1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 อย่างเดียวที่แกมีเหมือนเอลวิส 2 00:01:37,848 --> 00:01:40,684 คือชอบกินแซนวิชเนยถั่ว 4 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 กินแบบนั้นระบบอุดตันหมด 5 00:01:44,688 --> 00:01:45,772 ขี้ไม่ออก 6 00:01:46,565 --> 00:01:49,401 ขี้อัดอยู่ในท้องดันขึ้นมาจนลูกตาเป็นสีน้ำตาล 7 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 สุดท้ายจมตาย 8 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 นั่นแหละเพลงของแก 9 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 กินผักเยอะๆซะ 9 00:02:41,100 --> 00:02:44,750 อ้างอิงจากเรื่องจริง 10 00:02:41,245 --> 00:02:43,872 {\an8}ผู้มีสถิติชนะ 14 และแพ้ 2 11 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 {\an8}จากเฮเลน่า มอนทาน่า 12 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 ปัจจุบันเขาคือนักชกอันดับ 2 ในรุ่น มิดเดิ้ลเวทในรัฐของเรา 13 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 ทุกท่านครับ สจวร์ท ลอง 14 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 แกมีอนาคตนะ ไอ้น้อง 15 00:03:08,146 --> 00:03:09,773 ต้องดีกว่านี้หน่อยว่ะ 16 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 เรารักนาย สตู 17 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 - เฮ้ ที่รัก - ไฮ 18 00:03:15,237 --> 00:03:16,947 เดี๋ยวนี้ชอบสาวผมทองแล้วเหรอ? 19 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 - เธอน่ารักน่ะ - เออ 20 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 เสเพลให้สนุกเถอะ ไอ้หนู 21 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 แกจะผ่านจุดสูงสุดแล้ว ก็ต้องมีกันบ้าง 22 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 โชคดีนะ ที่ฉันยังไม่ต่อยปากนาย 23 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 เออ อารมณ์ต้องแบบนั้น เล่นมันเลย 24 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 ฉันจะต่อยปากนายน่ะสิ 25 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 โอเค ดีมาก 26 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 มาสิ มา 27 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 อย่าได้ไหมวะ? 28 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 ยกการ์ดไว้ 29 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 ยกการ์ดไว้ 30 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 ฉันไม่สนที่มันเป็นนักมวยที่เก่งกว่า 31 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 แกต้องเป็นนักแสดงที่ดีกว่ามัน 32 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 รู้น่า 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 โคตรชอบเลยว่ะ 34 00:03:50,105 --> 00:03:51,555 เกิดมาเพื่อสิ่งนี้จริงๆ 34 00:03:53,850 --> 00:03:56,920 FATHER STU (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 35 00:04:05,287 --> 00:04:06,163 เฮ้ 36 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 ยอดไปเลย 37 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 ผมชนะ ได้เงินมาด้วย แม่จะเอาอะไรอีก? 38 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 ที่ปิ้งขนมปัง 39 00:04:15,297 --> 00:04:16,673 เดี๋ยวผมจะหามาให้ 40 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 ถ้าแกมีความพยายามในการทำงานปกติ 41 00:04:26,517 --> 00:04:28,560 เหมือนที่ไล่ต่อยชาวบ้าน 42 00:04:28,644 --> 00:04:30,687 วันนึงแกได้เป็นผู้จัดการแน่ 43 00:04:30,771 --> 00:04:32,773 แม่จะจับเราแต่งตัวเป็นนักบินอวกาศทำไม 44 00:04:32,856 --> 00:04:34,691 ถ้าไม่อยากให้เราไปดวงจันทร์น่ะ? 45 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 ตอนนั้นฉันยังมีพวกแกสองคน 46 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 ไอ้หมอตัวตลกนั่นอยู่ไหนเนี่ย? 47 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 เฮ้ บอกเธอหน่อยสิว่าไม่เป็นอะไร 48 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 ก็ไม่เชิง 49 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 กระดูกขากรรไกรคุณติดเชื้อรุนแรง 50 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 และดูเหมือนมีอาการอักเสบในเลือดด้วย 51 00:04:50,791 --> 00:04:53,377 เหมือนคราวที่แล้ว หมออีกคนให้ผมกินยาปฏิชีวนะ 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,378 ก็จบแล้ว ถูกไหม? 53 00:04:54,461 --> 00:04:57,381 สามไฟต์ล่าสุด คุณเป็นไข้และติดเชื้อหลังต่อย 54 00:04:57,464 --> 00:04:59,258 มันไม่ใช่อาการปกติหลังบาดเจ็บนะ 55 00:04:59,341 --> 00:05:00,592 หมายความว่าไง? 56 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 ถ้าพูดแบบแพทย์ เราต้องตรวจเพิ่ม 57 00:05:02,928 --> 00:05:05,013 เพื่อหาต้นเหตุของปัญหานี้ 58 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 แต่พูดก็พูด มันเหมือนร่างกายคุณ กำลังบอกว่าอย่าสู้อีก 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 พูดก็พูด...ช่างแม่งสิวะ อะไรเนี่ย? 60 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 คุณมีสิทธิ์ตัดสินใจเอง แต่ผมต้องบอกก่อนว่า 61 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 อาการนี้อาจจะเป็นอันตรายถึงชีวิตได้ 62 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 แม่แกล้งผมใช่ไหม? 63 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 เธอบอกให้หมอพูดสินะ? 64 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 - ขอเวลาเราหน่อยได้ไหมคะ? - เจอ 18 มงกุฏเข้าแล้วไง 65 00:05:31,164 --> 00:05:32,875 อย่าไปฟังไอ้บ้านี่เลย 66 00:05:32,958 --> 00:05:35,794 มันจะคิดค่ารักษาเราแพงๆนะ แม่ 67 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 แกนี่ไม่เคยใส่ใจชีวิตตัวเองจริงๆ 68 00:05:38,714 --> 00:05:41,341 ไม่ใส่ใจเหรอ? ผมสู้เพื่อชีวิตนะ เพื่อชีวิตแม่ด้วย 69 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 ผมหาเงินเข้าบ้าน ผัวห่วยแตกของแม่ไม่เคยทำ 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 ความเศร้าไม่ใช่ทุพพลภาพนะแม่ ผมเช็คมาแล้ว 71 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 แกคิดว่าแกจะเป็นนักมวยอาชีพรึไง? 72 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 ลูก นักมวยรุ่นแกเนี่ย เขาเลิกกันหมดแล้วนะ 73 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 แต่แกยังหาผู่สนับสนุนอยู่เลย 74 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 มองตาแม่แล้วพูดมาสิ 75 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 ว่าถ้วยรางวัลพลาสติกน่ะมีค่ากว่าชีวิตแกซะอีก 76 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 งั้นแม่โทษตัวเองเถอะ 77 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 อยากได้สายสะพายบ้าบออะไรนั่นอยู่ได้ 78 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 แม่ตั้งมาตรฐานต่ำเอง จะหวังอะไรจากลูกล่ะ? 79 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 หวังว่าลูกคนนี้จะไม่ตายด้วยไง 80 00:06:15,667 --> 00:06:16,793 ผมไม่โชคดีขนาดนั้นหรอก 81 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 ได้ยินว่าแท่นขุดน้ำมันที่เพิ่งเปิดเงินเดือนดีนะ 82 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 ผมไม่ทำงานกรรมกรเด็ดขาด 83 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 แล้วมันจะมีอะไรอีกล่ะ ลูก? 84 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 พ่อจับได้ว่าฉันไปเล่นในห้องแก 85 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 โดนตียับเลย 86 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 บางทีฉันก็คิดว่าเกลียดแก เพราะแกเก่งมาก 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,236 ทำให้ฉันดูแย่ 88 00:07:26,154 --> 00:07:29,825 พ่ออาจจะเคยคิดว่าทำไมต้องเก็บเด็กเวรอย่างฉันไว้ 89 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 เอาไหม? 90 00:07:44,965 --> 00:07:45,799 มาเอาไปสิ 91 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 คิดว่าฉันจะพลาดเหรอ? 92 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 ฉันไม่เคยพลาดหรอก 93 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 ชิบหายแล้ว 94 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 หวัดดี คุณตำรวจ 95 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 เรียบร้อยดีใช่ไหม? 96 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 ผมแค่มาเคารพศพน่ะ 97 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 นายลูกชายบิลเหรอ? 98 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 นานขนาดนี้แล้ว พ่อยังทำผมดูแย่อีกเหรอเนี่ย? 99 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 เหมือนพ่อเปี๊ยบเลย ว่าไหม? 100 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 ดีใจที่เจอนายนะ สตู 101 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 แล้วเจอกันนะ พวกเปรต 102 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 เฮ้ แม่ 103 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 ขัดขืนการจับกุมเหรอ? 104 00:09:43,208 --> 00:09:46,128 ผมท้าทายตำรวจนิดหน่อย มันเป็นการกระตุ้น 105 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 ผมทำให้มันเป็นตำรวจที่เก่งขึ้นนะ 106 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 - ขึ้นรถมาเลย - ถ้าพวกนั้นเล่าให้แม่ฟัง แม่จะชมผมนะ 107 00:09:50,382 --> 00:09:53,115 ชีวิตแกเลยใช่ไหม โดนคนเข้าใจผิดเนี่ย? 108 00:09:53,120 --> 00:09:54,845 ผมมีข่าวดีจะบอกแม่นะ 109 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 - ผมคิดออกแล้ว - เหรอ? 110 00:10:03,103 --> 00:10:04,688 ครั้งที่ 7 คงจะเวิร์คแน่ใช่ไหม? 111 00:10:04,771 --> 00:10:07,149 ไม่ ผมคิดออกแล้วว่าจะทำอะไร 112 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 - ผมจะไปเป็นดารา - พระเจ้า 113 00:10:09,735 --> 00:10:11,904 คิดดูสิแม่ มันเข้าท่าที่สุดแล้ว 114 00:10:11,987 --> 00:10:13,780 ผมน่ะ เกิดมาเพื่อการแสดง 115 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 แค่ต้องใช้เวลาหาเวทีของผมเอง 116 00:10:15,908 --> 00:10:17,784 เหรอ? แล้วมันอยู่ไหนล่ะ? 117 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 ฮอลลีวู๊ดไง 118 00:10:19,953 --> 00:10:21,872 แกไม่เคยไปไหนเลยนะ 119 00:10:21,955 --> 00:10:23,874 แม่มีแผนที่นี่ ผมไปที่นั่นแน่ 120 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 ลูก แกไม่เหมาะกับคนที่แอลเอหรอกนะ 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 พวกนั้นมันพวกฉวยโอกาส พวกฮิปปี้ฟาสซิสต์คอมมิวนิสต์ทั้งนั้น 122 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 ผมไม่ได้อยากเป็นคนที่นั่น ผมอยากโดดเด่น 123 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 รอดูผมช่วยโลกนี้เถอะ 124 00:10:36,762 --> 00:10:38,764 ไล่ยิงคนร้าย จูบสาวๆชั้นสูง 125 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 หรืออาจจะทั้งสามอย่างในเรื่องเดียวกันเลย 126 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 มันไม่สายเกินไปเหรอ...ที่จะลองน่ะ? 127 00:10:45,687 --> 00:10:48,398 พวกนั้นจะบอกว่าสายไป แต่พวกนั้นจะต้องทึ่ง 128 00:10:48,482 --> 00:10:49,983 ผมยังไม่ยอมตายแน่นอน 129 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 แม่ว่าไง? 130 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 แล้วแกจะตามหาพ่อแกไหม? 131 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 - ผมจะตามหาพ่อผมไหม? - ใช่ 132 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 ช่างหัวบิลมันสิ 133 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 ไปกันเถอะ 134 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 ใช่ ช่างหัวบิลมันสิ 135 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 ไอ้สันดาน... 136 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 ฉันช่วยสังคมอยู่นะ ไอ้เวรตะไล 137 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 ไปหัดขับใหม่ไป ไอ้โง่ 138 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 ฮัลโหล ขอหมายเลขรถได้ไหมคะ? 139 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 ได้ หมายเลขรถ เลว-ระยำ-ชาติหมา-ห่า-เหี้ย-10 140 00:11:47,040 --> 00:11:47,916 เขาขับรถยังไงคะ? 141 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 จะบอกให้ว่ามันขับรถยังไง 142 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 สงสัยพ่อแม่มันเป็นญาติกัน เพราะมันขับรถเหมือนคนปัญญาอ่อนมาก 143 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 ไปหาหุ่นซ้อมชยไว้เลยนะ... 144 00:11:54,798 --> 00:11:56,884 หากคุณพอใจในข้อความแล้ว กรุณากดหนึ่ง 145 00:11:56,967 --> 00:11:58,093 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 146 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 น่าจะมีคนหาทางจัดการพวกปัญญาอ่อนนี่ซะ 147 00:12:10,606 --> 00:12:14,401 ทำคนขับรถดีๆต้องมาชน เพราะเจอพวกมันเนี่ย 148 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 ขอเริ่มที่อาทิตย์นึงก่อนแล้วกัน 149 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 182 เหรียญ ถ้าจองเดือนนึง จะประหยัดอีก 20% นะ 150 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 ผมไม่ต้องใช้เวลาถึงเดือนหรอก 151 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 เป็นเหมือนกันทั้งเมืองแหละ 152 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 คุณมีอะไรแนะนำไหมล่ะ? 153 00:12:54,942 --> 00:12:56,944 ฉันยังรอแมวมองมาเจออยู่เลย 154 00:12:57,027 --> 00:12:59,488 เอางี้ ถ้าผมแจ้งเกิดได้ ผมจะพาคุณดังด้วย 155 00:12:59,571 --> 00:13:00,948 เอาให้สุดไปเลย 156 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 ต้องจ่ายก่อนวันจันทร์นะ 157 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 - อย่าดูถูกตัวเองเลยนะ - ไม่หรอก 158 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 แล้วเจอกันวันจันทร์ 159 00:13:13,210 --> 00:13:14,753 โอ้โห 160 00:13:16,046 --> 00:13:16,922 ต้องงี้สิ 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 ฮัลโหล? ผมชื่อลองนะ ผมจะไม่รับสายใคร 162 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 จริงเหรอ? 163 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 ผมต้องคิดดูก่อน 164 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 ฮอลลีวู๊ดโว้ย ฮอลลีวู๊ด 165 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 แกอยู่ฮอลลีวู๊ดแล้ว ไอ้หนู 166 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 มันว่าไงนะ? 167 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 ฉันทำได้แล้ว 168 00:13:33,605 --> 00:13:34,606 แม่เจ้า 169 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 ไหนดูช่องที่ฉันจะออกทุกคืนซิ 170 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 ทุกคืนเลย 172 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 อะไรวะ? 173 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 ไม่มีสัญญาณเลย จ่ายตั้ง 182 เหรียญ ใช้ไม่ได้ล่ะน่าดูแน่... 174 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 เออ มีปัญฆาสิ ทีวีใช้ไม่ได้โว้ย 175 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 พรุ่งนี้เหรอ? ฉันจ่าย 182 เหรียญนะ ฉันจะดูทีวีโว้ย 176 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 แม่ง พูดเป็นเล่น 177 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 อีอ้วนนั่นรีบมาซ่อมเลย 178 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 ฉันทำได้แล้ว 179 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 เด็กปั๊ม ขายต้นคริสต์มาส 180 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 ผมได้รับรางวัล๓ูติตัวโปรดของซานต้าด้วยนะ 181 00:14:32,664 --> 00:14:33,832 เยี่ยมเลย 182 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 นักมวยสมัครเล่น ชนะ 15 แพ้ 2 183 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 แชมป์นวมทองรุ่นมิดเดิ้ลเวทของรัฐปี 1985 184 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 ผมชนะน็อคด้วย 185 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 แล้ว... 186 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 ลมอะไรหอบนายมาที่นี่ล่ะ? 187 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 ผมแขวนนวมไปไม่กี่อาทิตย์ก่อน คิดว่าใช้หน้าตาหากินดีกว่า 188 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 อย่างน้อยหากินได้นานกว่าแน่ 189 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 เลยคิดว่าแมวมองจะมาเจอได้ ก็ต้องที่ซุปเปอร์ฯนี่แหละ 190 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 ดาราฮอลลีวู๊ดยังไงก็ต้องซื้อของ 191 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 ใช่ 192 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 คือนายอยากเป็นดารา 193 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 ไม่มีใครฝันอยากทำงานในซุปเปอร์ฯหรอก 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,198 นอกจากพวกที่ใฝ่จริงๆ ซึ่งก็โอเค 195 00:15:06,281 --> 00:15:08,408 พวกนั้นน่าจะมีความสุขอยู่ 196 00:15:09,284 --> 00:15:10,118 ใช่ 197 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 แล้วนายมีทักษะอะไรที่เหมาะกับงานนี้? 198 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 ผมเสน่ห์แรงมาก ถามแม่ผมสิ 199 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 ฉันก็ว่างั้น 200 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 - ฉันอาจมีงานให้นายทำ - โอเค 201 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 นี่ครับ เฮ้ ผมเคยเห็นคุณในซีรี่ยส์รึเปล่า? 202 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 - มีญาติในวงการหนังไหม? - ไม่มีเลย 203 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 - คุณเล่นหนังรึเปล่า? - ไม่ 204 00:15:48,615 --> 00:15:50,576 ไม่ได้ทำงานในวงการบันเทิงเลยเหรอ? 205 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 ไม่เลย เพื่อน 206 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 มาครับ ผมห่อให้ 207 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 มาเร็วเคลมเร็วสินะ? 208 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 - นายมีเพื่อนในวงการหนังไหม? - ไม่มี 209 00:16:16,143 --> 00:16:17,936 เราไม่ได้มองหาคนแบบนาย 210 00:16:18,020 --> 00:16:19,146 ผมเคยได้ยินมาก่อนแล้ว 211 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 แค่อยากเป็นป้ายโฆษณาน่ะ 212 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 ป้ายหมุนได้ คุณก็รู้ว่าเป็นไง 213 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 พวกนั้นเคยให้งานคนอื่นไป 214 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 ผมเลยทำเอง ปรากฏได้ลูกค้ามากกว่าเป็นสิบเท่า 215 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 โอเค... 216 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 ถ้านายอยากพิสูจน์ตัวเอง ฉันพร้อมจะให้ลอง 217 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 ได้เลย ผมต้องทำอะไรล่ะ? 218 00:16:48,217 --> 00:16:49,999 นายต้องการมันมากแค่ไหนล่ะ? 219 00:16:57,643 --> 00:16:58,477 โอเค 220 00:17:03,357 --> 00:17:05,192 - ฉันอัดแกเป็นไง? - โอเค 221 00:17:05,275 --> 00:17:07,069 แล้วเห็นดาวเมื่อไหร่แกค่อยบอกฉัน 222 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 โอเค ไม่ต้อง ไม่ต้อง 223 00:17:11,114 --> 00:17:12,366 โอเค 224 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 - ฉันจะเอารูปกลับ - ได้ 225 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 ช่วยส่งคนต่อไปเข้ามาได้ไหม? 226 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 พระเจ้า... 227 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 แคลร์ เราต้องการกล้องตัวใหม่ 228 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 สุดยอดคู่เดทเลยว่าไหม? 229 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 แววตายั่วยวน ไม่พูดมาก 230 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 ผมชอบผู้หญิงที่กล้าพูดว่าตัวเองเป็นใคร 231 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 คุณอยากให้ฉันเป็นใครล่ะ? 232 00:18:03,834 --> 00:18:06,086 ถ้าผมอยากดูเมนู ผมคงไปร้านอาหาร 233 00:18:10,382 --> 00:18:14,777 บางครั้งพออยากเป็นคนอื่น ฉันก็ต้องให้คนช่วยบ้าง 234 00:18:16,763 --> 00:18:17,598 เดี๋ยวมานะ 235 00:18:20,475 --> 00:18:23,729 ยัยนั่นเอากวางแน่ ถ้ามันมีจู๋กับเงิน 236 00:18:31,862 --> 00:18:35,616 เมืองนี้อยากให้ฉันคิดว่าการงานฉัน ขึ้นอยู่กับไอ้พวกเลว 237 00:18:35,699 --> 00:18:39,222 ส่วนจู๋ฉันจะได้เอาไม่เอา ขึ้นอยู่กับพวกกะหรี่งั้นเหรอ? 238 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 คนจริงน่ะเอาชนะด้วยความดีตัวเองโว้ย 241 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 เอาล่ะ 242 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 - หมูขายไง? - มันลดราคาอยู่ 243 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 ทำไมตอนนี้ลด? 244 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 คุณว่าทำไมล่ะ? 245 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 หมูมันอัปลักษณ์ หรือไม่เนื้อมันก็ใกล้เน่า 246 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 ไม่มีใครบอกอะไรผมหรอก ผมแค่ขายของตามป้ายนี่ 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 งั้นขอซี่โครงแกะสองชุด 248 00:19:16,823 --> 00:19:17,658 ได้ 249 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 คุณรับอะไรดีครับ? 250 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 ไม่ล่ะ ขอบใจ 251 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 ผมมีเนื้อวัวด้วยนะ 252 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 ฉันเห็นแล้ว 253 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 คืนนี้ฉันว่าจะกินปลา 254 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 - ให้ผมเปลี่ยนใจคุณเถอะ - ไม่ได้หรอก 255 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 คุณจะหาซื้อปลากระป๋องไปกิน หรือจะให้ผมพาไปกินล่ะ 256 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 ฉันไม่ชอบให้ใครมาเลือกอะไรให้ 257 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 งั้นผมพาไปตกปลาเป็นไง? พบกันครึ่งทาง? 258 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 ไม่ล่ะ ขอบใจ 259 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 260 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 นายจับปลาไม่เก่งใช่ไหม? 261 00:20:00,033 --> 00:20:00,868 เฮ้ 262 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 - สจวร์ท คุยด้วยหน่อย - ผมต้องไปช่วยผู้หญิงคนนั้นก่อน 263 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 ถ้าลูกค้าจะให้ช่วย ไม่เดินออกจากร้านไปหรอก 264 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 แอบตามลูกค้านี่ถึงขั้นไล่ออกเลยนะ 265 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 สมัยก่อนเขาเรียกโรแมนติกนะ 266 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 ยอดขายเนื้อเราลดลง 20% แล้ว 267 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 นายมาทำงานหน้าแหกแบบนี้ 268 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 เหมือนฆ่าวัวมาเองงั้นแหละ 269 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 - ลูกค้าอาจจะชอบมากกว่าความจริงก็ได้ - อยู่ในห้องเนื้อนี่เลย จนกว่าหน้าจะหายแหก 270 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 นายต้องหาปลามาขายหน่อยนะ 271 00:20:22,723 --> 00:20:23,807 - เหรอ? - เออ 272 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 - แม่ง - ชีวิตมันสั้นนะ สตู 273 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 เออ สั้นเกินกว่าจะงี่เง่า หรือรับมือพวกงี่เง่าล่ะ เธอพยายามพูดอะไร? 274 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 ฉันไม่ได้พยายาม ฉันพูดเลย 275 00:20:38,197 --> 00:20:40,115 ถ้าเธอเห็นคู่ชีวิตเดินหลุดออกไป 276 00:20:40,120 --> 00:20:43,702 เพราะที่นี่แม่งไม่มีปลาขาย เธอคงอารมณ์บูดเหมือนฉันแหละ 277 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 ถ้าเธอเป็นคนที่ฉันเดาว่านายแอบชอบ 278 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 ฉันเห็นเธอทิ้งใบปลิวนี่ไว้ 279 00:20:50,542 --> 00:20:52,377 พนันด้วยเงินโบนัสเลยว่าเธออยู่ที่นั่นแน่ 280 00:20:58,800 --> 00:21:02,095 ถ้าเธอไม่ได้โบนัส มาบอกฉันนะ ฉันจะจัดให้เอง... 282 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 - มานี่มา มาเลย - โอ้ย ไม่เอา ไม่ 283 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 มานี่ 284 00:21:06,350 --> 00:21:07,184 มานี่มา 285 00:21:14,525 --> 00:21:16,485 เออ สุดยอด 286 00:21:28,747 --> 00:21:31,375 เฮ้ เฮ้ 287 00:21:32,251 --> 00:21:33,555 จำผมได้ไหม? 288 00:21:34,628 --> 00:21:36,444 โธ่ ไปไกลๆน่า หลวงพ่อ 289 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 พี่น้องทั้งหลาย 290 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 ให้เราตระหนักถึงบาปของตัวเอง 291 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 และเตรียมตัวให้พร้อม เพื่อเฉลิมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์ 292 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 ข้าพเจ้าสารภาพต่อพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ และถึงพี่น้องของข้าพเจ้า... 293 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 ว่าข้าฯได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง 294 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 ทั้งในความคิดและคำพูด 295 00:22:06,827 --> 00:22:08,203 และการกระทำของข้าพเจ้า 296 00:22:08,287 --> 00:22:10,330 - ในสิ่งที่ข้าพเจ้าละเลย - ...ละเลย 297 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 อันนี้ไม่รู้ว่ะ 298 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 ตลอดจนความผิดของข้าฯ ความผิดที่น่าเศร้าที่สุดของข้าพเจ้า 299 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 ดราม่าไปหน่อยมั๊ง 300 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 - ฉะนั้นเอง... - พระเจ้า 301 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 ขอพระเจ้าผู้ทรงธรรมทรงเมตตาเรา 302 00:22:25,012 --> 00:22:26,180 อภัยบาปให้เรา 303 00:22:26,263 --> 00:22:28,891 และนำเราสู่ชีวิตนิรันดร 304 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 อาเมน 305 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 อยากให้ช่วย น่าจะคิดได้ก่อนเล่นผมนะ 306 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 พ่อหนุ่ม 307 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 นายหลอกพระเจ้าไม่ได้หรอก 308 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 อาจจะยังไม่มีใครหลอกเนียนพอก็ได้ 309 00:22:47,576 --> 00:22:48,999 ให้เราร่วมใจภาวนา 310 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 นั่งนี่ได้ไหม? 311 00:22:52,289 --> 00:22:53,123 ได้ 312 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 แฮม 313 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 อ๋อ นั่นเนื้อวัว ฉันรู้ 314 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 ไม่ใช่ ชื่อฉันน่ะ ฉันชื่อแฮม 315 00:23:06,094 --> 00:23:06,929 แฮมที่เหมือนหมูอะนะ? 316 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 เออสิวะ เหมือนหมูนั่นแหละ 317 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 ชื่อจริงนายเนี่ยนะ? 318 00:23:12,559 --> 00:23:13,393 ใช่ 319 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 ชื่อในพระคัมภีร์นะ ลูกชายของโนอาห์น่ะ 320 00:23:16,855 --> 00:23:19,444 บนเรือโนอาห์น่าจะมีหมูเยอะพออยู่แล้วนะ 321 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 นายหน้าใหม่สินะ 322 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 ทำไม ฉันดูเหมือนงั้นเหรอ? นายได้ส่องกระจกมั่งไหม? 323 00:23:26,990 --> 00:23:30,244 ฉันนึกว่าพวกนายเป็นพวกกลัวพระเจ้าซะอีก? 324 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 คนดำเป็นคาทอลิคไม่เท่าไหร่ แต่ก็แค่ต่างกันที่นิกาย 325 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 คนดำก็ยิ่งใหญ่ไม่แพ้กัน นักบุญออกัสตินแห่งฮิปโปไง 326 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 ขอเดานะ หมอนั่นอยู่บนเรือโนอาห์ด้วยแหง 327 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 ฉัน... 328 00:23:46,844 --> 00:23:47,845 อยากให้นายช่วยหน่อย 329 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 ฉันหาสาวที่ทิ้งใบปลิวนี่อยู่ รู้จักเธอไหม? 330 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 นายต้องหาเธออยู่แล้ว 331 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 - ทำไมนายพูดงั้นล่ะ? - เธอกระจายข่าวเก่งมาก 332 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 เล่นเอาว่าที่บาทหลวงอย่างเราอายเลย เธอชื่อคาร์เม็น 333 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 เธอเป็นคาทอลิคที่เคร่งมาก 334 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 เรากำลังเปิดรับอาสาสมัครพอดี 335 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 โอกาสปรับตัวมาถึงแล้ว 336 00:24:08,448 --> 00:24:11,100 พระเจ้าไม่มีเวลาให้ฉัน ฉันก็ไม่มีเวลาให้พระเจ้าหรอก 337 00:24:11,110 --> 00:24:12,890 ยิ่งมีงานคัดตัวบ่อยๆแบบนี้ด้วย 338 00:24:12,900 --> 00:24:14,450 ลงชื่อฉันงานไปโรงพยาบาลละกัน 339 00:24:14,454 --> 00:24:16,777 เสียดายที่ทุกคนไม่ใจดีเหมือนแฮม 340 00:24:20,419 --> 00:24:21,420 เฮ้ 341 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 เปลี่ยนใจกระทันหันเหรอ? 342 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 เออสิ 343 00:24:27,384 --> 00:24:28,760 เราไม่ต้องการรปภ.ที่นี่หรอก 344 00:24:28,844 --> 00:24:31,930 คนเราไม่รู้ว่าต้องการอะไร จนกว่าจะเกิดเรื่องหรือของโดนขโมยหรอกนะ 345 00:24:32,014 --> 00:24:32,973 เฮ้ 346 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 - หวัดดี แฮม เจค็อบ - เฮ้ 347 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 สจวร์ท 348 00:24:36,393 --> 00:24:37,436 หวัดดี 349 00:24:37,519 --> 00:24:39,900 อยากคุยกับฉันต่อหน้าคนอื่นหรือไง? 350 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 แล้วคุณรู้จักชื่อผมได้ไง? 351 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 ก็คุณใส่ป้ายชื่อตอนทำงาน นี่หาฉันเจอได้ไง? 352 00:24:45,402 --> 00:24:47,279 ผมขอให้พระเจ้านำทางให้ 353 00:24:47,362 --> 00:24:50,991 พระเจ้าพาผมมาซานต้าโมนิก้า แล้วเปล่งแสงมาที่นี่ 354 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 สุดยอดไปเลย 355 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 คุณหวังว่าจะได้อะไรกันแน่? 356 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 ความหวังไม่ใช่แผนเลย ผมมาเพื่อ เจอแสงสว่าง และก็เจอแล้ว 357 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 ปกติแผนนี้ได้ผลไหม? 358 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 ตามเหยื่อแล้วเอาชีสมาล่อเนี่ย? 359 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 ของทุกอย่างใส่ชีสอร่อยทั้งนั้นแหละ คุณชอบนาโช่ไหมล่ะ? 360 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 - พูดแบบนั้นเพราะฉันเป็นคนเม็กซิกันเหรอ? - ใช่เหรอ? ผมไม่รู้หรอก 361 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 ผมมองไม่เห็นเลย คุณสว่างขนาดนี้ 362 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 มุกนี้คุณชอบสินะ? 363 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 - ฉันต้องไปสอน - ผมมีอะไรต้องเรียนเยอะเลย 364 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 ที่รร.วันอาทิตย์ สอนเด็กๆ 365 00:25:18,644 --> 00:25:21,063 ผมเป็นดารา เป็นอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ 366 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 คุณไม่ยอมรับคำปฏิเสธเลยจริงๆ 367 00:25:24,608 --> 00:25:26,318 ไม่ต้องตอบรับ ผมก็รู้ว่าผมพูดถูก 368 00:25:26,401 --> 00:25:28,028 คุณคิดว่าตัวเองพูดถูกเรื่องอะไร? 369 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 คุณอยากให้ผมพาไปตกปลา แต่คุณกลัว 370 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 อาชีพผมคืออ่านสายตาผู้คน ผมเคยเป็นนักมวย 371 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 - แล้วฉันกลัวอะไร? - กลัวจะหลงผมจนลืมหูตาไม่ขึ้น 372 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 อาจต้องใช้เวลา 12 ยกเล่นคู่แข่งให้นอน แต่ผมมันจอมอดทนอยู่แล้ว 373 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 จะให้ฉันนอนงั้นเหรอ? 374 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 ฉันเป็นคนคาทอลิค มีเซ็กส์ก่อนแต่งงานไม่ได้ 375 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 แล้วจะมีแก้บาปไว้ทำไมเนี่ย? 376 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 นึกแล้วว่าคุณต้องพูดงี้ เราอย่าเสียเวลาเลยดีกว่า 377 00:25:54,721 --> 00:25:57,099 ผมยินดีรอคุณ 40 ปีในทะเลทราย 378 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 เริ่มจาก 1 ชั่วโมงในโบสถ์ก่อนแล้วกัน 379 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 ผมไปแน่ 380 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 แน่นอน 381 00:26:13,240 --> 00:26:14,491 เฮ้ แม่ 382 00:26:14,575 --> 00:26:15,784 ผมมีโชคแล้ว 383 00:26:15,868 --> 00:26:18,328 โอ้ ลูกรัก แม่ภูมิใจในตัวแกมากนะ 384 00:26:19,288 --> 00:26:20,747 ดูละครไปเดี๋ยวก็เห็นผมเอง 385 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 รอบอกสาวๆไม่ไหวแล้ว 386 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 รักแม่นะ 387 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 ฉันจะจำไว้นะ 388 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 โอ้ แจ๊ค 389 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 ฉันเอาคุณคืนแน่ ไม่ว่าจะยังไง 390 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 คุณใช้กระดาษเช็ดมือหรือเปล่า? 391 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 ไม่ๆๆ 392 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 ใช่ ผมกำลังบอกคุณ หยุดโยนเงินทิ้งเถอะครับ 393 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 แล้วหันมาใช้ไม้ถูวิเศษ 394 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 มันเจ๋งมาก ทำได้ตั้งสองอย่าง 395 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 หดกลับได้เร็ว 396 00:26:58,785 --> 00:27:00,329 ทำความสะอาดได้ด่วน 397 00:27:00,412 --> 00:27:02,247 จนภรรยาคุณจะไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 398 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 ไปหาไม้ถูวิเศษกันนะครับ 399 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 ฉันคิดถึงแกนะ เพื่อน 400 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 สุขสันต์วันเกิด 401 00:27:58,220 --> 00:28:01,515 ดูแกกับฉันสิ 403 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 เราอยู่ท่ามกลางดวงดาวใช่ไหม? 404 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 จอดรถ 405 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 - ชิบหาย - จอดข้างทางเดี๋ยวนี้ 406 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 เดินลงมา ยกมือขึ้นให้ผมเห็น 407 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 รู้สึกเหมือนพระเจ้าใช่ไหม ที่ถือไพ่ทั้งสำรับ? 408 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 จะแฟร์ไม่แฟร์ไม่สำคัญ ขึ้นอยู่กับว่าจะเล่นไหม 409 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 ลงจากรถ แล้วยกมือให้ผมเห็น 410 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 โคตรอยากรู้เลย ว่าทำไมเด็กๆ แม่นถึงอยากเป็นตำรวจกันนัก? 411 00:28:56,862 --> 00:28:57,779 เฮ้ ยกมือ 412 00:28:57,863 --> 00:28:58,989 ยกมือขึ้น! 413 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 ก็กำลังจะ... 414 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 กระเป๋าตังค์ส้นตีนสิ 415 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 ลงจากรถมาเลย 416 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 หวัดดี 417 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 อรุณสวัสดิ์ 418 00:29:23,347 --> 00:29:24,306 ตายห่าแล้ว 419 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 นายมาสาย 420 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 นายก็อยู่นานเกินแหละ พระเจ้าไม่ชอบ พวกเลียแข้งเลียขาหรอกนะ 421 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 โทษนะ 422 00:30:05,138 --> 00:30:05,973 ไง? 423 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 บิลรู้ไหมว่านายมายุ่งกับรถเขาเนี่ย? 424 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 ผมเป็นลูกบิล แค่ยืมเฉยๆ 425 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 บิล ได้ยินไหม? 426 00:30:20,279 --> 00:30:22,999 - บิลพูด - มีคนอยู่บนรถนาย ถือมีดด้วย 427 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 คิดว่าผมต้องใช้มีดจัดการคุณเหรอ? 428 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 บิลหารูตูดตัวเองยังไม่เจอเลย จะเอาอะไรมากกับรถ 429 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 ผมช่วยเขานะ สอนเขาด้วย 430 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 โทษนะ จอห์น ลูกชายฉัน ชอบเล่นไม่รู้เรื่องน่ะ 431 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 แบบนี้เขาไม่เรียก "พิการ" หรอก เขาเรียกว่าปัญญาอ่อน 432 00:30:40,132 --> 00:30:42,593 มันชอบเล่นแรงงี้แหละ แต่มันโง่ 433 00:30:42,676 --> 00:30:43,594 บิลเก๋าเกมส์นี่ 434 00:30:43,677 --> 00:30:45,971 - ติดการพนันด้วยสินะเรา - ฉันจัดการเอง 435 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 ถ้าอีก 5 นาทีมันยังไม่ออกไป ฉันจะเรียกตำรวจมาจับทั้งคู่เลย 436 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 - ไง สจวร์ท แกเป็นไงบ้าง? - เอากุญแจมา ผมมีนัดคัดตัว 437 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 - จะไปสายแล้ว - คัดตัว? 438 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 - คัดตัวทำอะไร? - เล่นหนัง อย่าเสือกน่า 439 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 แกจะขโมยรถฉันไป ต้องเสือกสิวะ 440 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 ได้เงินจากงานที่ซุปเปอร์ฯเมื่อไหร่ ผมจะเอารถผมออกมา แล้วเอามาคืนให้ 441 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 แกต้องถูพื้นนานเลยนะ กว่าจะ จ่ายค่าปรับเอารถออกมาได้น่ะ 442 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 แกโดนเรื่องนั้นใช่ไหม? 443 00:31:08,619 --> 00:31:12,289 ถ้าพ่อส่งเงินครึ่งนึงที่ซื้อเหล้าให้แม่ ชีวิตคู่อาจจะยังอยู่นะ 445 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 ขอบใจมากที่เป็นห่วง แต่ตอนนี้ฉันโชคร้ายอยู่ ไอ้ลูกชาย 446 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 ฉันเอาแกมาทำงานที่นี่ได้นะ เงินดี มีสวัสดิการ พอมีศักดิ์ศรีมั่ง 447 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 ที่นี่แม่งรับแต่พวกเหลือขอ ผมจะคุมเองยังได้เลย 448 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 แกคิดว่าจะเป็นจอห์น เวย์นคนต่อไปรึไง? 449 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 เออสิวะ พ่อมีโอกาสสร้างตัวได้ ตอนอยู่ฝั่งตะวันตก 450 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 แต่พ่อได้มาแค่พุงกับหัวล้านๆ 451 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 เราไม่ได้ขุดทองกันนะ พวกเราก็แค่คนหาเช้ากินค่ำ 452 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 ใช่ ตัวใครตัวมัน ถูกไหม? 453 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 ถูกเลย สุดท้ายมันก็แบบนั้นทั้งนั้น 454 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 คนอื่นแม่งก็แค่ความผิดหวัง 455 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 คุยให้เสร็จ 456 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 ผมพยายามไม่เป็นแบบนั้น 457 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 เราต้องการคนแบบแกที่นี่ 458 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 โอเค โทรหาเด็กๆเลย สจวร์ทมันจะมาแสดงอะไรให้ดู 459 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 ดีใจที่เจอนายนะ บิล 460 00:32:10,472 --> 00:32:11,598 นายดูโทรมมากเลย 461 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 อาทิตย์นี้พอแค่นี้ พระเจ้าคุ้มครองจ้ะ 462 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 - บาย คุณครูคาร์เม็น - บายจ้ะ 463 00:32:31,535 --> 00:32:32,369 เฮ้ 464 00:32:35,497 --> 00:32:36,373 แล้วอีกคนสภาพเป็นไงน่ะ? 465 00:32:36,456 --> 00:32:38,292 สภาพมันแย่มาตั้งแต่ก่อนเริ่มแล้ว 466 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 คุณไม่มีอนาคตที่นี่หรอก เราก็ด้วย...ฉัน... 467 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 ผมว่าเจ้านายคุณไม่เห็นด้วย 468 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 นี่คุณมายุ่งเรื่องสถานะคนเข้าเมืองฉันเหรอ? 469 00:32:46,592 --> 00:32:49,887 พระเจ้า เขาขออาสาสมัครที่ลำบากที่สุดเลยนะ ก็ผมนี่ไง... 471 00:32:49,970 --> 00:32:53,849 - เขาขอคนลำบากและก็คนจนต่างหาก - ผมเป็นดาราตกงาน 472 00:32:53,932 --> 00:32:56,351 น้ำหอมถูกๆล้างบาปคุณไม่ได้หรอก 473 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 ฟังนะ 474 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 ผมรู้ว่าคุณไม่ค่อยเจอคนแบบผม 475 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 และผมก็ไม่คู่ควรกับคุณ 476 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 แต่ผมจะดีกว่านั้นอีก 477 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 พ่อแม่ฉันเหลือแค่ฉันให้ภูมิใจ ฉันเดทคนที่ยังไม่... 478 00:33:13,702 --> 00:33:14,999 ล้างบาปไม่ได้หรอก 479 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 นึกว่าคุณจะบอกว่าพวกฮิสแปนิค ไหนน้ำมนต์ล่ะ มาล้างผมเลยมา 480 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 - ฉันพูดจริงนะ - ผมก็ด้วย 481 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 ผมยอมล้างบาปเดี๋ยวนี้เลย 482 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 วันนี้ทางโบสถ์มีความยินดีต้อนรับเหล่าผู้คน 483 00:33:32,554 --> 00:33:34,348 ผู้จะเข้าสู่คริสตศาสนธรรม 484 00:33:34,431 --> 00:33:36,141 ในอีกไม่กี่เดือน 485 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 พวกเขาจะเตรียมพร้อมเข้าสู่ศาสนาคริสต์ 486 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 โดยการล้างบาป พิธีรับรอง 487 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 และรับศีลมหาสนิท 488 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 สจวร์ท ลอง ช่วงเวลานี้มีความหมายอย่างไรกับลูก? 489 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 พูดยากครับ คุณพ่อ 490 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 ถ้าผมต้องเดา มันคือเวลาที่ เป็นยิ่งกว่าความฝันของผม 491 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 ขอให้เราภาวนา ว่าในระยะเวลานี้ สจวร์ทจะมีคุณค่าพอ... 492 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 ที่จะเข้ารับการล้างบาป เกิดใหม่ ในพระวิญญาณบริสุทธิ์ 493 00:34:00,415 --> 00:34:02,209 และสำเร็จขั้นตอนการเริ่มต้นใหม่ 494 00:34:02,292 --> 00:34:05,838 ผ่านพิธีของศาสนิกชนและรับศีลมหาสนิท 495 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 ฮัลเลลูยา 496 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 ผมอยากชวนเพื่อนขึ้นมาร้องเพลง 497 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 พระเจ้ามอบพรสวรรค์ให้คุณมา ไม่ใช้มันเป็นบาปนะ 498 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 - ปรบมือให้เธอหน่อย - ไปสิ 499 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 - มาเร็ว - เยส 500 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 - ไม่ต้องห่วง ผมไม่ทำร้ายคุณแน่ - เพลงอะไรล่ะ? 501 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 โห คุณตัวหอมจัง เฮ้ ขอเพลงแจ๊คสัน ของจอห์นนี่ แคช 502 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 อ่านเนื้อเพลงจากจอนะ 505 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 ยกตัวอย่างเช่น ฉันจะเลิกกินช็อคโกแลต 506 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 พวกเธอน่าจะค้านนะ เธอต้องการของหวาน 507 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 ค่ะ เลือกอย่างอื่นเถอะ 508 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 - แล้วคุณจะยอมเลิกอะไรบ้างล่ะ สตู? - ผมเหรอ? 509 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 เลิกสวนพวกเธอมั๊ง ฉันจะได้นอนวันอาทิตย์ 510 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 ไม่เอา 511 00:36:01,370 --> 00:36:03,080 โอเคๆ 512 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 แอลกอฮอล์ 513 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 เฮ้ ไม่แฟร์เลย 514 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 ต้องเลือกของที่คุณจะคิดถึงสิ จะได้คุ้มหน่อย 515 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 ชอบเด็กคนนี้จังเลย 516 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 เช่นหนังโป๊ นั่นแหละที่พ่อผมเลิก 517 00:36:19,555 --> 00:36:22,391 งั้นหนูไปบอกพ่อนะ ว่าถ้าจะให้คุ้มจริง 518 00:36:22,474 --> 00:36:24,309 ไปบอกแม่ให้เลิกมีเซ็กส์ซะ 519 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 - เขาพูดคำว่า "เซ็กส์" - ก็นั่นแหละหนังโป๊ไง 520 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 - สตู - ก็เด็กพูดคำว่า "หนังโป๊" นี่ 521 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 เด็กๆ พวกหนูอยากอ่านนี่... 522 00:36:30,649 --> 00:36:32,150 - ก็เหมือนกันนั่นแหละ - ไม่เลย 523 00:36:32,234 --> 00:36:33,902 เอาไบเบิลออกมาเร็ว 524 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 ถ้าพระเจ้าอยากให้เราเลิกนู่นนี่ ก็ต้องเลิกเอาสิ่งที่เรารักไปด้วย 525 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 พระเจ้าเอาน้องชายผมไปตอน 6 บวบ 526 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 น้องผมงีบ แล้วก็ไม่ตื่นอีกเลย 527 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 จะคืนให้ผมยังไง หา? 528 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 เราไม่เข้าใจสิ่งที่พระเจ้าทำหรอก 529 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 ผมถึงชอบต่อยมวยไง ผลลัพธ์มันอยู่ที่ตัวผมเอง 530 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 ผมรับไม่ได้ ถ้าไม่มีสิทธิ์อะไรเลย 531 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 โลกสอนเราว่าความรู้คือความสบายใจ ความไม่รู้คือความน่ากลัว 532 00:37:00,387 --> 00:37:03,515 ถ้าความไม่รู้มันเป็นยิ่งกว่าที่เราคิดล่ะ? 533 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 ผมว่ามันเป็นไปได้นะ 534 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 ฉันเชื่อในคุณ 535 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 การสารภาพบาป 536 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 คือการยอมรับในบาปของเรา ทั้งคำพูด การกระทำ และสิ่งที่เราละเลย 537 00:37:22,201 --> 00:37:24,661 และตัดสินใจจะไม่ทำบาปอีก 538 00:37:24,745 --> 00:37:28,665 ด้วยเหตุผลนี้ เราถึงสารภาพบาป เพื่อให้ได้รับการอภัย 539 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 เหมือนซักผ้า ทำวันอาทิตย์เหมือนกัน 540 00:37:32,711 --> 00:37:34,880 นึกว่าจะยากอะไรนักหนา 541 00:37:34,963 --> 00:37:37,466 คือ...ผมว่ามันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก 542 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 สิ่งสำคัญที่สุดในการสารภาพบาป 543 00:37:40,844 --> 00:37:43,055 คือการแสดงความเสียใจอย่างจริงใจและหนักแน่น 544 00:37:43,138 --> 00:37:44,806 ด้วยความศรัทธา 545 00:37:44,890 --> 00:37:46,600 และความรักที่มีต่อพระเจ้า 546 00:37:46,683 --> 00:37:49,019 เรียกว่าความสำนึกบาปที่สมบูรณ์แบบ 547 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 ความสำนึกบาปที่ไม่สมบูรณ์แบบเกิดขึ้น จากแรงจูงใจที่ไม่บริสุทธิ์ 548 00:37:52,689 --> 00:37:54,525 เช่นความเหมาะสม 549 00:37:54,608 --> 00:37:55,859 หรือกลัวตกนรก 550 00:37:55,943 --> 00:37:58,403 ทั้งชีวิตเราถูกสอนให้เป็นคนดี เลี่ยงสิ่งไม่ดี 551 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 กินข้าวเย็ย ไม่งั้นอดของหวาน แบ่งของเล่น ไม่งั้นโดนทำโทษ 552 00:38:02,449 --> 00:38:04,785 คุณพยายามเปลี่ยนสิ่งที่เราทำมาตลอด 553 00:38:04,868 --> 00:38:07,788 มุมมองคุณก็น่าสนใจดีนะ สจวร์ท 554 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 กล้าหาญดี 555 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 พระเจ้าคือโปรแกรมเมอร์ที่เก่งที่สุด 556 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 ผมขอทิ้งการบ้านไว้ให้ 557 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 ลองคิดถึงสิ่งที่คุณต้องเปลี่ยนแปลง 558 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 เพื่อให้ได้รับพระหรรษทานแล้วจะไม่ทำบาปอีก 559 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 เจ๋ง 560 00:38:32,855 --> 00:38:33,856 ฮัลโหล? 561 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 ทำไมแม่ไม่เคยสอนผมผูกไทเลย? 562 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 แล้วแกไปเอาเน็คไทมาจากไหน? 563 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 ตอนไปขึ้นศาลไง 564 00:38:41,029 --> 00:38:42,823 พ่อแกไม่ชอบแต่งตัว 565 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 ทำเป็นพูดว่าอยากให้แม่ดูดีกว่า 566 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 หยั่งกะแม่ต้องถือกระเป๋าสกปรกถึงจะดูดีงั้นแหละ 567 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 พ่อก็งี่เง่าแบบนี้แหละ 568 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 แล้วแกจะผูกไททำไมเนี่ย? 569 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 ไปโบสถ์ 570 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 อะไรนะ? 571 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 ผมจะเข้าพิธีล้างบาป 572 00:38:59,673 --> 00:39:00,799 แกจะทำแบบนั้นทำไม? 573 00:39:00,883 --> 00:39:02,593 มันมีความหมายกับแฟนผม 574 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 แม่จำได้ว่าเคยรู้สึกแบบนั้นกับพ่อแก 575 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 ทำไม? แม่อยากเกิดใหม่ เพราะพลาดไปแต่งกับพ่อเหรอ? 576 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 รู้สึกว่าแม่อยากทำทุกอย่างเพื่อเอาใจพ่อแก 577 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 ตอนที่ยังพอเอาใจได้อะนะ 578 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 แม่จะช่วยผมรึเปล่าเนี่ย? 579 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 ผมผูกเท่าไหร่ก็เป็นปม 580 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 แม่ ช่วยผมหน่อย 581 00:40:22,965 --> 00:40:23,799 เฮ้ 582 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 รออะไรกันอยู่เหรอ? 583 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 มาสวดกัน 584 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 ฉันนำเอง 585 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 ผมยินดีนำนะ 586 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 ผมฝึกมา 587 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 อาเมน 588 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 รู้ไหม สจวร์ท 589 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 ที่ประเทศฉัน 590 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 ผู้ชายต้องคลานเข่า 591 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 ไปที่รูปปั้นพระแม่มารี 592 00:41:15,309 --> 00:41:18,333 ฉันหวังว่าคู่ชีวิตลูกสาวฉันต้องอุทิศตนแบบนั้น 593 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 งั้นถือว่าโชคดีที่ผมมีพรม ว่าไหมครับ? 594 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 ชอบมุกนี้เหรอครับ?​ 595 00:41:37,789 --> 00:41:39,124 เอาเบียร์ไหมครับ? 596 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 ไม่ครับ ผมไม่ดื่ม ผมแค่สงสัยว่า ถ้าคุณดื่ม... ผมไปเอาให้ได้ แต่ผมไม่... 597 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 ผมไม่ดื่มครับ 598 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 ผมไม่เคยแก้บาปมาก่อน ทำอะไรผิดมาผมบอกได้เลยใช่ไหม? 599 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 ถูกต้อง 600 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 บอกเรื่องที่ดีง่ายกว่า คุณพ่อจะไม่เสียเวลาด้วย 601 00:42:00,771 --> 00:42:02,272 นานเท่าไหร่ก็ว่ามาเถอะ 602 00:42:02,356 --> 00:42:04,858 คนรอคิวเพียบเลย แบบนี้ก็รู้กันหมดสิ ว่าผมแม่งบาปหนาแค่ไหน 603 00:42:04,942 --> 00:42:07,528 นอกจากลูกจะกระซิบ ยังไงเขาก็รู้อยู่แล้ว 604 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 - พ่อรู้ไหมว่าคุยกับใครอยู่? - พ่อพอจะเดาออก 605 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 ได้ยินบาปชาวบ้านเนี่ย ทำให้พ่อรู้สึกดีกับบาปตัวเองขึ้นไหม? 606 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 อย่าแกล้งทำเหมือนพ่อไม่มีบาปเลย 607 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 พระเจ้าเท่านั้นที่มีสิทธิ์ตัดสิน 608 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 พ่อเป็นแค่คนช่วยเพื่อนมนุษย์ปลดเปลื้องความรู้สึก 609 00:42:25,170 --> 00:42:28,799 จากสิ่งที่อาจจะขวางทาง 610 00:42:28,882 --> 00:42:30,300 สู่พระบิดา 611 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 ผมทำให้พระเจ้ามีงานทำ 612 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 พระเจ้าทำให้พ่อมีงานทำ งั้นคุณพ่อควรจะขอบใจผม 613 00:42:42,479 --> 00:42:45,777 ผมไม่อยากทำให้พ่อคนไหนผิดหวังอีกหรอกน่า 614 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 นายกำลังเข้าสู่รายละเอียด ของชีวิตแบบนี้แล้วนะ เพื่อน 615 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 นายคิดว่านายรู้อะไรวะ? 616 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 ฉันรู้ว่าหนทางนายยังอีกยาวไกล แถมไฟทางไม่สว่างด้วย 617 00:43:09,381 --> 00:43:12,092 ต้องเรียนรู้วิธีอยู่อย่างลำบาก 618 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 ทำไมไม่ไปพล่ามให้คนที่อยากฟังฟังวะ? 619 00:43:15,262 --> 00:43:16,388 ไม่มีใครอยากฟังหรอก 620 00:43:16,471 --> 00:43:17,556 พูดเป็นเล่น 621 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 ยังไม่เข้าใจฉันอีก 622 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 ตามประสบการณ์ฉัน การต่อสู้ที่ยากที่สุด มันคุ้มค่าที่จะเดินเข้าหาที่สุดด้วย 623 00:43:26,440 --> 00:43:28,650 ถ้านายเล่นงานคนเก่งจนล้มได้ 624 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 สองสามครั้งอรกมันจะรู้สึกอาย 625 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 โกรธ 626 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 แต่สุดท้าย จะโล่งใจ 627 00:43:40,579 --> 00:43:42,666 อยากวัดกระเจี๊ยวแข่งกันรึไงวะ เพื่อน? 628 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 ฉันรู้ว่าของนายใหญ่แค่ไหนน่า ไอ้หนู 629 00:43:48,337 --> 00:43:50,422 ถ้านายไม่เละแบบนี้อยู่แล้ว ฉันจะอัดนายให้เละเลย 630 00:43:50,506 --> 00:43:51,507 ใช่ 631 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 มีคนเล่นงานฉันก่อนนายแล้ว 632 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 ชีวิตจะหาเหตุผลมาให้นายโมโหตลอด ไอ้หนู 633 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 นายต้องใช้เหตุผลข้อเดียว แล้วสำนึกบุญคุณชีวิตซะ 634 00:44:08,232 --> 00:44:09,733 อััตราส่วนแม่งโคตรแย่ 635 00:44:09,816 --> 00:44:12,277 เหมือนมาร์ชเมลโล่ในลัคกี้ชาร์มเลย 636 00:44:14,363 --> 00:44:15,739 ชีวิตไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย 637 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 แต่นายยังได้โอกาส 638 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 อย่าขับรถล่ะ 639 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 มันกินเหล้าอะไรวะน่ะ? 640 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 น้ำเปล่า 641 00:44:57,781 --> 00:44:59,074 ชิบหาย 642 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 คุณ? 643 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 ได้ยินผมไหม? 644 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 ได้ยินผมไหม? 645 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 จงมองหน้าแม่ 646 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 ฟังแม่ให้ดี 647 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 ลูกต้องไม่ตายเปล่า 648 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 ท่านบอกลูกของท่านเถอะ... 649 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 ลูกของท่านอยากส่งผมลงนรก ผมไม่กลัวไฟหรอกนะ 650 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 เขาตายเพื่อลูก 651 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 เพื่อสตีเฟ่น 652 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 ศีรษะได้รับความกระทบกระเทือนอย่างหนัก อวัยวะสำคัญด้วย ตอนนี้เขาโคม่า 653 00:47:20,507 --> 00:47:22,426 ถ้าคุณอยากให้ใครมาเยี่ยมอีก 654 00:47:22,509 --> 00:47:24,428 หมอแนะนำให้เรียกมาเลย 655 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 ฉัน... 656 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 เสียลูกไปคนนึงแล้ว 657 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 โบราณว่าฟ้าไม่ผ่าที่เดิมซ้ำสอง 658 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 พยาบาลแนะนำที่ปรึกษาให้ได้นะคะ 659 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 - พระเจ้าอวยพรนะจ๊ะ - บายค่ะ ครูคาร์เม็น 660 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 - บาย - อาทิตย์หน้าเจอกันนะ 661 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 เธอมีคาถาอะไรเอาเขากลับมาได้ไหม? 662 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 แค่บทสวดอ้อนวอนแม่พระค่ะ 663 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 แม่พระไม่สนใจอะไรแม่ที่มีลูกจริงๆหรอก 664 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 คุณควรไปพักนะคะ 665 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 ฉันอยู่กับเขาได้ 666 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 ตาเขาขยับแล้ว 667 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 อะไรนะ? หมอ! 668 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 สจวร์ท ที่รัก 669 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 ได้ยินฉันไหม? 670 00:49:31,471 --> 00:49:32,890 บีบมือหมอได้ไหม? 671 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 เขาเริ่มมีสติแล้ว 672 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 แม่งกลืนแบงค์ฉันไป 673 00:50:00,626 --> 00:50:04,254 ทำยังกะลูกจ้างที่นี่เงินเดือนเยอะไม่พอ ยังต้องมารีดเงินคนอื่นอีก 674 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 - ไม่ได้เอาเครื่องดื่มมาเองเหรอ บิล? - ไอ้ลูกหม... 675 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 - แกจะไปไหน? - แล้วพ่อจะสนใจอะไร? 676 00:50:11,512 --> 00:50:13,597 แม่แกบอกว่าแกจะตายแล้ว อะไรวะ? 677 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 ท่าทางพ่อผิดหวังนะ 678 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 ฉันลางานมาหาแกเนี่ย ดูแกโอเคอยู่นะ 679 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 เดี๋ยวสิ สตู 680 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 ฉันลืมเอานี่ให้ 681 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 นักบุญโจเซฟ สำหรับการผ่าตัด 682 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 ใครเนี่ย? 683 00:50:30,989 --> 00:50:31,990 ใครถามล่ะคะ? 684 00:50:32,074 --> 00:50:32,908 ฉันเป็นพ่อสตู 685 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 ฉันคาร์เม็น เป็นแฟนสจวร์ท 686 00:50:37,913 --> 00:50:40,540 เธอรู้ไหมว่าแกไม่เชื่อเรื่องพระเจ้าน่ะ? 687 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 เขาล้างบาปแล้ว 688 00:50:46,672 --> 00:50:49,466 มันยังไม่ตาย มันพูดเองได้ จริงรึเปล่า? 689 00:50:52,094 --> 00:50:52,928 ใช่ 690 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 - เธอรู้จักนักบุญสตีเฟ่นไหม? - รู้สิคะ 691 00:51:00,686 --> 00:51:02,938 นักบุญอุปถัมภ์ของผู้ทำโลงศพ 692 00:51:03,480 --> 00:51:06,733 มีรูปนักบุญนั่นที่มีก้อนกินบนหัวเต็มไปหมด 693 00:51:07,317 --> 00:51:08,151 ใครจะไปนึก 694 00:51:08,235 --> 00:51:10,696 ว่าตั้งชื่อคริสเตียนดีๆให้ลูกชาย 695 00:51:12,072 --> 00:51:13,615 ในโลกที่ไม่มีพิษภัย 696 00:51:13,699 --> 00:51:15,993 จะเหมือนขังให้ลูกตัวเองต้องดีเหมือนชื่อด้วย? 697 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 หรือไม่ก็ตาย 698 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 ลงหลุมแบบลูกชายฉัน 699 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 มันไม่เกี่ยวกับชื่อเลย 700 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 ให้ฉันขับรถไปส่งบ้านเถอะนะคะ คุณลอง 701 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 เฮ้ แกได้สาวแกร่งเป็นแฟนซะด้วย 702 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 พระเจ้าจะให้ฉันไปไหนก็ไปนั่นแหละ 703 00:51:35,137 --> 00:51:37,181 ฉันจะอยู่ในนรกหรือเฮอร์โมซิลโล่ แล้วเกี่ยวอะไรกับเธอ? 704 00:51:37,264 --> 00:51:38,098 "ซิลโล่" 705 00:51:38,891 --> 00:51:40,333 เราไปกันได้รึยัง? 706 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 จำคนที่นั่งดื่มข้างฉัน ตอนฉันมาครั้งสุดท้ายได้ไหม? 707 00:52:09,254 --> 00:52:12,999 ไม่เคยเห็นหมอนั่นมาก่อนเลย หลังวันนั้นก็ด้วย สงสัยแค่ผ่านมาแถวนี้น่ะ 708 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 ชีวิตไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย แต่นายยังได้โอกาส 709 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 อย่าขับรถล่ะ 710 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 ฉันว่าฉันช่วยได้ 711 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 เผื่อคุณมีอะไรจะถาม 712 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 เหรอ? คุณว่าผมสงสัยอะไรล่ะ? 713 00:52:58,345 --> 00:52:59,890 ทำไมต้องเป็นฉัน? 714 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 ทำไมพระเจ้าถึงทำ หรือให้เกิดเรื่องแบบนี้? 715 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 พระเจ้าไม่สัญญาหรอกว่าเรื่องของคุณจะเข้าใจได้ 716 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 แต่พระองค์สัญญาว่ามันจะหาจุดประสงค์จนเจอ 717 00:53:09,731 --> 00:53:10,858 ถ้าเราอดทนมากพอ 718 00:53:10,941 --> 00:53:11,999 อดทนเหรอ? 719 00:53:12,734 --> 00:53:14,666 คุณเซียนเรื่องนั้นอยู่แล้วนี่ 720 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 คุณเป็นไงบ้าง? 721 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 ปกติอะไรโดนชนบนถนนส่วนมากโดนสต๊าฟหมด 722 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 ผมว่าผมโอเคนะ พูดก็พูด 723 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 ฉันรู้ แต่ฉันเป็นห่วงนี่ 724 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 ผมมีอะไรต้องคิดเยอะ โอเคไหม? 725 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 ให้ฉันช่วยคุณเถอะ 726 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 อย่าทำแบบนี้เลย 727 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 ฉันรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 728 00:53:58,447 --> 00:54:00,199 อภัยลูกด้วย เพราะลูกได้ทำบาป 729 00:54:00,824 --> 00:54:03,660 ลูกไม่ได้แก้บาปมา 6 สัปดาห์แล้ว 730 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 ลูกไม่... 731 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 ไม่สามารถพูดรายละเอียดได้ เพราะอาจมีผลประโยชน์ทับซ้อน 732 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 การสารภาพบาปเป็นสิ่งที่ล่วงไม่ได้ 733 00:54:12,711 --> 00:54:15,088 พ่ออาจถูกขับออกจากคริสตจักร 734 00:54:15,172 --> 00:54:18,091 หากเปิดเผยสิ่งที่ลูกสารภาพออกมา 735 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 ลูกทำสิ่งที่ไม่ควรทำไป 736 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 มันเป็นบางอย่างที่ลูกคิดมาตลอด ภาวนาว่าจะเกิดขึ้นมาหลายเดือนแล้ว 737 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 เป็นสิ่งที่ลูกเคยต้องการมากที่สุดในโลก 738 00:54:32,022 --> 00:54:35,609 พอลูกได้มา กลับคิดว่าตัวเอง ทำให้พระเจ้าผิดหวัง 739 00:54:35,692 --> 00:54:36,777 ถือเป็นเรื่องดีนะ 740 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 ที่ได้ค้นพบความยิ่งใหญ่ในความรักของพระเจ้า 741 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 จนใจเราสั่นไหวจากความน่าเกลียดน่ากลัวของบาป 742 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 ไม่ นี่ไม่ใช่ว่าผมพลาด แต่ผมโดนแกล้งมากกว่า 743 00:54:50,582 --> 00:54:53,752 เขาเรียกว่า "ความเมตตา" 744 00:54:53,836 --> 00:54:55,212 ความเมตตาของพระเจ้า 745 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 ดูเหมือนลูกจะได้รับมันอยู่ 746 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 แล้วพระเจ้าจะให้ลูกทำไงกับความเมตตานี้? 747 00:54:59,758 --> 00:55:01,176 ลูกเริ่มจาก... 748 00:55:01,969 --> 00:55:03,220 พูดจาให้เพราะดีกว่านะ 749 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 อย่ามากวนตีนน่า หลวงพ่อ ตอบผมมาสิ... 750 00:55:07,307 --> 00:55:10,310 พระเจ้าหวังให้ลูกแพร่ธรรม 751 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 ขยายอาณาจักรของพระองค์ 752 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 แบบนี้ผมว่าไม่ใช่แล้ว 753 00:55:18,819 --> 00:55:20,779 พระเจ้าคงจะพลาดไป 754 00:55:20,863 --> 00:55:21,697 ไม่ 755 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 พระเจ้าไม่ทำพลาดแน่นอน 756 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 หลวงพ่อจีคิดว่าฉันน่าจะรับใช้พระเจ้า เชื่อแกไหมล่ะ? 757 00:55:35,836 --> 00:55:36,920 เป็นเด็กวัดน่ะเหรอ? 758 00:55:37,004 --> 00:55:39,798 ฉันเคยคิดตั้งแต่วันที่เจอนายแล้ว 759 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 - จริงเหรอ? - เปล่าหรอก 760 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 แต่ท่านคงมีเหตุผลแหละ 761 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 ทั้งชีวิต ฉันรู้สึกว่าไม่ควรอยู่ที่นี่ 762 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 แต่ควรจะเป็นสตีเฟ่น น้องฉันมากกว่า 763 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 แต่หลังจากคืนนั้น ฉันรู้สึกเปลี่ยนไป 764 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 เหมือนฉันมีค่าสำหรับอะไรบางอย่าง 765 00:56:03,280 --> 00:56:06,241 โลกอาจจะต้องการไรน์สโตนคาวบอยอีกคน 766 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 ฉันว่าพระเจ้าเห็นว่านายคู่ควรที่จะถูกช่วย 767 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 แต่นายจะมีอะไรให้โลกนี้ มันขึ้นอยู่กับนาย 768 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 ผมว่ามันเข้าท่า ที่ผมจะกลับมาบอกคุณที่นี่ 769 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 ที่ที่คุณเคยบอกว่าเชื่อในตัวผม 770 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 ผมจะเป็นบาทหลวง 771 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 หมายความว่าไง? 772 00:57:43,964 --> 00:57:46,175 ก็แค่ห้าคำ ผมฝึกพูดมาเป็นพันครั้ง 773 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 มันไม่ชัดเจนตรงไหน? 774 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 ทุกตรงแหละ 775 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 คุณจะเป็นบาทหลวงเหรอ? 776 00:57:53,140 --> 00:57:54,725 คุณอย่าพูดแบบนั้นสิ 777 00:57:54,808 --> 00:57:56,602 แบบไหน? แบบว่าคุณบ้าน่ะเหรอ? 778 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 ก็เหมือนที่มีคนบนฟ้าลิขิตทุกอย่างนั่นแหละ 779 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 เรื่องนั้นคุณยังเชื่อง่ายๆเลย 780 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 พระเจ้าช่วยและอภัยให้ผม เพื่อแสดงว่ามีเหตุผลที่ผมยังอยู่ที่นี่ 781 00:58:05,611 --> 00:58:07,738 เราต้องตรวจสมองคุณแล้วแหละ 782 00:58:07,821 --> 00:58:08,989 เชื่อผมสิ คาร์เม็น 783 00:58:09,072 --> 00:58:12,743 ผมพยายามบอกตัวเองแล้วว่าอย่า แต่ความจริงก็คือ... 784 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 ผมไม่เคยรู้สึกชัดเจนแบบนี้เลย 785 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 คุณคิดไหมว่าต้องเจออะไรบ้าง? 786 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 ต้องงดเหล้า ห้ามอัดคนอื่น แถมห้ามมีเซ็กส์อีก? 787 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 - คุณทำให้ผมเห็แล้วไงว่าทำได้ - ไม่ ฉันทำให้เห็นว่าคนเรารอได้ 788 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 การสาบานละเว้นเซ็กส์คือห้ามเลยจนตายนะ 789 00:58:29,426 --> 00:58:31,845 ชีวิตมันมีอะไรมากกว่าเซ็กส์ ผมรู้สึกได้ 790 00:58:31,929 --> 00:58:33,263 ใครๆก็รู้ สตู 791 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 แต่คนส่วนมากพบความหมาายจากความรัก 792 00:58:37,434 --> 00:58:38,727 หรือผู้คน 793 00:58:38,810 --> 00:58:40,103 หรือครอบครัว 794 00:58:40,187 --> 00:58:42,814 - คุณไม่รอดแน่นอน - ไม่หรอก 795 00:58:42,898 --> 00:58:44,650 ผมทดสอบตัวเองแล้ว 796 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 ถ้าพระเจ้ายินดีให้อภัยผม ผมเองก็ต้องยินดีให้อภัยคนอื่น 797 00:58:48,904 --> 00:58:51,281 ปกติใครเล่นงานผม ผมจะจัดการมัน 798 00:58:51,365 --> 00:58:53,742 แต่ถ้ามีพระเจ้าช่วย ผมจะให้อภัย 799 00:58:53,825 --> 00:58:56,411 คุณคิดว่าถ้าคุณไม่มีสัญชาติญาณจะฆ่าใคร 800 00:58:56,495 --> 00:58:58,747 แล้วจะเป็นบาทหลวงได้งั้นเหรอ? 801 00:58:58,830 --> 00:59:01,124 - คุณเพ้อเจ้อแล้ว - จะชนะการต่อสู้ต้องมีอะไรรู้ไหม? 802 00:59:01,208 --> 00:59:05,499 ต้องปิดสมองส่วนที่เป็นสัตว์ซะ ใช้ตรรกะ ความอ่อนน้อม การตัดสินใจที่ดี 803 00:59:05,450 --> 00:59:08,632 สิ่งที่คนเรามักไม่มี ผมทำได้ ผมช่วยได้ 804 00:59:10,926 --> 00:59:13,095 คุณเกือบตาย แล้วเจอพระเจ้า 805 00:59:13,679 --> 00:59:15,264 มันเยี่ยมมากนะ สตู แต่... 806 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 แบบนี้มันก็เกินไปหน่อย 807 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 ไม่ ผมไม่ได้เจอพระเจ้า คาร์เม็น 808 00:59:21,144 --> 00:59:21,979 ผมรู้สึกถึงพระองค์ 809 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 ผมรู้สึกถึงเธอ พระแม่มารี คือฟังแล้วมันอาจจะไม่... 810 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 คือความรู้สึกที่เธอให้ผม... ผมอธิบายมันไม่ถูก 811 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่ผมรู้ว่าหยุดสู้ได้แล้ว 812 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 ผมรู้ว่าผมปลอดภัย มีคนรักผม 813 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 ฉันทำเสื่อมเสียต่อหน้าพระเจ้า 814 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 เพื่อคุณจะได้มีความฝัน 815 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 ผมรู้ว่าคุณโกรธ จะตีผมก็ได้ 816 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 - ตีผมเถอะ จะได้รู้สึกดีขึ้น - ฉันไม่อยากตีคุณ 817 00:59:58,348 --> 00:59:59,890 ฉันอยากแต่งงานกับคุณ 818 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 ฉันนึกว่าคุณชวนฉันมาที่นี่เรื่องนั้น 819 01:00:06,899 --> 01:00:07,999 ผมทำไม่ได้หรอก 820 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 ผมขอโทษ 821 01:00:12,613 --> 01:00:13,447 คาร์เม็น 822 01:00:13,530 --> 01:00:14,489 คาร์... 823 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 แม่ง 824 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 ลูกชายคุณกำลังทำผิดมหันต์แล้ว 825 01:00:25,918 --> 01:00:27,920 ปกติมันไม่เคยเตือนใครก่อนนะ 826 01:00:28,003 --> 01:00:30,214 แสดงว่าดีขึ้นแล้วจริงๆ 827 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 คุณเคยกล่อมให้เขาเลิกต่อยมวยใช่ไหม? 828 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 เฮ้ แม่ 829 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 มีใครจะบอกฉันไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นเนี่ย? 830 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 ผมว่าจะหาจังหวะดีกว่านี้ 831 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 - แกถ่ายหนังโป๊เหรอ? - พระเจ้า เปล่านะ 832 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 เปล่า ผมจะเป็นบาทหลวง 833 01:00:46,355 --> 01:00:49,890 - ตอนวันฮาโลวีนเหรอ? - ไม่ ไม่ใช่วันฮาโลวีนโว้ย แม่ จริงๆสิ 834 01:00:50,776 --> 01:00:52,236 โธ่ สตู 835 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 แกไม่ซีเรียสหรอก 836 01:00:55,239 --> 01:00:56,073 นี่มันความผิดเธอ 837 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 ยังกะผมบอกว่าจะเป็นนักฆ่าต่อเนื่องงั้นแหละ 838 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 ลูกชายฉันมันไม่ทำอะไรครึ่งๆกลางๆ ถ้าทำอะไรมันทำสุดตลอด 839 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 ถ้าเธอตรัสรู้นัก เธอน่าจะเห็นนะ 840 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 ถ้าคุณมีสติมากพอจะให้เกียรติตัวตนของลูกคุณ 841 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 แทนที่จะนั่งเศร้าเรื่องลูกอีกคนที่เสียไป 842 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 เขาคงไม่ต้องหาตัวเองจนถึงป่านนี้ 843 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 ที่รัก อย่า... 844 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 ผมจะทำ 845 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 "ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง ขอให้พิจารณาจดหมายฉบับนี้ เป็นใบสมัครเข้า รร.สอนศาสนา 846 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 ผมได้แนบประวัติการทำงาน 847 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 และค่าธรรมเนียมครึ่งหนึ่งมาด้วย 848 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 พระเจ้าจะทรงมอบสาเหตุที่เหลือ" 849 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 สาเหตุ? 850 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 อ๋อ "สาเหตุคือผมกำลังภาวนาอยู่" 851 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 สาเหตุ 852 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 เฮ้ แม่ ผมมาแล้ว 853 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 เฮ้ สจวร์ท ฉันนั่งชมงานศิลปะแกอยู่พอดี 854 01:02:10,480 --> 01:02:13,192 - แม่ชวนพ่อมาเหรอ? - พ่อมาดูแกนั่นแหละ 855 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 แกดูน่าเคารพเลื่อมใสตายห่าเลย 856 01:02:17,362 --> 01:02:18,999 แม่ต้องบอกพ่อด้วยเหรอ? 857 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 - โกหกมันบาปนี่ - แม่ไม่ใช่คนคาทอลิคนะ 858 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 แกเคยมีความคิดบ้าๆมาก่อน 859 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 แต่นี่มันเหมือนฮิตเลอร์ขอเข้าร่วมพวกเอดีแอลเลย 860 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 ที่ผ่านมา ผมมัวแต่มองหา ความเห็นชอบจากพ่อผิดคน 861 01:02:31,210 --> 01:02:32,461 ผมไม่ต้องการความเห็นชอบพ่อเลย 862 01:02:32,544 --> 01:02:34,922 แกจะเลวระยำยังไงฉันก็รักแก 863 01:02:35,005 --> 01:02:36,340 นี่สิรักไม่มีเงื่อนไข 864 01:02:36,924 --> 01:02:37,883 มันหน้าที่มากกว่ามั๊ง 865 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 แกลงโทษตัวเองอยู่นะ 866 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 ทั้งคู่เลย ตั้งแต่สตีเฟ่นตายไป 867 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 ไม่ใช่การลงโทษหรอกแม่ มันคือความต้องการผม 868 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 ขอฉันทำอีกอย่างในฐานะพ่อแกนะ 869 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 - ให้สิ่งที่แกต้องการมาตลอด - อะไรของคุณวะ บิล? 870 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 ถ้าจะทำให้ฉันกับน้องชายแกขายขี้หน้าแบบนี้ 871 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 แกฝังฉันด้วยเลยดีกว่า 872 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 ผมจะเปลี่ยนชีวิตตัวเอง พ่อทำห่าอะไรไม่ได้หรอก 873 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 นอกจากจะอยากยิงผม ให้ลูกตายสองคนไปเลยไง 874 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 โอ้ย เลิกบ้าไปทั้งคู่เลย 875 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 เราสองคนเจอทางของตัวเองแน่ 876 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 ผมกลับมาอย่าให้เห็นหน้าเลยนะ 877 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 โทษนะครับ คุณ? 878 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 ทำนัดเอาไว้หรือเปล่าครับ? 880 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 ดูแลตัวเองนะ เจฟฟ์ โชคดี 881 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 ไปเถอะ 882 01:04:42,382 --> 01:04:43,217 เฮ้ 883 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 - นายคือคุณ "ไอโอยู" - รู้อะไรไหม หลวงพ่อ? 884 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 ยิมแถวบ้านผมทีป้ายแปะอยู่ข้างหน้า 885 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 "ความหวังไม่ใช่วิธี" ผมจำมันสนิทใจเลย 886 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 ผมสู้เพื่อทุกอย่างที่ผมได้มา นี่ก็ไม่ต่างอะไรกัน 887 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 ผมรู้ว่าพระเจ้าทำอะไรอยู่ ผมได้รับคำตอบแบบนี้ ไม่ถูกใจ 888 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 เดี๋ยวผมคงอาละวาดแน่ 889 01:05:07,574 --> 01:05:09,159 แต่ผมไม่ยอมแพ้หรอกนะ 890 01:05:09,243 --> 01:05:11,203 ผมจะไม่ยอมทิ้งพระเจ้า หรือตัวผมเอง 891 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 ผมอยากให้พ่อพิจารณาคำปฏิเสธอีกครั้ง 892 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 ในใบสมัครงานหรือข้อมูลอ้างอิงของนาย 893 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 ไม่มีอะไรที่สอดคล้องกับวัฒนธรรมคาทอลิคเลย 894 01:05:24,842 --> 01:05:27,553 นายเป็นนักมวยที่มีประวัติอาชญากร 895 01:05:27,636 --> 01:05:30,472 ดูนักบุญแมทธิว นักบุญออกัสตีน นักบุญฟรานซิสสิ 896 01:05:30,556 --> 01:05:34,518 บุคคลยิ่งใหญ่ในประวัติศาสตร์คริสตจักร หลายคนเป็นคนที่ปรับปรุงตัวได้ทั้งนั้น 898 01:05:35,060 --> 01:05:38,105 ใช่ แต่พ่อว่าสิ่งที่คริสจักรกำลังต้องการ 899 01:05:38,188 --> 01:05:39,106 มากกว่าตอนไหนๆ 900 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 คือการยกระดับมาตรฐานของบาทหลวง 901 01:05:42,234 --> 01:05:44,820 ไม่หรอก คริสตจักรต้องการคนที่จะสู้เพื่อพระเจ้า 902 01:05:44,903 --> 01:05:45,737 นั่นคือผม 903 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 อีกอย่าง ถ้าคริสตจักรเลือกที่จะไม่ยินดี กับคนที่เปลี่ยนตัวเองได้ 904 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 แล้วจะมีคริสตจักรไว้ทำไม?​ 905 01:05:53,579 --> 01:05:55,497 ที่พ่อพูดอาจจะฟังดูย้อนแย้ง 906 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 แต่บางครั้ง เส้นทางการรับใช้พระเจ้าที่ดีที่สุด 907 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 คือการหลบให้พ้นทาง 908 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 ด้วยความเคารพนะ พระคุณเจ้า พ่อกำลังขวางทางผม 909 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 พระเจ้าต้องการผมที่นี่ 910 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 ค่าใช้จ่ายของบาทหลวง เป็นความรับผิดชอบของคริสตจักร 911 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 ถ้าเรารับนายเข้ามา 912 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 เท่ากับเราตกลงจะเลี้ยงดูนาย 913 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 ในฐานะหน้าตาของนิกายโรมันคาทอลิค 914 01:06:24,151 --> 01:06:27,863 ซึ่งเป็นสิ่งที่บอร์ดของเราไม่สะดวกใจจะทำ 915 01:06:27,946 --> 01:06:30,741 พ่อรับมาเถอะ ว่ากลัวผมจะประสบความสำเร็จ 916 01:06:32,910 --> 01:06:35,913 ถ้าพ่อแน่ใจว่าผมไปไม่รอด พ่อมีอะไรต้องเสียล่ะครับ? 917 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 - เพื่อนฉัน - เฮ้ 918 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 ดูนายสิ 919 01:07:02,397 --> 01:07:06,693 - เริ่มแสดงออกไม่เหมาะสมกันแล้ว - แสดงเมตตาธรรมในใจออกมาภายนอก 920 01:07:06,777 --> 01:07:08,695 - และกอดที่มาจากใจ - การกอดเยียวยาได้ 921 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 พระเจ้ากอดคนพิการ หมอนั่นเดินได้เลยนะ 922 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 ขอกอดอีกทีซิ 923 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 เมื่อเข้าสู่รั้วคริสตจักรแล้ว นายจะต้อง ละทิ้งการใช้จ่ายส่วนตัวทุกอย่าง 924 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 เราพึ่งผู้สนับสนุนเพื่อเงินเท่านั้น นายมีผู้สนับสนุนใช่ไหม? 925 01:07:20,791 --> 01:07:22,042 อย่าห่วงฉันเลย ไอ้น้อง 926 01:07:22,125 --> 01:07:24,211 ผู้สนับสนุนฉันมีมาตั้งแต่ต่อยมวยเป็นแล้ว 927 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 ถึงวันออกไป ฉันมีชื่อพระเยซูบนกางเกงมวยแน่ 928 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 นายเก็บใบขับขี่กับบัตรประกันไว้ได้ 929 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 พวกนั้นยึดใบขับขี่ ยกเลิกประกันฉันไปแล้ว 930 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 นายไม่เชื่อฉัน แต่ฉันนำหน้านายไปแล้ว 931 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 พระเจ้าคุ้มครองนะ 932 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 ถือเป็นเกียรติอย่างสูง 933 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 ที่พ่อจะต้อนรับทุกคน เข้าสู่งานรับใช้ศาสนศาสตร์ 934 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 ทุกคนมาที่นี่เพื่อเรียนรู้ ว่าวันหนึ่ง ทุกคนจะต้องเป็นผู้สอน 935 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 เป็นที่ปรึกษา 936 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 เป็นผู้สารภาพ 937 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 และเป็นบาทหลวงอย่างแท้จริง 938 01:08:00,414 --> 01:08:01,415 - เฮ้ - เฮ้ 939 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 เฮ้ เราคงได้เป็นเพื่อนร่วมห้องกันนะ 940 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 16 เหรอ? 941 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 ห้อง 16 942 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 สงสัยพวกนั้นให้อันไม่ดีมา 943 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 นายใช้ผิดเอง นี่มันตีสองแล้วนะ 944 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 ฉันจะไม่นอนจนกว่าจะใช้มันเป็น 945 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 ที่นี่ไม่มีรางวัลอุทิศตนนะ 946 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 มีสิ พระเจ้าไง 947 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 เฮ้ นายอยากนอนรึไง? ช่วยหน่อยสิ 948 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 แล้วเป็นคนรู้เห็นตอนนายสร้างปัญหาเหรอ? ไม่มีวันซะหรอก 949 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 ฉันจะสั่นระฆังนายให้ดู 950 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 นายมันกำมะลอ 951 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 ฉันเจอพระเจ้า ฉันไม่ได้มาหาเพื่อน ฉันมาเพื่อบูชาพระองค์ 952 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 ไปทำสติกเกอร์ติดรถไป 953 01:08:59,723 --> 01:09:02,434 "รับถ้วยนี้ไปดื่มให้ทั่วกัน 954 01:09:02,518 --> 01:09:04,770 นี่เป็นถ้วยโลหิตของเรา 955 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 โลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่อันยืนยง" 956 01:09:08,649 --> 01:09:09,608 ฉันมาคิดดูแล้วนะ 957 01:09:10,609 --> 01:09:12,528 มีอะไรไม่ดีไว้บ้างน่าจะเข้าท่า 958 01:09:13,069 --> 01:09:15,197 คนที่สมบูรณ์เกินไปชอบโดนซาตานยั่วยวน 959 01:09:15,279 --> 01:09:18,658 "เงียบไว้แล้วให้คนนึกว่าโง่ ดีกว่าพูดมากแล้วแสดงความโง่ออกมา" 960 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 ไหนๆจะเล่นสำนวนกันแล้ว 961 01:09:22,203 --> 01:09:24,540 ถ้าพระเยซูยังไม่กลัวจะถูกมองว่าโง่ ทำไมฉันต้องกลัวด้วยล่ะ? 962 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 ถ้านายอยากเป็นเหมือนพระเจ้า พูดอะไรให้มันน่าเอาไปพูดซ้ำหน่อย 963 01:09:27,917 --> 01:09:29,169 นั่นแหละคือหน้าที่ของบาทหลวง 964 01:09:29,252 --> 01:09:31,671 ที่นายทำให้เราเห็นทุกวัน ว่านายทำไม่ได้ 965 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 เป็นบาทหลวงไม่ได้ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราทำ แต่ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราไม่ทำด้วย 966 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 - มันยังไม่อัดนายคว่ำไง - โอ้ น่ารักจัง 967 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 ยังหรอก 969 01:09:42,390 --> 01:09:43,225 ไม่ได้หรอก สตู 970 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 ไม่ สตู 971 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 นายดูเหน่ือยนะ 972 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 ขอเวลาหายใจหน่อยสิ ฉันไม่ฟิต แถมนายเป็นคนดำอีก 973 01:09:52,859 --> 01:09:54,152 นึกว่านายเป็นนักกีฬาซะอีก 974 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 - ขอพัก 5 นาที เปลี่ยนตัวหน่อย - อะไรนะ? 975 01:09:56,113 --> 01:09:57,781 ขอหายใจหน่อยสิ เพื่อน 976 01:09:57,865 --> 01:09:58,699 โธ่ 977 01:10:00,951 --> 01:10:01,785 เฮ้ 978 01:10:03,245 --> 01:10:04,079 อยากเล่นไหม? 979 01:10:06,206 --> 01:10:07,875 ดูเหมือนฉันอยากเล่นรึไง? 980 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 - พยายามเอาชนะอยู่เนี่ย - บาทหลวงต้องสำนึก ไม่ใช่ร่าเริง 981 01:10:18,135 --> 01:10:21,597 นายว่าโมเสสรอดในทะเลทราย 40 ปีได้ไงล่ะ? ต้องฟิตมากแน่นอน 983 01:10:21,680 --> 01:10:23,348 บาทหลวงต้องเตรียมตัวพร้อมเสมอ 984 01:10:23,432 --> 01:10:25,642 ฉันว่าพระเจ้าไม่ชอบที่นายล้อเลียนแน่ 985 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 พระเจ้าประทานอารมณ์ขันให้พวกเราใช้ 986 01:10:27,936 --> 01:10:30,314 ฉันเล่นไม่เป็น โอเคไหม? 987 01:10:30,397 --> 01:10:32,608 พ่อฉันไม่เห็นเหตุผลที่ฉันควรเล่นกีฬา 988 01:10:32,691 --> 01:10:34,026 ฉันควรเป็นบาทหลวงเท่านั้น 989 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 ไม่มีวันสายเกินเรียนหรอก 990 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 ไม่ใช่ทุกคนที่อยากขายขี้หน้าเหมือนนายนะ 991 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 ความละอายของลูกชายคือสง่าราศีของพระเจ้า 992 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 พระเจ้าตั้งมาตรฐานไว้แล้ว 993 01:10:45,621 --> 01:10:48,665 ไม่มีใครอยากฟังคำสอนพระเจ้าจากปากนักเลงหรอก 994 01:10:50,584 --> 01:10:52,753 บางทีพวกนั้นอาจจะอยากฟังที่สุดก็ได้ 995 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 ฉันกลับมาแล้ว 996 01:10:56,882 --> 01:11:00,135 "เพราะพระเจ้าทรงรักลูกมาก พระองค์ประทานโอรสพระองค์เดียว 997 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 เพื่อให้ทุกคนที่ศรัทธาในพระองค์ 998 01:11:02,429 --> 01:11:05,140 อาจจะไม่ตาย แต่มีชีวิตอยู่ในนิรันดร" 999 01:11:05,224 --> 01:11:08,644 - นี่คือคำสอนของพระเจ้า - ขอขอบพระคุณพระเป็นเจ้า 1000 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 พ่อมีความยินดีอย่างยิ่ง ที่จะแนะนำสมาชิกในโบสถ์ของเรา 1001 01:11:15,275 --> 01:11:16,568 ที่ตอนนี้เป็นผู้ฝึกฝนธรรมะ 1002 01:11:16,652 --> 01:11:18,570 มาทำการเทศน์ในวันนี้ 1003 01:11:25,911 --> 01:11:26,745 เฮ้ 1004 01:11:43,303 --> 01:11:45,931 “พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงยกโทษพวกเขา เพราะเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร” 1005 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 คือสิ่งที่พระเยซูตรัสบนไม้กางเขน 1006 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 สมัยยังเด็ก 1007 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 ผมเห็นพระเยซูในผ้าอ้อม 1008 01:11:56,942 --> 01:11:59,862 โดนหวดหนักกว่าตอนผมพ่อผมเมา แล้วเล่นงานผมซะอีก 1009 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 แต่ผมคิดว่า ผมคงไม่มีทางแย่ได้เหมือนพระเยซู 1010 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 ที่ทำอะไรมา ถึงต้องโดนแบบนั้น 1011 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 พอโตขึ้นมา ผมคิดว่าสมควรแล้วล่ะ 1012 01:12:11,540 --> 01:12:16,044 พยายามโกหกคนทั้งโลก ให้เราคิดว่า ต้องจูบเท้าเพื่อให้พระองค์ลูบหัว 1014 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 พวกเราทุกคนเคยถูกคนอื่นทำผิดใส่ และเราก็เคยทำผิดใส่คนอื่น 1015 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 บางคนแย่กว่าคนอื่น 1016 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 แต่ผมอยากบอกว่า 1017 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 พระเยซูทรงขอร้องพระบิดา พระผู้เป็นเจ้า 1018 01:12:31,018 --> 01:12:33,395 ให้ยกโทษคนที่ทำร้ายพระองค์ 1019 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 พระองค์ไม่ได้มาเพื่อลงโทษโลกใบนี้ 1020 01:12:36,190 --> 01:12:38,442 หรือให้เรานอนหมอบด้วยความอายจากบาป 1021 01:12:40,444 --> 01:12:41,778 พระองค์มาเพื่อยกโทษให้เรา 1022 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 ลองคิดดูสิ 1023 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 เราขอให้พระเจ้ายกโทษที่เราล่วงเกิน 1024 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 ขณะที่เรายกโทษให้ผู้ที่ล่วงเกินเราเช่นกัน 1025 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 พระเจ้าจะให้อภัยเราหรือไม่ ขึ้นอยู่กับว่าเราให้อภัยคนอื่นหรือเปล่า 1026 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 นั่นคือข้อตกลง 1027 01:13:01,131 --> 01:13:02,341 มันไม่ง่ายเลย 1028 01:13:03,258 --> 01:13:04,218 ความจริงก็คือ 1029 01:13:04,760 --> 01:13:07,054 เราไม่มีพลังจะทำเองหรอก 1030 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 ไม่มีใครซักคนที่ทำได้ 1031 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 ทั้งหมดขึ้นอยู่กับความดีงามของพระเจ้า 1032 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 นั่นคือพระองค์ 1033 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 พวกคุณต้องเปิดใจให้พระองค์ 1034 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 แล้วพระองค์จะช่วยคุณเอง 1035 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 อาเมน 1036 01:13:26,865 --> 01:13:28,075 เฮ้ 1037 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 เฮ้ เดี๋ยวสิ เฮ้ 1038 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 คุณหุ่นเผละเลยนะ 1039 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 มัวแต่ตามคุณจนไม่ได้ซ้อมเลย 1040 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 คุณแบล็คเมลฉันทางจิตวิญญาณ 1041 01:13:37,209 --> 01:13:38,126 อะไรนะ? 1042 01:13:38,210 --> 01:13:40,379 ทำมาเป็นเตือนฉัน ว่าพระเจ้า ยกโทษให้คนที่ยกโทษคนอื่น 1043 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 แล้ววิ่งมาขอให้ฉันขอโทษ ทั้งหมดก็เพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น 1044 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 มันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นด้วยนะ 1045 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 ไม่มีอะไรต้องอภัยหรอก สตู เรารับใช้พระเจ้าองค์เดียวกัน 1046 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 คุณคบใครรึยัง? 1047 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 คุณนี่ท่าทางอยากโดนลงโทษจริงๆ 1048 01:14:03,402 --> 01:14:06,029 - อยากพบผมเหรอครับ พ่อ? - ใช่ ใช่ 1049 01:14:06,113 --> 01:14:07,739 พ่ออยากคุยกับนาย 1050 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 พ่อได้ยินข่าวมาว่ามีผู้หญิงในชีวิตของนาย 1051 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 ก่อนที่นายจะเข้ามาเรียนธรรมะ 1052 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 พ่อสงสัยว่านายยังติดต่อเธออยู่ไหม? 1053 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 ไม่ครับ คือเธอไม่ค่อยอยาก ยุ่งกับผู้ชายที่เธอแต่งงานด้วยไม่ได้ 1054 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 พ่อก็รู้ว่าผู้หญิงคาทอลิคเป็นไง หรืออาจจะไม่รู้ 1055 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 นายดูเหมือนคนที่เวลาถูกปฏิเสธจะยิ่งหาทางแก้ไข 1056 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 อย่าถามพ่อนะ ว่าเอาความคิดนี้มาจากไหน 1057 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 แล้วนายยังติดต่อกับเธออยู่รึเปล่า? 1058 01:14:40,105 --> 01:14:41,023 แน่นอนสิครับ 1059 01:14:41,773 --> 01:14:43,650 เรื่องเพศเป็นของขวัญจากพระเจ้า 1060 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 การปฏิเสธมันก็เหมือนปฏิเสธ สิ่งที่พระองค์อยากให้เรามี 1061 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 สำคัญที่เราจะทำยังไงกับมันมากกว่า 1062 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 พ่อขอบใจที่นายตรงไปตรงมา 1063 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 ยังไงพ่อก็อยากบอกให้รู้ไว้ 1064 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 พ่ออยู่นี่เสมอ ถ้าอยากพูดคุย หรือลำบากใจ 1065 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 พ่อใจดีมากครับ 1066 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 พ่อครับ มันไม่ใช่การละเลิก แต่เป็นการให้ 1067 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 เหมือนทุกสิ่งแหละครับ การต่อสู้ จะนำเราเข้าใกล้พระเจ้ามากขึ้น 1068 01:15:07,883 --> 01:15:09,843 ผมไม่เคยหนีจากการต่อสู้ 1069 01:15:11,386 --> 01:15:13,138 การสอนบาทหลวงให้ประจานคนที่กำลังทุกข์ 1070 01:15:13,222 --> 01:15:15,224 คนพวกนั้นเข้าใกล้จูดาสมากกว่าพระเยซู 1071 01:15:15,766 --> 01:15:17,726 เรารู้นะครับว่าเรื่องนั้นจบยังไง 1072 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 ใช่ไหมครับ? 1073 01:16:07,067 --> 01:16:07,901 เฮ้ 1074 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 - ไปๆๆ - ตรงนี้เลย ตรงนี้ 1075 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 - เฮ้ - เร็วเลย ไปเลย 1076 01:16:14,324 --> 01:16:15,367 แม่ง 1077 01:16:15,450 --> 01:16:16,285 เฮ็ 1078 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 - มา ฉันช่วยเอง - เฮ้ 1079 01:16:20,289 --> 01:16:21,915 - เดี๋ยวๆ - เฮ้ เฮ้ เฮ้ 1080 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 เฮ้ นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน? 1081 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 ฉันไม่ได้แกล้งเจ็บนะ 1082 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 ขอลองอีกที ช่วยดึงหน่อย 1083 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 ช้าๆนะ ช้าๆ 1084 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 โอเค ขอพักแปปนึง 1085 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 ทุกคน เฮ้ 1086 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 เพื่อน นายโอเคไหม? 1087 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 - โอเค - ขึ้นมา 1088 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 ขึ้นมา นั่นแหละ 1089 01:17:03,498 --> 01:17:04,541 แย่แล้ว 1090 01:17:06,793 --> 01:17:09,004 - อยู่ไหม เปลี่ยน? - อยู่ สตู 1091 01:17:09,087 --> 01:17:10,172 ยังอยู่นี่ 1092 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 รับทราบ 1093 01:17:12,132 --> 01:17:13,133 ชิบหาย 1094 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 มีพยาบาลอยู่ไหม? มีไหม? 1095 01:17:25,479 --> 01:17:26,563 ฮัลโหล? 1096 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 มีคนอยู่ไหม? 1097 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 พระเจ้า 1098 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 สจวร์ท หมอขอโทษที่มาช้า 1099 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 หมอมีผู้เชี่ยวชาญหลายคนคุยกันเรื่องผลแล็บของคุณ 1100 01:17:40,911 --> 01:17:43,330 ไม่ต้องห่วงหรอก หมอ ผมรู้สึกกลับมาแล้ว ผมว่าผมไม่เป็นไร 1101 01:17:43,413 --> 01:17:45,040 โอเค ฟังนะ 1102 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 หมอไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย 1103 01:17:49,253 --> 01:17:53,333 แต่หมอว่ากับคุณคงไม่ต้องพูดให้ดูดีเกินจริง 1104 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 โอเคนะ? 1105 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 คุณมีความผิดปกติทางกล้ามเนื้อ 1106 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 มันเรียกว่ากล้ามเนื้อทุกมัดอักเสบ พบเห็นได้น้อยมาก 1107 01:18:03,392 --> 01:18:05,936 อาการจะเหมือนโรคกล้ามเนื้ออ่อนแรง โรคลู เกห์ริก 1108 01:18:06,019 --> 01:18:10,444 ที่กล้ามเนื้อจะอ่อนแรงลงจนใช้งานไม่ได้ 1109 01:18:11,108 --> 01:18:11,942 ใช่ 1110 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 โชคร้ายที่เรายังไม่มีทางรักษา 1111 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 ถ้าแบบนี้หมอน่าจะพูดให้มันน่าฟังหน่อยนะ 1112 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 หมอเสียใจด้วย โอกาสน้อยมาก ที่จะได้เห็นโรคนี้กับคนหนุ่มอย่างคุณ 1113 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 - งั้นผมก็มีโอกาสจะชนะมัน - ก็อย่างที่หมอบอก เรายังไม่มีทางรักษา 1114 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 โอเคนะ สจวร์ท? 1115 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 แต่อัตราการเสื่อมของกล้ามเนื้อ ในแต่ละคนมันไม่เหมือนกัน 1116 01:18:34,298 --> 01:18:35,257 นานเท่าไหร่? 1117 01:18:35,340 --> 01:18:37,467 ส่วนแรกที่จะเสื่อมก่อนคือกล้ามเนื้อต้นขา 1118 01:18:37,551 --> 01:18:39,595 กล้ามเนื้องอนิ้วมือ นิ้วเท้า 1119 01:18:39,678 --> 01:18:41,722 จากนั้นก็กล้ามเนื้อบนใบหน้า 1120 01:18:41,805 --> 01:18:44,725 โดยเฉพาะกล้ามเนื้อที่ควบคุมการหลับตา การพูด 1121 01:18:44,808 --> 01:18:46,810 และกล้ามเนื้อที่ช่วยในการกลืนอาหาร 1122 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 ข่าวดีคือคุณจะมีเวลากว่าหนึ่งปี 1123 01:18:49,271 --> 01:18:52,999 ก่อนที่จะต้องการความช่วยเหลือในชีวิตประจำวัน 1124 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 เช่นตอนผมขี้น่ะเหรอ? 1125 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 คนไข้หลายคนพบว่าการเตรียมตัวเพื่ออนาคต ด้วยกันปรับเปลี่ยนบ้าน 1126 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 จะช่วยให้ชีวิตง่ายขึ้นได้ 1127 01:19:01,241 --> 01:19:02,910 เอาไอ้นี่ออกจากจู๋ผมไป 1128 01:19:02,993 --> 01:19:04,244 หมอจะส่งพยาบาลเข้ามานะ 1129 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 คุณรักษาผมไม่ได้ เอาท่อออกจากจู่ผมก็ไม่ได้ คุณทำอะไรเป็นเนี่ย หมอ? 1130 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 ผมเข้าใจนะ สจวร์ท ว่าคุณโกรธ 1131 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 พระเจ้า แล้วมีกล้ามเนื้อไหน ที่โรคนี้ไม่กระทบไหม? 1132 01:19:17,007 --> 01:19:17,841 มี 1133 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 การแข็งตัวของอวัยวะเพศไง 1134 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 ปกติมันจะเสื่อมหลังสุดเลย 1135 01:19:24,264 --> 01:19:26,444 ผมพยายามจะเป็นบาทหลวงนะ 1136 01:19:35,484 --> 01:19:37,444 ต้องการอะไรก็บอกหมอนะ 1137 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 พระเจ้าเชื่อเรื่องการท้าทายโอกาส 1138 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 พระองค์แสดงให้ผู้คนเห็นถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 1139 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 ฉันท้าทายทุกโอกาสจนมาถึงตรงนี้ นายว่าพระเจ้าจะให้โอกาสฉันอีกไหม 1140 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 บางทีพระเจ้าอาจจะกำลังให้โอกาสนาย 1141 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 ฮอลลีวู๊ดไม่ค่อยมีนักแสดงพิการหล่อๆเลยนะ 1142 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 นายคิดว่าอาลีอยากเป็นที่รู้จัก ในฐานะนักชกผิวดำที่เก่งที่สุดเหรอ? 1143 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 คนแบบเราต้องดีที่สุดเท่านั้น 1144 01:20:28,829 --> 01:20:29,663 สตู... 1145 01:20:31,248 --> 01:20:34,877 อย่างเดียวที่นายกับอาลีมีเหมือนกัน คือในอนาคตต้องนั่งรถเข็น 1146 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 นายโอเคไหม เพื่อน? 1147 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 พระเจ้าไม่ทำผิดพลาดหรอก ใช่ไหม? 1148 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 ท่านรักผม แต่ไม่ต้องการผม 1149 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 ท่านทดสอบผมอยู่ใช่ไหม? 1150 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 ท่านอยากทดสอบว่าผมเอาจริงแค่ไหนเหรอ? 1151 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 ทำไม? 1152 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 ทำไม? 1153 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 ทำไม? 1154 01:21:33,685 --> 01:21:34,811 ผมอยากรู้ว่าทำไม 1155 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 ผมอยากรู้เหตุผล ตอนนี้เลย 1156 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 ทำไม? 1157 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 ทำไมท่านถึงทอดทิ้งผมตอนนี้? 1158 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 ผมอยู่ที่นี่ อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง และผมอยากเป็นคนดี 1159 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 ผมจะเป็นคนดี จะทำสิ่งถูกต้อง ผมอยากเป็นคนดี 1160 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 ได้โปรดเถอะ พระเจ้า... 1161 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 แม่งเอ๊ย 1162 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 ไม่ ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น ท่านรู้ดีนะ... 1163 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 เอาล่ะ 1164 01:22:12,808 --> 01:22:15,811 ผมอยากรู้ตอนนี้เลย 1165 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 เพราะอะไร? 1166 01:22:17,479 --> 01:22:22,109 ท่านให้ผมมานั่งทำบ้าอะไร... 1167 01:22:22,192 --> 01:22:23,026 คนเดียวแบบนี้? 1168 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 ขอให้สตีเฟ่นอยู่กับผมด้วยเถอะ 1169 01:22:49,845 --> 01:22:50,971 ผมจะอยู่ทีนี่ พระเจ้า 1170 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 เพื่อท่าน 1171 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 แม่โอเคไหม? 1172 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 ถามโง่ๆ 1173 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 ผมขอโทษ 1174 01:23:06,486 --> 01:23:07,779 ผมไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว 1175 01:23:08,572 --> 01:23:11,325 ครั้งแรกเลยที่แกพูดไม่ออก ต้องป่วยหนักจริงแหงๆ 1176 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 พวกหมอว่างั้น แต่ผมรู้สึกสบายดีนะ 1177 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 ลูกรัก 1178 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 แกเอาชนะมันได้ 1179 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 หมอไม่เคยเจอโรคพวกนี้กับคนหนุ่ม 1180 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 แสดงว่าพวกหมอไม่รู้ว่าจะรักษาได้ไหม 1181 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 ลูกต้องคิดแบบนั้นไว้ก่อน อย่าไปคิดอย่างอื่น 1182 01:23:27,424 --> 01:23:28,425 ครับ 1183 01:23:28,509 --> 01:23:30,010 แต่ถ้าทำไม่ได้ 1184 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 แกต้องกลับบ้านมา 1185 01:23:32,971 --> 01:23:35,432 ใช้เวลาที่เหลือทำสิ่งที่แกชอบ 1186 01:23:35,516 --> 01:23:37,476 กินของที่ชอบ เจอเพื่อนๆ 1187 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 แกอาจจะชกมวยได้อีกด้วยซ้ำ 1188 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 แม่ 1189 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 แม่ขอโทษ 1190 01:23:43,190 --> 01:23:44,525 แม่แค่กลัวน่ะ 1191 01:23:44,608 --> 01:23:45,734 ดูแม่พระสิ 1192 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 เธอดูลูกตัวเองถูกเฆี่ยน ถูกตอกติดกับไม้ ยังไม่งอแงเลย... 1193 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 นั่นมันนิทานนะ สตู 1194 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 แล้วถ้ามันไม่ใช่ล่ะ? 1195 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 พระเจ้าที่แกพูดถึงเนี่ย แกสละทุกอย่างให้เขาหมดเลย 1196 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 แล้วเขาทำยังไง? เขาลงโทษแกอีก 1197 01:23:59,790 --> 01:24:01,792 เมื่อพระเจ้าทำเราเจ็บ คือการดึงเราเข้าใกล้พระองค์มากขึ้น 1198 01:24:01,875 --> 01:24:03,210 แกคงใกล้กว่านี้ไม่ได้แล้วล่ะ 1199 01:24:03,293 --> 01:24:05,879 แกอยู่บนเตียงกับพระเจ้าแล้วไง 1200 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 พระเจ้าตกลงกับแกไม่ได้รึไง? ให้แกอยู่ แล้วแกคอยรับใช้เขา? 1201 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 ไม่งั้นแกหาอย่างอื่นทำเถอะ 1202 01:24:13,679 --> 01:24:16,515 ผมไม่ได้เป็นเกย์ และพระเจ้าก็ไม่ใช่นักเลง 1203 01:24:16,598 --> 01:24:19,555 พระองค์ไม่ตกลงอะไรกับใคร แล้วก็ไม่ตอบรับการยื่นคำขาดหรอกนะ 1204 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 แม่เปลี่ยนใจผมไม่ได้หรอก 1205 01:24:27,943 --> 01:24:30,654 ผมไม่รู้ว่าทำไมต้องออกมาทุกวัน 1206 01:24:30,737 --> 01:24:33,824 แล้วก็มาบอกขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ 1207 01:24:33,907 --> 01:24:36,326 ผมไม่รู้ว่าผมขอบคุณอะไรพวกคุณ 1208 01:24:36,410 --> 01:24:38,078 พวกคุณเข้ามาดูฟรีแท้ๆ 1209 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 บิลกำลังทำเรื่องสำคัญกว่าอยู่ ฝากข้อความไว้ 1210 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 เชื่อเถอะ นั่นไม่ใช่ความคิดผมเลย 1211 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 บิล ฉันแคทลีนเองนะ 1212 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องสตู 1213 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 สมัยนี้น่าเหลือเชื่อจริงๆ 1214 01:24:52,968 --> 01:24:55,762 - ครีมโกนหนวดมีไดอาซีติน - มันทำไมเหรอ? 1215 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 ครีมโกนหนวดมีลาโนลิน 1216 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 ครีมโกนหนวดมีคลอโรฟิลด์ 1217 01:25:03,604 --> 01:25:04,438 หมายความว่าไง? 1218 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 กว่าจะเจอครีมโกนหนวดที่มีสบู่ต้องหาแทบตาย 1219 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 นั่นไง โกนหนวดเบาๆ... 1220 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 แล้วมันต้อง...มันนั่งขี้เองได้ไหมน่ะ? 1221 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 มันช่างนุ่มนวลไม่มีอะไรเหมือน... 1222 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 ลืมใส่ใบมีดแฮะ 1223 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 คุณกับผมนอนด้วยกันนี่มีแต่เรื่องดีๆ 1224 01:25:32,549 --> 01:25:34,843 มีลูกสองคน ร่างกายมันเองยังไม่เอามันเลย 1226 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 แปปนึง 1227 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 ใจเย็นสิ 1228 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 เดี๋ยวก็ตื่นกันทั้งบางหรอก 1229 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 บางอะไรที่ไหน นี่มันลานจอดรถเทรลเลอร์ 1230 01:26:22,099 --> 01:26:23,934 พ่อน่าจะขอบคุณที่ผมมาปลุก 1231 01:26:24,017 --> 01:26:25,853 พวกมันจะได้ตื่นไปหางานทำกัน 1232 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 นกตื่นเช้าจับหนอนได้ ได้ยินไหม? 1233 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 - บางคนก็มีงานโว้ย เข้ามานี่เลย - นึกว่าจะไม่ชวนเข้าไปนั่งซะแล้ว 1234 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 ดูดีนี่ 1235 01:26:38,156 --> 01:26:40,284 ทำแม่ดูดีขึ้นเยอะเลย 1236 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 เออ ฉันว่าจะจ้างแฟนแกมาทำความสะอาดให้ 1237 01:26:46,582 --> 01:26:48,750 เธอน่าจะขอบคุณฉันแน่ 1238 01:26:48,834 --> 01:26:51,044 เดี๋ยวนี้ที่โบสถ์ต้องขอคนแปลกหน้าแดก 1239 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 คนสมัยนี้แม่งมีแต่พวกขี้เหนียวด้วย 1240 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 ทำอะไรก็ได้แบบนั้นแหละ บิล 1241 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 พระเจ้าถึงให้แกเป็นโรคที่รักษาไม่ได้ใช่ไหม? 1242 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 พ่อรู้อยู่แล้วนี่ 1243 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 พ่อชอบบอกว่าผมมันไร้ค่า 1244 01:27:11,940 --> 01:27:13,150 จู่ๆแกโผล่มา 1245 01:27:13,233 --> 01:27:16,862 ไม่ให้เวลาฉันขี้เยี่ยวหรือเตรียมตัวเลย 1246 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 ขอโทษด้วยนะ หลวงพ่อ 1247 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 นี่แกมาดูที่นี่ จะขโมยของฉันอีกเหรอ? 1248 01:27:59,696 --> 01:28:01,490 ผมมาดูว่าพ่อยังไม่ฆ่าตัวตาย 1249 01:28:01,573 --> 01:28:03,033 ทิ้งให้แม่ต้องอยู่คนเดียว 1250 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 คิดว่าแกรักษาคำสาบานเป็นคนเดียวรึไง? 1251 01:28:06,620 --> 01:28:08,247 อย่ามาทำเป็นวิเศษวิโสกับฉัน 1252 01:28:08,330 --> 01:28:10,541 ฉันยังเป็นพ่อแก อย่าเสือกลืมล่ะ 1253 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 โชคดีที่พ่อไม่เคยพนันอะไรกับผมเนอะ? 1254 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 ผมจะภาวนาให้นะ บิล 1255 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 แกอย่ากล้าดีนะ 1256 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 แกละเมิดสิทธิ์ฉัน 1257 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 ในฐานะคนอเมริกัน 1258 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 อย่ามองดูบาปของเรา แต่โปรดมองความเชื่อในคริสตจักรของท่าน 1259 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 และโปรดประทานสันติสุขตามความประสงค์ของท่าน 1260 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 พระองค์ผู้ทรงดำรงเป็นนิจนิรันดร 1261 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 - อาเมน - อาเมน 1262 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิตอยู่กับท่านทั้งหลาย 1263 01:29:20,444 --> 01:29:25,407 บัดนี้ขอให้เราเสนอสันติสุขให้กันและกัน 1265 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 สันติจงอยู่กับท่าน 1266 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 สันติจงอยู่กับท่าน 1267 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 สันติจงอยู่กับท่าน 1268 01:29:42,758 --> 01:29:44,176 คุณคิดจะบอกฉันเมื่อไหร่? 1269 01:29:45,802 --> 01:29:47,471 เมื่อผมอธิษฐานไม่ไหวแล้ว 1270 01:29:53,477 --> 01:29:55,312 ผมจะแต่งงานกับคุณ ถ้าคุณต้องการ 1271 01:29:59,274 --> 01:30:01,109 จะไม่ถามเหรอว่าเขาเป็นคนยังไง? 1272 01:30:01,193 --> 01:30:02,152 ไม่หรอก 1273 01:30:02,236 --> 01:30:03,403 ผมจะอัดมันน่ะสิ 1274 01:30:03,946 --> 01:30:05,739 แต่ผมพยายามจะเป็นบาทหลวงอยู่ 1275 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 ยังไงก็... 1276 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 ฉันสนับสนุนคุณเสมอนะ 1277 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 ทั้งยามสุขและยามทุกข์? 1278 01:30:23,173 --> 01:30:24,591 เผื่อเกิดปาฏิหาริย์ขึ้นกับผม? 1279 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 จนกว่าเราจะตายจากกันไหม? 1280 01:30:38,730 --> 01:30:39,731 ถ้าแม่คุณถาม 1281 01:30:40,732 --> 01:30:43,443 บอกเธอว่าฉันมากล่อมคุณให้เลิกเป็นบาทหลวงนะ 1282 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 แม่ไม่เชื่อหรอก 1283 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 ไม่ใช่คุณแน่ 1284 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 ไม่เป็นไร 1285 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 ช่วยหน่อยสิ 1286 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 เป็นหน้าที่ของเราที่ต้องเข้าสู่สถานที่อันมืดมิด 1287 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 และเป็นดวงไฟแห่งพระเจ้า 1288 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 "มืด" เหรอ? 1289 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 เพราะเราดำ เลว หรือทั้งสองอย่างล่ะ? 1290 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 มัน... 1291 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 เป็นคำอุปมาเฉยๆ 1292 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 ถ้าจะใช้คำพูดแบบนั้น ส่งดิกฯมาด้วยก็ดีนะ พวก 1293 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 พวกนายได้โทรศัพท์อาทิตย์ละครั้งใช่ไหม? 1294 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 ถ้าเอาใจคนถูกอะนะ 1295 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 นายจะโทรหาใครล่ะ หา? 1296 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 แม่นาย? 1297 01:32:40,727 --> 01:32:42,604 โทรไปทำเธอใจสลายอีกแน่ 1298 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 โทรหาเมียนายเหรอ? 1299 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 โธ่ อย่าหลอกตัวเองเลย เธอน่าจะนอนกับผัวใหม่เธออยู่ 1300 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 หรือโทรหาลูกนาย? 1301 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 ให้พ่อตัวเองตายไป คนที่โรงเรียน ยังจะสงสารมากกว่าอีก 1302 01:32:57,619 --> 01:32:59,705 นายไม่ต้องมีโทรศัพท์เพื่อจะคุยกับพระเจ้า 1303 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 ไม่ต้องขออนุญาตพวกการ์ดด้วย 1304 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 เมื่อไม่มีใครสนใจสิ่งที่พวกนายพูด พระเจ้ายังคงสนใจ 1305 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 เพราะพระองค์สร้างพวกนายมา 1306 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 พระองค์ผิดหวังในตัวพวกนาย แต่ยังอยากจะช่วย 1307 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 พวกนายจะขัดคืนแค่ไหน หรือปฏิเสธพระองค์กี่ครั้ง 1308 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 พระองค์ก็ยังอยากทำให้พวกนายดีขึ้น 1309 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 พระองค์ไม่ยอมแพ้ในตัวพวกนาย 1310 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 ไม่มีวัน 1311 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 อย่ากล้าดี ยอมแพ้ในตัวเองเด็ดขาด 1312 01:33:40,037 --> 01:33:41,246 อยากลองพูดอีกทีไหม? 1313 01:33:52,299 --> 01:33:54,468 นั่งสิ สจวร์ท 1314 01:33:54,551 --> 01:33:55,552 พ่อรู้ไหม? 1315 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 ผมพยายามฟิตร่างกายอยู่ ผมว่าผมยืนดีกว่า 1316 01:34:05,062 --> 01:34:07,731 เขตปกครองฯกำลังมีความเป็นห่วง 1317 01:34:07,814 --> 01:34:10,776 ว่าภาวะความเจ็บป่วยของนาย 1318 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 จะทำให้นายไม่สามารถทำกิจการสงฆ์ได้ 1319 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 หรืออาจทำให้นายเสื่อมเสียด้วยซ้ำ 1320 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 ผมทำเหล้าองุ่นหก ปังติดคอ ล้มลงตอนกำลังจะคุกเข่า 1321 01:34:28,710 --> 01:34:30,838 ท่านคิดว่าผมไม่คิดเหรอ? 1322 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 เราไม่ใช่มนุษย์ที่กำลังมีประสบการณ์ทางจิตวิญญาณ 1323 01:34:34,341 --> 01:34:36,426 แต่เป็นจิตวิญญาณที่กำลังมีประสบการณ์อย่างมนุษย์ 1324 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 ร่างกายนี้ไร้ความหมายกับพระเจ้า มันไม่ควรมีความหมายกับพ่อเช่นกัน 1325 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 โชคร้ายที่มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับพ่อ 1326 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 ทางโบสถ์จะไม่รับรองให้นายบวช 1327 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 ตอนแรกทางคริสตจักรเลี้ยงดูผม ในฐานะหน้าตาของคาทอลิคไม่ได้ 1328 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 ตอนนี้เลี้ยงดูคนพิการคนนึงไม่ได้ 1329 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 คราวนี้ไม่ใช่เรื่องชื่อเสียง แต่เป็นเรื่องเงิน 1330 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 ผมพูดถูกไหม? 1331 01:35:16,675 --> 01:35:19,428 พระเจ้าไม่ย้ายเสาประตูหรอกนะ คุณพ่อ มนุษย์ต่างหากที่ทำ 1332 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 พอมีหน้าที่ปกป้องความศักดิ์สิทธิ์ของคริสตจักรเรา 1333 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 พ่อเสียใจด้วย สจวร์ท 1334 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 สวัสดีครับ คุณลอง 1335 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 ขอโทษนะครับ ผมชื่อแฮม 1336 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 ผมเป็นเพื่อนสจวร์ท ลูกชายคุณ 1337 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 แกจะเสร็จหรือยังน่ะ? 1338 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 เธอจะช่วยผมให้ยืนขึ้นได้ 1339 01:37:44,156 --> 01:37:45,282 โธ่ ไม่เอาน่า 1340 01:37:45,365 --> 01:37:47,451 อย่ามาตายที่นี่เลย 1341 01:37:48,619 --> 01:37:49,870 มันเป็นที่เดียว 1342 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 สร้างแข็งแรงดีนะ 1343 01:38:19,274 --> 01:38:21,401 ฉันเห็นแมลงเตรียมตัวตาย 1344 01:38:21,485 --> 01:38:23,820 ยังดูมีศักดิ์ศรีมากกว่าแกตอนนี้เลย 1345 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 พ่อมาช่วยเหรอ? 1346 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 เล่นพิณเพลงสวดสิ 1347 01:38:28,700 --> 01:38:30,619 ทำให้อะไรที่น่าสมเพชมันดูดีหน่อย 1348 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 ฉันรู้จักแต่เพลงแฮกการ์ด 1349 01:38:34,540 --> 01:38:36,291 ไม่มีที่ไปรึไง? 1350 01:38:36,375 --> 01:38:37,334 เออ น่าจะมี 1351 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 ฉันลองของใหม่อยู่ เรียกว่าเป็นนายตัวเอง 1352 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 เด็กสมัยนี้ทำกันเยอะ 1353 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 เคยได้ยินมาเหมือนกัน 1354 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 เหมือนฝาแฝดของตกงานนั่นแหละ 1355 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 ยกเว้นอย่างแรกน่ะมันฟังดูดีกว่า 1356 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 ฉันดูมวยในทีวีมาหลายไฟต์ 1357 01:39:07,364 --> 01:39:10,999 ดูมาจนรู้ว่าคนเราน่ะไม่แพ้หรอก แม้จะโดนต่อยร่วง 1358 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 นอกจากจะไม่ลุกขึ้นมาอีก 1359 01:39:16,665 --> 01:39:18,834 สิ่งนึงที่ฉันรู้จักแกดี... 1360 01:39:19,459 --> 01:39:21,128 คือแกไม่กลัวจะโดนต่อย 1361 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 พ่อจะดูเฉยๆหรือยังไง? 1362 01:39:33,599 --> 01:39:34,850 มา 1363 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 - เฮ้ แม่ - ไง ลูก 1364 01:40:40,040 --> 01:40:40,916 พ่อรออะไรอยู่? 1365 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 ก็...แกไง 1366 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 แกทำอะไรอยู่ในนั้น? 1367 01:40:59,643 --> 01:41:01,520 ภาวนาให้พ่ออดทนขึ้นหน่อย 1368 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 แกสวดให้ต่อมลูกหมากฉันดีกว่า 1369 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 แกโอเคใช่ไหม? 1370 01:41:34,303 --> 01:41:37,931 ผมไม่ตายในห้องน้ำหรอกนะ 1372 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 แกอยากเป็นเหมือนเอลวิสมาตลอดนี่ 1373 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 นึกว่าพ่อไม่สังเกตซะอีก 1374 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 ไม่สังเกตได้ไง แกพูดตลอด 1375 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 ช่วงเวลาเงียบสงบไม่มีเลย 1376 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 พวกนั้นเคยบอกว่ามีค่ามาก เราน่าจะรวย 1377 01:41:52,279 --> 01:41:54,907 สายไปแล้ว เอาเวลาพวกนั้นคืนมาไม่ได้อีก 1378 01:41:56,200 --> 01:41:57,034 ใช่ 1379 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 เราจะเอาไงดี? 1380 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 มานี่มา 1381 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 เราจะสายแล้วนะ 1382 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 - ในข่าวไม่ได้บอกว่านรกเป็นน้ำแข็งนี่ - มุกเด็ดสุดแล้วเหรอ? 1383 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 ถ้าตบมือได้ผมตบแล้ว ตบหน้าตัวเองนี่แหละ 1384 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 ต้องงั้นสิ 1385 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 ฉันไม่เคยชอบใส่เลย 1386 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 ไม่ได้ผูกมาตั้งแต่งานศพน้องชายแก 1387 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 เครื่องสำอางค์แม่แกยังติดอยู่เลยเนี่ย 1388 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 เดี๋ยวต้องมีงานศพอีกงานนะ พ่อ 1389 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 แกอย่ามาพูดแบบนี้ได้ไหม? 1390 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 ระหว่างนี้พาแม่ไปเที่ยวหน่อยนะ 1391 01:43:02,140 --> 01:43:04,226 จะบอกว่าผมไม่เคยให้อะไรพ่อไม่ได้นะ 1392 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 ฉันไม่ต้องขอบคุณแกเลย ขอพระขอเจ้าเลยดีกว่า 1393 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 รถร้องเป็นลูกแมวเลยนะเนี่ย 1394 01:43:16,238 --> 01:43:17,364 โอ้ย ไม่นะ 1395 01:43:19,241 --> 01:43:20,284 ไอ้ลูกหม... 1396 01:43:20,367 --> 01:43:24,955 ไอ้เปรต ไอ้รถสัปปะรังเค เสียพรุ่งนี้ไม่ได้รึไงวะ 1397 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 พระเจ้าอาจจะกำลังบอกพ่อว่าต้องแบ่งปันบ้าง 1398 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 - ไม่งั้น - เออ รถนี่เป็นของแกแล้ว 1399 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 ไม่ไกลแล้ว ผมเดินก็ได้ 1400 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 เออ งั้นฉันก็บินได้แหละ 1401 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 - พ่อจะไปไหน? - ฉันต้องพาแกไปโบสถ์ให้ทันไง 1402 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 นั่นแหละ 1403 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 พ่อหายใจไม่ออกแล้ว 1404 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 - มลพิษน่ะ - เดี๋ยวก็หัวใจวายหรอก 1405 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 งั้นฉันก็คงไปสบาย ได้ตายก่อนแก 1406 01:44:17,049 --> 01:44:18,675 เออ พ่อไม่โชคดีขนาดนั้นหรอก 1407 01:44:18,759 --> 01:44:19,593 เงียบไปเลย 1408 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 - ไฮ ลูกรัก - เฮ้ แม่ 1409 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 - ที่นี่มีอะไรเหรอ? - หมายความว่าไง? 1410 01:44:38,570 --> 01:44:40,113 ก็พ่อผูกไท 1411 01:44:40,197 --> 01:44:41,782 ดูดีออก 1412 01:44:49,581 --> 01:44:52,167 พ่อแม่คิดว่าผมเป็นบาทหลวงไม่ได้ แล้วผมจะแต่งงานกับเธอเหรอ? 1413 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 - พ่อแม่ตกลงกันเหรอเนี่ย? - แกไม่มีสิทธิ์ประท้วง 1414 01:44:56,547 --> 01:44:59,341 - พ่อหาว่าเธอเป็นแม่บ้านนะ - แล้วแม่บ้านมันไม่ดีตรงไหน? 1415 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 เออ เธอคงชอบเลย อีกสามเดือนผมก็ต้องใส่ผ้าอ้อมแล้ว 1416 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 แกต้องมีคนคอยเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวนะ 1417 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 - นั่นหน้าที่พ่อไง - ฉันจ้างคนอื่นดีกว่า 1418 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 เลิกเถียงกันได้แล้วน่า 1419 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 เอ้า มาเลย 1420 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 - ระวังหลังด้วย บิล - โอเค 1421 01:45:29,997 --> 01:45:32,958 เขตของเรายื่นคำร้องต่อสังฆมณฑล ให้คุณบวชเป็นบาทหลวง 1422 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 พระคุณเจ้าท่านเป็นธุระให้ 1423 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 พ่อยังมีแรงสู้อีกเฮือกนึง 1424 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 เราเชื่อในตัวนายนะ เพื่อน 1425 01:45:50,225 --> 01:45:51,685 ต้องเรียกฉันหลวงพ่อแล้ว 1426 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 มีคนเคยบอกว่าพ่อเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี 1427 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 นึกภาพดูสิ 1428 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 เขาเป็นเจ้านายพ่อที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต 1429 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 พ่อไปทำงาน หน้าเละยิ่งกว่าเนื้อที่พ่อขายซะอีก 1430 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 แน่นอนว่าตอนนั้น 1431 01:47:33,036 --> 01:47:34,746 พ่อคิดว่าหมอนั่นคิดผิด 1432 01:47:36,248 --> 01:47:38,292 ทั้งโลกมองพ่อผิดไปหมด 1433 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 ทุกครั้งที่มีเรื่องทะเลาะ มันคือการ เอาคืนโลกนี้ ที่มองพ่อผิดไป 1434 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 ใช่ 1435 01:47:48,635 --> 01:47:50,137 ทุกรอยแผลบนหน้าพ่อ 1436 01:47:51,513 --> 01:47:55,392 เลือดทุกหยดที่ไหล เป็นเครื่องพิสูจน์ สงครามกับพระเจ้าที่ไม่ยุติธรรม 1437 01:47:58,103 --> 01:48:01,273 แน่นอนว่าตอนนี้ พ่อดูแย่กว่าตอนนั้นอีก 1438 01:48:01,356 --> 01:48:02,357 ที่ต่างกันคือ... 1439 01:48:04,484 --> 01:48:07,222 พ่อรู้แล้วว่าความทุกข์ของพ่อ เป็นของขวัญจากพระเจ้า 1440 01:48:09,072 --> 01:48:11,033 พ่อรู้ว่ามันฟังดูไร้สาระ 1441 01:48:11,116 --> 01:48:13,202 แต่มันมาจากชายที่นั่งบนรถเข็น 1442 01:48:13,285 --> 01:48:14,953 ฉะนั้นพวกลูกต้องเชื่อ 1443 01:48:17,122 --> 01:48:18,040 ฟังพ่อให้ดี 1444 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 เราเสียธรรมชาติภายนอกไปทุกวัน 1445 01:48:27,633 --> 01:48:30,469 แต่ธรรมชาติภายในของเราเริ่มใหม่ทุกวันเช่นกัน 1446 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 ชีวิตนี้ ไม่ว่ามันจะนานเท่าไหร่ 1447 01:48:36,016 --> 01:48:40,444 เป็นเพียงความทุกข์ชั่วคราว ที่เตรียมเราสำหรับความรุ่งโรจน์นิรันดร์ 1448 01:48:42,314 --> 01:48:44,399 เราไม่ควรภาวนาเพื่อชีวิตที่ง่ายดาย 1449 01:48:45,275 --> 01:48:47,778 แต่เพื่อขอกำลังสู้กับชีวิตที่ยากลำบาก 1450 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 เพราะการได้ประสบความทุกข์ทรมาณ 1451 01:48:51,448 --> 01:48:53,999 เป็นการแสดงออกถึงความรักของพระเจ้าอย่างเต็มที่ที่สุด 1452 01:48:55,244 --> 01:48:57,496 มันเป็นโอกาสให้เราได้เข้าใกล้พระองค์ 1453 01:49:05,087 --> 01:49:07,005 ไม่มีใครจะทุกข์ทรมานได้อย่างสมบูรณ์ 1454 01:49:07,089 --> 01:49:08,257 ไม่ใช่พ่อแน่นอน 1455 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 กระทั่งพระเจ้าเองก็เคยสิ้นหวัง 1456 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 "พระเจ้า เหตุใดจึงทอดทิ้งลูก?" 1457 01:49:17,766 --> 01:49:19,268 พระองค์ทรงถามตอนอยู่บนกางเขน 1458 01:49:20,143 --> 01:49:21,395 พระองค์รู้สึกถูกทรยศ 1459 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 ในช่วงเวลานั้น 1460 01:49:25,774 --> 01:49:27,109 ชายผู้ไร้บาป... 1461 01:49:27,985 --> 01:49:30,863 รับบาปของพวกเราทั้งหมดไป แล้วถูกตัดสินโดยพระผู้เป็นเจ้า 1462 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 พระองค์รับสิ่งที่เราสมควรโดนไป เพราะว่ารักพวกเรา 1463 01:49:45,961 --> 01:49:46,920 และความรักนั้น... 1464 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 ทำให้คนเลวที่สุดกลายเป็นคนศรัทธาได้ 1465 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 เพราะความรักนั้นไม่เหมือนความรู้สึกไหน 1466 01:49:59,349 --> 01:50:01,977 การได้นำพวกท่านค้นหาและรู้สึกถึงความรักนั้น... 1467 01:50:04,980 --> 01:50:07,999 เป็นเหตุผลที่พระเจ้า มอบเส้นทางสู่ความตายอันสวยงามให้พ่อ 1468 01:50:10,485 --> 01:50:12,613 และพ่อขอบคุณพระองค์ทุกวัน 1469 01:50:16,575 --> 01:50:17,743 อาเมน 1470 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 อาเมน 1471 01:51:05,332 --> 01:51:06,750 - ไฮ - เป็นไงบ้าง? 1472 01:51:06,834 --> 01:51:07,668 ดีค่ะ 1473 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 - แล้ววันนี้คุณมาเยี่ยมใครคะ? - หลวงพ่อสตูครับ 1474 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 เหมือนทุกคนในเมืองนี้เลย 1475 01:51:34,278 --> 01:51:35,654 อรุณสวัสดิ์ 1476 01:51:35,737 --> 01:51:37,865 วันนี้เหมาะจะทำบาป ผมว่า 1477 01:51:44,496 --> 01:51:46,164 พ่อโปรดอวยพรลูกด้วย เพราะลูกได้ทำบาป 1478 01:51:46,248 --> 01:51:49,042 ลูกไม่ได้แก้บาปมานานเจ็ดวันแล้ว 1479 01:51:50,377 --> 01:51:51,670 แต่ไม่ว่าจะแก้บาปอีกครั้ง 1480 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 มือของลูกก็ยังไม่รู้สึกสะอาด 1481 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 ลูกแคลงใจงั้นหรือ? 1482 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 ถ้าแคลงใจก็หมายความว่า ลูกอาจจะไม่เคยอยากทำหน้าที่นี้ 1483 01:52:10,647 --> 01:52:11,815 แต่พ่อของลูกอยากให้ทำ 1484 01:52:14,026 --> 01:52:15,402 หวังว่าลูกจะต้องเป็นบาทหลวง 1485 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 ลูกโกรธพระเจ้ามาก 1486 01:52:29,249 --> 01:52:33,045 ที่ไม่สามารถช่วยให้ลูกแกร่งพอ จะท้าทายความคาดหวังในตัวลูก 1487 01:52:35,005 --> 01:52:38,509 และลูกก็อิจฉาพ่อที่กล้าพอจะทำมัน 1488 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 ลูกเอาแต่ภาวนาหาทางออกจากชีวิตนี้ 1489 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 การได้เห็นพ่อได้รับทางออกจากพระเจ้า 1490 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 แต่พ่อก็ยังปฏิเสธไม่ออก... 1491 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 ลูกไม่เข้าใจเลย 1492 01:52:58,028 --> 01:52:59,279 แต่ลูกก็ชื่นชมมันมาก 1493 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 สำหรับสิ่งนี้และบาปของลูก ลูกขอโทษ 1494 01:53:07,037 --> 01:53:10,123 พ่อไม่ได้รับความคาดหวังอะไรเลย นอกจากมีชีวิตไปวันๆ 1495 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 ดูท่าทางจะทำไม่ได้ด้วย 1496 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 จะเสนออะไรให้ลูกหรือนั่งดูลูกตัวเองตาย 1497 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 คนเป็นพ่อก็มองหาความรักทั้งนั้น 1498 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 เหมือนพวกเรานั่นแหละ 1499 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 ลองคิดดูว่าโจเซฟจะรู้สึกยังไง... 1500 01:53:55,460 --> 01:53:57,379 ที่เป็นพ่อผู้ไร้ความสำคัญ 1501 01:53:59,715 --> 01:54:01,717 ลูกภาวนาสารภาพบาปในนามท่าน 1502 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 ลาก่อนนะ สตู 1503 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 บิล ลอง ผมติดเหล้า 1504 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 หวัดดี บิล 1505 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 รู้สึกเหมือนจะเอาจู๋แหย่เครื่องบดไม้เลย 1506 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 เราเคยผ่านจุดที่คุณอยู่มาก่อน บางทีก็เมาเกินไปด้วย 1507 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 คุณเริ่มก้าวแรกได้แล้ว ด้วยการยอมรับว่าคุณรับมือกับมันคนเดียวไม่ได้ 1508 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 อาเมน 1509 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 คือ ที่จริงผมอยากให้พระเจ้าช่วยหลายอย่าง 1510 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 แต่ผมหาพระเจ้าไม่เคยเจอ 1511 01:54:56,772 --> 01:54:59,733 ลูกชายผมบอกว่าเพราะพระเจ้าไม่เคยหลงทาง 1512 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 กวนตีนมาก 1513 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 ไงก็เถอะ ผมไม่ได้มีแบบแผนอะไร 1514 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 ผมมาที่นี่เพราะลูกขอให้ผมเข้าพิธีล้างบาป 1515 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 ผมฆ่าฮีโร่ทุกคนที่ลูกผมเคยมี 1516 01:55:22,297 --> 01:55:24,508 หวังว่าวันนึงฮีโร่คนนั้นจะเป็นผมแทน 1517 01:55:27,553 --> 01:55:30,999 แต่ผมไม่เคยให้เหตุผลกับลูกเลย ว่าทำไมควรเป็นผม 1518 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 ผมว่าเราคงเป็นพวกรู้ตัวช้าทั้งคู่ 1518 01:57:06,110 --> 01:57:11,850 {\an8}สจวร์ท ลอง รับใช้ผู้คนในฐานะบาทหลวง จนเสียชีวิตเมื่ออายุ 50 ปี 1518 01:57:30,100 --> 01:57:39,500 FATHER STU (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1519 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 มันเป็นประสบการณ์อันลึกซึ้ง 1520 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 ความทุกข์ทรมาน 1521 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 และการต่อสู้กับโรคร้ายนี้ 1522 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 ได้ช่วยพ่อ และคนอื่นๆ 1523 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 ให้เรียนรู้วิธีที่เราควรใช้ชีวิตมาตลอด 1524 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 มันสอนให้พ่ออ่อนน้อมถ่อมตน 1525 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 สอนให้พ่อมีเกียรติและเคารพผู้อื่น 1526 01:58:03,250 --> 01:58:06,378 บางทีคนแบบพ่อ...อาจเป็นตัวอย่างที่แรงไปหน่อย 1527 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 ...แต่เราต้องการเรื่องแบบนี้ เพื่อเปลี่ยนตัวเอง 1528 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 และเปลี่ยนการตัดสินใจในชีวิต ที่จะช่วยทำให้เราเป็นคนที่ดีขึ้น 1529 01:58:15,262 --> 01:58:19,999 เป็นแบบที่พระเจ้าสร้างเราขึ้นมาให้เป็น ตอนพระองค์ส่งเรามาบนโลกนี้ 1530 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 มันคือการหลอง ทำให้มันคิดว่าหนูจะไปขวา 1531 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 แล้วก็เปรี้ยง อัดมันด้วยซ้าย 1532 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 คาดเดาไม่ได้ มันทำให้ผู้ชมตกเป็นทาสนักแสดง 1533 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 ผู้กำกับบอกว่าเราต้องหายไปไม่ใช่เหรอคะ 1534 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 ไม่หรอก เขาถึงเรียกว่าขโมยซีนไง 1535 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 ไม่มีใครอนุญาตให้เราเอนเตอร์เทนคนดูหรอกนะ 1536 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 - หนู 7 ขวบเองนะคะ - ฉันช่วยเธออยู่นี่ไง เจ้าหนู 1537 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 ใช้สมองหน่อย พระเจ้ายิ้มให้คนฉลาดนะ 1538 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 เงียบด้วย 1539 02:01:43,011 --> 02:01:45,389 ฉันรู้ว่าหนูคิดอะไร หนูทำพลาดได้เต็มที่ 1540 02:01:45,472 --> 02:01:47,266 อย่างเลวร้ายก็คัดตัวไม่ติด 1541 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 ในสนามมวยน่ะ หนูมีโอกาสเดียว ต้องใช้มันให้ดีที่สุด 1542 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 นั่นคือความแตกต่างระหว่างหนังกับชีวิตจริง 1543 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 เลือกเองว่าหนูอยากใช้ชีวิตแบบไหน 1544 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 เดินกล้อง 1545 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 มาร์ค 1546 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 อยากเป็นดาราดังใช่ไหม? ตามฉันมา 1547 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 แบ็คกราวนด์ และแอ็คชั่น 1548 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 เฮ้ แก 1549 02:02:08,120 --> 02:02:09,121 สาวรับใช้ 1550 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 คัท คัท โอ้โห... 1551 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 คัท จะบ้ารึไง? 1552 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 - ผมเล่นจริงเลย ดีสุดๆ - แกเป็นแบ็คกราวนด์นะ 1553 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 ผมพยายามช่วย พวกนี้มันเล่นไม่ถูก 1554 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 - จัดการเลย - เฮ้ๆๆ อย่าพูดกับราชาแบบนั้นสิ 1555 02:02:28,056 --> 02:02:29,933 - นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย? - นายจบแล้ว 1556 02:02:30,017 --> 02:02:31,518 - อะไรนะ? - ยินดีด้วย