1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 Det enda du har gemensamt med kungen- 2 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 -är att du gillar mackor med jordnötssmör. 3 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 En kombination som täpper till rören. 4 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 Kan inte skita. 5 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 Så igentäppt att det står en upp till ögonen. 6 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 Och sen drunknar man. 7 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Där har vi en låt du kan sjunga. 8 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 Ät dina jävla grönsaker. 9 00:02:41,078 --> 00:02:43,872 {\an8}Med 14 vinster och två förluster i ryggen- 10 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 {\an8}-från Helena i Montana. 11 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 Han är för närvarande rankad tvåa i mellanvikt i vår fina delstat. 12 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 Mina damer och herrar, Stuart Long. 13 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Du har en framtid. 14 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 Bättre än så kan du. 15 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 Vi älskar dig, Stu. 16 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 -Hej, sötnos. -Hej. 17 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 Gillar du blondiner nu? 18 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 -Hon är rar. -Ja. 19 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 Njut av det nu, grabben. 20 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 Du är nästan förbi dina bästa år. Sånt händer. 21 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Du har tur att jag inte slår dig. 22 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 Ja, ta den och visa honom. 23 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 Jag ska slå dig på käften. 24 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 Okej, bra. 25 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Kom igen. 26 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 Kan du lägga av? 27 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 Upp med händerna. 28 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 Håll garden uppe. 29 00:03:40,929 --> 00:03:44,433 Det kvittar om han är bättre boxare. Du måste vara bättre skådis. 30 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 Jag vet. 31 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 Jag älskar det här. 32 00:03:50,105 --> 00:03:51,523 Det är min grej. 33 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 Hej. 34 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 Det är ju toppen. 35 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 Jag vann. Jag har deg. Vad vill du? 36 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 En brödrost. 37 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 Jag fixar en brödrost. 38 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 Om du lade hälften så mycket tid på ett vanligt jobb- 39 00:04:26,517 --> 00:04:30,687 -som du gör på att spöa folk, skulle du bli chef en dag. 40 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 Varför klä ut oss till astronauter på Halloween- 41 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 -om vi inte fick sikta mot månen? 42 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 Då hade jag två av er att satsa på. 43 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 Var är pajasen? 44 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 Säg att det inte är nåt. 45 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Inte riktigt. 46 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 Du har en allvarlig infektion i käken- 47 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 -och extremt höga inflammationsmarkörer i blodet. 48 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 Samma som sist. Din kollega gav mig antibiotika. 49 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 Det gjorde susen, va? 50 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 Efter dina tre senaste matcher har du fått feber och infektion. 51 00:04:57,464 --> 00:05:00,592 -Det är ingen normal skadereaktion. -Vad betyder det? 52 00:05:00,676 --> 00:05:05,013 Medicinskt sett måste vi göra fler tester för att avgöra vad källan är- 53 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 -men bildligt talat verkar din kropp säga åt dig att inte boxas. 54 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 Åt helvete med det. Va? 55 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 Beslutet är ditt, men jag måste informera dig om- 56 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 -att komplikationerna kan bli livshotande. 57 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 Du arrangerade det här, eller hur? 58 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Sa hon åt dig att säga det? 59 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 -Kan du ge oss en minut? -Vi har Keystone Kops här. 60 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 Lyssna inte på den nollan. 61 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 Han försöker få dig att pröjsa, mamma. 62 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 Fan ta dig som är så vårdslös med ditt liv. 63 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 Vårdslös? Jag kämpar för det. Och ditt med. 64 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 Jag ställer mat på bordet. Det gör inte din odugling till man. 65 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 Sorg är inget handikapp. Jag kollade upp det. 66 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Tror du att du ska bli proffs? 67 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 Du är lika gammal som de flesta killar är när de lägger av. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 Och du behöver fortfarande en sponsor. 69 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 Se mig i ögonen och säg mig- 70 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 -att nån plasttrofé är värd mer än ditt liv. 71 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Du har dig själv att skylla. 72 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 Det var så jäkla viktigt med alla deltagarpris. 73 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Ribban är låg. Vad förväntar du dig av din son? 74 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Att den här inte dör. 75 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 Sån tur har inte jag. 76 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 Jag hörde att oljeriggarna betalar bra. 77 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Jag är ingen knegarjävel. 78 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 Vad finns det annars? 79 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 STEPHEN LONG ÄLSKAD SON OCH BROR 80 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Pappa kom på mig när jag lekte i ditt rum. 81 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 Jag fick rejält med stryk. 82 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 Ibland trodde jag att jag hatade dig för att du var så bra. 83 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 Du fick mig att se dålig ut. 84 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 Pappa undrar nog varför han måste behålla en skithög som mig. 85 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 Vill du ha? 86 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 Kom och ta dem. 87 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 Tror du att jag missade? 88 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 Jag missar aldrig. 89 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Helvete. 90 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 God kväll. 91 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 Är allt som det ska? 92 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Jag ville bara visa min respekt. 93 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Är du Bills son? 94 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 Efter alla dessa år får han mig fortfarande att framstå i dålig dager. 95 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Du är din far upp i dagen. 96 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Kul att se dig, Stu. 97 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 På återseende, idiot. 98 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 Hej, mamma. 99 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Motstånd vid gripande? 100 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 Jag ifrågasatte polisens omdöme. Det var ett stimulerande utbyte. 101 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 Han blev en bättre polis av det. 102 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 -In i bilen. -Om du visste skulle du vara stolt. 103 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 Ditt livs historia, ständigt ur sammanhanget. 104 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Jag har goda nyheter. 105 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 -Jag listade ut det. -Jaha? 106 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 Sjunde gången gillt? 107 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 Nej, jag vet vad jag ska göra. 108 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 -Jag ska bli skådespelare. -Herregud. 109 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 Tänk på saken. Inget är mer logiskt. 110 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 Jag föddes för att uppträda. 111 00:10:13,864 --> 00:10:17,784 -Det tog bara lite tid att hitta min scen. -Jaså? Var är den? 112 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 I Hollywood. 113 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 Du har inte varit väster om Missoula. 114 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 Har du en karta? Jag tar mig dit. 115 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 Du hör inte hemma i LA. 116 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 De är ett gäng lycksökare. Kommunistiska jävla fascistiska hippies. 117 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Jag försöker inte passa in. Jag försöker sticka ut. 118 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 Vänta tills du ser mig rädda världen. 119 00:10:36,762 --> 00:10:40,516 Skjuta skurkar, kyssa tjejer i pärlor. Alla tre samtidigt. 120 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Är det inte lite sent att prova det? 121 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 De säger "sent", sen säger de "enastående". 122 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 Och då är jag inte ens död än. 123 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Nå? 124 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Ska du hitta din pappa? 125 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 -Ska jag hitta min pappa? -Ja. 126 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 Fan ta Bill. 127 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Kom, så åker vi. 128 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 Ja, fan ta Bill. 129 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Din satans... 130 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Jag försöker göra en samhällstjänst. 131 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 Lär dig köra, idiot. 132 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 Hej. Kan jag få registreringsnumret? 133 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 Fordonsnummer: jävel, kilo, slapptask, tio. 134 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 Hur kör han? 135 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Det ska jag berätta. 136 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 Hans föräldrar måste vara kusiner för han kör som en träskalle. 137 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 Anlita hellre en krockdocka... 138 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 Om du är nöjd med meddelandet, tryck ett. 139 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 För i helvete. 140 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 Nån måste komma på ett bättre sätt att tjalla på de här puckona. 141 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 Får en hyfsad förare att krocka bara för att han försöker göra det rätta. 142 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 Vi börjar med en vecka. 143 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 Det blir 182 dollar. Du sparar 20 procent om du bokar en månad i förväg. 144 00:12:50,270 --> 00:12:53,524 -Jag behöver inte en månad för att lyckas. -Du och alla andra i stan. 145 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Har du några råd? 146 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 Jag försöker fortfarande bli upptäckt. 147 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 Du får hänga med när jag lyckats. 148 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 Hela vägen till toppen. 149 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Betalningen ska in på måndag. 150 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 -Underskatta inte dig själv. -Ingen fara. 151 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 Vi ses på måndag. 152 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 Helvete. 153 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 Jadå. 154 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 Hallå? Ja, det här är mr Long. Inga samtal. 155 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Jaså? 156 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 Jag måste tänka på det. 157 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Hollywood, baby! 158 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Jäklar, du är i Hollywood, grabben. 159 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Vad sa han? 160 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Jag klarade det! 161 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 Helvete. 162 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 Vilken kanal ska jag vara med på varje kväll? 163 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 Varje kväll. 164 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 Vad fan? 165 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 Det finns ingen antenn. 182 dollar. Bäst att den funkar. 166 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 Jag har ett problem. Tv:n funkar inte. 167 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Imorgon? Jag betalade 182 dollar. Jag behöver en jävla tv. 168 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 Helvete. De måste skämta. 169 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 Bäst att hon masar sig hit och fixar det här. 170 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 Jag klarade det. 171 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 "Bensinstationsbiträde. Julgransodling." 172 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 Jag blev utsedd till tomtens favoritnisse. 173 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 Snyggt. 174 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 "Amatörboxare. 15 vinster, 2 förluster. 175 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 Höll delstatstiteln Gold Gloves för mellanvikt 1985." 176 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 Den vann jag på knockout. 177 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 Så... 178 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 Vad gör du här? 179 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 Jag tänkte tjäna pengar på nyllet istället för knogarna. 180 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Det räcker längre. 181 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 Snabbköpet är den bästa platsen att bli upptäckt på. 182 00:14:56,438 --> 00:14:59,608 Till och med Hollywoodhöjdare måste köpa bönor. 183 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Du vill bli skådis. 184 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Ingen strävar efter att jobba i en mataffär. 185 00:15:04,655 --> 00:15:08,408 Om de inte gör det, då är det okej. Säkert bättre på lång sikt. 186 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 Vad har du för färdigheter som gör dig lämpad för jobbet? 187 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 Jag är charmig. Fråga min mamma. 188 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 Det kan jag tro. 189 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 Jag kanske har nåt åt dig. 190 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 Varsågod. Såg jag dig i en tv-serie? 191 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 -Har du familj i filmbranschen? -Nej, det har jag inte. 192 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 -Gör du filmer? -Nej. 193 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 Jobbar du inte i underhållningsbranschen? 194 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 Nej. 195 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Sir. Jag ska slå in det åt dig. 196 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 Rakt på sak, va? 197 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 -Har du vänner i filmbranschen? -Nä. 198 00:16:16,143 --> 00:16:17,936 Du är inte riktigt vad vi letar efter. 199 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 Det har jag hört förr. 200 00:16:19,229 --> 00:16:23,066 Försökte bli mänsklig affischtavla. Du vet, skylthållaren. 201 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 De gav jobbet till nån annan skitunge. 202 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 Jag stod i andra änden av stan. Drev in tio gånger fler kunder än han. 203 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Okej. 204 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Om du är villig att visa vad du går för, är jag öppen för övertalning. 205 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 Vad ska jag göra? 206 00:16:48,217 --> 00:16:50,302 Hur gärna vill du ha det? 207 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 Okej. 208 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 Vad sägs om att jag golvar dig? 209 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 Säg till om du ser en stjärna. 210 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 Okej, det behövs inte. 211 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 Okej. 212 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 Jag tar min bild. 213 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Skicka in nästa person, tack. 214 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 Jösses. 215 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 Claire, vi behöver en ny kamera. 216 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 Bästa sortens dejt, va? 217 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 Lockande ögon, tystlåten. 218 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 Jag gillar kvinnor som vågar säga vem de är. 219 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Vem vill du att jag ska vara? 220 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 Om jag vill ha en meny går jag på restaurang. 221 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 Ibland behöver jag hjälp att komma ur rollen. 222 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 Jag kommer strax. 223 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 Hon skulle knulla den hjorten om den hade en kuk och en dollar. 224 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 Försöker stan påstå att mitt jobb är i händerna på nåt as- 225 00:18:35,699 --> 00:18:38,952 -och min kuk i händerna på nån slampas låga standard? 226 00:18:45,292 --> 00:18:48,170 En riktig man gör sig förtjänt av sina vinster. 227 00:18:49,630 --> 00:18:50,756 Helvete. 228 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 -Berätta om fläsket. -Fläsket är på rea. 229 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 Varför då? 230 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 Vad tror du? 231 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Grisen var ful, eller köttet gammalt. 232 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 Sånt säger de inte till mig. Jag ska sälja det som står på skylten. 233 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 Jag tar två lammrack. 234 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 Vad vill ni ha, fröken? 235 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 Inget, tack. 236 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 Jag har nötkött. 237 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 Jag ser det. 238 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Jag tar fisk i kväll. 239 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 -Låt inte mig påverka dig. -Det gjorde du inte. 240 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 Du kan hitta en fisk på burk eller låta mig bjuda dig på middag. 241 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 Jag gillar inte att bli domderad. 242 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 Vad sägs om att vi fiskar och kompromissar? 243 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 Nej, tack. 244 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 Jag fick inte ditt namn? 245 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Då är du ingen vidare fiskare. 246 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 Hallå! 247 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 -Stuart, kan vi prata? -Jag måste hjälpa en dam. 248 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 Folk flyr inte från hjälp om de vill ha den. 249 00:20:06,707 --> 00:20:10,794 -Du får sparken av att förfölja kunder. -Förr kallades det romantik. 250 00:20:10,878 --> 00:20:14,798 Köttförsäljningen har gått ner 20 procent. Du kommer in med blåtiror. 251 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 Du ser ut att ha slagits med kon. 252 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 -Det kanske de föredrar. -Köttrummet. Tills det här är läkt. 253 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 Du borde skaffa en fiskdisk. 254 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 -Jaså? -Ja. 255 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 -Helvete. -Livet är kort, Stu. 256 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 För kort för att jävlas. Vad försöker du säga? 257 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Jag försöker inte, jag säger det. 258 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 Om du såg ditt livs kärlek glida dig ur händerna- 259 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 -för att vi saknar en fiskdisk skulle du också vara vresig. 260 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 Om hon är läckerbiten jag misstänker att du är ute efter- 261 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 -såg jag henne lämna den här. 262 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 Slår vad om min bonusen att hon är där. 263 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 {\an8}ST. MARY'S KATOLSKA KYRKA 264 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 {\an8}ÄT GRATIS LUNCH MED OSS OCH TRÄFFA FÖRSAMLINGEN 265 00:20:58,800 --> 00:21:02,095 Säg till om du inte får nån bonus. Jag tar hand om den. 266 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 -Kom hit. -Åh, nej. 267 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 Kom hit. 268 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 Hej. 269 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Minns du mig? 270 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 Dra åt helvete, fader. 271 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 Bröder. 272 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 Låt oss erkänna våra synder- 273 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 -och därmed förbereda oss att fira de heliga mysterierna. 274 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 Jag bekänner till allsmäktige Gud, och till er, mina bröder och systrar- 275 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 -att jag har syndat. 276 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 Med mina tankar och ord. 277 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 I det jag har gjort. 278 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 -Och vad jag har misslyckats med. -Det gick inte. 279 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 Jag är osäker på den här. 280 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 Genom mitt fel, genom mitt fel, genom mitt största fel. 281 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 Lite väl dramatiskt. 282 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 -Därför... -Herregud. 283 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 Må Gud förbarma sig över oss- 284 00:22:25,012 --> 00:22:28,891 -förlåta oss våra synder och ge oss evigt liv. 285 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Amen. 286 00:22:36,481 --> 00:22:39,276 Vill du ha hjälp borde du ha tänkt på det. 287 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 Pojk. 288 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 Man kan inte lura Gud. 289 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Kanske har ingen gjort det bra nog. 290 00:22:47,576 --> 00:22:48,410 Låt oss be. 291 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 Får jag sitta här? 292 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 Ja. 293 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 Ham. 294 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 Det är nötkött. Jag vet. 295 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Nej, mitt namn. Jag heter Ham. 296 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 Som en gris? 297 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 Ja, som en gris. 298 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 Heter du verkligen det? 299 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 Ja. 300 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 Det är ett bibliskt namn. Det är Noas son. 301 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Han borde ha tillräckligt med fläsk ombord. 302 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 Du måste vara ny här. 303 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 Passar jag inte in? Har du sett dig i spegeln på sistone? 304 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 Jag trodde att ditt folk var gudfruktiga. 305 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Få är katoliker, men det är bara olika samfund. 306 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 En bror var en av de stora. Augustinus av Hippo. 307 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Låt mig gissa. Han var också ombord. 308 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 Jag... 309 00:23:46,844 --> 00:23:48,220 Jag behöver din hjälp. 310 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Jag letar efter flickan som lämnade det här. Känner du henne? 311 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 Det är klart du gör. 312 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 -Varför säger du så? -Hon är bra på att sprida ordet. 313 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 Vi prästlärlingar får skämmas. Carmen heter hon. 314 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 Hon är lika katolsk som själva korset. 315 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 Jag tar emot frivilliganmälningar. 316 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 Inget bättre sätt att smälta in. 317 00:24:08,448 --> 00:24:11,994 Gud och jag har inte tid med varann, särskilt inte mellan provspelningar. 318 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 Jag gör sjukhusbesök. 319 00:24:14,454 --> 00:24:17,624 Synd att inte alla kan vara lika generösa som Ham. 320 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 Hej. 321 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Ångrade du dig plötsligt? 322 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 Ja för fasen. 323 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 Vi behöver inga vakter. 324 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 Vi vet inte vad vi behöver förrän det är för sent. 325 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 Hej. 326 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 -Hej, Ham. Jacob. -Hej. 327 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Stuart. 328 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 Hej. 329 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 Vill du göra det här inför publik? 330 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 Hur vet du vad jag heter? 331 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 Du bär namnskylt på jobbet. Hur hittade du mig? 332 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 Jag bad Gud att visa mig vägen. 333 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 Han ledde mig längs Santa Monica och in här. 334 00:24:51,074 --> 00:24:53,493 -Och har man sett. -Vad hoppas du uppnå? 335 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 Hopp är ingen taktik. Jag kom för att hitta ljuset. 336 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 Brukar den taktiken funka? 337 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 Förfölja ditt byte och smöra ihjäl det? 338 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 Det mesta smakar gott så. Gillar du nachos? 339 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 -För att jag är mexikan? -Jaså? Jag vet inte. 340 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 Jag ser inget, du lyser så starkt. 341 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 Den gillade du. 342 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 -Jag måste undervisa. -Jag har mycket att lära. 343 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 I söndagsskolan. För barn. 344 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 Jag är skådespelare. Jag kan vara vad du än behöver. 345 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 Du godtar inte ett nej, va? 346 00:25:24,608 --> 00:25:28,487 -Jag vet bara att jag har rätt. -Vad tror du att du har rätt om? 347 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 Du vill följa med och fiska, men du är rädd. 348 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Jag levde på att läsa av rädsla. Jag var boxare. 349 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 -Vad är jag rädd för? -Att falla pladask. 350 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Det kan ta tolv rundor att få dem på rygg, men jag är tålmodig. 351 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 På rygg? 352 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 Jag är katolik. Inget sex före äktenskapet. 353 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 Är det inte därför ni biktar er? 354 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 Jag tänkte väl det. Låt oss inte slösa varandras tid. 355 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 Jag skulle vänta 40 år i öknen på dig. 356 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 Du kan börja med en timme i kyrkan. 357 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Jag kommer. 358 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 Jag kommer. 359 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 Hej, mamma. 360 00:26:14,575 --> 00:26:18,328 -Jag fick mitt genombrott. -Vad stolt jag är! 361 00:26:19,288 --> 00:26:22,958 -Se på såpoperan så får du se mig. -Jag ska berätta för tjejerna. 362 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 Älskar dig. 363 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 Det ska jag komma ihåg. 364 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 Jack. 365 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 Du ska få för det här om det så är det sista jag gör. 366 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Använder du hushållspapper? 367 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 Nej. 368 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Ja, jag pratar med dig. Sluta slänga pengar i soporna. 369 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 Skaffa en Magnifik Mopp. 370 00:26:51,028 --> 00:26:56,241 De är så coola. De är dubbelverkande. Fälls ihop fort. 371 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 Städa upp röran så fort- 372 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 -att frugan aldrig får veta. 373 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 Skaffa dig en Magnifik Mopp. 374 00:27:05,083 --> 00:27:07,169 RING NU! 375 00:27:07,252 --> 00:27:08,086 MAGNIFIK MOPP 376 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 Jag saknar dig, kompis. 377 00:27:53,131 --> 00:27:54,800 Grattis på födelsedagen. 378 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 Se på dig nu. 379 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 Se på mig nu. 380 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 Båda uppe bland stjärnorna? 381 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 Kör åt sidan. 382 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 -Helvete. -Kör åt sidan. 383 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 Kliv ut, händerna där jag kan se dem. 384 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 Är det så det känns att vara Gud, att hålla alla korten- 385 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 -och det kvittar hur man spelar dem? 386 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Kliv ur bilen med händerna där jag kan se dem. 387 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 Vad fan händer med ett barn som får dem att vilja bli polis? 388 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 Händerna! 389 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 Händerna. 390 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 Jag försöker... 391 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 Plånbok? Så fan heller. 392 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 Ut ur bilen. 393 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 Hej. 394 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 God morgon. 395 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 Helvete. 396 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 Du är sen. 397 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 Och du stannade för länge. Inte ens Gud gillar en fjäskis. 398 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 Ursäkta mig, sir. 399 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 Ja? 400 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 Vet Bill att du pysslar med hans bil? 401 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 Jag är hans son. Jag lånar den bara. 402 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Bill, hör du mig? 403 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 -Det här är Bill. -Det är en kille i din bil med en kniv. 404 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 Behöver jag en kniv för att spöa dig? 405 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Bill hittar inte skåran i sin röv, än mindre var han har sina grejer. 406 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 Jag lär honom en läxa. 407 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 Förlåt, John. Min son har problem med gränser. 408 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 Så säger man "handikappad" nu. Han menar "efterbliven". 409 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 Nej då, han har full kortlek, men den är dålig. 410 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 Bill kan sina kort. 411 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 -Han har blivit spelberoende. -Jag tar över nu. 412 00:30:46,054 --> 00:30:49,641 Om han inte är borta om fem minuter ringer jag polisen. 413 00:30:49,725 --> 00:30:53,103 -Hej, hur är det? -Nycklarna. Jag har en provspelning. 414 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 -Jag blir sen. -Provspelning? 415 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 -För vad? -Film. Det angår inte dig. 416 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 Jo, du försöker stjäla min bil för att ta dig dit. 417 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 När jag får min check från snabbköpet lämnar jag tillbaka din. 418 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 Det måste ta några månader att betala av en rattfylla. 419 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 Är det brottet? 420 00:31:08,619 --> 00:31:12,289 Om du inte supit bort allt hade du haft kvar ditt äktenskap. 421 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 Jag uppskattar omtanken, men det här är inte min stund. 422 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 Jag kunde ha fått in dig här. Bra lön, förmåner, lite värdighet. 423 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 De anställer bara inavlade här. 424 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 Skulle du bli nästa John Wayne? 425 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 Just det. Du hade chansen att bli nåt i väst. 426 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 Det enda du fick var kulmage, skägg och flint. 427 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 Det här är ingen jävla guldrusch. Vissa försöker bara leva. 428 00:31:36,772 --> 00:31:41,735 -Var man, kvinna och barn för sig själva. -Helt rätt. Det är allt man har. 429 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 Alla andra är bara besvikelser. 430 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Avsluta det här. 431 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 Jag försöker vara ett undantag. 432 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 Vi behöver fler såna här. 433 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 Okej, ring killarna. Stuart ska återuppfinna "Jailhouse Rock". 434 00:32:08,804 --> 00:32:11,598 Kul att se dig, Bill. Du ser för jävlig ut. 435 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 Det var allt för den här söndagen. Gud välsigne er. 436 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 -Hej då, fröken Carmen. -Hej då. 437 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 Hej. 438 00:32:35,497 --> 00:32:38,292 -Hur mår den andra killen? -Han var alltid i underläge. 439 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 Du har ingen framtid här. Eller för oss. 440 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 Din chef håller inte med. 441 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 Snokar du i min immigrationsstatus? 442 00:32:46,592 --> 00:32:48,886 Jag menar Jesus. Han bad om de värsta. 443 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 Du ser på den. 444 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 -Han bad om de trötta och fattiga. -Jag är en arbetslös skådis. 445 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 Billig parfym kan inte rena en från syndens fulhet. 446 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 Hör på. 447 00:32:58,103 --> 00:33:00,772 Jag vet att jag inte är vad du är van vid. 448 00:33:00,856 --> 00:33:02,566 Inte vad du förtjänar heller. 449 00:33:03,483 --> 00:33:05,152 Jag ska bli bättre än bägge. 450 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 Jag är allt mina föräldrar har. Jag kan inte träffa nån som inte är... 451 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 ...döpt. 452 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 Jag trodde du skulle säga latinamerikan. Jag gör det nu. 453 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 -Jag menar allvar. -Jag med. 454 00:33:22,002 --> 00:33:23,629 Jag gör det här och nu. 455 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 Kyrkan välkomnar med glädje de som ska mottas- 456 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 -i Catechumens orden. 457 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 De kommande månaderna- 458 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 -ska de förbereda sin upptagande i den kristna tron- 459 00:33:39,811 --> 00:33:43,106 -genom dop, konfirmering och nattvarden. 460 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 Stuart Long, vad erbjuder den här perioden av utveckling dig? 461 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Svårt att säga, far. 462 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 Jag skulle gissa på nåt bortom mina vildaste drömmar. 463 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 Låt oss alla be att Stuart i sinom tid kan anses värdig- 464 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 -återfödelsens dop, förnyelsen av den helige Ande- 465 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 -och som fullbordan av upptagningen- 466 00:34:02,292 --> 00:34:05,838 -genom sakramenten av konfirmation och nattvard. 467 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 Halleluja. 468 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 Jag vill be en vän sjunga med mig. 469 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 Gud gav dig talangen. Det är en synd att inte använda den. 470 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 -Ge henne en applåd. -Gå. 471 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 -Kom igen! -Ja. 472 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 -Ingen fara, jag ska inte göra dig illa. -Vilken sång? 473 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 Jäklar, vad gott du luktar. Johnny Cash, Jackson. 474 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 Läs orden från tv:n. 475 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 Jag ska till exempel sluta med choklad. 476 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 Ni borde protestera. Hon behöver sötas. 477 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 Ja, välj nåt annat. 478 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 -Vad ska du sluta med, Stu? -Jag? 479 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 Kanske er, så att jag kan ta sovmorgon. 480 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 Nej! 481 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 Okej, okej. 482 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 Alkohol. 483 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 Det är inte rättvist. 484 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Välj nåt bra som du kommer att sakna, så att det räknas. 485 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 Jag gillar honom. 486 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 Som porr. Det slutade min pappa med. 487 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 Hälsa honom att om han vill att det ska gälla- 488 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 -ska din mamma sluta ha sex. 489 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 -Han sa S-E-X. -Det är vad porr är. 490 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 -Stu! -Han sa "porr". 491 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 Ungar, vill ni läsa från...? 492 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 -Det är samma sak. -Nej. 493 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 Ta fram era biblar, tack. 494 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 Om Gud vill att vi ska ge upp saker borde han sluta ta från oss också. 495 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 Han dödade min lillebror Stephen när han var sex. 496 00:36:41,994 --> 00:36:45,873 Han tog en tupplur och vaknade aldrig. Hur förklarar man det? 497 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 Vi förstår inte varför Gud gör som han gör. 498 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 Därför gillade jag att boxas. Jag bestämde hur det gick. 499 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 Jag kan inte acceptera att inte få bestämma. 500 00:36:55,924 --> 00:37:00,262 Vår värld lär oss att det finns tröst i kunskap och rädsla i det okända. 501 00:37:00,345 --> 00:37:03,515 Tänk om det okända är större än vi kan föreställa oss? 502 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 Det kan det nog vara. 503 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 Jag tror på dig. 504 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 Bikt. 505 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 Vi erkänner våra synder med ord, handling och utelämnande- 506 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 -och lovar att inte synda igen. 507 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 För det gör vi botgöring och beviljas förlåtelse. 508 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 Som att tvätta. Det är också en söndagssyssla. 509 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 Jag trodde att det skulle bli komplicerat. 510 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 Det är tyvärr inte så enkelt. 511 00:37:37,549 --> 00:37:43,055 Den viktigaste delen i botgöring är en stark och sann botgöring- 512 00:37:43,138 --> 00:37:46,600 -som motiveras av tro och Guds kärlek. 513 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 Det här kallas perfekt ånger. 514 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 Bristfällig ånger grundar sig i ett mindre rent motiv. 515 00:37:52,689 --> 00:37:55,859 Som hyfs, eller rädsla för helvetet. 516 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 Vi lär oss att vara goda för att undvika det dåliga. 517 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 Utan middag ingen efterrätt. Straff om man inte delar med sig. 518 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 Du försöker bli av med inpräntade mönster. 519 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 En god observation, Stuart. 520 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 Fatta mod. 521 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 Gud är den ultimata programmeraren. 522 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 Jag lämnar er med denna uppgift: 523 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 Tänk på förändringarna du måste göra- 524 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 -för att få så rikligt med nåd att du inte kommer att synda mer. 525 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 Visst. 526 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 Hallå? 527 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Varför har du inte lärt mig att knyta en slips? 528 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Var fick du slipsen ifrån? 529 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 Domstolsdatumet. 530 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 Din pappa gillade inte att klä upp sig. 531 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 Han ville att jag skulle glänsa. 532 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 Som att en skitstövel på min arm var det enda sättet att göra mig söt. 533 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 Pappa är en jävla skitstövel. 534 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 Varför har du slips då? 535 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 Kyrkan. 536 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 Va? 537 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Jag ska döpas. 538 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 Varför ska du det? 539 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 Det betyder nåt för min tjej. 540 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 Jag minns att jag kände så för din pappa. 541 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 Vill du bli pånyttfödd för att du sjabblade dig så med honom? 542 00:39:10,058 --> 00:39:14,771 Som om jag skulle göra allt för honom, när han kunde bli nöjd. 543 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 Ska du hjälpa mig, eller? 544 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Det blir bara en knut av det. 545 00:39:20,277 --> 00:39:22,154 Mamma, jag behöver din hjälp. 546 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 Vad väntar alla på? 547 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Låt oss be. 548 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 Jag gör det. 549 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 Det vore mitt nöje. 550 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 Jag har övat. 551 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 Amen. 552 00:41:03,422 --> 00:41:06,717 Vet du, Stuart, i mitt land- 553 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 -kryper män på sina händer och knän 554 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 till statyn a la santísima Virgen María. 555 00:41:15,309 --> 00:41:17,728 Jag förväntar mig samma hängivelse till min dotter. 556 00:41:23,942 --> 00:41:26,695 Tur att jag har heltäckningsmatta då. 557 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 Gillar du den? 558 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 Vill du ha en cerveza? 559 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 Nej, jag dricker inte. Om du dricker, så kan jag hämta en. Men... 560 00:41:45,297 --> 00:41:46,757 Jag dricker inte. 561 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 Jag har aldrig gjort det här förut. Ska jag rabbla upp allt dåligt jag gjort? 562 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Det stämmer. 563 00:41:57,434 --> 00:42:00,687 Det är lättare och fortare att räkna upp det jag har gjort rätt. 564 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 Ta den tid du behöver. 565 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 Det är kö där ute. Då får de veta vilken klant jag varit. 566 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 Om du inte viskar, så vet de ändå. 567 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 -Vet du vem du pratar med? -Jag anar det, ja. 568 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 Skäms du mindre för din egen skit när du får höra om andras skit? 569 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 Låtsas inte att du inte har det. 570 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 Det är upp till Gud att döma. 571 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 Jag är bara ett verktyg för att hjälpa människan att lätta sitt hjärta- 572 00:42:25,170 --> 00:42:28,799 -från allt som kan skilja honom från den mest direkta vägen- 573 00:42:28,882 --> 00:42:30,300 -till allsmäktige Fader. 574 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 Jag håller kvar Gud på jobbet. 575 00:42:32,094 --> 00:42:35,055 Ger han dig en check är det bäst att du tackar mig. 576 00:42:42,479 --> 00:42:46,650 Det sista jag behöver är ännu en far att misslyckas för. 577 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 Du börjar komma in i det finstilta av det här livet. 578 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Vad tror du att du vet? 579 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 Du har en lång, tröttsam väg framför dig. 580 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 Det är svårt att lära sig att leva i ljuset. 581 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 Hitta nån annan som vill lyssna på din skit. 582 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 Ingen vill. 583 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 Det menar du inte. 584 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 Fatta vinken. 585 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 I min erfarenhet är de svåraste kamperna de enda som är värda det. 586 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 Om du tvingar en tuffing på knä- 587 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 -känner han skam de första gångerna. 588 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Ilska. 589 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 Så småningom, lättnad. 590 00:43:40,579 --> 00:43:42,080 Vill du ha en kukmätartävling? 591 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 Jag vet hur stor din kuk är. 592 00:43:48,337 --> 00:43:51,507 Jag skulle spöa dig om du inte redan var så sabbad. 593 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 Nån annan hann före. 594 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 Livet kommer att ge dig många skäl att vara arg. 595 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Man behöver bara ett för att vara tacksam. 596 00:44:08,232 --> 00:44:12,277 Det är det sjukaste förhållandet sen antalet marshmallows i Lucky Charms. 597 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 Ingen är skyldig dig något. 598 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Men du får en chans. 599 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 Kör inte härifrån. 600 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 Vad fan drack han? 601 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 Vatten. 602 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 Helvete. 603 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 Sir? 604 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 Hör du mig? 605 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 Hör du mig? 606 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 Skåda din mor. 607 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 Du måste lyssna på mig. 608 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 Du ska inte dö förgäves. 609 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 Hälsa din son... 610 00:46:15,317 --> 00:46:19,446 ...att om han vill visa mig helvetet är jag inte rädd för lite eld. 611 00:46:20,531 --> 00:46:21,907 Han dog för din skull. 612 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 För Stephens. 613 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 Han hade svåra skador på huvudet och vitala organ. Han ligger i koma. 614 00:47:20,507 --> 00:47:24,428 Jag föreslår att du ber alla du vill ska få träffa honom igen att komma nu. 615 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 Jag... 616 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 ...har redan förlorat ett barn. 617 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 Det sägs att blixten inte slår ner på samma ställe två gånger. 618 00:47:33,478 --> 00:47:36,315 Sköterskan kan rekommendera sorgeterapeut. 619 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 -Gud välsigne. -Hej då, fröken Carmen. 620 00:48:08,597 --> 00:48:10,891 -Hej då. -Vi ses nästa söndag. 621 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 Har du en besvärjelse där inne som kan återuppliva honom? 622 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 Det är bara en bön för Marias ingripande. 623 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 Hon bryr sig inte ett skit om en riktig mors son. 624 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 Du borde vila. 625 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Jag kan stanna hos honom. 626 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 Hans ögon rör sig. 627 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 Va? Doktorn! 628 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 Stuart, raring. 629 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Hör du mig? 630 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 Kan du krama min hand? 631 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 Han börjar vakna. 632 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 Den tog min dollar. 633 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 Som om folk här inne inte har betalt nog, ni måste tömma deras fickor också. 634 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 -Har du ingen egen dryck? -Det var som... 635 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 -Vart ska du? -Vad rör det dig? 636 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 Din mor sa att du var döende. Vad fan? 637 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 Du låter besviken. 638 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 Jag tog ledigt för att vara här. Du verkar okej. 639 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 Vänta, Stu. 640 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 Jag glömde ge dig den här. 641 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 Sankt Josef. För operationen. 642 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 Vem är det här? 643 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 Vem undrar? 644 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 Stus pappa. 645 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 Jag är Carmen, Stuarts flickvän. 646 00:50:37,913 --> 00:50:39,540 Vet hon att du är ateist? 647 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 Han är döpt. 648 00:50:46,588 --> 00:50:49,925 Han är inte död. Han kan tala för sig själv. Är det sant? 649 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 Ja. 650 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 -Känner du till Sankt Stefan? -Självklart. 651 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 Kistmakarens skyddshelgon. 652 00:51:03,480 --> 00:51:07,234 Det finns bilder på honom med en stor hög stenar på huvudet. 653 00:51:07,317 --> 00:51:10,696 Vem hade trott att om man ger sin pojk ett kristet namn- 654 00:51:12,072 --> 00:51:15,993 -i en värld full av dårfinkar, skulle han leva upp till det? 655 00:51:16,535 --> 00:51:18,120 Eller ner, så att säga. 656 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 Ner i marken. 657 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 Det är inte så namn funkar. 658 00:51:25,752 --> 00:51:29,673 -Låt mig köra dig hem, mr Long. -Du har fått en som oroar sig. 659 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 Gud sätter mig där han vill. 660 00:51:35,137 --> 00:51:38,098 Vad bryr du dig om jag är i helvetet eller Hermosillo? 661 00:51:38,891 --> 00:51:39,725 Kan vi gå? 662 00:52:05,918 --> 00:52:09,171 Minns du killen som drack bredvid mig sist jag var här? 663 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 Jag har inte sett honom sen dess. Han var nog bara på genomresa. 664 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 Ingen är skyldig dig något, men du får en chans. 665 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 Kör inte härifrån. 666 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 Jag ville hjälpa till. 667 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 Svara på din fråga. 668 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 Vad tror du att jag undrar? 669 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 "Varför jag? 670 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 Varför lät Gud det här hända?" 671 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 Han lovar inte att det som sker en är logiskt- 672 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 -men han lovar att man hittar ett större syfte. 673 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 Om man har tålamod. 674 00:53:10,941 --> 00:53:11,775 Tålamod? 675 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 Du är expert på det. 676 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 Vad är det med dig? 677 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 Det mesta som blir överkört hamnar på en vägg. 678 00:53:26,665 --> 00:53:30,919 -Med tanke på det är jag helt okej. -Ja, men jag är orolig. 679 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 Jag har mycket att tänka på. 680 00:53:35,716 --> 00:53:38,093 Låt mig hjälpa dig lätta på det. 681 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 Gör inte såhär. 682 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 Jag vet vad jag gör. 683 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 Välsigna mig, Fader, för jag har syndat. 684 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 Det har gått sex veckor sen min senaste bekännelse. 685 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Jag kan inte... 686 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 Jag kan inte ge dig detaljer på grund av en intressekonflikt. 687 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 Biktens sakrament är okränkbar. 688 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 Jag kan inte, under risk för uteslutning- 689 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 -avslöja eller agera enligt vad det än är du erkänner för mig. 690 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 Jag gjorde nåt jag inte borde. 691 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Jag har tänkt på det och bett att det skulle ske i flera månader. 692 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 Något jag ville ha mer än något annat i världen. 693 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 Och när jag fått det kunde jag bara tänka på att jag gjorde Gud besviken. 694 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 Det är goda nyheter. 695 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 Det är genom att upptäcka styrkan i Guds kärlek- 696 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 -som våra hjärtan skakas av syndens skräck och tyngd. 697 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 Det handlar inte om att klanta sig, utan att bli utsatt för det. 698 00:54:50,582 --> 00:54:55,212 En annan term för det är "nåd". Guds nåd. 699 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 Det verkar som att du är mottagaren. 700 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 Vad förväntar han sig av mig? 701 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 Du kan börja med... 702 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 ...att vårda ditt språk. 703 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 Var inte spydig, fader. Svara på frågan. 704 00:55:07,307 --> 00:55:11,687 Han förväntar sig att du sprider hans ord, främjar hans rike. 705 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 Han gör inte hembesök och ber om det. 706 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 Han måste ha gjort ett misstag. 707 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 Nej. 708 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 Gud gör inga misstag. 709 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 Fader G tror att jag kan tjäna Gud. Kan du fatta det? 710 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 Som en korgosse? 711 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 Det har jag tänkt sen dagen vi träffades. 712 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 -Har du? -Nej. 713 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 Men han hade säkert goda skäl. 714 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 Jag har alltid känt att jag inte borde vara här. 715 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 Att min bror Stephen borde vara det. 716 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 Men efter den kvällen kände jag mig annorlunda. 717 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Att jag kanske duger till nåt trots allt. 718 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 Världen behöver kanske ännu en ledstjärna. 719 00:56:11,330 --> 00:56:14,791 Jag tror att Gud såg nåt i dig som var värt att rädda. 720 00:56:14,875 --> 00:56:18,795 Men det är upp till dig att bestämma vad du har att erbjuda. 721 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Jag tänkte att det vore vettigt att göra det här. 722 00:57:22,943 --> 00:57:25,779 Det var här du sa att du trodde på mig. 723 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 Jag ska bli präst. 724 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 Vad menar du? 725 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 Det är fem ord. Jag har övat hundra gånger. 726 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 Vad är oklart? 727 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 Varenda del. 728 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 Ska du bli präst? 729 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 Säg det inte så. 730 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 Som att det är galet? 731 00:57:56,685 --> 00:58:01,148 Det är tanken på mannen däruppe också, men det köpte du som ett par skor. 732 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 Gud räddade och förlät mig för att visa att jag är här av en anledning. 733 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 Vi måste undersöka ditt huvud. 734 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 Lita på mig, Carmen. 735 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 Jag försökte prata mig ur det, men sanningen är den- 736 00:58:13,285 --> 00:58:15,537 -jag har aldrig tänkt så klart. 737 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 Har du övervägt vad det innebär? 738 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 Avhålla sprit och slagsmål, för att inte tala om sex? 739 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 -Du visade att jag kunde. -Nej, jag visade att du kan vänta. 740 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 Ett löfte om celibat betyder "aldrig mer". Sen dör du. 741 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 Det finns mer i livet än sex. Jag känner det. 742 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 De flesta vet det. 743 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 Fast de flesta finner den andra innebörden i en passion- 744 00:58:37,434 --> 00:58:40,103 -eller människor, eller en familj. 745 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 -Du ställer till det för dig själv. -Nej. 746 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 Jag har testat mig själv. 747 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 Om Gud vill förlåta mig måste jag förlåta andra. 748 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 Jag ville kapa kuken på den som körde på mig. 749 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 Men med Guds hjälp har jag förlåtit dem. 750 00:58:53,825 --> 00:58:58,747 Känner du dig lämpad för prästskapet bara för att du inte vill stycka någon? 751 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 -Du inbillar dig. -Vad krävs för att vinna en strid? 752 00:59:01,208 --> 00:59:05,254 Man måste stänga av djurhjärnan. Använda logik, ödmjukhet, omdöme. 753 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 Det är människans kamp. Jag klarar det. Jag kan hjälpa till. 754 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 Du kom nära döden och fann Gud. 755 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 Det är toppen, men... 756 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 ...det här är lite extremt. 757 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 Nej, jag hittade honom inte. 758 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 Jag kände honom. 759 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 Jag kände henne. Maria. Det låter inte... 760 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 Jag kan inte ens förklara känslan hon gav mig. 761 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 För första gången i mitt liv visste jag att jag kunde sluta kämpa. 762 00:59:32,865 --> 00:59:35,617 Jag visste att jag var trygg och älskad. 763 00:59:47,212 --> 00:59:52,759 Jag vanärade mig inför Gud, så att du kunde få en till önskedröm. 764 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 Jag vet att du är arg. Slå mig. 765 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 -Det känns bättre. -Jag vill inte slå dig. 766 00:59:58,348 --> 01:00:00,058 Jag vill gifta mig med dig. 767 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 Jag trodde att det var därför du tog hit mig. 768 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 Det kan jag inte. 769 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 Jag är ledsen. 770 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 Carmen? 771 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 Fan också. 772 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Din son är på väg att begå ett stort misstag. 773 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 Han brukar inte varna nån- 774 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 -så jag antar att det är framsteg. 775 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 Du övertalade väl honom att sluta boxas? 776 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 Hej, mamma. 777 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 Tänker nån berätta vad som pågår? 778 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 Jag skulle hitta ett bättre tillfälle. 779 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 -Gör du en porrfilm? -Nej, Gud, nej. 780 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Nej, jag ska bli präst. 781 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 -På Halloween? -Nej, inte på Halloween. På riktigt. 782 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 Stu. 783 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 Du kan inte mena allvar. 784 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 Det är ditt fel. 785 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 Det är som att jag sa att jag ville bli seriemördare. 786 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 Min son gör inga halvmesyrer. Han är som en hund med ett ben. 787 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 Om du är så jävla upplyst borde du ha insett det. 788 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 Om du hade varit vaken nog att bevärdiga hans plats i världen- 789 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 -trots förlusten av din andra son- 790 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 -hade han inte varit så desperat att finna sig själv. 791 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 Älskling, nej... 792 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 Jag ska göra det. 793 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 "Till den det berör, se detta som min ansökan till prästseminariet. 794 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 Bifogat finns mitt cv- 795 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 -och halva avgiften. 796 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Gud kommer att förse oss med resten för." 797 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 För? 798 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 Jaha... "För jag ber för det." 799 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 För. 800 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 SKULDSEDEL 801 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 Mamma, jag är hemma. 802 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 Hej, Stuart. Jag har bara beundrat din konst. 803 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 -Bjöd du hit honom? -Han kom för att titta till dig. 804 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 Du ser lika helig ut som en rejäl tolle. 805 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 Var du tvungen att berätta? 806 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 -Det är en synd att ljuga. -Du är inte katoliken här. 807 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 Du har haft galna idéer förut- 808 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 -men det här är som att Hitler ville gå med i ADL. 809 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 I alla dessa år har jag sökt fel faders godkännande. 810 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 Jag behövde aldrig din. 811 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 Jag har alltid älskat dig för den skit du var. 812 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 Det är villkorslöst. 813 01:02:36,924 --> 01:02:38,342 Det är din plikt. 814 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 Du straffar dig själv. 815 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 Det har ni båda gjort sen Stephen dog. 816 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 Det är inget straff, det är ett syfte. 817 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 Låt mig göra en sista sak som din pappa. 818 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 -Ge dig nåt du alltid velat ha. -Vad fan? 819 01:02:51,021 --> 01:02:55,609 Ska du skämma ut mig och din bror så här, kan du lika gärna begrava mig också. 820 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 Jag ska förändra mitt liv. Du kan inte stoppa mig. 821 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 Såvida du inte vill skjuta mig. Leva med två döda barn. 822 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 Dra åt helvete båda två. 823 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 Vi hittar nog dit båda två. 824 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 Bäst att ni båda är borta när jag kommer tillbaka. 825 01:04:01,758 --> 01:04:04,094 Efter att ha granskat din ansökan- 826 01:04:04,178 --> 01:04:06,930 -måste vi tyvärr meddela att vi inte kan erbjuda antagning. 827 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 Ursäkta, sir? 828 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 Har du bokat tid? 829 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 Sköt om dig, Jeff. Lycka till. 830 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 -Du är skuldebrevet. -Vet du vad, fader? 831 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 Det sitter en skylt på väggen på mitt gym. 832 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 "Hopp är ingen taktik." Det tog jag till mig. 833 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 Jag har kämpat för allt jag har fått. Samma sak här. 834 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 Jag vet vad Gud gör här. Jag får inte som jag vill. 835 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 Jag skulle bli förbannad. 836 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 Men jag ger inte upp. 837 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 Varken på honom eller på mig. 838 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 Jag vill att du tänker över ditt avvisande. 839 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 Det står inget i ditt CV eller dina referenser- 840 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 -som visar beteende i samklang med den katolska traditionen. 841 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 Du är pugilist med ett brottsregister. 842 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 Se på Matteus, Augustinus, Franciskus. 843 01:05:30,556 --> 01:05:34,977 Några av de viktigaste figurerna i kyrkans historia är reformerade män. 844 01:05:35,060 --> 01:05:39,106 Ja, men jag tror att det kyrkan behöver nu, mer än nånsin- 845 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 -är att höja standarden för en präst. 846 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 Kyrkan behöver nån som kämpar för Gud. 847 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 Det är jag. 848 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 Dessutom, om kyrkans val inte firar en persons förmåga till förändring- 849 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 -vad skulle den annars stå för? 850 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 Det kan låta motsägelsefullt- 851 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 -men ibland är den bästa vägen till att tjäna Gud- 852 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 -att kliva ur vägen. 853 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 Med all respekt, monsignore, du är i min väg. 854 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 Gud vill ha mig här. 855 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 Präster blir kyrkans finansiella ansvar. 856 01:06:15,184 --> 01:06:20,981 Om vi antar dig, går vi med på att stötta dig- 857 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 -som katolicismens ansikte. 858 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 Det skulle vår styrelse tveka att göra. 859 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 Först måste du erkänna att du är rädd att jag ska lyckas. 860 01:06:32,868 --> 01:06:36,663 Om du är så säker på att jag ska slockna, vad har du att förlora? 861 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 -Mannen. -Hej. 862 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 Se på dig. Va? 863 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 -Första av många olämpliga uppträdande. -Utåtgående tecken på invändig nåd. 864 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 -Och en kram från hjärtat. -Kramar läker. 865 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 Jesus kramade en krympling så att han kunde gå. 866 01:07:11,365 --> 01:07:13,283 Jag behöver en till. 867 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 När ni går in genom grindarna ger ni upp alla personliga köpmedel. 868 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 Vi är beroende av våra sponsorer för pengar. Du har väl en sån? 869 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 Oroa dig inte för mig. 870 01:07:22,125 --> 01:07:25,212 Jag har fått sponsring sen jag kunde svinga. 871 01:07:25,838 --> 01:07:28,715 När jag åker har jag Jesus namn på kalsipperna. 872 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 Du kan behålla ditt körkort och försäkringskort. 873 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 De tog mitt körkort och sa upp försäkringen. 874 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 Du tvivlade på mig och jag ligger steget före. 875 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 Gud välsigne dig. 876 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Det är mitt stora privilegium- 877 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 -att välkomna er som förvaltare av teologin. 878 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 Ni är här för att lära er att ni en dag ska bli lärare. 879 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 Rådgivare. 880 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 Biktfader. 881 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 Sannerligen, en fader. 882 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 Vi blir visst rumskompisar. 883 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 Sexton? 884 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 Sexton. 885 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 De måste ha gett mig en trasig. 886 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 Det är användarfel. Och klockan är två på morgonen. 887 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 Jag ger mig inte förrän det blir rätt. 888 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 Ingen utses till "bäst på konsekration". 889 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 Jo, det är klart. Jesus! 890 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 Om du vill sova, hjälp mig. 891 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 Och vara delaktig i din bluff? Inte över min döda kropp. 892 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 Jag kan ge din klocka en smäll. 893 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 Du är en bluff. 894 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 Jag fann Gud. Jag är här för dyrkan, inte kamratskap. 895 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 Jättebra bildekal. 896 01:08:59,723 --> 01:09:04,770 "Drick från det här, allihop, för det här är mitt blods kalk- 897 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 -det nya och eviga förbundets blod." 898 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 Jag har funderat. 899 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 Det är nog klokt att ha en last. 900 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 Är man för perfekt blir man djävulens måltavla. 901 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 "Bättre att vara tyst, sedd som en dåre, än att prata och undanröja allt tvivel." 902 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 Medan vi utbyter idiom. 903 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 Jesus var inte rädd för att göra bort sig. 904 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 Om du vill vara som Kristus, ge oss nåt som är värt att upprepa. 905 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 Det är en prästs plikt. 906 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 Något som du dagligen bevisar att du inte kan. 907 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 Det är inte bara vad man gör, utan även vad man inte gör. 908 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 -Han har inte knockat dig än. -Charmigt. 909 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 Inte än. 910 01:09:40,973 --> 01:09:42,307 Håll koll på din man. 911 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 Nej, Stu. 912 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 Nej, Stu! 913 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 Du ser trött ut. 914 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 Vänta lite. Jag är ur form. Och du är svart. 915 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 Var inte du idrottare? 916 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 -Jag tar en paus. Hoppa in för mig. -Va? 917 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 Låt mig hämta andan. 918 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 Helvete. 919 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 Hallå! 920 01:10:03,245 --> 01:10:04,580 Vill du vara med? 921 01:10:06,206 --> 01:10:08,375 Ser jag ut att vilja vara med? 922 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 -Jag försöker göra bättre ifrån mig. -En präst är botfärdig, inte lekfull. 923 01:10:18,135 --> 01:10:20,429 Hur tror du Moses överlevde i öknen i 40 år? 924 01:10:20,512 --> 01:10:23,348 Han måste ha varit i form. Prästen måste vara redo. 925 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 Jesus uppskattar nog inte ditt hån. 926 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 Gud gav oss humor så att vi skulle använda den. 927 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 Jag vet inte hur man spelar. 928 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 Min far såg ingen mening med att lära mig sport. 929 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 Jag skulle alltid bli präst. 930 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 Det är aldrig för sent att lära sig. 931 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 Alla är inte lika ivriga att förödmjuka sig som du. 932 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 Genom sin egen sons skam förstärktes Guds ära. 933 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 Jesus satte ribban. 934 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 Ingen vill höra evangeliet från en gangster. 935 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 Det kanske är precis vad de behöver. 936 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 Jag kommer tillbaka. 937 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 "För Gud älskade världen så mycket att han gav sin ende son- 938 01:11:00,219 --> 01:11:05,140 -så att alla som tror på Honom inte ska förgås, utan få evigt liv." 939 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 -Herrens evangelium. -Prisad vare Herren Jesus Kristus. 940 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 Det är ett stort nöje att presentera en medlem av vår församlingsfamilj- 941 01:11:15,275 --> 01:11:18,570 -nu präststuderande för att leverera dagens reflektion. 942 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 "Förlåt dem, Fader, för de vet inte vad de gör." 943 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 Det sa Jesus på korset. 944 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 Som barn- 945 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 -såg jag en kille i blöja- 946 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 -som fick värre stryk än jag när pappa var full. 947 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 Men jag tänkte att jag aldrig kunde klanta mig som Jesus. 948 01:12:03,699 --> 01:12:06,285 Vad han än gjorde för att förtjäna det. 949 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 Och som man tänkte jag: "Vet du vad? Rätt åt honom. 950 01:12:11,540 --> 01:12:16,044 Försöker ljuga för världen så att vi ska kyssa hans fötter för en klapp." 951 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 Vi har alla blivit förorättade, och vi har alla gjort fel. 952 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 Vissa av oss är värre än andra. 953 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 Men med orden jag sa där uppe- 954 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 -bad Jesus sin far, Gud- 955 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 -att förlåta de som satte dit honom. 956 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 Han är inte här för att fördöma världen- 957 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 -få oss att skämmas för våra synder. 958 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 Han förlät oss. 959 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 Tänk på saken. 960 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 Vi ber Jesus att förlåta oss våra synder- 961 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 -liksom vi förlåter dem som står i skuld till oss. 962 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 Guds förlåtelse är beroende av att vi förlåter andra. 963 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 Det är överenskommelsen. 964 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 Det är inte lätt. 965 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 Sanningen är- 966 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 -att vi inte kan göra det själva. 967 01:13:07,596 --> 01:13:09,389 Ingen av oss, inte en enda. 968 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 Det är Guds nåd. 969 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 Där är han. 970 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 Man måste bara släppa in honom. 971 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 Han gör grovjobbet. 972 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 Amen. 973 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 Vänta. 974 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 Du är ur form. 975 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 Ur form att jaga efter dig. 976 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 Du utövar andlig utpressning. 977 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 Va? 978 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 Påminner mig att Gud förlåter de som förlåter andra- 979 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 -och sen ber mig göra det så du kan må bättre. 980 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 Du mår bättre av det med. 981 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 Det finns inget att förlåta. Vi tjänar samma Gud. 982 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 Träffar du nån? 983 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 Du älskar verkligen att bli straffad. 984 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 -Ni ville träffa mig, fader? -Ja. 985 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 Det gjorde jag faktiskt. 986 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 Jag har fått veta att det fanns en kvinna i ditt liv- 987 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 -innan du började på seminariet. 988 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 Har du fortfarande kontakt med henne? 989 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 Inte direkt. Hon vill inte direkt veta av en man hon inte kan gifta sig med. 990 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 Du vet hur katolska tjejer är. Eller kanske inte. 991 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 Du verkar vara den sortens man som bara blir mer beslutsam vid avslag. 992 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 Fråga mig inte var jag fick det ifrån. 993 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 Tänker du fortfarande på henne? 994 01:14:40,105 --> 01:14:41,690 Självklart gör jag det. 995 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 Sexualitet är en gåva från Gud. 996 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 Att förneka det är att förneka nåt han ville att vi skulle ha. 997 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 Det viktiga är vad du gör med den. 998 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 Jag uppskattar din uppriktighet. 999 01:14:51,867 --> 01:14:58,290 Jag vill bara att du ska veta att jag finns här om du behöver prata. 1000 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 För vänligt av dig. 1001 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 Det är inte uppoffringen i sig, utan vad det är för. 1002 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 Som med allt annat är det kampen som för en närmare Gud. 1003 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 Jag har aldrig dragit mig för en kamp. 1004 01:15:11,386 --> 01:15:15,641 Lär man präster att tjalla på de som lider närmar de sig Judas mer än Jesus. 1005 01:15:15,724 --> 01:15:17,726 Vi vet båda hur det slutar. 1006 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 Eller hur? 1007 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 -Kom igen. -Här, här. 1008 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 Fan. 1009 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 Jag har dig. 1010 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 Vänta. 1011 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Är du okej? 1012 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 Jag fejkar inte om det är det du undrar. 1013 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 Låt mig försöka igen. Hjälp mig upp. 1014 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 Vi tar det långsamt. 1015 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 Okej, ta en paus. 1016 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 Hörni! 1017 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 Är du okej? 1018 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 Kom igen. 1019 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 Se så. Så där ja. 1020 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 Jäklar. 1021 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 -Är du där, 10-4? -Ja. 1022 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 Fortfarande här. 1023 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 Uppfattat. 1024 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 Helvete. 1025 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 Är det sköterskan? Är du där? 1026 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 Hallå? 1027 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 Är det nån där? 1028 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 Herregud. 1029 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 Stuart, jag ber om ursäkt för förseningen. 1030 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 Flera specialister har gått igenom dina labbrapporter. 1031 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 Ingen fara, doktorn. Jag fick tillbaka känslan. 1032 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 Okej, lyssna. 1033 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 Det finns inget lätt sätt att säga det här på- 1034 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 -men du verkar inte var typen man behöver linda in saker för. 1035 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 Okej? 1036 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 Du har en progressiv muskelsjukdom. 1037 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 Det kallas inklusionskroppsmyosit. Mycket sällsynt. 1038 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 Symptomen är som ALS, Lou Gehrigs sjukdom- 1039 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 -där musklerna fortsätter försvagas tills de slutar fungera. 1040 01:18:13,193 --> 01:18:15,153 Tyvärr finns det inget botemedel. 1041 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 Du kunde ha lindat in det lite. 1042 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 Förlåt. Det är ovanligt att se hos nån så ung som du. 1043 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 -Då har jag större chans att slå det. -Som jag sa: det finns inget botemedel. 1044 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 Okej, Stuart? 1045 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 Men utvecklingstakten varierar från person till person. 1046 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 Hur länge? 1047 01:18:35,340 --> 01:18:39,595 Det första som förtvinar är musklerna i låren, fingrarna, fötterna. 1048 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 Senare, ansiktsmusklerna- 1049 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 -särskilt de som styr blinkningar och tal- 1050 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 -och musklerna som hjälper en att svälja. 1051 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 De goda nyheterna är att du kan få ett helt år- 1052 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 -innan du behöver hjälp med grundläggande dagliga aktiviteter. 1053 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 Som vad? Som att skita? 1054 01:18:56,778 --> 01:19:01,158 För många patienter underlättas övergången med hjälpmedel i hemmet. 1055 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 Ta bort den här skiten från min kuk. 1056 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 Jag kallar på en sköterska. 1057 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 Du kan inte bota mig eller ta en slang ur min kuk, vad kan du göra? 1058 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 Jag förstår att du är arg, Stuart. 1059 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 Herregud. Finns det nåt den inte jävlas med? 1060 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 Ja. 1061 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 Erektilfunktionen. 1062 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 Vanligtvis en av de sista sakerna som försvinner. 1063 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 Jag försöker bli präst, kompis. 1064 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 Säg till om du behöver nåt. 1065 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 Med Gud handlar det om att trotsa oddsen. 1066 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 Att visa folk att det omöjliga är möjligt. 1067 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 Jag trotsade alla odds för att nå hit. Han borde ge en bror en chans. 1068 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 Det kanske är Gud som ger dig en chans. 1069 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 Det finns inte många stiliga handikappade i Hollywood. 1070 01:20:14,648 --> 01:20:18,402 Tror du Ali vill bli känd som den bästa svarta boxaren? 1071 01:20:18,485 --> 01:20:21,238 Killar som vi satsar på det bästa av det bästa. 1072 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 Stu... 1073 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 Det enda du och Ali har gemensamt är en rullstol i er framtid. 1074 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 Är du okej? 1075 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 Gud gör väl inga misstag? 1076 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 Du älskar mig, men vill inte ha mig. 1077 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 Du testar mig, va? 1078 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 Vill du testa mig och se hur seriös jag är? 1079 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 Varför? 1080 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 Varför? 1081 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 Varför? 1082 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 Jag vill veta varför. 1083 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 Jag vill veta varför. Jag vill veta nu. 1084 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 Varför? 1085 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 Varför har du övergivit mig nu? 1086 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 Jag är här, och jag vill sköta mig. 1087 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 Jag ska sköta mig. Jag ska sköta mig. 1088 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 Snälla. 1089 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 Helvete. 1090 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 Nej, jag menade inte så. Du vet att jag inte menade det. 1091 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 Okej. 1092 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 Jag måste veta nu. Jag måste få veta. 1093 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Varför? 1094 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 Vad fan gör jag här? 1095 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 Helt själv. 1096 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 Sätt Stephen med mig. 1097 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 Jag är här, Herre. 1098 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 För dig. 1099 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 Är du okej? 1100 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 Vilken dum fråga. 1101 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 Förlåt. 1102 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 Jag vet inte vad jag ska säga. 1103 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 Det var nåt nytt. Du måste vara jättesjuk. 1104 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 Det är vad de säger. Jag mår bra än så länge. 1105 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 Älskling. 1106 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 Du klarar det. 1107 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 De har aldrig sett det hos en så ung man. 1108 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 Alltså vet de inte att det går att bli av med det. 1109 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 Du måste tänka så. Får inte tänka på annat. 1110 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 Ja. 1111 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 Men om du inte gör det- 1112 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 -borde du flytta hem igen. 1113 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 Tillbringa den tid du har kvar med att göra det du gillar. 1114 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 Ät din favoritmat, träffa dina vänner. 1115 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 Du kanske till och med kan boxas igen. 1116 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 Mamma. 1117 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 Förlåt, älskling. 1118 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 Jag är bara rädd. 1119 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 Se på Maria. 1120 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 Hon fick se sin son bli piskad och slagen. Hon behärskade sig säkert. 1121 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 Det är en jävla saga, Stu. 1122 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 Och om det inte är det? 1123 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 Du har offrat allt för din Gud. 1124 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 Och vad gör han? Han straffar dig. 1125 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 När Gud skadar oss kallar han oss närmare sig. 1126 01:24:01,875 --> 01:24:05,879 Det går inte, du ligger redan i säng med honom. 1127 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 Kan ni inte komma överens? Han låter dig stanna, du blir hans bitch? 1128 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 Annars kan du gå nån annanstans. 1129 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 Jag är inte gay, okej? Och Gud är ingen gangster. 1130 01:24:16,598 --> 01:24:19,476 Han sluter inga avtal och svarar inte på ultimatum. 1131 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 Du kan inte övertala mig. 1132 01:24:27,943 --> 01:24:33,824 Jag vet inte varför jag alltid kommer ut och säger: "Tack, tack, tack." 1133 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 Jag vet inte vad jag tackar er för. 1134 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 Ni kom hit i onödan. 1135 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 Bill gör viktigare saker nu. Lämna ett meddelande. 1136 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 Tro mig, det var inte min idé. 1137 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 Bill, det är Kathleen. 1138 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 Jag måste prata med dig om Stu. 1139 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 Det är otroligt vad de har nuförtiden. 1140 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 -Raklödder med diacetin. -Vad är det med honom? 1141 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 Raklödder med lanolin. 1142 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 Raklödder med klorofyll. 1143 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 Vad betyder det? 1144 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 Jag fick leta över hela stan efter raklödder med tvål. 1145 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 Där. En liten rakning... 1146 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 Behöver han? Kan han ens gå på toa själv? 1147 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 Inget går upp mot en slät och fin... 1148 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 Jag glömde kniven. 1149 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 Vad mycket nytta vi gjorde genom att krypa till sängs ihop. 1150 01:25:32,549 --> 01:25:35,093 Två barn vars kroppar inte ville ha dem. 1151 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 Vänta. 1152 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 Ta det lugnt. 1153 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 Du väcker hela grannskapet. 1154 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 Det här är inget grannskap. Det här är en husvagnspark. 1155 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 De borde tacka mig för väckningen. 1156 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 Så de kan masa sig ut och hitta jobb. 1157 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 Morgonstund har guld i mun! 1158 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 -Somliga har jobb. Kom in. -Äntligen frågar du. 1159 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 Det här är fint. 1160 01:26:38,156 --> 01:26:40,576 Du får mamma att framstå som Martha Stew. 1161 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 Jag tänkte anlita din flickvän för att städa upp åt mig. 1162 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 Hon skulle nog uppskatta arbetet. 1163 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 Eftersom kyrkmusen livnär sig på främlingars rester- 1164 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 -och folk idag bara är snåla jävlar. 1165 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 Som man bäddar får man ligga. 1166 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 Är det därför Gud gav dig en obotlig sjukdom? 1167 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 Du hade rätt. 1168 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 Du kallade mig alltid degenererad. 1169 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 Kommer hit oanmäld. 1170 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 Får inte ens en chans att pissa eller ta mig samman. 1171 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 Ursäkta, fader. 1172 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 Ska du sno mer av mina grejer? 1173 01:27:59,696 --> 01:28:03,825 Jag ville se till att du var vid liv. Inte lämnat mamma i sticket. 1174 01:28:03,909 --> 01:28:06,537 Skulle du vara den ende som kan hålla ett löfte? 1175 01:28:06,620 --> 01:28:10,541 Var inte högdragen, jag är fortfarande din jävla far. 1176 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 Tur att du inte satsade ett öre på mig. 1177 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 Jag ber för dig. 1178 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 Du skulle bara våga. 1179 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 Du kränker mina rättigheter som man. 1180 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 Som amerikan. 1181 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 Se inte till våra synder, utan på Din kyrkas tro. 1182 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 Och giv henne med nåd frid och harmoni efter Din vilja. 1183 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 Som lever och regerar för evigt. 1184 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 -Amen. -Amen. 1185 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 Herrens frid vare med er. 1186 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 Låt oss erbjuda varandra- 1187 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 -ett tecken på frid. 1188 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Frid vare med dig. 1189 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 Frid vare med dig. 1190 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 Frid vare med dig. 1191 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 När tänkte du berätta? 1192 01:29:45,802 --> 01:29:48,096 När jag bad bort min stolthet. 1193 01:29:53,477 --> 01:29:55,729 Jag gifter mig med dig om du vill. 1194 01:29:59,274 --> 01:30:02,152 -Ska du inte fråga vad han är för kille? -Nej. 1195 01:30:02,236 --> 01:30:03,862 Jag skulle klå upp honom. 1196 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 Men jag försöker bli präst. 1197 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 För... 1198 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 För vad det än är värt, har du mitt stöd. 1199 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 I nöd och lust? 1200 01:30:23,173 --> 01:30:24,883 Ifall jag får ett mirakel? 1201 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 Tills döden skiljer oss åt? 1202 01:30:38,730 --> 01:30:39,940 Om din mamma frågar- 1203 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 -hälsa att jag försökte övertala dig att överge prästerskapet. 1204 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 Det tror hon aldrig på. 1205 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 Inte du. 1206 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 Ingen fara. 1207 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 Hjälp mig här. 1208 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 Det är vårt uppdrag att ta oss till de mörkaste platser- 1209 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 -och att vara Kristi ljus. 1210 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 "Mörka"? 1211 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 För att vi är svarta, dåliga eller både och? 1212 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 Det... 1213 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 Det är en metafor. 1214 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 Om du ska använda så svåra ord kan du lika gärna dela ut ordböcker. 1215 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 Får ni ett samtal i veckan här? 1216 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 Om man fjäskar för sig. 1217 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 Vem ska du ringa? 1218 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 Din mamma? 1219 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 Du krossar bara hennes hjärta. 1220 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 Din fru? 1221 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 Ärligt talat är hon nog upptagen med att sätta på sin nya kille. 1222 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 Och ditt barn? 1223 01:32:52,656 --> 01:32:56,869 Han skulle nog få mer medlidande i skolan om hans pappa var död. 1224 01:32:57,619 --> 01:33:00,455 Du behöver ingen telefon för att prata med Gud. 1225 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 Och ingen vakts tillstånd heller. 1226 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 När ingen annan bryr sig om vad du har att säga, gör Gud det. 1227 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 För han skapade dig. 1228 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 Klart att han är besviken, men han vill hjälpa till. 1229 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 Hur mycket du än motstår det, hur många gånger du än säger nej- 1230 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 -vill han ändå hjälpa dig. 1231 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 Han ger inte upp hoppet. 1232 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 Aldrig. 1233 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 Så våga inte ge upp hoppet om dig själv. 1234 01:33:40,037 --> 01:33:41,747 Vill du försöka igen? 1235 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 Slå dig ner, Stuart. 1236 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 Vet du vad? 1237 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 Jag försöker hålla mig i form. Jag står. 1238 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 Det finns oro i biskopsstiftet- 1239 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 -att ditt bräckliga tillstånd- 1240 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 -gör att du inte kan utföra sakramenten ordentligt. 1241 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 Det kan till och med få dig att vanära dem. 1242 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 Jag spiller blod. Kvävs på kroppen. Rasar ihop när jag ska knäböja. 1243 01:34:28,710 --> 01:34:31,046 Tror du inte att jag har tänkt på det? 1244 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 Vi är inte människor som har en andlig upplevelse- 1245 01:34:34,341 --> 01:34:36,760 -vi är andliga varelser som har en mänsklig sådan. 1246 01:34:36,844 --> 01:34:41,014 Den här kroppen betyder inget för Gud. Och därför inte för dig heller. 1247 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 Tyvärr är det inte upp till mig. 1248 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 Kyrkan kommer inte att rekommendera dig för prästvigning. 1249 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 Först kunde kyrkan inte stötta mig som dess ansikte utåt. 1250 01:35:07,249 --> 01:35:09,918 Nu kan den inte stötta en krympling. 1251 01:35:10,002 --> 01:35:13,630 Men nu handlar det inte om anseende, utan om pengar. 1252 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 Eller hur? 1253 01:35:16,675 --> 01:35:19,970 Gud flyttar inte målstolpen, fader. Det gör människan. 1254 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 Det är min plikt att försvara kyrkans helighet. 1255 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 Jag beklagar, Stuart. 1256 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 Hej, mr Long. 1257 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 Förlåt, jag heter Ham. 1258 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 Jag är vän med din son, Stuart. 1259 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 Är du klar snart? 1260 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 Hon ska hjälpa mig upp. 1261 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 Kom igen nu. 1262 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 Det här är inte kullen att dö på. 1263 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 Det är den enda. 1264 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 Det är ett bra bygge. 1265 01:38:19,274 --> 01:38:23,820 Jag har sett insekter närma sig döden med mer värdighet än du visar nu. 1266 01:38:23,904 --> 01:38:25,656 Är du här för att hjälpa mig? 1267 01:38:26,448 --> 01:38:30,619 Spela en psalm på harpan. Den får patetisk skit att verka poetiskt. 1268 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 Den enda psalm jag kan är Haggard. 1269 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 Har du inte nånstans att vara? 1270 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 Jo, antagligen. 1271 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 Jag testar en ny grej som kallas egenföretagande. 1272 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 Alla de unga gör det. 1273 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 Jag hörde om det. 1274 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 Arbetslöshetens enäggstvilling. 1275 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 Fast de svär på att hon är den fagrare. 1276 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 Jag har sett några boxningsmatcher på tv. 1277 01:39:07,364 --> 01:39:11,326 Tillräckligt för att veta att en man inte förlorar när han slås ner- 1278 01:39:12,327 --> 01:39:14,288 -utan när han inte reser sig. 1279 01:39:16,665 --> 01:39:19,376 Om det är nåt jag vet om dig så är det... 1280 01:39:19,459 --> 01:39:21,712 Du är inte rädd för en smäll. 1281 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 Tänker du se på, eller? 1282 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 -Hej, mamma. -Hej, älskling. 1283 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 Vad väntar du på? 1284 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 Tja, dig. 1285 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Vad gör du där inne? 1286 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 Ber för att du ska få tålamod. 1287 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 Du borde be för min prostata. 1288 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 Allt väl? 1289 01:41:34,303 --> 01:41:37,931 Jag försöker inte dra för gardinerna, om det är det du undrar. 1290 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 Du har alltid velat vara som Elvis. 1291 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 Det trodde jag inte du märkte av. 1292 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 Jo, du höll ju aldrig tyst. 1293 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 Många timmars tystnad, borta. 1294 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 De kallar det guld. Vi kunde ha blivit rika. 1295 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 För sent nu. Den tiden får jag inte tillbaka. 1296 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 Hur löser vi det här? 1297 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 Kom igen. 1298 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 Vi blir sena. 1299 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 -Hörde inte att helvetet frös till is. -Kan du inte bättre? 1300 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 Jag skulle klappa om jag kunde. Jag kanske slår mig själv. 1301 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 Så ska det låta. 1302 01:42:37,574 --> 01:42:39,785 Jag har aldrig gillat de här. 1303 01:42:39,868 --> 01:42:42,371 Har inte knutit en sen din brors begravning. 1304 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 Din mammas smink är kvar på den. 1305 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 Du har en till att gå på. 1306 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 Håll käften med det där. 1307 01:42:47,501 --> 01:42:50,420 Ta under tiden med mamma till ett fint ställe. 1308 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 Säg inte att jag aldrig gav dig något. 1309 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 Jag hoppade över dig. Gick direkt till källan. 1310 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 Den spinner som en katt. 1311 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 Åh, nej. 1312 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 För i helvete. 1313 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 Jävla skrothög. Du kunde inte vänta till i morgon. 1314 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 Det kan vara Gud som säger åt dig att dela med dig. 1315 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 -Annars. -Hon är din nu. 1316 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 Så långt är det inte. Jag kan gå. 1317 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 Och jag kan fan flyga. 1318 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 -Vart ska du? -Jag måste få dig till kyrkan i tid. 1319 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 Så där ja. 1320 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 Du andas redan tungt. 1321 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 -Det är den dåliga luften. -Du kommer att få en hjärtattack. 1322 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 Då ordnar det sig. Jag skulle dö före dig. 1323 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 Sån tur har du inte. 1324 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 Håll tyst. 1325 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 -Hej, älskling. -Hej, mamma. 1326 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 -Kan du berätta vad som pågår här? -Vad menar du? 1327 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 Pappa har slips. 1328 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 Han ser bra ut. 1329 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 Tror ni att jag gifter mig för att jag inte kan bli präst? 1330 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 -Välsignar ni det här? -Du kan inte protestera. 1331 01:44:56,547 --> 01:44:59,800 -Du kallade henne för hushållerska. -Vad är det för fel på dem? 1332 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 Kul för henne. Om tre månader bär jag blöja. 1333 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 Du behöver nån som städar upp efter dig. 1334 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 -Det är ditt jobb. -Jag har lagt ut det. 1335 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 Lägg av, ni två. 1336 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 Här. Kom igen. 1337 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 -Akta ryggen, Bill. -Okej. 1338 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 Vår församling begärde att biskopsstiftet prästvigde dig. 1339 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 Monsignore såg till att det hördes. 1340 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 Jag hade en god kamp kvar i mig. 1341 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 Vi tror på dig, broder. 1342 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 Det är fader för dig. 1343 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 Nån sa en gång att jag var dålig reklam. 1344 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 Tänka sig. 1345 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 Han var min chef i mataffären. 1346 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 I början av varje skift såg mitt ansikte ut som köttet jag sålde. 1347 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 Fast vid den tiden- 1348 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 -ansåg jag att han hade fel. 1349 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 Hela världen hade fel om mig. 1350 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 Varje slagsmål var en kamp mot världen som svikit mig. 1351 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 Vartenda blåmärke i ansiktet- 1352 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 -varje droppe blod var bevis på mitt krig mot Guds orättvisa. 1353 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 Jag ser värre ut nu än då. 1354 01:48:01,356 --> 01:48:03,233 Men skillnaden är... 1355 01:48:04,484 --> 01:48:07,404 ...att nu vet jag att mitt lidande är Guds gåva. 1356 01:48:09,072 --> 01:48:13,202 Jag vet att det låter som skitsnack, men det kommer från en man i rullstol- 1357 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 -så ni måste överväga tanken. 1358 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 Lyssna på mig. 1359 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 All vår yttre natur tynar bort. 1360 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 Men vår inre natur förnyas varje dag. 1361 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 Det här livet, oavsett hur länge det varar- 1362 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 -är en tillfällig åkomma som förbereder oss för evig ära. 1363 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 Vi ska inte be om ett enkelt liv- 1364 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 -utan styrkan att uthärda ett svårt sådant. 1365 01:48:48,737 --> 01:48:53,825 För erfarenheten av lidande är ett uttryck för Guds kärlek. 1366 01:48:55,244 --> 01:48:57,996 Det är en chans att vara närmare Kristus. 1367 01:49:05,087 --> 01:49:08,257 Men ingen har perfekt lidande. Sannerligen inte jag. 1368 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 Till och med Kristus var förtvivlad. 1369 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 "Min Gud, varför har du övergivit mig?" 1370 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 Han frågade från korset. 1371 01:49:20,143 --> 01:49:21,854 Kristus kände sig förrådd. 1372 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 För i det ögonblicket- 1373 01:49:25,774 --> 01:49:27,901 -var det han som var fri från synd- 1374 01:49:27,985 --> 01:49:31,488 -som tog på sig alla våra synder och blev dömd av Gud. 1375 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 Han tog det vi förtjänar, för han älskar oss. 1376 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 Och den kärleken... 1377 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 ...kan det få de värsta män att tro. 1378 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 För den kärleken är en helt unik känsla. 1379 01:49:59,349 --> 01:50:02,186 Och det är för att leda er till den kärleken... 1380 01:50:04,980 --> 01:50:08,275 ...som Gud ger mig den natursköna vägen till döden. 1381 01:50:10,485 --> 01:50:13,113 Och jag tackar honom för det varje dag. 1382 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 Amen. 1383 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 Amen. 1384 01:50:31,715 --> 01:50:35,093 VÄLKOMMEN TILL VÅRDHEMMET BIG SKY 1385 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 -Hej. -Hur är det? 1386 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 Bara bra. 1387 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 -Och vem är du här för att besöka? -Fader Stu. 1388 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 Du och alla andra i stan. 1389 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 God morgon. 1390 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 En god att vara syndig, antar jag. 1391 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 Välsigna mig, fader, jag har syndat. 1392 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 Det har gått sju dagar sen min senaste bikt. 1393 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 Men oavsett hur många jag gör- 1394 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 -är händerna som rör vid de bekymrade fortfarande orena. 1395 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 Känner du tvivel? 1396 01:52:05,142 --> 01:52:08,937 Tvivel skulle antyda att jag någonsin ville ha det här ansvaret. 1397 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 Min far ville det. 1398 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 Det förväntades av mig. 1399 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 Jag är arg på Gud. 1400 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 För att han inte gjorde mig till man nog att trotsa förväntningarna. 1401 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 Jag är avundsjuk på att du har stake nog att göra det. 1402 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 Det enda jag bad om var en väg ut ur detta liv. 1403 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 Och att se dig ges en utväg av Gud- 1404 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 -och vägra den... 1405 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 Jag förstår det inte. 1406 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 Men jag beundrar det. 1407 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 Förlåt detta och alla mina synder. 1408 01:53:07,037 --> 01:53:10,749 Jag fick inga förväntningar förutom att hålla mig vid liv. 1409 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 Det går inte så bra. 1410 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 Genom att offra sin son, eller genom att se en dö- 1411 01:53:21,301 --> 01:53:25,597 -söker en far bara kärlek, precis som vi andra. 1412 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 Tänk hur det måste ha känts för Josef- 1413 01:53:55,460 --> 01:53:58,046 -att vara den mindre viktiga fadern. 1414 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 I hans namn ber du om botgöring. 1415 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 Farväl, Stu. 1416 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 Bill Long, alkoholist. 1417 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 Hej, Bill. 1418 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 Det känns som att jag stoppar kuken i en flismaskin. 1419 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 Vi har alla varit i dina skor. Ibland för fulla för att ta på dem. 1420 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 Du har tagit första steget, att erkänna att du inte klarar det ensam. 1421 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 Amen. 1422 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 Jag kunde ha behövt Guds hjälp till mycket- 1423 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 -men fann honom aldrig. 1424 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 Min son sa att det var för att Gud inte var vilsen. 1425 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 En dryg jäkel. 1426 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 Oavsett vilket, jag har verkligen inte kartan. 1427 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 Jag är här för att min son bad mig döpa mig. 1428 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 Jag dödade alla hjältar den pojken hade- 1429 01:55:22,297 --> 01:55:25,217 -i hopp om att jag en dag skulle vara hjälten. 1430 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 Men gav honom inte enda skäl till varför jag skulle vara det. 1431 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 Jag antar att vi båda blommar ut sent. 1432 01:57:06,401 --> 01:57:11,865 {\an8}STUART VAR PRÄST FRAM TILL SIN DÖD, 50 ÅR GAMMAL. 1433 01:57:40,060 --> 01:57:44,189 Det är en djupsinnig upplevelse, lidande. 1434 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 Och kampen med den här sjukdomen- 1435 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 -hjälper mig och andra- 1436 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 -att lära oss att leva hur vi borde ha levt hela tiden. 1437 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 Det har lärt mig lite ödmjukhet. 1438 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 Det har lärt mig värdighet, respekt för andra. 1439 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 Och ibland, som med mig, finns det extrema exempel. 1440 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 Vi behöver det här för att kunna göra de förändringarna- 1441 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 -och valen i våra liv som hjälper oss att bli bättre människor. 1442 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 Bli människorna som Gud skapade oss att bli när han satte oss på planeten. 1443 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 Det är ren vilseledning. Få dem att tro att du går höger. 1444 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 Sen slår du till med vänstern. 1445 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 Oförutsägbarhet. Det gör publiken till skådespelarens bitch. 1446 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 Regissören säger att vi ska försvinna. 1447 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 Nej, det är därför det kallas att stjäla showen. 1448 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 Ingen ger dig tillåtelse att underhålla. 1449 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 -Jag är sju. -Jag försöker hjälpa dig. 1450 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 Skänka dig lite visdom. Gud älskar det. 1451 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 Tysta, allihop. 1452 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 Jag vet vad du tänker. Du kan klanta till det. 1453 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 I värsta fall går du inte vidare. 1454 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 I ringen får man bara en chans. Bäst att du tar vara på det. 1455 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 Det är skillnaden mellan film och verklighet. 1456 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 Välj hur du vill leva. 1457 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 Rullar. 1458 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 Vill du bli en stor stjärna? Gör som jag. 1459 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 Bakgrund. Och tagning. 1460 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 Du där! 1461 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 Bryt. Jösses. 1462 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 Bryt. Är du galen? 1463 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 -Jag gör det verkligt. Det var bra. -Du är bakgrunden. 1464 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 Jag försöker hjälpa till. De gör det inte rätt. 1465 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 -Ta honom. -Tala inte så till kungen. 1466 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 -Vad är det med dig? -Du är färdig. 1467 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 -Va? -Grattis. 1468 02:04:33,682 --> 02:04:35,684 Undertextning: Tomas Lundholm