782
Sta bene.
1423
01:44:49,581 --> 01:44:52,167
Pensate che se non posso fare il prete,
la sposerò?
1424
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
- Siete d'accordo?
- Non puoi protestare.
1425
01:44:56,547 --> 01:44:59,341
- L'hai chiamata domestica.
- Problemi con le domestiche?
1426
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
Buon per lei.
Tra tre mesi avrò il pannolino.
1427
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
Qualcuno ti deve pulire il culo.
1428
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
- È il tuo lavoro.
- Subappalto.
1429
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
Piantatela con le stronzate, voi due.
1430
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
Ecco, ci siamo.
1431
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
- Occhio alla schiena.
- Okay.
1432
01:45:29,997 --> 01:45:32,958
La parrocchia ha chiesto alla diocesi
di ordinarti sacerdote.
1433
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
Il Monsignore si è fatto sentire.
1434
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
Non avevo finito di combattere, dopotutto.
1435
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
Crediamo in te, fratello.
1436
01:45:50,225 --> 01:45:51,685
Padre, prego.
1437
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
Qualcuno mi disse
che facevo cattiva pubblicità.
1438
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
Pensate un po'.
1439
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
Era un mio capo al supermercato.
1440
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
Avevo la faccia più a pezzi
della carne che vendevo.
1441
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
Ovviamente, all'epoca...
1442
01:47:33,036 --> 01:47:34,746
...pensavo che avesse torto.
1443
01:47:36,248 --> 01:47:38,292
Tutti avevano torto su di me.
1444
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
Ogni mia rissa era contro il mondo,
che mi aveva fatto un torto.
1445
01:47:46,341 --> 01:47:47,176
Già.
1446
01:47:48,635 --> 01:47:50,137
Ogni livido sul mio viso...
1447
01:47:51,513 --> 01:47:55,392
...ogni goccia di sangue, era la mia
guerra contro l'ingiustizia di Dio.
1448
01:47:58,103 --> 01:48:01,273
Ora sto peggio di allora, certo.
1449
01:48:01,356 --> 01:48:02,357
Ma ora so...
1450
01:48:04,484 --> 01:48:06,987
...che la mia sofferenza è un dono di Dio.
1451
01:48:09,072 --> 01:48:11,033
So che sembra una balla...
1452
01:48:11,116 --> 01:48:13,202
...ma ve lo dice uno in carrozzina...
1453
01:48:13,285 --> 01:48:14,953
...quindi dovete crederci.
1454
01:48:17,122 --> 01:48:18,040
Ascoltatemi.
1455
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
La nostra natura esteriore si esaurisce.
1456
01:48:27,633 --> 01:48:30,469
Ma quella interiore
si rinnova ogni giorno.
1457
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
Questa vita, non importa quanto dura...
1458
01:48:36,016 --> 01:48:40,145
...è un'afflizione momentanea
che ci prepara alla gloria eterna.
1459
01:48:42,314 --> 01:48:44,399
Non dobbiamo pregare
per una vita facile...
1460
01:48:45,275 --> 01:48:48,070
...ma per la forza
di sopportarne una difficile.
1461
01:48:48,737 --> 01:48:50,822
Perché l'esperienza della sofferenza...
1462
01:48:51,448 --> 01:48:54,201
...è l'espressione più piena
dell'amore di Dio.
1463
01:48:55,244 --> 01:48:57,496
È il modo per avvicinarci a Cristo.
1464
01:49:05,087 --> 01:49:07,005
Nessuno soffre in modo perfetto.
1465
01:49:07,089 --> 01:49:08,257
Io no, di certo.
1466
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
Anche Cristo si è disperato.
1467
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
"Mio Dio, perché mi hai abbandonato?"
1468
01:49:17,766 --> 01:49:19,268
Chiese dalla croce.
1469
01:49:20,143 --> 01:49:21,395
Si è sentito tradito.
1470
01:49:23,313 --> 01:49:24,898
Vedete, in quel momento...
1471
01:49:25,691 --> 01:49:27,818
...colui che era senza peccato...
1472
01:49:27,901 --> 01:49:31,321
...prese su di sé i nostri peccati,
e fu giudicato da Dio.
1473
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
Prese su di sé ciò che noi ci meritiamo,
perché ci ama.
1474
01:49:45,961 --> 01:49:46,920
E quell'amore...
1475
01:49:48,755 --> 01:49:51,258
...può rendere il peggior uomo
un credente.
1476
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
Perché quell'amore
è una sensazione senza eguali.
1477
01:49:59,349 --> 01:50:01,977
Per guidarvi tutti a sentire
quell'amore...
1478
01:50:04,980 --> 01:50:07,983
...Dio mi conduce alla morte
per la strada scenica.
1479
01:50:10,485 --> 01:50:12,863
E per questo, lo ringrazio ogni giorno.
1480
01:50:16,575 --> 01:50:17,743
Amen.
1481
01:50:17,826 --> 01:50:18,869
Amen.
1482
01:50:31,715 --> 01:50:35,093
BENVENUTI AL CENTRO BIG SKY
RESIDENZA INFERMIERISTICA
1483
01:50:55,280 --> 01:50:57,241
BIG SKY
CENTRO DI CURA
1484
01:51:05,332 --> 01:51:06,750
- Ciao.
- Tutto bene?
1485
01:51:06,834 --> 01:51:07,668
Bene.
1486
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
- Per chi è qui?
- Padre Stu.
1487
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
Come il resto della città.
1488
01:51:34,278 --> 01:51:35,654
Buongiorno.
1489
01:51:35,737 --> 01:51:37,865
Un buon giorno per peccare, direi.
1490
01:51:44,496 --> 01:51:46,164
Benedicimi, Padre, perché ho peccato.
1491
01:51:46,248 --> 01:51:49,042
Sono passati sette giorni
dalla mia confessione.
1492
01:51:50,377 --> 01:51:51,670
Ma non è importante...
1493
01:51:51,753 --> 01:51:55,007
...perché queste mani
che toccano gli afflitti sono impure.
1494
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
Hai dei dubbi?
1495
01:52:05,142 --> 01:52:08,562
Averli implicherebbe che io abbia voluto
questa responsabilità.
1496
01:52:10,606 --> 01:52:11,815
Mio padre lo voleva.
1497
01:52:14,026 --> 01:52:15,402
Se lo aspettava da me.
1498
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
Sono arrabbiato con Dio.
1499
01:52:29,249 --> 01:52:33,045
Per non avermi reso abbastanza uomo
da sfidare le aspettative.
1500
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
E sono invidioso di te,
per avere le palle di farlo.
1501
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
Ho sempre solo pregato
per una via d'uscita da questa vita.
1502
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
E vedere che Dio a te l'ha accordata...
1503
01:52:49,561 --> 01:52:51,396
...ma che tu l'hai rifiutata...
1504
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
Non lo capisco.
1505
01:52:58,028 --> 01:52:59,279
Ma lo ammiro.
1506
01:53:01,448 --> 01:53:03,700
Mi pento per i miei peccati.
1507
01:53:07,037 --> 01:53:10,123
Non avevo aspettative,
tranne che rimanere in vita.
1508
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
E non l'ho rispettata.
1509
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
Offrendo suo figlio
o vedendone uno morire...
1510
01:53:21,301 --> 01:53:23,262
...un padre cerca solo amore...
1511
01:53:24,388 --> 01:53:25,597
...come noi tutti.
1512
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
Immagina come si sarà sentito Giuseppe...
1513
01:53:55,460 --> 01:53:57,379
...a essere il padre meno importante.
1514
01:53:59,715 --> 01:54:01,717
Prega in suo nome per penitenza.
1515
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
Addio, Stu.
1516
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
Bill Long, alcolizzato.
1517
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
Ciao, Bill.
1518
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
È come se mettessi
il cazzo in una cippatrice.
1519
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
Ci siamo passati tutti,
a volte eravamo troppo ubriachi.
1520
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
Hai fatto il primo passo,
ammettendo di non farcela da solo.
1521
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
Amen.
1522
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
Sì, beh, avrei potuto usare
l'aiuto di Dio per molte cose...
1523
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
...ma non sono mai riuscito a trovarlo.
1524
01:54:56,772 --> 01:54:59,733
Mio figlio dice
che non era Dio a essersi perso.
1525
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
Saputello.
1526
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
Comunque, di certo non ho la mappa.
1527
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
Sono qui perché mio figlio
mi ha chiesto di battezzarmi.
1528
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
Ho ucciso tutti i suoi eroi...
1529
01:55:22,297 --> 01:55:24,508
...sperando un giorno di esserlo io.
1530
01:55:27,553 --> 01:55:30,180
Non gli ho mai dato ragione per crederlo.
1531
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
Maturiamo tardi entrambi, mi sa.
1532
01:57:06,401 --> 01:57:11,865
{\an8}STUART LONG SERVÌ COME SACERDOTE
FINO ALLA SUA MORTE, A 50 ANNI.
1533
01:57:40,060 --> 01:57:42,688
È un'esperienza profonda...
1534
01:57:43,272 --> 01:57:44,189
...soffrire.
1535
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
E le lotte di questa malattia...
1536
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
...aiutano me e altri...
1537
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
...a imparare il modo in cui
avremmo dovuto vivere da sempre.
1538
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
Mi ha insegnato un po' di umiltà.
1539
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
Mi ha insegnato la dignità,
il rispetto per gli altri.
1540
01:58:03,250 --> 01:58:06,378
A volte le persone come me,
e questo è un esempio estremo...
1541
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
...hanno bisogno di cose così
per poter apportare tali modifiche...
1542
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
...nella nostra vita
per diventare persone migliori.
1543
01:58:15,262 --> 01:58:19,266
Diventare le persone che Dio voleva
che fossimo quando ci ha creati.
1544
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
Bisogna ingannarli.
Fagli pensare che stai a destra.
1545
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
E poi, bam, entri con il sinistro.
1546
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
Imprevedibilità.
Rende il pubblico la puttana dell'attore.
1547
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
Il regista dice che dobbiamo scomparire.
1548
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
No, tesoro,
ecco perché si dice rubare la scena.
1549
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
Nessuno ti dà il permesso di intrattenere.
1550
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
- Ho sette anni.
- Cerco solo di aiutarti.
1551
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
Ti dono saggezza. Dio se la spassa.
1552
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
Silenzio sul set.
1553
02:01:43,011 --> 02:01:45,389
So cosa pensi.
Sei libera di rovinare tutto.
1554
02:01:45,472 --> 02:01:47,266
Alla peggio, non passi.
1555
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
Sul ring, hai una possibilità.
Usala bene.
1556
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
Questa è la differenza
tra film e vita reale.
1557
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
Tu scegli come vivere.
1558
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
Motore.
1559
02:01:58,485 --> 02:01:59,486
Si gira.
1560
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
Vuoi essere una star? Seguimi.
1561
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
Comparse pronte. E azione.
1562
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
Ehi, tu.
1563
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
Stop! Oh, mio...
1564
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
Stop! Sei pazzo?
1565
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
- È più reale, va bene.
- Sei una comparsa.
1566
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
Cerco di aiutare, loro non lo fanno bene.
1567
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
- Prendilo.
- Non parlare così al re.
1568
02:02:28,056 --> 02:02:29,933
- Ma sei pazzo?
- Sei fuori.
1569
02:02:30,017 --> 02:02:31,518
- Cosa?
- Congratulazioni.
1570
02:04:33,682 --> 02:04:35,684
Traduzione sottotitoli di:
Anna Berrino