1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
Det enda du har gemensamt med kungen-
2
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
-är att du gillar mackor med jordnötssmör.
3
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
En kombination som täpper till rören.
4
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
Kan inte skita.
5
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
Så igentäppt
att det står en upp till ögonen.
6
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
Och sen drunknar man.
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
Där har vi en låt du kan sjunga.
8
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
Ät dina jävla grönsaker.
9
00:02:41,078 --> 00:02:43,872
{\an8}Med 14 vinster och två förluster i ryggen-
10
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
{\an8}-från Helena i Montana.
11
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
Han är för närvarande rankad tvåa
i mellanvikt i vår fina delstat.
12
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
Mina damer och herrar, Stuart Long.
13
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
Du har en framtid.
14
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
Bättre än så kan du.
15
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
Vi älskar dig, Stu.
16
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
-Hej, sötnos.
-Hej.
17
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
Gillar du blondiner nu?
18
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
-Hon är rar.
-Ja.
19
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
Njut av det nu, grabben.
20
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
Du är nästan förbi dina bästa år.
Sånt händer.
21
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Du har tur att jag inte slår dig.
22
00:03:24,288 --> 00:03:26,081
Ja, ta den och visa honom.
23
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
Jag ska slå dig på käften.
24
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
Okej, bra.
25
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
Kom igen.
26
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
Kan du lägga av?
27
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
Upp med händerna.
28
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
Håll garden uppe.
29
00:03:40,929 --> 00:03:44,433
Det kvittar om han är bättre boxare.
Du måste vara bättre skådis.
30
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
Jag vet.
31
00:03:48,145 --> 00:03:49,521
Jag älskar det här.
32
00:03:50,105 --> 00:03:51,523
Det är min grej.
33
00:04:05,287 --> 00:04:06,163
Hej.
34
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Det är ju toppen.
35
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
Jag vann. Jag har deg. Vad vill du?
36
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
En brödrost.
37
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
Jag fixar en brödrost.
38
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
Om du lade hälften så mycket tid
på ett vanligt jobb-
39
00:04:26,517 --> 00:04:30,687
-som du gör på att spöa folk,
skulle du bli chef en dag.
40
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
Varför klä ut oss
till astronauter på Halloween-
41
00:04:32,856 --> 00:04:34,691
-om vi inte fick sikta mot månen?
42
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
Då hade jag två av er att satsa på.
43
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
Var är pajasen?
44
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
Säg att det inte är nåt.
45
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
Inte riktigt.
46
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
Du har en allvarlig infektion i käken-
47
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
-och extremt höga
inflammationsmarkörer i blodet.
48
00:04:50,791 --> 00:04:53,377
Samma som sist.
Din kollega gav mig antibiotika.
49
00:04:53,460 --> 00:04:54,378
Det gjorde susen, va?
50
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
Efter dina tre senaste matcher
har du fått feber och infektion.
51
00:04:57,464 --> 00:05:00,592
-Det är ingen normal skadereaktion.
-Vad betyder det?
52
00:05:00,676 --> 00:05:05,013
Medicinskt sett måste vi göra fler tester
för att avgöra vad källan är-
53
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
-men bildligt talat verkar din kropp
säga åt dig att inte boxas.
54
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
Åt helvete med det. Va?
55
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
Beslutet är ditt,
men jag måste informera dig om-
56
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
-att komplikationerna
kan bli livshotande.
57
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
Du arrangerade det här, eller hur?
58
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
Sa hon åt dig att säga det?
59
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
-Kan du ge oss en minut?
-Vi har Keystone Kops här.
60
00:05:31,164 --> 00:05:32,875
Lyssna inte på den nollan.
61
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Han försöker få dig att pröjsa, mamma.
62
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
Fan ta dig som är så vårdslös
med ditt liv.
63
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
Vårdslös? Jag kämpar för det.
Och ditt med.
64
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
Jag ställer mat på bordet.
Det gör inte din odugling till man.
65
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
Sorg är inget handikapp.
Jag kollade upp det.
66
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
Tror du att du ska bli proffs?
67
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
Du är lika gammal
som de flesta killar är när de lägger av.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
Och du behöver fortfarande en sponsor.
69
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
Se mig i ögonen och säg mig-
70
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
-att nån plasttrofé
är värd mer än ditt liv.
71
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
Du har dig själv att skylla.
72
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
Det var så jäkla viktigt
med alla deltagarpris.
73
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
Ribban är låg.
Vad förväntar du dig av din son?
74
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Att den här inte dör.
75
00:06:15,667 --> 00:06:16,793
Sån tur har inte jag.
76
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
Jag hörde att oljeriggarna betalar bra.
77
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Jag är ingen knegarjävel.
78
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
Vad finns det annars?
79
00:06:57,292 --> 00:07:00,796
STEPHEN LONG
ÄLSKAD SON OCH BROR
80
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
Pappa kom på mig när jag lekte i ditt rum.
81
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
Jag fick rejält med stryk.
82
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
Ibland trodde jag att jag hatade dig
för att du var så bra.
83
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
Du fick mig att se dålig ut.
84
00:07:26,154 --> 00:07:29,825
Pappa undrar nog varför han
måste behålla en skithög som mig.
85
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
Vill du ha?
86
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
Kom och ta dem.
87
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
Tror du att jag missade?
88
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
Jag missar aldrig.
89
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
Helvete.
90
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
God kväll.
91
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
Är allt som det ska?
92
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
Jag ville bara visa min respekt.
93
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
Är du Bills son?
94
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
Efter alla dessa år får han mig
fortfarande att framstå i dålig dager.
95
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
Du är din far upp i dagen.
96
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
Kul att se dig, Stu.
97
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
På återseende, idiot.
98
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
Hej, mamma.
99
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
Motstånd vid gripande?
100
00:09:43,208 --> 00:09:46,128
Jag ifrågasatte polisens omdöme.
Det var ett stimulerande utbyte.
101
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
Han blev en bättre polis av det.
102
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
-In i bilen.
-Om du visste skulle du vara stolt.
103
00:09:50,382 --> 00:09:53,010
Ditt livs historia,
ständigt ur sammanhanget.
104
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Jag har goda nyheter.
105
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
-Jag listade ut det.
-Jaha?
106
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Sjunde gången gillt?
107
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
Nej, jag vet vad jag ska göra.
108
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
-Jag ska bli skådespelare.
-Herregud.
109
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
Tänk på saken. Inget är mer logiskt.
110
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
Jag föddes för att uppträda.
111
00:10:13,864 --> 00:10:17,784
-Det tog bara lite tid att hitta min scen.
-Jaså? Var är den?
112
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
I Hollywood.
113
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
Du har inte varit väster om Missoula.
114
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
Har du en karta? Jag tar mig dit.
115
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
Du hör inte hemma i LA.
116
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
De är ett gäng lycksökare.
Kommunistiska jävla fascistiska hippies.
117
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
Jag försöker inte passa in.
Jag försöker sticka ut.
118
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
Vänta tills du ser mig rädda världen.
119
00:10:36,762 --> 00:10:40,516
Skjuta skurkar, kyssa tjejer i pärlor.
Alla tre samtidigt.
120
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
Är det inte lite sent att prova det?
121
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
De säger "sent",
sen säger de "enastående".
122
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
Och då är jag inte ens död än.
123
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
Nå?
124
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
Ska du hitta din pappa?
125
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
-Ska jag hitta min pappa?
-Ja.
126
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
Fan ta Bill.
127
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
Kom, så åker vi.
128
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
Ja, fan ta Bill.
129
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
Din satans...
130
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
Jag försöker göra en samhällstjänst.
131
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
Lär dig köra, idiot.
132
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
Hej. Kan jag få registreringsnumret?
133
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
Fordonsnummer:
jävel, kilo, slapptask, tio.
134
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
Hur kör han?
135
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
Det ska jag berätta.
136
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
Hans föräldrar måste vara kusiner
för han kör som en träskalle.
137
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
Anlita hellre en krockdocka...
138
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
Om du är nöjd med meddelandet, tryck ett.
139
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
För i helvete.
140
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
Nån måste komma på ett bättre sätt
att tjalla på de här puckona.
141
00:12:10,606 --> 00:12:14,401
Får en hyfsad förare att krocka
bara för att han försöker göra det rätta.
142
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
Vi börjar med en vecka.
143
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
Det blir 182 dollar. Du sparar 20 procent
om du bokar en månad i förväg.
144
00:12:50,270 --> 00:12:53,524
-Jag behöver inte en månad för att lyckas.
-Du och alla andra i stan.
145
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Har du några råd?
146
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
Jag försöker fortfarande bli upptäckt.
147
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
Du får hänga med när jag lyckats.
148
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
Hela vägen till toppen.
149
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
Betalningen ska in på måndag.
150
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
-Underskatta inte dig själv.
-Ingen fara.
151
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
Vi ses på måndag.
152
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
Helvete.
153
00:13:16,046 --> 00:13:16,922
Jadå.
154
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
Hallå? Ja, det här är mr Long.
Inga samtal.
155
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
Jaså?
156
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
Jag måste tänka på det.
157
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
Hollywood, baby!
158
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
Jäklar, du är i Hollywood, grabben.
159
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
Vad sa han?
160
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
Jag klarade det!
161
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
Helvete.
162
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
Vilken kanal ska jag
vara med på varje kväll?
163
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
Varje kväll.
164
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
Vad fan?
165
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
Det finns ingen antenn.
182 dollar. Bäst att den funkar.
166
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
Jag har ett problem. Tv:n funkar inte.
167
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
Imorgon? Jag betalade 182 dollar.
Jag behöver en jävla tv.
168
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
Helvete. De måste skämta.
169
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
Bäst att hon
masar sig hit och fixar det här.
170
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
Jag klarade det.
171
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
"Bensinstationsbiträde. Julgransodling."
172
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
Jag blev utsedd till tomtens favoritnisse.
173
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
Snyggt.
174
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
"Amatörboxare. 15 vinster, 2 förluster.
175
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
Höll delstatstiteln Gold Gloves för
mellanvikt 1985."
176
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
Den vann jag på knockout.
177
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
Så...
178
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
Vad gör du här?
179
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
Jag tänkte tjäna pengar på nyllet
istället för knogarna.
180
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
Det räcker längre.
181
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
Snabbköpet är den bästa platsen
att bli upptäckt på.
182
00:14:56,438 --> 00:14:59,608
Till och med Hollywoodhöjdare
måste köpa bönor.
183
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Du vill bli skådis.
184
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
Ingen strävar
efter att jobba i en mataffär.
185
00:15:04,655 --> 00:15:08,408
Om de inte gör det, då är det okej.
Säkert bättre på lång sikt.
186
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
Vad har du för färdigheter
som gör dig lämpad för jobbet?
187
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
Jag är charmig. Fråga min mamma.
188
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
Det kan jag tro.
189
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
Jag kanske har nåt åt dig.
190
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
Varsågod. Såg jag dig i en tv-serie?
191
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
-Har du familj i filmbranschen?
-Nej, det har jag inte.
192
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
-Gör du filmer?
-Nej.
193
00:15:48,615 --> 00:15:50,576
Jobbar du inte i underhållningsbranschen?
194
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
Nej.
195
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Sir. Jag ska slå in det åt dig.
196
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
Rakt på sak, va?
197
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
-Har du vänner i filmbranschen?
-Nä.
198
00:16:16,143 --> 00:16:17,936
Du är inte riktigt vad vi letar efter.
199
00:16:18,020 --> 00:16:19,146
Det har jag hört förr.
200
00:16:19,229 --> 00:16:23,066
Försökte bli mänsklig affischtavla.
Du vet, skylthållaren.
201
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
De gav jobbet till nån annan skitunge.
202
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
Jag stod i andra änden av stan.
Drev in tio gånger fler kunder än han.
203
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
Okej.
204
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
Om du är villig att visa vad du går för,
är jag öppen för övertalning.
205
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
Vad ska jag göra?
206
00:16:48,217 --> 00:16:50,302
Hur gärna vill du ha det?
207
00:16:57,643 --> 00:16:58,477
Okej.
208
00:17:03,357 --> 00:17:05,192
Vad sägs om att jag golvar dig?
209
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
Säg till om du ser en stjärna.
210
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
Okej, det behövs inte.
211
00:17:11,114 --> 00:17:12,366
Okej.
212
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
Jag tar min bild.
213
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
Skicka in nästa person, tack.
214
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
Jösses.
215
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
Claire, vi behöver en ny kamera.
216
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
Bästa sortens dejt, va?
217
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
Lockande ögon, tystlåten.
218
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
Jag gillar kvinnor
som vågar säga vem de är.
219
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
Vem vill du att jag ska vara?
220
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
Om jag vill ha en meny
går jag på restaurang.
221
00:18:10,382 --> 00:18:14,386
Ibland behöver jag hjälp
att komma ur rollen.
222
00:18:16,763 --> 00:18:17,598
Jag kommer strax.
223
00:18:20,475 --> 00:18:23,729
Hon skulle knulla den hjorten
om den hade en kuk och en dollar.
224
00:18:31,862 --> 00:18:35,616
Försöker stan påstå att mitt jobb
är i händerna på nåt as-
225
00:18:35,699 --> 00:18:38,952
-och min kuk i händerna
på nån slampas låga standard?
226
00:18:45,292 --> 00:18:48,170
En riktig man gör sig förtjänt
av sina vinster.
227
00:18:49,630 --> 00:18:50,756
Helvete.
228
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
-Berätta om fläsket.
-Fläsket är på rea.
229
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
Varför då?
230
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
Vad tror du?
231
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
Grisen var ful, eller köttet gammalt.
232
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
Sånt säger de inte till mig.
Jag ska sälja det som står på skylten.
233
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
Jag tar två lammrack.
234
00:19:31,296 --> 00:19:32,548
Vad vill ni ha, fröken?
235
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
Inget, tack.
236
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
Jag har nötkött.
237
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
Jag ser det.
238
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
Jag tar fisk i kväll.
239
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
-Låt inte mig påverka dig.
-Det gjorde du inte.
240
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
Du kan hitta en fisk på burk
eller låta mig bjuda dig på middag.
241
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
Jag gillar inte att bli domderad.
242
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
Vad sägs om att vi fiskar
och kompromissar?
243
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
Nej, tack.
244
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
Jag fick inte ditt namn?
245
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
Då är du ingen vidare fiskare.
246
00:20:00,033 --> 00:20:00,868
Hallå!
247
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
-Stuart, kan vi prata?
-Jag måste hjälpa en dam.
248
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
Folk flyr inte från hjälp
om de vill ha den.
249
00:20:06,707 --> 00:20:10,794
-Du får sparken av att förfölja kunder.
-Förr kallades det romantik.
250
00:20:10,878 --> 00:20:14,798
Köttförsäljningen har gått ner 20 procent.
Du kommer in med blåtiror.
251
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
Du ser ut att ha slagits med kon.
252
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
-Det kanske de föredrar.
-Köttrummet. Tills det här är läkt.
253
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
Du borde skaffa en fiskdisk.
254
00:20:22,723 --> 00:20:23,807
-Jaså?
-Ja.
255
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
-Helvete.
-Livet är kort, Stu.
256
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
För kort för att jävlas.
Vad försöker du säga?
257
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
Jag försöker inte, jag säger det.
258
00:20:38,197 --> 00:20:40,741
Om du såg ditt livs kärlek
glida dig ur händerna-
259
00:20:40,824 --> 00:20:44,411
-för att vi saknar en fiskdisk
skulle du också vara vresig.
260
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
Om hon är läckerbiten
jag misstänker att du är ute efter-
261
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
-såg jag henne lämna den här.
262
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
Slår vad om min bonusen att hon är där.
263
00:20:53,462 --> 00:20:54,796
{\an8}ST. MARY'S KATOLSKA KYRKA
264
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
{\an8}ÄT GRATIS LUNCH MED OSS
OCH TRÄFFA FÖRSAMLINGEN
265
00:20:58,800 --> 00:21:02,095
Säg till om du inte får nån bonus.
Jag tar hand om den.
266
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
-Kom hit.
-Åh, nej.
267
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
Kom hit.
268
00:21:28,747 --> 00:21:31,375
Hej.
269
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Minns du mig?
270
00:21:34,628 --> 00:21:36,046
Dra åt helvete, fader.
271
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
Bröder.
272
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
Låt oss erkänna våra synder-
273
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
-och därmed förbereda oss
att fira de heliga mysterierna.
274
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
Jag bekänner till allsmäktige Gud,
och till er, mina bröder och systrar-
275
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
-att jag har syndat.
276
00:22:04,908 --> 00:22:06,743
Med mina tankar och ord.
277
00:22:06,827 --> 00:22:08,203
I det jag har gjort.
278
00:22:08,287 --> 00:22:10,330
-Och vad jag har misslyckats med.
-Det gick inte.
279
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
Jag är osäker på den här.
280
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
Genom mitt fel, genom mitt fel,
genom mitt största fel.
281
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
Lite väl dramatiskt.
282
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
-Därför...
-Herregud.
283
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
Må Gud förbarma sig över oss-
284
00:22:25,012 --> 00:22:28,891
-förlåta oss våra synder
och ge oss evigt liv.
285
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
Amen.
286
00:22:36,481 --> 00:22:39,276
Vill du ha hjälp borde du ha tänkt på det.
287
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
Pojk.
288
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
Man kan inte lura Gud.
289
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Kanske har ingen gjort det bra nog.
290
00:22:47,576 --> 00:22:48,410
Låt oss be.
291
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
Får jag sitta här?
292
00:22:52,289 --> 00:22:53,123
Ja.
293
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
Ham.
294
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
Det är nötkött. Jag vet.
295
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
Nej, mitt namn. Jag heter Ham.
296
00:23:06,094 --> 00:23:06,929
Som en gris?
297
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
Ja, som en gris.
298
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
Heter du verkligen det?
299
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
Ja.
300
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
Det är ett bibliskt namn. Det är Noas son.
301
00:23:16,855 --> 00:23:19,066
Han borde ha tillräckligt
med fläsk ombord.
302
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
Du måste vara ny här.
303
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
Passar jag inte in?
Har du sett dig i spegeln på sistone?
304
00:23:26,990 --> 00:23:30,244
Jag trodde att ditt folk var gudfruktiga.
305
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
Få är katoliker,
men det är bara olika samfund.
306
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
En bror var en av de stora.
Augustinus av Hippo.
307
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
Låt mig gissa. Han var också ombord.
308
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
Jag...
309
00:23:46,844 --> 00:23:48,220
Jag behöver din hjälp.
310
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Jag letar efter flickan
som lämnade det här. Känner du henne?
311
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
Det är klart du gör.
312
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
-Varför säger du så?
-Hon är bra på att sprida ordet.
313
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
Vi prästlärlingar får skämmas.
Carmen heter hon.
314
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
Hon är lika katolsk som själva korset.
315
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
Jag tar emot frivilliganmälningar.
316
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
Inget bättre sätt att smälta in.
317
00:24:08,448 --> 00:24:11,994
Gud och jag har inte tid med varann,
särskilt inte mellan provspelningar.
318
00:24:12,578 --> 00:24:14,371
Jag gör sjukhusbesök.
319
00:24:14,454 --> 00:24:17,624
Synd att inte alla
kan vara lika generösa som Ham.
320
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
Hej.
321
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
Ångrade du dig plötsligt?
322
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
Ja för fasen.
323
00:24:27,384 --> 00:24:28,760
Vi behöver inga vakter.
324
00:24:28,844 --> 00:24:31,930
Vi vet inte vad vi behöver
förrän det är för sent.
325
00:24:32,014 --> 00:24:32,973
Hej.
326
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
-Hej, Ham. Jacob.
-Hej.
327
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
Stuart.
328
00:24:36,393 --> 00:24:37,436
Hej.
329
00:24:37,519 --> 00:24:39,605
Vill du göra det här inför publik?
330
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
Hur vet du vad jag heter?
331
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
Du bär namnskylt på jobbet.
Hur hittade du mig?
332
00:24:45,402 --> 00:24:47,279
Jag bad Gud att visa mig vägen.
333
00:24:47,362 --> 00:24:50,991
Han ledde mig längs Santa Monica
och in här.
334
00:24:51,074 --> 00:24:53,493
-Och har man sett.
-Vad hoppas du uppnå?
335
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
Hopp är ingen taktik.
Jag kom för att hitta ljuset.
336
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
Brukar den taktiken funka?
337
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
Förfölja ditt byte och smöra ihjäl det?
338
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
Det mesta smakar gott så.
Gillar du nachos?
339
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
-För att jag är mexikan?
-Jaså? Jag vet inte.
340
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
Jag ser inget, du lyser så starkt.
341
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
Den gillade du.
342
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
-Jag måste undervisa.
-Jag har mycket att lära.
343
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
I söndagsskolan. För barn.
344
00:25:18,644 --> 00:25:21,063
Jag är skådespelare.
Jag kan vara vad du än behöver.
345
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
Du godtar inte ett nej, va?
346
00:25:24,608 --> 00:25:28,487
-Jag vet bara att jag har rätt.
-Vad tror du att du har rätt om?
347
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
Du vill följa med och fiska,
men du är rädd.
348
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
Jag levde på att läsa av rädsla.
Jag var boxare.
349
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
-Vad är jag rädd för?
-Att falla pladask.
350
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
Det kan ta tolv rundor att få dem på rygg,
men jag är tålmodig.
351
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
På rygg?
352
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
Jag är katolik.
Inget sex före äktenskapet.
353
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
Är det inte därför ni biktar er?
354
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
Jag tänkte väl det.
Låt oss inte slösa varandras tid.
355
00:25:54,721 --> 00:25:57,099
Jag skulle vänta 40 år i öknen på dig.
356
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
Du kan börja med en timme i kyrkan.
357
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Jag kommer.
358
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
Jag kommer.
359
00:26:13,240 --> 00:26:14,491
Hej, mamma.
360
00:26:14,575 --> 00:26:18,328
-Jag fick mitt genombrott.
-Vad stolt jag är!
361
00:26:19,288 --> 00:26:22,958
-Se på såpoperan så får du se mig.
-Jag ska berätta för tjejerna.
362
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
Älskar dig.
363
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
Det ska jag komma ihåg.
364
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
Jack.
365
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
Du ska få för det här
om det så är det sista jag gör.
366
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
Använder du hushållspapper?
367
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
Nej.
368
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
Ja, jag pratar med dig.
Sluta slänga pengar i soporna.
369
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
Skaffa en Magnifik Mopp.
370
00:26:51,028 --> 00:26:56,241
De är så coola. De är dubbelverkande.
Fälls ihop fort.
371
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
Städa upp röran så fort-
372
00:27:00,412 --> 00:27:02,247
-att frugan aldrig får veta.
373
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
Skaffa dig en Magnifik Mopp.
374
00:27:05,083 --> 00:27:07,169
RING NU!
375
00:27:07,252 --> 00:27:08,086
MAGNIFIK MOPP
376
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
Jag saknar dig, kompis.
377
00:27:53,131 --> 00:27:54,800
Grattis på födelsedagen.
378
00:27:58,220 --> 00:27:59,596
Se på dig nu.
379
00:28:00,264 --> 00:28:01,515
Se på mig nu.
380
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
Båda uppe bland stjärnorna?
381
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
Kör åt sidan.
382
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
-Helvete.
-Kör åt sidan.
383
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
Kliv ut, händerna där jag kan se dem.
384
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
Är det så det känns att vara Gud,
att hålla alla korten-
385
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
-och det kvittar hur man spelar dem?
386
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Kliv ur bilen
med händerna där jag kan se dem.
387
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
Vad fan händer med ett barn
som får dem att vilja bli polis?
388
00:28:56,862 --> 00:28:57,779
Händerna!
389
00:28:57,863 --> 00:28:58,989
Händerna.
390
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
Jag försöker...
391
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
Plånbok? Så fan heller.
392
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
Ut ur bilen.
393
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
Hej.
394
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
God morgon.
395
00:29:23,347 --> 00:29:24,306
Helvete.
396
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
Du är sen.
397
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
Och du stannade för länge.
Inte ens Gud gillar en fjäskis.
398
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
Ursäkta mig, sir.
399
00:30:05,138 --> 00:30:05,973
Ja?
400
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
Vet Bill att du pysslar med hans bil?
401
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
Jag är hans son. Jag lånar den bara.
402
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Bill, hör du mig?
403
00:30:20,279 --> 00:30:22,823
-Det här är Bill.
-Det är en kille i din bil med en kniv.
404
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
Behöver jag en kniv för att spöa dig?
405
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
Bill hittar inte skåran i sin röv,
än mindre var han har sina grejer.
406
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
Jag lär honom en läxa.
407
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
Förlåt, John.
Min son har problem med gränser.
408
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
Så säger man "handikappad" nu.
Han menar "efterbliven".
409
00:30:40,132 --> 00:30:42,593
Nej då, han har full kortlek,
men den är dålig.
410
00:30:42,676 --> 00:30:43,594
Bill kan sina kort.
411
00:30:43,677 --> 00:30:45,971
-Han har blivit spelberoende.
-Jag tar över nu.
412
00:30:46,054 --> 00:30:49,641
Om han inte är borta om fem minuter
ringer jag polisen.
413
00:30:49,725 --> 00:30:53,103
-Hej, hur är det?
-Nycklarna. Jag har en provspelning.
414
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
-Jag blir sen.
-Provspelning?
415
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
-För vad?
-Film. Det angår inte dig.
416
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
Jo, du försöker stjäla min bil
för att ta dig dit.
417
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
När jag får min check
från snabbköpet lämnar jag tillbaka din.
418
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
Det måste ta några månader
att betala av en rattfylla.
419
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
Är det brottet?
420
00:31:08,619 --> 00:31:12,289
Om du inte supit bort allt
hade du haft kvar ditt äktenskap.
421
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
Jag uppskattar omtanken,
men det här är inte min stund.
422
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
Jag kunde ha fått in dig här.
Bra lön, förmåner, lite värdighet.
423
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
De anställer bara inavlade här.
424
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
Skulle du bli nästa John Wayne?
425
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
Just det.
Du hade chansen att bli nåt i väst.
426
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
Det enda du fick
var kulmage, skägg och flint.
427
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
Det här är ingen jävla guldrusch.
Vissa försöker bara leva.
428
00:31:36,772 --> 00:31:41,735
-Var man, kvinna och barn för sig själva.
-Helt rätt. Det är allt man har.
429
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
Alla andra är bara besvikelser.
430
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
Avsluta det här.
431
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
Jag försöker vara ett undantag.
432
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
Vi behöver fler såna här.
433
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
Okej, ring killarna.
Stuart ska återuppfinna "Jailhouse Rock".
434
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Kul att se dig, Bill.
Du ser för jävlig ut.
435
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
Det var allt för den här söndagen.
Gud välsigne er.
436
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
-Hej då, fröken Carmen.
-Hej då.
437
00:32:31,535 --> 00:32:32,369
Hej.
438
00:32:35,497 --> 00:32:38,292
-Hur mår den andra killen?
-Han var alltid i underläge.
439
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
Du har ingen framtid här. Eller för oss.
440
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
Din chef håller inte med.
441
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
Snokar du i min immigrationsstatus?
442
00:32:46,592 --> 00:32:48,886
Jag menar Jesus. Han bad om de värsta.
443
00:32:48,969 --> 00:32:49,887
Du ser på den.
444
00:32:49,970 --> 00:32:53,849
-Han bad om de trötta och fattiga.
-Jag är en arbetslös skådis.
445
00:32:53,932 --> 00:32:56,351
Billig parfym kan inte rena en
från syndens fulhet.
446
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
Hör på.
447
00:32:58,103 --> 00:33:00,772
Jag vet att jag inte är vad du är van vid.
448
00:33:00,856 --> 00:33:02,566
Inte vad du förtjänar heller.
449
00:33:03,483 --> 00:33:05,152
Jag ska bli bättre än bägge.
450
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
Jag är allt mina föräldrar har.
Jag kan inte träffa nån som inte är...
451
00:33:13,702 --> 00:33:14,870
...döpt.
452
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
Jag trodde du skulle säga latinamerikan.
Jag gör det nu.
453
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
-Jag menar allvar.
-Jag med.
454
00:33:22,002 --> 00:33:23,629
Jag gör det här och nu.
455
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
Kyrkan välkomnar med glädje
de som ska mottas-
456
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
-i Catechumens orden.
457
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
De kommande månaderna-
458
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
-ska de förbereda sin upptagande
i den kristna tron-
459
00:33:39,811 --> 00:33:43,106
-genom dop, konfirmering och nattvarden.
460
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
Stuart Long, vad erbjuder
den här perioden av utveckling dig?
461
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Svårt att säga, far.
462
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
Jag skulle gissa
på nåt bortom mina vildaste drömmar.
463
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
Låt oss alla be att Stuart
i sinom tid kan anses värdig-
464
00:33:55,494 --> 00:34:00,332
-återfödelsens dop,
förnyelsen av den helige Ande-
465
00:34:00,415 --> 00:34:02,209
-och som fullbordan av upptagningen-
466
00:34:02,292 --> 00:34:05,838
-genom sakramenten
av konfirmation och nattvard.
467
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
Halleluja.
468
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
Jag vill be en vän sjunga med mig.
469
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
Gud gav dig talangen.
Det är en synd att inte använda den.
470
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
-Ge henne en applåd.
-Gå.
471
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
-Kom igen!
-Ja.
472
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
-Ingen fara, jag ska inte göra dig illa.
-Vilken sång?
473
00:34:29,777 --> 00:34:32,864
Jäklar, vad gott du luktar.
Johnny Cash, Jackson.
474
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
Läs orden från tv:n.
475
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
Jag ska till exempel sluta med choklad.
476
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
Ni borde protestera. Hon behöver sötas.
477
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
Ja, välj nåt annat.
478
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
-Vad ska du sluta med, Stu?
-Jag?
479
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
Kanske er, så att jag kan ta sovmorgon.
480
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
Nej!
481
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
Okej, okej.
482
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
Alkohol.
483
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
Det är inte rättvist.
484
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
Välj nåt bra som du kommer att sakna,
så att det räknas.
485
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
Jag gillar honom.
486
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
Som porr. Det slutade min pappa med.
487
00:36:19,555 --> 00:36:22,391
Hälsa honom
att om han vill att det ska gälla-
488
00:36:22,474 --> 00:36:24,309
-ska din mamma sluta ha sex.
489
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
-Han sa S-E-X.
-Det är vad porr är.
490
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
-Stu!
-Han sa "porr".
491
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
Ungar, vill ni läsa från...?
492
00:36:30,649 --> 00:36:32,150
-Det är samma sak.
-Nej.
493
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
Ta fram era biblar, tack.
494
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
Om Gud vill att vi ska ge upp saker
borde han sluta ta från oss också.
495
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
Han dödade min lillebror Stephen
när han var sex.
496
00:36:41,994 --> 00:36:45,873
Han tog en tupplur och vaknade aldrig.
Hur förklarar man det?
497
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
Vi förstår inte varför Gud gör
som han gör.
498
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
Därför gillade jag att boxas.
Jag bestämde hur det gick.
499
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
Jag kan inte acceptera
att inte få bestämma.
500
00:36:55,924 --> 00:37:00,262
Vår värld lär oss att det finns tröst
i kunskap och rädsla i det okända.
501
00:37:00,345 --> 00:37:03,515
Tänk om det okända är större
än vi kan föreställa oss?
502
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
Det kan det nog vara.
503
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
Jag tror på dig.
504
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
Bikt.
505
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
Vi erkänner våra synder med ord,
handling och utelämnande-
506
00:37:22,201 --> 00:37:24,661
-och lovar att inte synda igen.
507
00:37:24,745 --> 00:37:28,665
För det gör vi botgöring
och beviljas förlåtelse.
508
00:37:28,749 --> 00:37:31,502
Som att tvätta.
Det är också en söndagssyssla.
509
00:37:32,711 --> 00:37:34,880
Jag trodde att det skulle bli komplicerat.
510
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
Det är tyvärr inte så enkelt.
511
00:37:37,549 --> 00:37:43,055
Den viktigaste delen i botgöring
är en stark och sann botgöring-
512
00:37:43,138 --> 00:37:46,600
-som motiveras av tro och Guds kärlek.
513
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
Det här kallas perfekt ånger.
514
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
Bristfällig ånger grundar sig
i ett mindre rent motiv.
515
00:37:52,689 --> 00:37:55,859
Som hyfs, eller rädsla för helvetet.
516
00:37:55,943 --> 00:37:58,403
Vi lär oss att vara goda
för att undvika det dåliga.
517
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
Utan middag ingen efterrätt.
Straff om man inte delar med sig.
518
00:38:02,449 --> 00:38:04,785
Du försöker bli av med inpräntade mönster.
519
00:38:04,868 --> 00:38:07,788
En god observation, Stuart.
520
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
Fatta mod.
521
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
Gud är den ultimata programmeraren.
522
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
Jag lämnar er med denna uppgift:
523
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
Tänk på förändringarna du måste göra-
524
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
-för att få så rikligt med nåd
att du inte kommer att synda mer.
525
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
Visst.
526
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
Hallå?
527
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
Varför har du inte lärt mig
att knyta en slips?
528
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
Var fick du slipsen ifrån?
529
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
Domstolsdatumet.
530
00:38:41,029 --> 00:38:42,823
Din pappa gillade inte att klä upp sig.
531
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
Han ville att jag skulle glänsa.
532
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
Som att en skitstövel på min arm
var det enda sättet att göra mig söt.
533
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
Pappa är en jävla skitstövel.
534
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
Varför har du slips då?
535
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
Kyrkan.
536
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
Va?
537
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
Jag ska döpas.
538
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
Varför ska du det?
539
00:39:00,883 --> 00:39:02,593
Det betyder nåt för min tjej.
540
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
Jag minns att jag kände så för din pappa.
541
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
Vill du bli pånyttfödd för att du
sjabblade dig så med honom?
542
00:39:10,058 --> 00:39:14,771
Som om jag skulle göra allt för honom,
när han kunde bli nöjd.
543
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
Ska du hjälpa mig, eller?
544
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
Det blir bara en knut av det.
545
00:39:20,277 --> 00:39:22,154
Mamma, jag behöver din hjälp.
546
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
Vad väntar alla på?
547
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
Låt oss be.
548
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
Jag gör det.
549
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
Det vore mitt nöje.
550
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
Jag har övat.
551
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
Amen.
552
00:41:03,422 --> 00:41:06,717
Vet du, Stuart, i mitt land-
553
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
-kryper män på sina händer och knän
554
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
till statyn a la santísima Virgen María.
555
00:41:15,309 --> 00:41:17,728
Jag förväntar mig samma hängivelse
till min dotter.
556
00:41:23,942 --> 00:41:26,695
Tur att jag har heltäckningsmatta då.
557
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
Gillar du den?
558
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
Vill du ha en cerveza?
559
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
Nej, jag dricker inte. Om du dricker,
så kan jag hämta en. Men...
560
00:41:45,297 --> 00:41:46,757
Jag dricker inte.
561
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
Jag har aldrig gjort det här förut.
Ska jag rabbla upp allt dåligt jag gjort?
562
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
Det stämmer.
563
00:41:57,434 --> 00:42:00,687
Det är lättare och fortare
att räkna upp det jag har gjort rätt.
564
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
Ta den tid du behöver.
565
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
Det är kö där ute.
Då får de veta vilken klant jag varit.
566
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
Om du inte viskar, så vet de ändå.
567
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
-Vet du vem du pratar med?
-Jag anar det, ja.
568
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
Skäms du mindre för din egen skit
när du får höra om andras skit?
569
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
Låtsas inte att du inte har det.
570
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
Det är upp till Gud att döma.
571
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
Jag är bara ett verktyg för att hjälpa
människan att lätta sitt hjärta-
572
00:42:25,170 --> 00:42:28,799
-från allt som kan skilja honom
från den mest direkta vägen-
573
00:42:28,882 --> 00:42:30,300
-till allsmäktige Fader.
574
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
Jag håller kvar Gud på jobbet.
575
00:42:32,094 --> 00:42:35,055
Ger han dig en check
är det bäst att du tackar mig.
576
00:42:42,479 --> 00:42:46,650
Det sista jag behöver
är ännu en far att misslyckas för.
577
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
Du börjar komma in i det finstilta
av det här livet.
578
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
Vad tror du att du vet?
579
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
Du har en lång, tröttsam väg framför dig.
580
00:43:09,381 --> 00:43:12,092
Det är svårt att lära sig
att leva i ljuset.
581
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
Hitta nån annan
som vill lyssna på din skit.
582
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
Ingen vill.
583
00:43:16,471 --> 00:43:17,556
Det menar du inte.
584
00:43:18,223 --> 00:43:19,057
Fatta vinken.
585
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
I min erfarenhet är de svåraste kamperna
de enda som är värda det.
586
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
Om du tvingar en tuffing på knä-
587
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
-känner han skam de första gångerna.
588
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
Ilska.
589
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
Så småningom, lättnad.
590
00:43:40,579 --> 00:43:42,080
Vill du ha en kukmätartävling?
591
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
Jag vet hur stor din kuk är.
592
00:43:48,337 --> 00:43:51,507
Jag skulle spöa dig
om du inte redan var så sabbad.
593
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
Nån annan hann före.
594
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
Livet kommer att ge dig många skäl
att vara arg.
595
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
Man behöver bara ett för att vara tacksam.
596
00:44:08,232 --> 00:44:12,277
Det är det sjukaste förhållandet sen
antalet marshmallows i Lucky Charms.
597
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
Ingen är skyldig dig något.
598
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
Men du får en chans.
599
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
Kör inte härifrån.
600
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
Vad fan drack han?
601
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
Vatten.
602
00:44:57,781 --> 00:44:59,074
Helvete.
603
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
Sir?
604
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
Hör du mig?
605
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
Hör du mig?
606
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
Skåda din mor.
607
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
Du måste lyssna på mig.
608
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
Du ska inte dö förgäves.
609
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
Hälsa din son...
610
00:46:15,317 --> 00:46:19,446
...att om han vill visa mig helvetet
är jag inte rädd för lite eld.
611
00:46:20,531 --> 00:46:21,907
Han dog för din skull.
612
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
För Stephens.
613
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
Han hade svåra skador på huvudet
och vitala organ. Han ligger i koma.
614
00:47:20,507 --> 00:47:24,428
Jag föreslår att du ber alla du vill
ska få träffa honom igen att komma nu.
615
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
Jag...
616
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
...har redan förlorat ett barn.
617
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
Det sägs att blixten inte slår ner
på samma ställe två gånger.
618
00:47:33,478 --> 00:47:36,315
Sköterskan kan rekommendera sorgeterapeut.
619
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
-Gud välsigne.
-Hej då, fröken Carmen.
620
00:48:08,597 --> 00:48:10,891
-Hej då.
-Vi ses nästa söndag.
621
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
Har du en besvärjelse där inne
som kan återuppliva honom?
622
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
Det är bara en bön för Marias ingripande.
623
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
Hon bryr sig inte ett skit
om en riktig mors son.
624
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
Du borde vila.
625
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
Jag kan stanna hos honom.
626
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
Hans ögon rör sig.
627
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
Va? Doktorn!
628
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
Stuart, raring.
629
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
Hör du mig?
630
00:49:31,471 --> 00:49:32,890
Kan du krama min hand?
631
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
Han börjar vakna.
632
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
Den tog min dollar.
633
00:50:00,626 --> 00:50:04,254
Som om folk här inne inte har betalt nog,
ni måste tömma deras fickor också.
634
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
-Har du ingen egen dryck?
-Det var som...
635
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
-Vart ska du?
-Vad rör det dig?
636
00:50:11,512 --> 00:50:13,597
Din mor sa att du var döende. Vad fan?
637
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
Du låter besviken.
638
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
Jag tog ledigt för att vara här.
Du verkar okej.
639
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
Vänta, Stu.
640
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
Jag glömde ge dig den här.
641
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
Sankt Josef. För operationen.
642
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
Vem är det här?
643
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
Vem undrar?
644
00:50:32,074 --> 00:50:32,908
Stus pappa.
645
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
Jag är Carmen, Stuarts flickvän.
646
00:50:37,913 --> 00:50:39,540
Vet hon att du är ateist?
647
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
Han är döpt.
648
00:50:46,588 --> 00:50:49,925
Han är inte död.
Han kan tala för sig själv. Är det sant?
649
00:50:52,094 --> 00:50:52,928
Ja.
650
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
-Känner du till Sankt Stefan?
-Självklart.
651
00:51:00,686 --> 00:51:02,938
Kistmakarens skyddshelgon.
652
00:51:03,480 --> 00:51:07,234
Det finns bilder på honom
med en stor hög stenar på huvudet.
653
00:51:07,317 --> 00:51:10,696
Vem hade trott
att om man ger sin pojk ett kristet namn-
654
00:51:12,072 --> 00:51:15,993
-i en värld full av dårfinkar,
skulle han leva upp till det?
655
00:51:16,535 --> 00:51:18,120
Eller ner, så att säga.
656
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
Ner i marken.
657
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
Det är inte så namn funkar.
658
00:51:25,752 --> 00:51:29,673
-Låt mig köra dig hem, mr Long.
-Du har fått en som oroar sig.
659
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
Gud sätter mig där han vill.
660
00:51:35,137 --> 00:51:38,098
Vad bryr du dig om jag är i helvetet
eller Hermosillo?
661
00:51:38,891 --> 00:51:39,725
Kan vi gå?
662
00:52:05,918 --> 00:52:09,171
Minns du killen som drack
bredvid mig sist jag var här?
663
00:52:09,254 --> 00:52:12,758
Jag har inte sett honom sen dess.
Han var nog bara på genomresa.
664
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
Ingen är skyldig dig något,
men du får en chans.
665
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
Kör inte härifrån.
666
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
Jag ville hjälpa till.
667
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
Svara på din fråga.
668
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
Vad tror du att jag undrar?
669
00:52:58,345 --> 00:52:59,179
"Varför jag?
670
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
Varför lät Gud det här hända?"
671
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
Han lovar inte att det
som sker en är logiskt-
672
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
-men han lovar
att man hittar ett större syfte.
673
00:53:09,731 --> 00:53:10,858
Om man har tålamod.
674
00:53:10,941 --> 00:53:11,775
Tålamod?
675
00:53:12,734 --> 00:53:14,069
Du är expert på det.
676
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
Vad är det med dig?
677
00:53:24,037 --> 00:53:26,582
Det mesta som blir överkört
hamnar på en vägg.
678
00:53:26,665 --> 00:53:30,919
-Med tanke på det är jag helt okej.
-Ja, men jag är orolig.
679
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
Jag har mycket att tänka på.
680
00:53:35,716 --> 00:53:38,093
Låt mig hjälpa dig lätta på det.
681
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
Gör inte såhär.
682
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
Jag vet vad jag gör.
683
00:53:58,447 --> 00:54:00,199
Välsigna mig, Fader, för jag har syndat.
684
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
Det har gått sex veckor
sen min senaste bekännelse.
685
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
Jag kan inte...
686
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
Jag kan inte ge dig detaljer
på grund av en intressekonflikt.
687
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
Biktens sakrament är okränkbar.
688
00:54:12,711 --> 00:54:15,088
Jag kan inte,
under risk för uteslutning-
689
00:54:15,172 --> 00:54:18,091
-avslöja eller agera enligt vad
det än är du erkänner för mig.
690
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
Jag gjorde nåt jag inte borde.
691
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Jag har tänkt på det och bett
att det skulle ske i flera månader.
692
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
Något jag ville ha mer
än något annat i världen.
693
00:54:32,022 --> 00:54:35,609
Och när jag fått det kunde jag bara tänka
på att jag gjorde Gud besviken.
694
00:54:35,692 --> 00:54:36,777
Det är goda nyheter.
695
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
Det är genom att upptäcka
styrkan i Guds kärlek-
696
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
-som våra hjärtan skakas
av syndens skräck och tyngd.
697
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
Det handlar inte om att klanta sig,
utan att bli utsatt för det.
698
00:54:50,582 --> 00:54:55,212
En annan term för det är "nåd". Guds nåd.
699
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
Det verkar som att du är mottagaren.
700
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
Vad förväntar han sig av mig?
701
00:54:59,758 --> 00:55:01,176
Du kan börja med...
702
00:55:01,969 --> 00:55:03,220
...att vårda ditt språk.
703
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
Var inte spydig, fader. Svara på frågan.
704
00:55:07,307 --> 00:55:11,687
Han förväntar sig att du sprider hans ord,
främjar hans rike.
705
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
Han gör inte hembesök och ber om det.
706
00:55:18,819 --> 00:55:20,779
Han måste ha gjort ett misstag.
707
00:55:20,863 --> 00:55:21,697
Nej.
708
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
Gud gör inga misstag.
709
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
Fader G tror att jag kan tjäna Gud.
Kan du fatta det?
710
00:55:35,836 --> 00:55:36,920
Som en korgosse?
711
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
Det har jag tänkt sen dagen vi träffades.
712
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
-Har du?
-Nej.
713
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
Men han hade säkert goda skäl.
714
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
Jag har alltid känt
att jag inte borde vara här.
715
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
Att min bror Stephen borde vara det.
716
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
Men efter den kvällen
kände jag mig annorlunda.
717
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
Att jag kanske duger till nåt trots allt.
718
00:56:03,280 --> 00:56:06,241
Världen behöver kanske ännu en ledstjärna.
719
00:56:11,330 --> 00:56:14,791
Jag tror att Gud såg nåt i dig
som var värt att rädda.
720
00:56:14,875 --> 00:56:18,795
Men det är upp till dig
att bestämma vad du har att erbjuda.
721
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
Jag tänkte att det vore vettigt
att göra det här.
722
00:57:22,943 --> 00:57:25,779
Det var här du sa
att du trodde på mig.
723
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
Jag ska bli präst.
724
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
Vad menar du?
725
00:57:43,964 --> 00:57:46,175
Det är fem ord.
Jag har övat hundra gånger.
726
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
Vad är oklart?
727
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
Varenda del.
728
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
Ska du bli präst?
729
00:57:53,140 --> 00:57:54,725
Säg det inte så.
730
00:57:54,808 --> 00:57:56,602
Som att det är galet?
731
00:57:56,685 --> 00:58:01,148
Det är tanken på mannen däruppe också,
men det köpte du som ett par skor.
732
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
Gud räddade och förlät mig för
att visa att jag är här av en anledning.
733
00:58:05,611 --> 00:58:07,738
Vi måste undersöka ditt huvud.
734
00:58:07,821 --> 00:58:08,989
Lita på mig, Carmen.
735
00:58:09,072 --> 00:58:12,743
Jag försökte prata mig ur det,
men sanningen är den-
736
00:58:13,285 --> 00:58:15,537
-jag har aldrig tänkt så klart.
737
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
Har du övervägt vad det innebär?
738
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
Avhålla sprit och slagsmål,
för att inte tala om sex?
739
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
-Du visade att jag kunde.
-Nej, jag visade att du kan vänta.
740
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
Ett löfte om celibat
betyder "aldrig mer". Sen dör du.
741
00:58:29,426 --> 00:58:31,845
Det finns mer i livet än sex.
Jag känner det.
742
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
De flesta vet det.
743
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
Fast de flesta finner den
andra innebörden i en passion-
744
00:58:37,434 --> 00:58:40,103
-eller människor, eller en familj.
745
00:58:40,187 --> 00:58:42,814
-Du ställer till det för dig själv.
-Nej.
746
00:58:42,898 --> 00:58:44,650
Jag har testat mig själv.
747
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
Om Gud vill förlåta mig
måste jag förlåta andra.
748
00:58:48,904 --> 00:58:51,281
Jag ville kapa kuken
på den som körde på mig.
749
00:58:51,365 --> 00:58:53,742
Men med Guds hjälp har jag förlåtit dem.
750
00:58:53,825 --> 00:58:58,747
Känner du dig lämpad för prästskapet
bara för att du inte vill stycka någon?
751
00:58:58,830 --> 00:59:01,124
-Du inbillar dig.
-Vad krävs för att vinna en strid?
752
00:59:01,208 --> 00:59:05,254
Man måste stänga av djurhjärnan.
Använda logik, ödmjukhet, omdöme.
753
00:59:05,337 --> 00:59:08,632
Det är människans kamp.
Jag klarar det. Jag kan hjälpa till.
754
00:59:10,926 --> 00:59:13,095
Du kom nära döden och fann Gud.
755
00:59:13,679 --> 00:59:15,264
Det är toppen, men...
756
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
...det här är lite extremt.
757
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
Nej, jag hittade honom inte.
758
00:59:21,144 --> 00:59:21,979
Jag kände honom.
759
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
Jag kände henne. Maria. Det låter inte...
760
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
Jag kan inte ens förklara
känslan hon gav mig.
761
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
För första gången i mitt liv visste jag
att jag kunde sluta kämpa.
762
00:59:32,865 --> 00:59:35,617
Jag visste att jag var trygg och älskad.
763
00:59:47,212 --> 00:59:52,759
Jag vanärade mig inför Gud,
så att du kunde få en till önskedröm.
764
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
Jag vet att du är arg. Slå mig.
765
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
-Det känns bättre.
-Jag vill inte slå dig.
766
00:59:58,348 --> 01:00:00,058
Jag vill gifta mig med dig.
767
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
Jag trodde att det var därför
du tog hit mig.
768
01:00:06,899 --> 01:00:07,858
Det kan jag inte.
769
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
Jag är ledsen.
770
01:00:12,613 --> 01:00:13,447
Carmen?
771
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
Fan också.
772
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
Din son är på väg
att begå ett stort misstag.
773
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
Han brukar inte varna nån-
774
01:00:28,003 --> 01:00:30,214
-så jag antar att det är framsteg.
775
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
Du övertalade väl honom att sluta boxas?
776
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
Hej, mamma.
777
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
Tänker nån berätta vad som pågår?
778
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
Jag skulle hitta ett bättre tillfälle.
779
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
-Gör du en porrfilm?
-Nej, Gud, nej.
780
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
Nej, jag ska bli präst.
781
01:00:46,355 --> 01:00:49,399
-På Halloween?
-Nej, inte på Halloween. På riktigt.
782
01:00:50,776 --> 01:00:52,236
Stu.
783
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
Du kan inte mena allvar.
784
01:00:55,239 --> 01:00:56,073
Det är ditt fel.
785
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
Det är som att jag sa
att jag ville bli seriemördare.
786
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
Min son gör inga halvmesyrer.
Han är som en hund med ett ben.
787
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
Om du är så jävla upplyst
borde du ha insett det.
788
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
Om du hade varit vaken nog
att bevärdiga hans plats i världen-
789
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
-trots förlusten av din andra son-
790
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
-hade han inte varit
så desperat att finna sig själv.
791
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
Älskling, nej...
792
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
Jag ska göra det.
793
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
"Till den det berör, se detta som min
ansökan till prästseminariet.
794
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
Bifogat finns mitt cv-
795
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
-och halva avgiften.
796
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
Gud kommer att förse oss med resten för."
797
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
För?
798
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
Jaha... "För jag ber för det."
799
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
För.
800
01:01:59,720 --> 01:02:01,722
SKULDSEDEL
801
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
Mamma, jag är hemma.
802
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
Hej, Stuart.
Jag har bara beundrat din konst.
803
01:02:10,480 --> 01:02:13,192
-Bjöd du hit honom?
-Han kom för att titta till dig.
804
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
Du ser lika helig ut som en rejäl tolle.
805
01:02:17,362 --> 01:02:18,572
Var du tvungen att berätta?
806
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
-Det är en synd att ljuga.
-Du är inte katoliken här.
807
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
Du har haft galna idéer förut-
808
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
-men det här är som
att Hitler ville gå med i ADL.
809
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
I alla dessa år har jag
sökt fel faders godkännande.
810
01:02:31,210 --> 01:02:32,461
Jag behövde aldrig din.
811
01:02:32,544 --> 01:02:34,922
Jag har alltid älskat dig
för den skit du var.
812
01:02:35,005 --> 01:02:36,340
Det är villkorslöst.
813
01:02:36,924 --> 01:02:38,342
Det är din plikt.
814
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
Du straffar dig själv.
815
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
Det har ni båda gjort sen Stephen dog.
816
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
Det är inget straff, det är ett syfte.
817
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
Låt mig göra en sista sak som din pappa.
818
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
-Ge dig nåt du alltid velat ha.
-Vad fan?
819
01:02:51,021 --> 01:02:55,609
Ska du skämma ut mig och din bror så här,
kan du lika gärna begrava mig också.
820
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
Jag ska förändra mitt liv.
Du kan inte stoppa mig.
821
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
Såvida du inte vill skjuta mig.
Leva med två döda barn.
822
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
Dra åt helvete båda två.
823
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
Vi hittar nog dit båda två.
824
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
Bäst att ni båda är borta
när jag kommer tillbaka.
825
01:04:01,758 --> 01:04:04,094
Efter att ha granskat din ansökan-
826
01:04:04,178 --> 01:04:06,930
-måste vi tyvärr meddela
att vi inte kan erbjuda antagning.
827
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
Ursäkta, sir?
828
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
Har du bokat tid?
829
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
Sköt om dig, Jeff. Lycka till.
830
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
-Du är skuldebrevet.
-Vet du vad, fader?
831
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
Det sitter en skylt på väggen på mitt gym.
832
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
"Hopp är ingen taktik."
Det tog jag till mig.
833
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
Jag har kämpat för allt jag har fått.
Samma sak här.
834
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
Jag vet vad Gud gör här.
Jag får inte som jag vill.
835
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
Jag skulle bli förbannad.
836
01:05:07,574 --> 01:05:09,159
Men jag ger inte upp.
837
01:05:09,243 --> 01:05:11,203
Varken på honom eller på mig.
838
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
Jag vill att du tänker
över ditt avvisande.
839
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
Det står inget i ditt CV
eller dina referenser-
840
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
-som visar beteende i samklang
med den katolska traditionen.
841
01:05:24,842 --> 01:05:27,553
Du är pugilist med ett brottsregister.
842
01:05:27,636 --> 01:05:30,472
Se på Matteus, Augustinus, Franciskus.
843
01:05:30,556 --> 01:05:34,977
Några av de viktigaste figurerna
i kyrkans historia är reformerade män.
844
01:05:35,060 --> 01:05:39,106
Ja, men jag tror att det
kyrkan behöver nu, mer än nånsin-
845
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
-är att höja standarden för en präst.
846
01:05:42,234 --> 01:05:44,820
Kyrkan behöver nån som kämpar för Gud.
847
01:05:44,903 --> 01:05:45,737
Det är jag.
848
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
Dessutom, om kyrkans val inte firar
en persons förmåga till förändring-
849
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
-vad skulle den annars stå för?
850
01:05:53,579 --> 01:05:55,497
Det kan låta motsägelsefullt-
851
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
-men ibland är den bästa vägen
till att tjäna Gud-
852
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
-att kliva ur vägen.
853
01:06:02,171 --> 01:06:05,048
Med all respekt,
monsignore, du är i min väg.
854
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
Gud vill ha mig här.
855
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
Präster blir kyrkans finansiella ansvar.
856
01:06:15,184 --> 01:06:20,981
Om vi antar dig,
går vi med på att stötta dig-
857
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
-som katolicismens ansikte.
858
01:06:24,151 --> 01:06:27,863
Det skulle vår styrelse tveka att göra.
859
01:06:27,946 --> 01:06:30,741
Först måste du erkänna
att du är rädd att jag ska lyckas.
860
01:06:32,868 --> 01:06:36,663
Om du är så säker på att jag ska slockna,
vad har du att förlora?
861
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
-Mannen.
-Hej.
862
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
Se på dig. Va?
863
01:07:02,397 --> 01:07:06,693
-Första av många olämpliga uppträdande.
-Utåtgående tecken på invändig nåd.
864
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
-Och en kram från hjärtat.
-Kramar läker.
865
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
Jesus kramade en krympling
så att han kunde gå.
866
01:07:11,365 --> 01:07:13,283
Jag behöver en till.
867
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
När ni går in genom grindarna
ger ni upp alla personliga köpmedel.
868
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
Vi är beroende av våra sponsorer
för pengar. Du har väl en sån?
869
01:07:20,791 --> 01:07:22,042
Oroa dig inte för mig.
870
01:07:22,125 --> 01:07:25,212
Jag har fått sponsring
sen jag kunde svinga.
871
01:07:25,838 --> 01:07:28,715
När jag åker har jag Jesus namn
på kalsipperna.
872
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
Du kan behålla ditt körkort
och försäkringskort.
873
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
De tog mitt körkort
och sa upp försäkringen.
874
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
Du tvivlade på mig
och jag ligger steget före.
875
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
Gud välsigne dig.
876
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
Det är mitt stora privilegium-
877
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
-att välkomna er
som förvaltare av teologin.
878
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
Ni är här för att lära er
att ni en dag ska bli lärare.
879
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
Rådgivare.
880
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
Biktfader.
881
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
Sannerligen, en fader.
882
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
Vi blir visst rumskompisar.
883
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
Sexton?
884
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
Sexton.
885
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
De måste ha gett mig en trasig.
886
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
Det är användarfel.
Och klockan är två på morgonen.
887
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
Jag ger mig inte förrän det blir rätt.
888
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
Ingen utses till "bäst på konsekration".
889
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
Jo, det är klart. Jesus!
890
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
Om du vill sova, hjälp mig.
891
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
Och vara delaktig i din bluff?
Inte över min döda kropp.
892
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
Jag kan ge din klocka en smäll.
893
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
Du är en bluff.
894
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
Jag fann Gud.
Jag är här för dyrkan, inte kamratskap.
895
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
Jättebra bildekal.
896
01:08:59,723 --> 01:09:04,770
"Drick från det här, allihop,
för det här är mitt blods kalk-
897
01:09:04,853 --> 01:09:08,023
-det nya och eviga förbundets blod."
898
01:09:08,649 --> 01:09:09,608
Jag har funderat.
899
01:09:10,609 --> 01:09:12,528
Det är nog klokt att ha en last.
900
01:09:13,069 --> 01:09:15,197
Är man för perfekt
blir man djävulens måltavla.
901
01:09:15,279 --> 01:09:18,658
"Bättre att vara tyst, sedd som en dåre,
än att prata och undanröja allt tvivel."
902
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
Medan vi utbyter idiom.
903
01:09:22,203 --> 01:09:24,540
Jesus var inte rädd för att göra bort sig.
904
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
Om du vill vara som Kristus,
ge oss nåt som är värt att upprepa.
905
01:09:27,917 --> 01:09:29,169
Det är en prästs plikt.
906
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
Något som du dagligen bevisar
att du inte kan.
907
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
Det är inte bara vad man gör,
utan även vad man inte gör.
908
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
-Han har inte knockat dig än.
-Charmigt.
909
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
Inte än.
910
01:09:40,973 --> 01:09:42,307
Håll koll på din man.
911
01:09:42,390 --> 01:09:43,225
Nej, Stu.
912
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
Nej, Stu!
913
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
Du ser trött ut.
914
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
Vänta lite. Jag är ur form.
Och du är svart.
915
01:09:52,859 --> 01:09:54,152
Var inte du idrottare?
916
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
-Jag tar en paus. Hoppa in för mig.
-Va?
917
01:09:56,113 --> 01:09:57,781
Låt mig hämta andan.
918
01:09:57,865 --> 01:09:58,699
Helvete.
919
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
Hallå!
920
01:10:03,245 --> 01:10:04,580
Vill du vara med?
921
01:10:06,206 --> 01:10:08,375
Ser jag ut att vilja vara med?
922
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
-Jag försöker göra bättre ifrån mig.
-En präst är botfärdig, inte lekfull.
923
01:10:18,135 --> 01:10:20,429
Hur tror du Moses överlevde
i öknen i 40 år?
924
01:10:20,512 --> 01:10:23,348
Han måste ha varit i form.
Prästen måste vara redo.
925
01:10:23,432 --> 01:10:25,642
Jesus uppskattar nog inte ditt hån.
926
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
Gud gav oss humor
så att vi skulle använda den.
927
01:10:27,936 --> 01:10:30,314
Jag vet inte hur man spelar.
928
01:10:30,397 --> 01:10:32,608
Min far såg ingen mening
med att lära mig sport.
929
01:10:32,691 --> 01:10:34,026
Jag skulle alltid bli präst.
930
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
Det är aldrig för sent att lära sig.
931
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
Alla är inte lika ivriga
att förödmjuka sig som du.
932
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
Genom sin egen sons skam
förstärktes Guds ära.
933
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
Jesus satte ribban.
934
01:10:45,621 --> 01:10:48,665
Ingen vill höra evangeliet
från en gangster.
935
01:10:50,584 --> 01:10:52,753
Det kanske är precis vad de behöver.
936
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
Jag kommer tillbaka.
937
01:10:56,882 --> 01:11:00,135
"För Gud älskade världen så mycket
att han gav sin ende son-
938
01:11:00,219 --> 01:11:05,140
-så att alla som tror på Honom
inte ska förgås, utan få evigt liv."
939
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
-Herrens evangelium.
-Prisad vare Herren Jesus Kristus.
940
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
Det är ett stort nöje att presentera
en medlem av vår församlingsfamilj-
941
01:11:15,275 --> 01:11:18,570
-nu präststuderande
för att leverera dagens reflektion.
942
01:11:43,303 --> 01:11:45,931
"Förlåt dem, Fader,
för de vet inte vad de gör."
943
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
Det sa Jesus på korset.
944
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
Som barn-
945
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
-såg jag en kille i blöja-
946
01:11:56,942 --> 01:11:59,862
-som fick värre stryk än jag
när pappa var full.
947
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
Men jag tänkte att jag aldrig
kunde klanta mig som Jesus.
948
01:12:03,699 --> 01:12:06,285
Vad han än gjorde för att förtjäna det.
949
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
Och som man tänkte jag:
"Vet du vad? Rätt åt honom.
950
01:12:11,540 --> 01:12:16,044
Försöker ljuga för världen så att vi
ska kyssa hans fötter för en klapp."
951
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
Vi har alla blivit förorättade,
och vi har alla gjort fel.
952
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
Vissa av oss är värre än andra.
953
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
Men med orden jag sa där uppe-
954
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
-bad Jesus sin far, Gud-
955
01:12:31,018 --> 01:12:33,395
-att förlåta de som satte dit honom.
956
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
Han är inte här för att fördöma världen-
957
01:12:36,190 --> 01:12:38,442
-få oss att skämmas för våra synder.
958
01:12:40,444 --> 01:12:41,778
Han förlät oss.
959
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
Tänk på saken.
960
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
Vi ber Jesus att förlåta oss våra synder-
961
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
-liksom vi förlåter dem
som står i skuld till oss.
962
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
Guds förlåtelse är beroende
av att vi förlåter andra.
963
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
Det är överenskommelsen.
964
01:13:01,131 --> 01:13:02,341
Det är inte lätt.
965
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
Sanningen är-
966
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
-att vi inte kan göra det själva.
967
01:13:07,596 --> 01:13:09,389
Ingen av oss, inte en enda.
968
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
Det är Guds nåd.
969
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
Där är han.
970
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
Man måste bara släppa in honom.
971
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
Han gör grovjobbet.
972
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
Amen.
973
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
Vänta.
974
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
Du är ur form.
975
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
Ur form att jaga efter dig.
976
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
Du utövar andlig utpressning.
977
01:13:37,209 --> 01:13:38,126
Va?
978
01:13:38,210 --> 01:13:40,379
Påminner mig att Gud förlåter
de som förlåter andra-
979
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
-och sen ber mig göra det
så du kan må bättre.
980
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
Du mår bättre av det med.
981
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
Det finns inget att förlåta.
Vi tjänar samma Gud.
982
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
Träffar du nån?
983
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
Du älskar verkligen att bli straffad.
984
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
-Ni ville träffa mig, fader?
-Ja.
985
01:14:06,113 --> 01:14:07,739
Det gjorde jag faktiskt.
986
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
Jag har fått veta
att det fanns en kvinna i ditt liv-
987
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
-innan du började på seminariet.
988
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
Har du fortfarande kontakt med henne?
989
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
Inte direkt. Hon vill inte direkt veta av
en man hon inte kan gifta sig med.
990
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
Du vet hur katolska tjejer är.
Eller kanske inte.
991
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
Du verkar vara den sortens man
som bara blir mer beslutsam vid avslag.
992
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
Fråga mig inte var jag fick det ifrån.
993
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
Tänker du fortfarande på henne?
994
01:14:40,105 --> 01:14:41,690
Självklart gör jag det.
995
01:14:41,773 --> 01:14:43,650
Sexualitet är en gåva från Gud.
996
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
Att förneka det är att förneka
nåt han ville att vi skulle ha.
997
01:14:46,653 --> 01:14:48,780
Det viktiga är vad du gör med den.
998
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
Jag uppskattar din uppriktighet.
999
01:14:51,867 --> 01:14:58,290
Jag vill bara att du ska veta
att jag finns här om du behöver prata.
1000
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
För vänligt av dig.
1001
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
Det är inte uppoffringen i sig,
utan vad det är för.
1002
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
Som med allt annat är det kampen
som för en närmare Gud.
1003
01:15:07,883 --> 01:15:09,843
Jag har aldrig dragit mig för en kamp.
1004
01:15:11,386 --> 01:15:15,641
Lär man präster att tjalla på de som lider
närmar de sig Judas mer än Jesus.
1005
01:15:15,724 --> 01:15:17,726
Vi vet båda hur det slutar.
1006
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
Eller hur?
1007
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
-Kom igen.
-Här, här.
1008
01:16:14,324 --> 01:16:15,367
Fan.
1009
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
Jag har dig.
1010
01:16:20,289 --> 01:16:21,915
Vänta.
1011
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
Är du okej?
1012
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
Jag fejkar inte
om det är det du undrar.
1013
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
Låt mig försöka igen. Hjälp mig upp.
1014
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
Vi tar det långsamt.
1015
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
Okej, ta en paus.
1016
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
Hörni!
1017
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
Är du okej?
1018
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
Kom igen.
1019
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
Se så. Så där ja.
1020
01:17:03,498 --> 01:17:04,541
Jäklar.
1021
01:17:06,793 --> 01:17:09,004
-Är du där, 10-4?
-Ja.
1022
01:17:09,087 --> 01:17:10,172
Fortfarande här.
1023
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
Uppfattat.
1024
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
Helvete.
1025
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
Är det sköterskan? Är du där?
1026
01:17:25,479 --> 01:17:26,563
Hallå?
1027
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
Är det nån där?
1028
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
Herregud.
1029
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
Stuart, jag ber om ursäkt för förseningen.
1030
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
Flera specialister har gått
igenom dina labbrapporter.
1031
01:17:40,911 --> 01:17:43,330
Ingen fara, doktorn.
Jag fick tillbaka känslan.
1032
01:17:43,413 --> 01:17:45,040
Okej, lyssna.
1033
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
Det finns inget lätt sätt
att säga det här på-
1034
01:17:49,253 --> 01:17:52,965
-men du verkar inte var typen
man behöver linda in saker för.
1035
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
Okej?
1036
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
Du har en progressiv muskelsjukdom.
1037
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
Det kallas inklusionskroppsmyosit.
Mycket sällsynt.
1038
01:18:03,392 --> 01:18:05,936
Symptomen är som ALS, Lou Gehrigs sjukdom-
1039
01:18:06,019 --> 01:18:10,148
-där musklerna fortsätter försvagas
tills de slutar fungera.
1040
01:18:13,193 --> 01:18:15,153
Tyvärr finns det inget botemedel.
1041
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
Du kunde ha lindat in det lite.
1042
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
Förlåt. Det är ovanligt
att se hos nån så ung som du.
1043
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
-Då har jag större chans att slå det.
-Som jag sa: det finns inget botemedel.
1044
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
Okej, Stuart?
1045
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
Men utvecklingstakten varierar
från person till person.
1046
01:18:34,298 --> 01:18:35,257
Hur länge?
1047
01:18:35,340 --> 01:18:39,595
Det första som förtvinar
är musklerna i låren, fingrarna, fötterna.
1048
01:18:39,678 --> 01:18:41,722
Senare, ansiktsmusklerna-
1049
01:18:41,805 --> 01:18:44,725
-särskilt de
som styr blinkningar och tal-
1050
01:18:44,808 --> 01:18:46,810
-och musklerna som hjälper en att svälja.
1051
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
De goda nyheterna
är att du kan få ett helt år-
1052
01:18:49,271 --> 01:18:52,900
-innan du behöver hjälp
med grundläggande dagliga aktiviteter.
1053
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
Som vad? Som att skita?
1054
01:18:56,778 --> 01:19:01,158
För många patienter underlättas övergången
med hjälpmedel i hemmet.
1055
01:19:01,241 --> 01:19:02,910
Ta bort den här skiten från min kuk.
1056
01:19:02,993 --> 01:19:04,244
Jag kallar på en sköterska.
1057
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
Du kan inte bota mig eller ta en slang
ur min kuk, vad kan du göra?
1058
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
Jag förstår att du är arg, Stuart.
1059
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
Herregud.
Finns det nåt den inte jävlas med?
1060
01:19:17,007 --> 01:19:17,841
Ja.
1061
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
Erektilfunktionen.
1062
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
Vanligtvis en av de sista sakerna
som försvinner.
1063
01:19:24,264 --> 01:19:26,099
Jag försöker bli präst, kompis.
1064
01:19:35,484 --> 01:19:37,444
Säg till om du behöver nåt.
1065
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
Med Gud handlar det om att trotsa oddsen.
1066
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
Att visa folk att det omöjliga är möjligt.
1067
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
Jag trotsade alla odds för att nå hit.
Han borde ge en bror en chans.
1068
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
Det kanske är Gud som ger dig en chans.
1069
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
Det finns inte många
stiliga handikappade i Hollywood.
1070
01:20:14,648 --> 01:20:18,402
Tror du Ali vill bli känd
som den bästa svarta boxaren?
1071
01:20:18,485 --> 01:20:21,238
Killar som vi satsar på
det bästa av det bästa.
1072
01:20:28,829 --> 01:20:29,663
Stu...
1073
01:20:31,248 --> 01:20:34,877
Det enda du och Ali har gemensamt
är en rullstol i er framtid.
1074
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
Är du okej?
1075
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
Gud gör väl inga misstag?
1076
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
Du älskar mig, men vill inte ha mig.
1077
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
Du testar mig, va?
1078
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
Vill du testa mig
och se hur seriös jag är?
1079
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
Varför?
1080
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
Varför?
1081
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
Varför?
1082
01:21:33,685 --> 01:21:34,811
Jag vill veta varför.
1083
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
Jag vill veta varför. Jag vill veta nu.
1084
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
Varför?
1085
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
Varför har du övergivit mig nu?
1086
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
Jag är här, och jag vill sköta mig.
1087
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
Jag ska sköta mig. Jag ska sköta mig.
1088
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
Snälla.
1089
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
Helvete.
1090
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
Nej, jag menade inte så.
Du vet att jag inte menade det.
1091
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
Okej.
1092
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
Jag måste veta nu. Jag måste få veta.
1093
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Varför?
1094
01:22:17,479 --> 01:22:22,109
Vad fan gör jag här?
1095
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
Helt själv.
1096
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
Sätt Stephen med mig.
1097
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
Jag är här, Herre.
1098
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
För dig.
1099
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
Är du okej?
1100
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
Vilken dum fråga.
1101
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
Förlåt.
1102
01:23:06,486 --> 01:23:07,779
Jag vet inte vad jag ska säga.
1103
01:23:08,572 --> 01:23:11,325
Det var nåt nytt. Du måste vara jättesjuk.
1104
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
Det är vad de säger.
Jag mår bra än så länge.
1105
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
Älskling.
1106
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
Du klarar det.
1107
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
De har aldrig sett det hos en så ung man.
1108
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
Alltså vet de inte
att det går att bli av med det.
1109
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
Du måste tänka så.
Får inte tänka på annat.
1110
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
Ja.
1111
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
Men om du inte gör det-
1112
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
-borde du flytta hem igen.
1113
01:23:32,971 --> 01:23:35,432
Tillbringa den tid du har kvar
med att göra det du gillar.
1114
01:23:35,516 --> 01:23:37,476
Ät din favoritmat, träffa dina vänner.
1115
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
Du kanske till och med kan boxas igen.
1116
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
Mamma.
1117
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
Förlåt, älskling.
1118
01:23:43,190 --> 01:23:44,525
Jag är bara rädd.
1119
01:23:44,608 --> 01:23:45,734
Se på Maria.
1120
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
Hon fick se sin son bli piskad och slagen.
Hon behärskade sig säkert.
1121
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
Det är en jävla saga, Stu.
1122
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
Och om det inte är det?
1123
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
Du har offrat allt för din Gud.
1124
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
Och vad gör han? Han straffar dig.
1125
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
När Gud skadar oss
kallar han oss närmare sig.
1126
01:24:01,875 --> 01:24:05,879
Det går inte, du ligger redan
i säng med honom.
1127
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
Kan ni inte komma överens?
Han låter dig stanna, du blir hans bitch?
1128
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
Annars kan du gå nån annanstans.
1129
01:24:13,679 --> 01:24:16,515
Jag är inte gay, okej?
Och Gud är ingen gangster.
1130
01:24:16,598 --> 01:24:19,476
Han sluter inga avtal
och svarar inte på ultimatum.
1131
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
Du kan inte övertala mig.
1132
01:24:27,943 --> 01:24:33,824
Jag vet inte varför jag alltid kommer ut
och säger: "Tack, tack, tack."
1133
01:24:33,907 --> 01:24:36,326
Jag vet inte vad jag tackar er för.
1134
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
Ni kom hit i onödan.
1135
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
Bill gör viktigare saker nu.
Lämna ett meddelande.
1136
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
Tro mig, det var inte min idé.
1137
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
Bill, det är Kathleen.
1138
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
Jag måste prata med dig om Stu.
1139
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
Det är otroligt vad de har nuförtiden.
1140
01:24:52,968 --> 01:24:55,762
-Raklödder med diacetin.
-Vad är det med honom?
1141
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
Raklödder med lanolin.
1142
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
Raklödder med klorofyll.
1143
01:25:03,604 --> 01:25:04,438
Vad betyder det?
1144
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
Jag fick leta över hela stan
efter raklödder med tvål.
1145
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
Där. En liten rakning...
1146
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
Behöver han? Kan han ens gå på toa själv?
1147
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
Inget går upp mot en slät och fin...
1148
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
Jag glömde kniven.
1149
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
Vad mycket nytta vi gjorde
genom att krypa till sängs ihop.
1150
01:25:32,549 --> 01:25:35,093
Två barn vars kroppar inte ville ha dem.
1151
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
Vänta.
1152
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
Ta det lugnt.
1153
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
Du väcker hela grannskapet.
1154
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
Det här är inget grannskap.
Det här är en husvagnspark.
1155
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
De borde tacka mig för väckningen.
1156
01:26:24,017 --> 01:26:25,853
Så de kan masa sig ut och hitta jobb.
1157
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
Morgonstund har guld i mun!
1158
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
-Somliga har jobb. Kom in.
-Äntligen frågar du.
1159
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
Det här är fint.
1160
01:26:38,156 --> 01:26:40,576
Du får mamma att framstå som Martha Stew.
1161
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
Jag tänkte anlita din flickvän
för att städa upp åt mig.
1162
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
Hon skulle nog uppskatta arbetet.
1163
01:26:48,834 --> 01:26:51,044
Eftersom kyrkmusen livnär sig
på främlingars rester-
1164
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
-och folk idag bara är snåla jävlar.
1165
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
Som man bäddar får man ligga.
1166
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
Är det därför Gud gav dig
en obotlig sjukdom?
1167
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
Du hade rätt.
1168
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
Du kallade mig alltid degenererad.
1169
01:27:11,940 --> 01:27:13,150
Kommer hit oanmäld.
1170
01:27:13,233 --> 01:27:16,862
Får inte ens en chans att pissa
eller ta mig samman.
1171
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
Ursäkta, fader.
1172
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
Ska du sno mer av mina grejer?
1173
01:27:59,696 --> 01:28:03,825
Jag ville se till att du var vid liv.
Inte lämnat mamma i sticket.
1174
01:28:03,909 --> 01:28:06,537
Skulle du vara den ende
som kan hålla ett löfte?
1175
01:28:06,620 --> 01:28:10,541
Var inte högdragen,
jag är fortfarande din jävla far.
1176
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
Tur att du inte satsade ett öre på mig.
1177
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
Jag ber för dig.
1178
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
Du skulle bara våga.
1179
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
Du kränker mina rättigheter som man.
1180
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
Som amerikan.
1181
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
Se inte till våra synder,
utan på Din kyrkas tro.
1182
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
Och giv henne med nåd
frid och harmoni efter Din vilja.
1183
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
Som lever och regerar för evigt.
1184
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
-Amen.
-Amen.
1185
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
Herrens frid vare med er.
1186
01:29:20,444 --> 01:29:23,113
Låt oss erbjuda varandra-
1187
01:29:23,197 --> 01:29:25,407
-ett tecken på frid.
1188
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
Frid vare med dig.
1189
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
Frid vare med dig.
1190
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
Frid vare med dig.
1191
01:29:42,758 --> 01:29:44,176
När tänkte du berätta?
1192
01:29:45,802 --> 01:29:48,096
När jag bad bort min stolthet.
1193
01:29:53,477 --> 01:29:55,729
Jag gifter mig med dig om du vill.
1194
01:29:59,274 --> 01:30:02,152
-Ska du inte fråga vad han är för kille?
-Nej.
1195
01:30:02,236 --> 01:30:03,862
Jag skulle klå upp honom.
1196
01:30:03,946 --> 01:30:05,739
Men jag försöker bli präst.
1197
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
För...
1198
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
För vad det än är värt, har du mitt stöd.
1199
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
I nöd och lust?
1200
01:30:23,173 --> 01:30:24,883
Ifall jag får ett mirakel?
1201
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
Tills döden skiljer oss åt?
1202
01:30:38,730 --> 01:30:39,940
Om din mamma frågar-
1203
01:30:40,732 --> 01:30:43,443
-hälsa att jag försökte övertala dig
att överge prästerskapet.
1204
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
Det tror hon aldrig på.
1205
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
Inte du.
1206
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
Ingen fara.
1207
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
Hjälp mig här.
1208
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
Det är vårt uppdrag att ta oss
till de mörkaste platser-
1209
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
-och att vara Kristi ljus.
1210
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
"Mörka"?
1211
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
För att vi är svarta,
dåliga eller både och?
1212
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
Det...
1213
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
Det är en metafor.
1214
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
Om du ska använda så svåra ord
kan du lika gärna dela ut ordböcker.
1215
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
Får ni ett samtal i veckan här?
1216
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
Om man fjäskar för sig.
1217
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
Vem ska du ringa?
1218
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
Din mamma?
1219
01:32:40,727 --> 01:32:42,604
Du krossar bara hennes hjärta.
1220
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
Din fru?
1221
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
Ärligt talat är hon nog upptagen med
att sätta på sin nya kille.
1222
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
Och ditt barn?
1223
01:32:52,656 --> 01:32:56,869
Han skulle nog få mer medlidande
i skolan om hans pappa var död.
1224
01:32:57,619 --> 01:33:00,455
Du behöver ingen telefon
för att prata med Gud.
1225
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
Och ingen vakts tillstånd heller.
1226
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
När ingen annan bryr sig om
vad du har att säga, gör Gud det.
1227
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
För han skapade dig.
1228
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
Klart att han är besviken,
men han vill hjälpa till.
1229
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
Hur mycket du än motstår det,
hur många gånger du än säger nej-
1230
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
-vill han ändå hjälpa dig.
1231
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
Han ger inte upp hoppet.
1232
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
Aldrig.
1233
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
Så våga inte ge upp hoppet om dig själv.
1234
01:33:40,037 --> 01:33:41,747
Vill du försöka igen?
1235
01:33:52,299 --> 01:33:54,468
Slå dig ner, Stuart.
1236
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
Vet du vad?
1237
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
Jag försöker hålla mig i form. Jag står.
1238
01:34:05,062 --> 01:34:07,731
Det finns oro i biskopsstiftet-
1239
01:34:07,814 --> 01:34:10,776
-att ditt bräckliga tillstånd-
1240
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
-gör att du inte kan utföra
sakramenten ordentligt.
1241
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
Det kan till och med få dig
att vanära dem.
1242
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
Jag spiller blod. Kvävs på kroppen.
Rasar ihop när jag ska knäböja.
1243
01:34:28,710 --> 01:34:31,046
Tror du inte att jag har tänkt på det?
1244
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
Vi är inte människor
som har en andlig upplevelse-
1245
01:34:34,341 --> 01:34:36,760
-vi är andliga varelser
som har en mänsklig sådan.
1246
01:34:36,844 --> 01:34:41,014
Den här kroppen betyder inget för Gud.
Och därför inte för dig heller.
1247
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
Tyvärr är det inte upp till mig.
1248
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
Kyrkan kommer inte
att rekommendera dig för prästvigning.
1249
01:35:02,452 --> 01:35:06,373
Först kunde kyrkan inte stötta mig
som dess ansikte utåt.
1250
01:35:07,249 --> 01:35:09,918
Nu kan den inte stötta en krympling.
1251
01:35:10,002 --> 01:35:13,630
Men nu handlar det inte om anseende,
utan om pengar.
1252
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
Eller hur?
1253
01:35:16,675 --> 01:35:19,970
Gud flyttar inte målstolpen, fader.
Det gör människan.
1254
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
Det är min plikt
att försvara kyrkans helighet.
1255
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
Jag beklagar, Stuart.
1256
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
Hej, mr Long.
1257
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
Förlåt, jag heter Ham.
1258
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
Jag är vän med din son, Stuart.
1259
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
Är du klar snart?
1260
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
Hon ska hjälpa mig upp.
1261
01:37:44,156 --> 01:37:45,282
Kom igen nu.
1262
01:37:45,365 --> 01:37:47,451
Det här är inte kullen att dö på.
1263
01:37:48,619 --> 01:37:49,870
Det är den enda.
1264
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
Det är ett bra bygge.
1265
01:38:19,274 --> 01:38:23,820
Jag har sett insekter närma sig döden
med mer värdighet än du visar nu.
1266
01:38:23,904 --> 01:38:25,656
Är du här för att hjälpa mig?
1267
01:38:26,448 --> 01:38:30,619
Spela en psalm på harpan.
Den får patetisk skit att verka poetiskt.
1268
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
Den enda psalm jag kan är Haggard.
1269
01:38:34,540 --> 01:38:36,291
Har du inte nånstans att vara?
1270
01:38:36,375 --> 01:38:37,334
Jo, antagligen.
1271
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
Jag testar en ny grej
som kallas egenföretagande.
1272
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
Alla de unga gör det.
1273
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
Jag hörde om det.
1274
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
Arbetslöshetens enäggstvilling.
1275
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
Fast de svär på att hon är den fagrare.
1276
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
Jag har sett några boxningsmatcher på tv.
1277
01:39:07,364 --> 01:39:11,326
Tillräckligt för att veta
att en man inte förlorar när han slås ner-
1278
01:39:12,327 --> 01:39:14,288
-utan när han inte reser sig.
1279
01:39:16,665 --> 01:39:19,376
Om det är nåt jag vet
om dig så är det...
1280
01:39:19,459 --> 01:39:21,712
Du är inte rädd för en smäll.
1281
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
Tänker du se på, eller?
1282
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
-Hej, mamma.
-Hej, älskling.
1283
01:40:40,040 --> 01:40:40,916
Vad väntar du på?
1284
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
Tja, dig.
1285
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
Vad gör du där inne?
1286
01:40:59,643 --> 01:41:01,520
Ber för att du ska få tålamod.
1287
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
Du borde be för min prostata.
1288
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
Allt väl?
1289
01:41:34,303 --> 01:41:37,931
Jag försöker inte dra för gardinerna,
om det är det du undrar.
1290
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
Du har alltid velat vara som Elvis.
1291
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
Det trodde jag inte du märkte av.
1292
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
Jo, du höll ju aldrig tyst.
1293
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
Många timmars tystnad, borta.
1294
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
De kallar det guld.
Vi kunde ha blivit rika.
1295
01:41:52,279 --> 01:41:54,907
För sent nu.
Den tiden får jag inte tillbaka.
1296
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
Hur löser vi det här?
1297
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
Kom igen.
1298
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
Vi blir sena.
1299
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
-Hörde inte att helvetet frös till is.
-Kan du inte bättre?
1300
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
Jag skulle klappa om jag kunde.
Jag kanske slår mig själv.
1301
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
Så ska det låta.
1302
01:42:37,574 --> 01:42:39,785
Jag har aldrig gillat de här.
1303
01:42:39,868 --> 01:42:42,371
Har inte knutit en sen
din brors begravning.
1304
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
Din mammas smink är kvar på den.
1305
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
Du har en till att gå på.
1306
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
Håll käften med det där.
1307
01:42:47,501 --> 01:42:50,420
Ta under tiden med mamma
till ett fint ställe.
1308
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
Säg inte att jag aldrig gav dig något.
1309
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
Jag hoppade över dig.
Gick direkt till källan.
1310
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
Den spinner som en katt.
1311
01:43:16,238 --> 01:43:17,364
Åh, nej.
1312
01:43:19,241 --> 01:43:20,284
För i helvete.
1313
01:43:20,367 --> 01:43:24,955
Jävla skrothög.
Du kunde inte vänta till i morgon.
1314
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
Det kan vara Gud som säger åt dig
att dela med dig.
1315
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
-Annars.
-Hon är din nu.
1316
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
Så långt är det inte. Jag kan gå.
1317
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
Och jag kan fan flyga.
1318
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
-Vart ska du?
-Jag måste få dig till kyrkan i tid.
1319
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
Så där ja.
1320
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
Du andas redan tungt.
1321
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
-Det är den dåliga luften.
-Du kommer att få en hjärtattack.
1322
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
Då ordnar det sig. Jag skulle dö före dig.
1323
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
Sån tur har du inte.
1324
01:44:18,759 --> 01:44:19,593
Håll tyst.
1325
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
-Hej, älskling.
-Hej, mamma.
1326
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
-Kan du berätta vad som pågår här?
-Vad menar du?
1327
01:44:38,570 --> 01:44:40,113
Pappa har slips.
1328
01:44:40,197 --> 01:44:41,782
Han ser bra ut.
1329
01:44:49,581 --> 01:44:52,167
Tror ni att jag gifter mig
för att jag inte kan bli präst?
1330
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
-Välsignar ni det här?
-Du kan inte protestera.
1331
01:44:56,547 --> 01:44:59,800
-Du kallade henne för hushållerska.
-Vad är det för fel på dem?
1332
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
Kul för henne.
Om tre månader bär jag blöja.
1333
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
Du behöver nån som städar upp efter dig.
1334
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
-Det är ditt jobb.
-Jag har lagt ut det.
1335
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
Lägg av, ni två.
1336
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
Här. Kom igen.
1337
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
-Akta ryggen, Bill.
-Okej.
1338
01:45:29,997 --> 01:45:32,958
Vår församling begärde att biskopsstiftet
prästvigde dig.
1339
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
Monsignore såg till att det hördes.
1340
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
Jag hade en god kamp kvar i mig.
1341
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
Vi tror på dig, broder.
1342
01:45:50,225 --> 01:45:51,685
Det är fader för dig.
1343
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
Nån sa en gång att jag var dålig reklam.
1344
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
Tänka sig.
1345
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
Han var min chef i mataffären.
1346
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
I början av varje skift
såg mitt ansikte ut som köttet jag sålde.
1347
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
Fast vid den tiden-
1348
01:47:33,036 --> 01:47:34,746
-ansåg jag att han hade fel.
1349
01:47:36,248 --> 01:47:38,292
Hela världen hade fel om mig.
1350
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
Varje slagsmål var en kamp
mot världen som svikit mig.
1351
01:47:48,635 --> 01:47:50,137
Vartenda blåmärke i ansiktet-
1352
01:47:51,513 --> 01:47:55,392
-varje droppe blod
var bevis på mitt krig mot Guds orättvisa.
1353
01:47:58,103 --> 01:48:01,273
Jag ser värre ut nu än då.
1354
01:48:01,356 --> 01:48:03,233
Men skillnaden är...
1355
01:48:04,484 --> 01:48:07,404
...att nu vet jag att mitt lidande
är Guds gåva.
1356
01:48:09,072 --> 01:48:13,202
Jag vet att det låter som skitsnack,
men det kommer från en man i rullstol-
1357
01:48:13,285 --> 01:48:14,953
-så ni måste överväga tanken.
1358
01:48:17,122 --> 01:48:18,040
Lyssna på mig.
1359
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
All vår yttre natur tynar bort.
1360
01:48:27,633 --> 01:48:30,469
Men vår inre natur förnyas varje dag.
1361
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
Det här livet,
oavsett hur länge det varar-
1362
01:48:36,016 --> 01:48:40,145
-är en tillfällig åkomma
som förbereder oss för evig ära.
1363
01:48:42,314 --> 01:48:44,399
Vi ska inte be om ett enkelt liv-
1364
01:48:45,275 --> 01:48:47,778
-utan styrkan att uthärda
ett svårt sådant.
1365
01:48:48,737 --> 01:48:53,825
För erfarenheten av lidande
är ett uttryck för Guds kärlek.
1366
01:48:55,244 --> 01:48:57,996
Det är en chans att vara närmare Kristus.
1367
01:49:05,087 --> 01:49:08,257
Men ingen har perfekt lidande.
Sannerligen inte jag.
1368
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
Till och med Kristus var förtvivlad.
1369
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
"Min Gud, varför har du övergivit mig?"
1370
01:49:17,766 --> 01:49:19,268
Han frågade från korset.
1371
01:49:20,143 --> 01:49:21,854
Kristus kände sig förrådd.
1372
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
För i det ögonblicket-
1373
01:49:25,774 --> 01:49:27,901
-var det han som var fri från synd-
1374
01:49:27,985 --> 01:49:31,488
-som tog på sig alla våra synder
och blev dömd av Gud.
1375
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
Han tog det vi förtjänar,
för han älskar oss.
1376
01:49:45,961 --> 01:49:46,920
Och den kärleken...
1377
01:49:48,839 --> 01:49:51,258
...kan det få de värsta män att tro.
1378
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
För den kärleken är en helt unik känsla.
1379
01:49:59,349 --> 01:50:02,186
Och det är för att leda er
till den kärleken...
1380
01:50:04,980 --> 01:50:08,275
...som Gud ger mig
den natursköna vägen till döden.
1381
01:50:10,485 --> 01:50:13,113
Och jag tackar honom för det varje dag.
1382
01:50:16,575 --> 01:50:17,743
Amen.
1383
01:50:17,826 --> 01:50:18,869
Amen.
1384
01:50:31,715 --> 01:50:35,093
VÄLKOMMEN TILL VÅRDHEMMET BIG SKY
1385
01:51:05,332 --> 01:51:06,750
-Hej.
-Hur är det?
1386
01:51:06,834 --> 01:51:07,668
Bara bra.
1387
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
-Och vem är du här för att besöka?
-Fader Stu.
1388
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
Du och alla andra i stan.
1389
01:51:34,278 --> 01:51:35,654
God morgon.
1390
01:51:35,737 --> 01:51:37,865
En god att vara syndig, antar jag.
1391
01:51:44,496 --> 01:51:46,164
Välsigna mig, fader, jag har syndat.
1392
01:51:46,248 --> 01:51:49,042
Det har gått sju dagar
sen min senaste bikt.
1393
01:51:50,377 --> 01:51:51,670
Men oavsett hur många jag gör-
1394
01:51:51,753 --> 01:51:55,007
-är händerna som rör vid de bekymrade
fortfarande orena.
1395
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
Känner du tvivel?
1396
01:52:05,142 --> 01:52:08,937
Tvivel skulle antyda att jag någonsin
ville ha det här ansvaret.
1397
01:52:10,647 --> 01:52:11,815
Min far ville det.
1398
01:52:14,026 --> 01:52:15,402
Det förväntades av mig.
1399
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
Jag är arg på Gud.
1400
01:52:29,249 --> 01:52:33,045
För att han inte gjorde mig till man nog
att trotsa förväntningarna.
1401
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
Jag är avundsjuk
på att du har stake nog att göra det.
1402
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
Det enda jag bad om
var en väg ut ur detta liv.
1403
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
Och att se dig ges en utväg av Gud-
1404
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
-och vägra den...
1405
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
Jag förstår det inte.
1406
01:52:58,028 --> 01:52:59,279
Men jag beundrar det.
1407
01:53:01,448 --> 01:53:04,034
Förlåt detta och alla mina synder.
1408
01:53:07,037 --> 01:53:10,749
Jag fick inga förväntningar
förutom att hålla mig vid liv.
1409
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
Det går inte så bra.
1410
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
Genom att offra sin son,
eller genom att se en dö-
1411
01:53:21,301 --> 01:53:25,597
-söker en far bara kärlek,
precis som vi andra.
1412
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
Tänk hur det måste ha känts för Josef-
1413
01:53:55,460 --> 01:53:58,046
-att vara den mindre viktiga fadern.
1414
01:53:59,715 --> 01:54:01,717
I hans namn ber du om botgöring.
1415
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
Farväl, Stu.
1416
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
Bill Long, alkoholist.
1417
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
Hej, Bill.
1418
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
Det känns som att jag stoppar kuken
i en flismaskin.
1419
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
Vi har alla varit i dina skor.
Ibland för fulla för att ta på dem.
1420
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
Du har tagit första steget,
att erkänna att du inte klarar det ensam.
1421
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
Amen.
1422
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
Jag kunde ha behövt Guds hjälp
till mycket-
1423
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
-men fann honom aldrig.
1424
01:54:56,772 --> 01:54:59,733
Min son sa att det var
för att Gud inte var vilsen.
1425
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
En dryg jäkel.
1426
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
Oavsett vilket,
jag har verkligen inte kartan.
1427
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
Jag är här för att min son
bad mig döpa mig.
1428
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
Jag dödade alla hjältar den pojken hade-
1429
01:55:22,297 --> 01:55:25,217
-i hopp om att jag
en dag skulle vara hjälten.
1430
01:55:27,553 --> 01:55:30,180
Men gav honom inte enda skäl
till varför jag skulle vara det.
1431
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
Jag antar att vi båda blommar ut sent.
1432
01:57:06,401 --> 01:57:11,865
{\an8}STUART VAR PRÄST FRAM TILL SIN DÖD,
50 ÅR GAMMAL.
1433
01:57:40,060 --> 01:57:44,189
Det är en djupsinnig upplevelse, lidande.
1434
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
Och kampen med den här sjukdomen-
1435
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
-hjälper mig och andra-
1436
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
-att lära oss att leva
hur vi borde ha levt hela tiden.
1437
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
Det har lärt mig lite ödmjukhet.
1438
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
Det har lärt mig värdighet,
respekt för andra.
1439
01:58:03,250 --> 01:58:06,378
Och ibland, som med mig,
finns det extrema exempel.
1440
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
Vi behöver det här
för att kunna göra de förändringarna-
1441
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
-och valen i våra liv som hjälper oss
att bli bättre människor.
1442
01:58:15,262 --> 01:58:19,266
Bli människorna som Gud skapade oss
att bli när han satte oss på planeten.
1443
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
Det är ren vilseledning.
Få dem att tro att du går höger.
1444
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
Sen slår du till med vänstern.
1445
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
Oförutsägbarhet. Det gör publiken
till skådespelarens bitch.
1446
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
Regissören säger att vi ska försvinna.
1447
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
Nej, det är därför det kallas
att stjäla showen.
1448
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
Ingen ger dig tillåtelse att underhålla.
1449
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
-Jag är sju.
-Jag försöker hjälpa dig.
1450
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
Skänka dig lite visdom. Gud älskar det.
1451
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
Tysta, allihop.
1452
02:01:43,011 --> 02:01:45,389
Jag vet vad du tänker.
Du kan klanta till det.
1453
02:01:45,472 --> 02:01:47,266
I värsta fall går du inte vidare.
1454
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
I ringen får man bara en chans.
Bäst att du tar vara på det.
1455
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
Det är skillnaden
mellan film och verklighet.
1456
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
Välj hur du vill leva.
1457
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
Rullar.
1458
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
Vill du bli en stor stjärna? Gör som jag.
1459
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
Bakgrund. Och tagning.
1460
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
Du där!
1461
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
Bryt. Jösses.
1462
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
Bryt. Är du galen?
1463
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
-Jag gör det verkligt. Det var bra.
-Du är bakgrunden.
1464
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
Jag försöker hjälpa till.
De gör det inte rätt.
1465
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
-Ta honom.
-Tala inte så till kungen.
1466
02:02:28,056 --> 02:02:29,933
-Vad är det med dig?
-Du är färdig.
1467
02:02:30,017 --> 02:02:31,518
-Va?
-Grattis.
1468
02:04:33,682 --> 02:04:35,684
Undertextning:
Tomas Lundholm