1
00:01:35,387 --> 00:01:37,764
อย่างเดียวที่แกมีเหมือนเอลวิส
2
00:01:37,848 --> 00:01:40,684
คือชอบกินแซนวิชเนยถั่ว
4
00:01:41,685 --> 00:01:44,146
กินแบบนั้นระบบอุดตันหมด
5
00:01:44,688 --> 00:01:45,772
ขี้ไม่ออก
6
00:01:46,565 --> 00:01:49,401
ขี้อัดอยู่ในท้องดันขึ้นมาจนลูกตาเป็นสีน้ำตาล
7
00:01:49,484 --> 00:01:50,694
สุดท้ายจมตาย
8
00:01:50,777 --> 00:01:52,529
นั่นแหละเพลงของแก
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,449
กินผักเยอะๆซะ
9
00:02:41,100 --> 00:02:44,750
อ้างอิงจากเรื่องจริง
10
00:02:41,245 --> 00:02:43,872
{\an8}ผู้มีสถิติชนะ 14 และแพ้ 2
11
00:02:43,956 --> 00:02:45,541
{\an8}จากเฮเลน่า มอนทาน่า
12
00:02:45,624 --> 00:02:48,585
ปัจจุบันเขาคือนักชกอันดับ 2 ในรุ่น
มิดเดิ้ลเวทในรัฐของเรา
13
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
ทุกท่านครับ สจวร์ท ลอง
14
00:03:01,014 --> 00:03:01,974
แกมีอนาคตนะ ไอ้น้อง
15
00:03:08,146 --> 00:03:09,773
ต้องดีกว่านี้หน่อยว่ะ
16
00:03:11,483 --> 00:03:13,277
เรารักนาย สตู
17
00:03:13,360 --> 00:03:15,153
- เฮ้ ที่รัก
- ไฮ
18
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
เดี๋ยวนี้ชอบสาวผมทองแล้วเหรอ?
19
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
- เธอน่ารักน่ะ
- เออ
20
00:03:19,032 --> 00:03:20,117
เสเพลให้สนุกเถอะ ไอ้หนู
21
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
แกจะผ่านจุดสูงสุดแล้ว ก็ต้องมีกันบ้าง
22
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
โชคดีนะ ที่ฉันยังไม่ต่อยปากนาย
23
00:03:24,288 --> 00:03:26,081
เออ อารมณ์ต้องแบบนั้น เล่นมันเลย
24
00:03:26,164 --> 00:03:27,708
ฉันจะต่อยปากนายน่ะสิ
25
00:03:27,791 --> 00:03:28,750
โอเค ดีมาก
26
00:03:28,834 --> 00:03:30,002
มาสิ มา
27
00:03:35,215 --> 00:03:36,049
อย่าได้ไหมวะ?
28
00:03:36,133 --> 00:03:37,467
ยกการ์ดไว้
29
00:03:39,803 --> 00:03:40,846
ยกการ์ดไว้
30
00:03:40,929 --> 00:03:42,472
ฉันไม่สนที่มันเป็นนักมวยที่เก่งกว่า
31
00:03:42,556 --> 00:03:44,433
แกต้องเป็นนักแสดงที่ดีกว่ามัน
32
00:03:44,516 --> 00:03:45,350
รู้น่า
33
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
โคตรชอบเลยว่ะ
34
00:03:50,105 --> 00:03:51,555
เกิดมาเพื่อสิ่งนี้จริงๆ
34
00:03:53,850 --> 00:03:56,920
FATHER STU (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
35
00:04:05,287 --> 00:04:06,163
เฮ้
36
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
ยอดไปเลย
37
00:04:10,125 --> 00:04:13,504
ผมชนะ ได้เงินมาด้วย แม่จะเอาอะไรอีก?
38
00:04:14,129 --> 00:04:15,214
ที่ปิ้งขนมปัง
39
00:04:15,297 --> 00:04:16,673
เดี๋ยวผมจะหามาให้
40
00:04:23,347 --> 00:04:26,433
ถ้าแกมีความพยายามในการทำงานปกติ
41
00:04:26,517 --> 00:04:28,560
เหมือนที่ไล่ต่อยชาวบ้าน
42
00:04:28,644 --> 00:04:30,687
วันนึงแกได้เป็นผู้จัดการแน่
43
00:04:30,771 --> 00:04:32,773
แม่จะจับเราแต่งตัวเป็นนักบินอวกาศทำไม
44
00:04:32,856 --> 00:04:34,691
ถ้าไม่อยากให้เราไปดวงจันทร์น่ะ?
45
00:04:34,775 --> 00:04:37,319
ตอนนั้นฉันยังมีพวกแกสองคน
46
00:04:39,738 --> 00:04:40,948
ไอ้หมอตัวตลกนั่นอยู่ไหนเนี่ย?
47
00:04:41,031 --> 00:04:43,200
เฮ้ บอกเธอหน่อยสิว่าไม่เป็นอะไร
48
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
ก็ไม่เชิง
49
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
กระดูกขากรรไกรคุณติดเชื้อรุนแรง
50
00:04:47,538 --> 00:04:50,707
และดูเหมือนมีอาการอักเสบในเลือดด้วย
51
00:04:50,791 --> 00:04:53,377
เหมือนคราวที่แล้ว หมออีกคนให้ผมกินยาปฏิชีวนะ
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,378
ก็จบแล้ว ถูกไหม?
53
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
สามไฟต์ล่าสุด คุณเป็นไข้และติดเชื้อหลังต่อย
54
00:04:57,464 --> 00:04:59,258
มันไม่ใช่อาการปกติหลังบาดเจ็บนะ
55
00:04:59,341 --> 00:05:00,592
หมายความว่าไง?
56
00:05:00,676 --> 00:05:02,845
ถ้าพูดแบบแพทย์ เราต้องตรวจเพิ่ม
57
00:05:02,928 --> 00:05:05,013
เพื่อหาต้นเหตุของปัญหานี้
58
00:05:05,097 --> 00:05:08,308
แต่พูดก็พูด มันเหมือนร่างกายคุณ
กำลังบอกว่าอย่าสู้อีก
59
00:05:08,392 --> 00:05:10,686
พูดก็พูด...ช่างแม่งสิวะ อะไรเนี่ย?
60
00:05:12,479 --> 00:05:15,399
คุณมีสิทธิ์ตัดสินใจเอง แต่ผมต้องบอกก่อนว่า
61
00:05:15,482 --> 00:05:18,318
อาการนี้อาจจะเป็นอันตรายถึงชีวิตได้
62
00:05:22,990 --> 00:05:24,658
แม่แกล้งผมใช่ไหม?
63
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
เธอบอกให้หมอพูดสินะ?
64
00:05:28,453 --> 00:05:31,081
- ขอเวลาเราหน่อยได้ไหมคะ?
- เจอ 18 มงกุฏเข้าแล้วไง
65
00:05:31,164 --> 00:05:32,875
อย่าไปฟังไอ้บ้านี่เลย
66
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
มันจะคิดค่ารักษาเราแพงๆนะ แม่
67
00:05:35,878 --> 00:05:38,630
แกนี่ไม่เคยใส่ใจชีวิตตัวเองจริงๆ
68
00:05:38,714 --> 00:05:41,341
ไม่ใส่ใจเหรอ? ผมสู้เพื่อชีวิตนะ เพื่อชีวิตแม่ด้วย
69
00:05:41,425 --> 00:05:44,261
ผมหาเงินเข้าบ้าน ผัวห่วยแตกของแม่ไม่เคยทำ
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,555
ความเศร้าไม่ใช่ทุพพลภาพนะแม่ ผมเช็คมาแล้ว
71
00:05:46,638 --> 00:05:49,433
แกคิดว่าแกจะเป็นนักมวยอาชีพรึไง?
72
00:05:49,516 --> 00:05:53,395
ลูก นักมวยรุ่นแกเนี่ย เขาเลิกกันหมดแล้วนะ
73
00:05:53,478 --> 00:05:55,689
แต่แกยังหาผู่สนับสนุนอยู่เลย
74
00:05:55,772 --> 00:05:57,274
มองตาแม่แล้วพูดมาสิ
75
00:05:57,357 --> 00:06:00,652
ว่าถ้วยรางวัลพลาสติกน่ะมีค่ากว่าชีวิตแกซะอีก
76
00:06:00,736 --> 00:06:02,446
งั้นแม่โทษตัวเองเถอะ
77
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
อยากได้สายสะพายบ้าบออะไรนั่นอยู่ได้
78
00:06:06,283 --> 00:06:08,327
แม่ตั้งมาตรฐานต่ำเอง จะหวังอะไรจากลูกล่ะ?
79
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
หวังว่าลูกคนนี้จะไม่ตายด้วยไง
80
00:06:15,667 --> 00:06:16,793
ผมไม่โชคดีขนาดนั้นหรอก
81
00:06:27,095 --> 00:06:30,724
ได้ยินว่าแท่นขุดน้ำมันที่เพิ่งเปิดเงินเดือนดีนะ
82
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
ผมไม่ทำงานกรรมกรเด็ดขาด
83
00:06:35,562 --> 00:06:38,357
แล้วมันจะมีอะไรอีกล่ะ ลูก?
84
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
พ่อจับได้ว่าฉันไปเล่นในห้องแก
85
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
โดนตียับเลย
86
00:07:18,981 --> 00:07:21,900
บางทีฉันก็คิดว่าเกลียดแก เพราะแกเก่งมาก
87
00:07:22,776 --> 00:07:24,236
ทำให้ฉันดูแย่
88
00:07:26,154 --> 00:07:29,825
พ่ออาจจะเคยคิดว่าทำไมต้องเก็บเด็กเวรอย่างฉันไว้
89
00:07:40,043 --> 00:07:40,878
เอาไหม?
90
00:07:44,965 --> 00:07:45,799
มาเอาไปสิ
91
00:08:13,619 --> 00:08:15,120
คิดว่าฉันจะพลาดเหรอ?
92
00:08:29,092 --> 00:08:30,511
ฉันไม่เคยพลาดหรอก
93
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
ชิบหายแล้ว
94
00:08:49,530 --> 00:08:51,114
หวัดดี คุณตำรวจ
95
00:08:52,157 --> 00:08:53,700
เรียบร้อยดีใช่ไหม?
96
00:08:54,284 --> 00:08:55,911
ผมแค่มาเคารพศพน่ะ
97
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
นายลูกชายบิลเหรอ?
98
00:08:59,665 --> 00:09:03,418
นานขนาดนี้แล้ว พ่อยังทำผมดูแย่อีกเหรอเนี่ย?
99
00:09:09,007 --> 00:09:10,884
เหมือนพ่อเปี๊ยบเลย ว่าไหม?
100
00:09:29,736 --> 00:09:30,988
ดีใจที่เจอนายนะ สตู
101
00:09:32,531 --> 00:09:34,283
แล้วเจอกันนะ พวกเปรต
102
00:09:38,036 --> 00:09:38,871
เฮ้ แม่
103
00:09:41,123 --> 00:09:43,125
ขัดขืนการจับกุมเหรอ?
104
00:09:43,208 --> 00:09:46,128
ผมท้าทายตำรวจนิดหน่อย มันเป็นการกระตุ้น
105
00:09:46,211 --> 00:09:47,754
ผมทำให้มันเป็นตำรวจที่เก่งขึ้นนะ
106
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
- ขึ้นรถมาเลย
- ถ้าพวกนั้นเล่าให้แม่ฟัง แม่จะชมผมนะ
107
00:09:50,382 --> 00:09:53,115
ชีวิตแกเลยใช่ไหม โดนคนเข้าใจผิดเนี่ย?
108
00:09:53,120 --> 00:09:54,845
ผมมีข่าวดีจะบอกแม่นะ
109
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
- ผมคิดออกแล้ว
- เหรอ?
110
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
ครั้งที่ 7 คงจะเวิร์คแน่ใช่ไหม?
111
00:10:04,771 --> 00:10:07,149
ไม่ ผมคิดออกแล้วว่าจะทำอะไร
112
00:10:07,733 --> 00:10:09,651
- ผมจะไปเป็นดารา
- พระเจ้า
113
00:10:09,735 --> 00:10:11,904
คิดดูสิแม่ มันเข้าท่าที่สุดแล้ว
114
00:10:11,987 --> 00:10:13,780
ผมน่ะ เกิดมาเพื่อการแสดง
115
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
แค่ต้องใช้เวลาหาเวทีของผมเอง
116
00:10:15,908 --> 00:10:17,784
เหรอ? แล้วมันอยู่ไหนล่ะ?
117
00:10:17,868 --> 00:10:18,785
ฮอลลีวู๊ดไง
118
00:10:19,953 --> 00:10:21,872
แกไม่เคยไปไหนเลยนะ
119
00:10:21,955 --> 00:10:23,874
แม่มีแผนที่นี่ ผมไปที่นั่นแน่
120
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
ลูก แกไม่เหมาะกับคนที่แอลเอหรอกนะ
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,715
พวกนั้นมันพวกฉวยโอกาส
พวกฮิปปี้ฟาสซิสต์คอมมิวนิสต์ทั้งนั้น
122
00:10:31,798 --> 00:10:34,801
ผมไม่ได้อยากเป็นคนที่นั่น ผมอยากโดดเด่น
123
00:10:34,885 --> 00:10:36,678
รอดูผมช่วยโลกนี้เถอะ
124
00:10:36,762 --> 00:10:38,764
ไล่ยิงคนร้าย จูบสาวๆชั้นสูง
125
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
หรืออาจจะทั้งสามอย่างในเรื่องเดียวกันเลย
126
00:10:41,725 --> 00:10:45,604
มันไม่สายเกินไปเหรอ...ที่จะลองน่ะ?
127
00:10:45,687 --> 00:10:48,398
พวกนั้นจะบอกว่าสายไป แต่พวกนั้นจะต้องทึ่ง
128
00:10:48,482 --> 00:10:49,983
ผมยังไม่ยอมตายแน่นอน
129
00:10:53,904 --> 00:10:54,947
แม่ว่าไง?
130
00:10:55,030 --> 00:10:56,573
แล้วแกจะตามหาพ่อแกไหม?
131
00:10:56,657 --> 00:10:58,784
- ผมจะตามหาพ่อผมไหม?
- ใช่
132
00:10:58,867 --> 00:10:59,701
ช่างหัวบิลมันสิ
133
00:11:01,036 --> 00:11:03,038
ไปกันเถอะ
134
00:11:08,669 --> 00:11:10,629
ใช่ ช่างหัวบิลมันสิ
135
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
ไอ้สันดาน...
136
00:11:29,898 --> 00:11:33,652
ฉันช่วยสังคมอยู่นะ ไอ้เวรตะไล
137
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
ไปหัดขับใหม่ไป ไอ้โง่
138
00:11:40,033 --> 00:11:41,994
ฮัลโหล ขอหมายเลขรถได้ไหมคะ?
139
00:11:42,077 --> 00:11:46,957
ได้ หมายเลขรถ
เลว-ระยำ-ชาติหมา-ห่า-เหี้ย-10
140
00:11:47,040 --> 00:11:47,916
เขาขับรถยังไงคะ?
141
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
จะบอกให้ว่ามันขับรถยังไง
142
00:11:49,835 --> 00:11:52,880
สงสัยพ่อแม่มันเป็นญาติกัน
เพราะมันขับรถเหมือนคนปัญญาอ่อนมาก
143
00:11:52,963 --> 00:11:54,715
ไปหาหุ่นซ้อมชยไว้เลยนะ...
144
00:11:54,798 --> 00:11:56,884
หากคุณพอใจในข้อความแล้ว กรุณากดหนึ่ง
145
00:11:56,967 --> 00:11:58,093
ไอ้ลูกหมาเอ๊ย
146
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
น่าจะมีคนหาทางจัดการพวกปัญญาอ่อนนี่ซะ
147
00:12:10,606 --> 00:12:14,401
ทำคนขับรถดีๆต้องมาชน เพราะเจอพวกมันเนี่ย
148
00:12:44,598 --> 00:12:46,350
ขอเริ่มที่อาทิตย์นึงก่อนแล้วกัน
149
00:12:46,433 --> 00:12:50,187
182 เหรียญ ถ้าจองเดือนนึง
จะประหยัดอีก 20% นะ
150
00:12:50,270 --> 00:12:51,730
ผมไม่ต้องใช้เวลาถึงเดือนหรอก
151
00:12:51,813 --> 00:12:53,524
เป็นเหมือนกันทั้งเมืองแหละ
152
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
คุณมีอะไรแนะนำไหมล่ะ?
153
00:12:54,942 --> 00:12:56,944
ฉันยังรอแมวมองมาเจออยู่เลย
154
00:12:57,027 --> 00:12:59,488
เอางี้ ถ้าผมแจ้งเกิดได้ ผมจะพาคุณดังด้วย
155
00:12:59,571 --> 00:13:00,948
เอาให้สุดไปเลย
156
00:13:02,324 --> 00:13:03,575
ต้องจ่ายก่อนวันจันทร์นะ
157
00:13:05,118 --> 00:13:07,663
- อย่าดูถูกตัวเองเลยนะ
- ไม่หรอก
158
00:13:08,956 --> 00:13:10,374
แล้วเจอกันวันจันทร์
159
00:13:13,210 --> 00:13:14,753
โอ้โห
160
00:13:16,046 --> 00:13:16,922
ต้องงี้สิ
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
ฮัลโหล? ผมชื่อลองนะ ผมจะไม่รับสายใคร
162
00:13:20,717 --> 00:13:21,635
จริงเหรอ?
163
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
ผมต้องคิดดูก่อน
164
00:13:24,513 --> 00:13:26,723
ฮอลลีวู๊ดโว้ย ฮอลลีวู๊ด
165
00:13:26,807 --> 00:13:28,725
แกอยู่ฮอลลีวู๊ดแล้ว ไอ้หนู
166
00:13:30,727 --> 00:13:31,854
มันว่าไงนะ?
167
00:13:31,937 --> 00:13:32,938
ฉันทำได้แล้ว
168
00:13:33,605 --> 00:13:34,606
แม่เจ้า
169
00:13:35,274 --> 00:13:37,484
ไหนดูช่องที่ฉันจะออกทุกคืนซิ
170
00:13:38,110 --> 00:13:39,111
ทุกคืนเลย
172
00:13:40,362 --> 00:13:41,280
อะไรวะ?
173
00:13:43,365 --> 00:13:48,120
ไม่มีสัญญาณเลย จ่ายตั้ง 182 เหรียญ
ใช้ไม่ได้ล่ะน่าดูแน่...
174
00:13:48,203 --> 00:13:50,080
เออ มีปัญฆาสิ ทีวีใช้ไม่ได้โว้ย
175
00:13:50,163 --> 00:13:53,208
พรุ่งนี้เหรอ? ฉันจ่าย 182 เหรียญนะ
ฉันจะดูทีวีโว้ย
176
00:13:53,959 --> 00:13:56,587
แม่ง พูดเป็นเล่น
177
00:13:57,629 --> 00:14:00,465
อีอ้วนนั่นรีบมาซ่อมเลย
178
00:14:07,389 --> 00:14:08,223
ฉันทำได้แล้ว
179
00:14:27,117 --> 00:14:29,870
เด็กปั๊ม ขายต้นคริสต์มาส
180
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
ผมได้รับรางวัล๓ูติตัวโปรดของซานต้าด้วยนะ
181
00:14:32,664 --> 00:14:33,832
เยี่ยมเลย
182
00:14:33,916 --> 00:14:36,668
นักมวยสมัครเล่น ชนะ 15 แพ้ 2
183
00:14:36,752 --> 00:14:40,631
แชมป์นวมทองรุ่นมิดเดิ้ลเวทของรัฐปี 1985
184
00:14:40,714 --> 00:14:42,341
ผมชนะน็อคด้วย
185
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
แล้ว...
186
00:14:45,177 --> 00:14:46,428
ลมอะไรหอบนายมาที่นี่ล่ะ?
187
00:14:47,095 --> 00:14:51,600
ผมแขวนนวมไปไม่กี่อาทิตย์ก่อน
คิดว่าใช้หน้าตาหากินดีกว่า
188
00:14:51,683 --> 00:14:53,435
อย่างน้อยหากินได้นานกว่าแน่
189
00:14:53,519 --> 00:14:56,355
เลยคิดว่าแมวมองจะมาเจอได้
ก็ต้องที่ซุปเปอร์ฯนี่แหละ
190
00:14:56,438 --> 00:14:58,482
ดาราฮอลลีวู๊ดยังไงก็ต้องซื้อของ
191
00:14:58,565 --> 00:14:59,608
ใช่
192
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
คือนายอยากเป็นดารา
193
00:15:01,443 --> 00:15:04,571
ไม่มีใครฝันอยากทำงานในซุปเปอร์ฯหรอก
194
00:15:04,655 --> 00:15:06,198
นอกจากพวกที่ใฝ่จริงๆ ซึ่งก็โอเค
195
00:15:06,281 --> 00:15:08,408
พวกนั้นน่าจะมีความสุขอยู่
196
00:15:09,284 --> 00:15:10,118
ใช่
197
00:15:10,202 --> 00:15:13,413
แล้วนายมีทักษะอะไรที่เหมาะกับงานนี้?
198
00:15:13,497 --> 00:15:15,958
ผมเสน่ห์แรงมาก ถามแม่ผมสิ
199
00:15:16,708 --> 00:15:17,668
ฉันก็ว่างั้น
200
00:15:18,585 --> 00:15:20,838
- ฉันอาจมีงานให้นายทำ
- โอเค
201
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
นี่ครับ เฮ้ ผมเคยเห็นคุณในซีรี่ยส์รึเปล่า?
202
00:15:38,063 --> 00:15:41,400
- มีญาติในวงการหนังไหม?
- ไม่มีเลย
203
00:15:43,235 --> 00:15:45,237
- คุณเล่นหนังรึเปล่า?
- ไม่
204
00:15:48,615 --> 00:15:50,576
ไม่ได้ทำงานในวงการบันเทิงเลยเหรอ?
205
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
ไม่เลย เพื่อน
206
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
มาครับ ผมห่อให้
207
00:15:57,833 --> 00:15:59,459
มาเร็วเคลมเร็วสินะ?
208
00:16:01,879 --> 00:16:04,464
- นายมีเพื่อนในวงการหนังไหม?
- ไม่มี
209
00:16:16,143 --> 00:16:17,936
เราไม่ได้มองหาคนแบบนาย
210
00:16:18,020 --> 00:16:19,146
ผมเคยได้ยินมาก่อนแล้ว
211
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
แค่อยากเป็นป้ายโฆษณาน่ะ
212
00:16:20,981 --> 00:16:23,066
ป้ายหมุนได้ คุณก็รู้ว่าเป็นไง
213
00:16:23,150 --> 00:16:25,527
พวกนั้นเคยให้งานคนอื่นไป
214
00:16:25,611 --> 00:16:28,864
ผมเลยทำเอง ปรากฏได้ลูกค้ามากกว่าเป็นสิบเท่า
215
00:16:34,328 --> 00:16:35,412
โอเค...
216
00:16:37,289 --> 00:16:40,542
ถ้านายอยากพิสูจน์ตัวเอง ฉันพร้อมจะให้ลอง
217
00:16:40,626 --> 00:16:42,169
ได้เลย ผมต้องทำอะไรล่ะ?
218
00:16:48,217 --> 00:16:49,999
นายต้องการมันมากแค่ไหนล่ะ?
219
00:16:57,643 --> 00:16:58,477
โอเค
220
00:17:03,357 --> 00:17:05,192
- ฉันอัดแกเป็นไง?
- โอเค
221
00:17:05,275 --> 00:17:07,069
แล้วเห็นดาวเมื่อไหร่แกค่อยบอกฉัน
222
00:17:07,152 --> 00:17:09,238
โอเค ไม่ต้อง ไม่ต้อง
223
00:17:11,114 --> 00:17:12,366
โอเค
224
00:17:13,282 --> 00:17:14,535
- ฉันจะเอารูปกลับ
- ได้
225
00:17:18,121 --> 00:17:20,082
ช่วยส่งคนต่อไปเข้ามาได้ไหม?
226
00:17:26,547 --> 00:17:27,464
พระเจ้า...
227
00:17:28,507 --> 00:17:30,592
แคลร์ เราต้องการกล้องตัวใหม่
228
00:17:49,695 --> 00:17:51,446
สุดยอดคู่เดทเลยว่าไหม?
229
00:17:52,406 --> 00:17:55,617
แววตายั่วยวน ไม่พูดมาก
230
00:17:56,368 --> 00:17:58,745
ผมชอบผู้หญิงที่กล้าพูดว่าตัวเองเป็นใคร
231
00:18:00,664 --> 00:18:02,165
คุณอยากให้ฉันเป็นใครล่ะ?
232
00:18:03,834 --> 00:18:06,086
ถ้าผมอยากดูเมนู ผมคงไปร้านอาหาร
233
00:18:10,382 --> 00:18:14,777
บางครั้งพออยากเป็นคนอื่น ฉันก็ต้องให้คนช่วยบ้าง
234
00:18:16,763 --> 00:18:17,598
เดี๋ยวมานะ
235
00:18:20,475 --> 00:18:23,729
ยัยนั่นเอากวางแน่ ถ้ามันมีจู๋กับเงิน
236
00:18:31,862 --> 00:18:35,616
เมืองนี้อยากให้ฉันคิดว่าการงานฉัน
ขึ้นอยู่กับไอ้พวกเลว
237
00:18:35,699 --> 00:18:39,222
ส่วนจู๋ฉันจะได้เอาไม่เอา ขึ้นอยู่กับพวกกะหรี่งั้นเหรอ?
238
00:18:45,292 --> 00:18:47,961
คนจริงน่ะเอาชนะด้วยความดีตัวเองโว้ย
241
00:18:52,007 --> 00:18:52,841
เอาล่ะ
242
00:18:59,056 --> 00:19:01,808
- หมูขายไง?
- มันลดราคาอยู่
243
00:19:02,601 --> 00:19:03,685
ทำไมตอนนี้ลด?
244
00:19:03,769 --> 00:19:05,103
คุณว่าทำไมล่ะ?
245
00:19:05,187 --> 00:19:07,272
หมูมันอัปลักษณ์ หรือไม่เนื้อมันก็ใกล้เน่า
246
00:19:07,356 --> 00:19:10,484
ไม่มีใครบอกอะไรผมหรอก
ผมแค่ขายของตามป้ายนี่
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,988
งั้นขอซี่โครงแกะสองชุด
248
00:19:16,823 --> 00:19:17,658
ได้
249
00:19:31,296 --> 00:19:32,548
คุณรับอะไรดีครับ?
250
00:19:33,882 --> 00:19:35,425
ไม่ล่ะ ขอบใจ
251
00:19:35,509 --> 00:19:36,593
ผมมีเนื้อวัวด้วยนะ
252
00:19:37,553 --> 00:19:38,720
ฉันเห็นแล้ว
253
00:19:39,555 --> 00:19:41,014
คืนนี้ฉันว่าจะกินปลา
254
00:19:41,098 --> 00:19:43,892
- ให้ผมเปลี่ยนใจคุณเถอะ
- ไม่ได้หรอก
255
00:19:43,976 --> 00:19:47,896
คุณจะหาซื้อปลากระป๋องไปกิน
หรือจะให้ผมพาไปกินล่ะ
256
00:19:48,564 --> 00:19:50,357
ฉันไม่ชอบให้ใครมาเลือกอะไรให้
257
00:19:50,440 --> 00:19:52,359
งั้นผมพาไปตกปลาเป็นไง?
พบกันครึ่งทาง?
258
00:19:52,943 --> 00:19:53,902
ไม่ล่ะ ขอบใจ
259
00:19:53,986 --> 00:19:55,153
ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย
260
00:19:55,237 --> 00:19:57,489
นายจับปลาไม่เก่งใช่ไหม?
261
00:20:00,033 --> 00:20:00,868
เฮ้
262
00:20:02,077 --> 00:20:04,288
- สจวร์ท คุยด้วยหน่อย
- ผมต้องไปช่วยผู้หญิงคนนั้นก่อน
263
00:20:04,371 --> 00:20:06,623
ถ้าลูกค้าจะให้ช่วย ไม่เดินออกจากร้านไปหรอก
264
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
แอบตามลูกค้านี่ถึงขั้นไล่ออกเลยนะ
265
00:20:09,334 --> 00:20:10,794
สมัยก่อนเขาเรียกโรแมนติกนะ
266
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
ยอดขายเนื้อเราลดลง 20% แล้ว
267
00:20:12,796 --> 00:20:14,798
นายมาทำงานหน้าแหกแบบนี้
268
00:20:14,882 --> 00:20:17,301
เหมือนฆ่าวัวมาเองงั้นแหละ
269
00:20:17,384 --> 00:20:20,637
- ลูกค้าอาจจะชอบมากกว่าความจริงก็ได้
- อยู่ในห้องเนื้อนี่เลย จนกว่าหน้าจะหายแหก
270
00:20:20,721 --> 00:20:22,639
นายต้องหาปลามาขายหน่อยนะ
271
00:20:22,723 --> 00:20:23,807
- เหรอ?
- เออ
272
00:20:30,939 --> 00:20:32,858
- แม่ง
- ชีวิตมันสั้นนะ สตู
273
00:20:32,941 --> 00:20:35,777
เออ สั้นเกินกว่าจะงี่เง่า
หรือรับมือพวกงี่เง่าล่ะ เธอพยายามพูดอะไร?
274
00:20:35,861 --> 00:20:38,113
ฉันไม่ได้พยายาม ฉันพูดเลย
275
00:20:38,197 --> 00:20:40,115
ถ้าเธอเห็นคู่ชีวิตเดินหลุดออกไป
276
00:20:40,120 --> 00:20:43,702
เพราะที่นี่แม่งไม่มีปลาขาย
เธอคงอารมณ์บูดเหมือนฉันแหละ
277
00:20:44,494 --> 00:20:48,582
ถ้าเธอเป็นคนที่ฉันเดาว่านายแอบชอบ
278
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
ฉันเห็นเธอทิ้งใบปลิวนี่ไว้
279
00:20:50,542 --> 00:20:52,377
พนันด้วยเงินโบนัสเลยว่าเธออยู่ที่นั่นแน่
280
00:20:58,800 --> 00:21:02,095
ถ้าเธอไม่ได้โบนัส มาบอกฉันนะ
ฉันจะจัดให้เอง...
282
00:21:02,179 --> 00:21:04,598
- มานี่มา มาเลย
- โอ้ย ไม่เอา ไม่
283
00:21:04,681 --> 00:21:05,766
มานี่
284
00:21:06,350 --> 00:21:07,184
มานี่มา
285
00:21:14,525 --> 00:21:16,485
เออ สุดยอด
286
00:21:28,747 --> 00:21:31,375
เฮ้ เฮ้
287
00:21:32,251 --> 00:21:33,555
จำผมได้ไหม?
288
00:21:34,628 --> 00:21:36,444
โธ่ ไปไกลๆน่า หลวงพ่อ
289
00:21:49,101 --> 00:21:49,977
พี่น้องทั้งหลาย
290
00:21:51,478 --> 00:21:54,064
ให้เราตระหนักถึงบาปของตัวเอง
291
00:21:54,147 --> 00:21:58,610
และเตรียมตัวให้พร้อม
เพื่อเฉลิมฉลองความลึกลับอันศักดิ์สิทธิ์
292
00:21:58,694 --> 00:22:02,489
ข้าพเจ้าสารภาพต่อพระเจ้าผู้ทรงฤทธานุภาพ
และถึงพี่น้องของข้าพเจ้า...
293
00:22:02,573 --> 00:22:04,825
ว่าข้าฯได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวง
294
00:22:04,908 --> 00:22:06,743
ทั้งในความคิดและคำพูด
295
00:22:06,827 --> 00:22:08,203
และการกระทำของข้าพเจ้า
296
00:22:08,287 --> 00:22:10,330
- ในสิ่งที่ข้าพเจ้าละเลย
- ...ละเลย
297
00:22:10,414 --> 00:22:11,957
อันนี้ไม่รู้ว่ะ
298
00:22:12,833 --> 00:22:17,713
ตลอดจนความผิดของข้าฯ
ความผิดที่น่าเศร้าที่สุดของข้าพเจ้า
299
00:22:17,796 --> 00:22:19,423
ดราม่าไปหน่อยมั๊ง
300
00:22:19,506 --> 00:22:21,175
- ฉะนั้นเอง...
- พระเจ้า
301
00:22:22,593 --> 00:22:24,928
ขอพระเจ้าผู้ทรงธรรมทรงเมตตาเรา
302
00:22:25,012 --> 00:22:26,180
อภัยบาปให้เรา
303
00:22:26,263 --> 00:22:28,891
และนำเราสู่ชีวิตนิรันดร
304
00:22:28,974 --> 00:22:30,601
อาเมน
305
00:22:36,481 --> 00:22:38,275
อยากให้ช่วย น่าจะคิดได้ก่อนเล่นผมนะ
306
00:22:40,527 --> 00:22:41,445
พ่อหนุ่ม
307
00:22:41,987 --> 00:22:44,114
นายหลอกพระเจ้าไม่ได้หรอก
308
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
อาจจะยังไม่มีใครหลอกเนียนพอก็ได้
309
00:22:47,576 --> 00:22:48,999
ให้เราร่วมใจภาวนา
310
00:22:50,871 --> 00:22:52,206
นั่งนี่ได้ไหม?
311
00:22:52,289 --> 00:22:53,123
ได้
312
00:22:58,086 --> 00:22:58,921
แฮม
313
00:22:59,838 --> 00:23:01,381
อ๋อ นั่นเนื้อวัว ฉันรู้
314
00:23:02,674 --> 00:23:05,385
ไม่ใช่ ชื่อฉันน่ะ ฉันชื่อแฮม
315
00:23:06,094 --> 00:23:06,929
แฮมที่เหมือนหมูอะนะ?
316
00:23:07,971 --> 00:23:09,640
เออสิวะ เหมือนหมูนั่นแหละ
317
00:23:10,557 --> 00:23:11,892
ชื่อจริงนายเนี่ยนะ?
318
00:23:12,559 --> 00:23:13,393
ใช่
319
00:23:14,102 --> 00:23:16,772
ชื่อในพระคัมภีร์นะ ลูกชายของโนอาห์น่ะ
320
00:23:16,855 --> 00:23:19,444
บนเรือโนอาห์น่าจะมีหมูเยอะพออยู่แล้วนะ
321
00:23:20,067 --> 00:23:21,318
นายหน้าใหม่สินะ
322
00:23:23,111 --> 00:23:26,907
ทำไม ฉันดูเหมือนงั้นเหรอ?
นายได้ส่องกระจกมั่งไหม?
323
00:23:26,990 --> 00:23:30,244
ฉันนึกว่าพวกนายเป็นพวกกลัวพระเจ้าซะอีก?
324
00:23:30,911 --> 00:23:33,956
คนดำเป็นคาทอลิคไม่เท่าไหร่
แต่ก็แค่ต่างกันที่นิกาย
325
00:23:34,039 --> 00:23:37,042
คนดำก็ยิ่งใหญ่ไม่แพ้กัน
นักบุญออกัสตินแห่งฮิปโปไง
326
00:23:37,626 --> 00:23:40,671
ขอเดานะ หมอนั่นอยู่บนเรือโนอาห์ด้วยแหง
327
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
ฉัน...
328
00:23:46,844 --> 00:23:47,845
อยากให้นายช่วยหน่อย
329
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
ฉันหาสาวที่ทิ้งใบปลิวนี่อยู่ รู้จักเธอไหม?
330
00:23:53,976 --> 00:23:54,935
นายต้องหาเธออยู่แล้ว
331
00:23:55,018 --> 00:23:57,479
- ทำไมนายพูดงั้นล่ะ?
- เธอกระจายข่าวเก่งมาก
332
00:23:57,563 --> 00:24:00,524
เล่นเอาว่าที่บาทหลวงอย่างเราอายเลย
เธอชื่อคาร์เม็น
333
00:24:00,607 --> 00:24:03,485
เธอเป็นคาทอลิคที่เคร่งมาก
334
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
เรากำลังเปิดรับอาสาสมัครพอดี
335
00:24:06,947 --> 00:24:08,365
โอกาสปรับตัวมาถึงแล้ว
336
00:24:08,448 --> 00:24:11,100
พระเจ้าไม่มีเวลาให้ฉัน
ฉันก็ไม่มีเวลาให้พระเจ้าหรอก
337
00:24:11,110 --> 00:24:12,890
ยิ่งมีงานคัดตัวบ่อยๆแบบนี้ด้วย
338
00:24:12,900 --> 00:24:14,450
ลงชื่อฉันงานไปโรงพยาบาลละกัน
339
00:24:14,454 --> 00:24:16,777
เสียดายที่ทุกคนไม่ใจดีเหมือนแฮม
340
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
เฮ้
341
00:24:22,588 --> 00:24:24,464
เปลี่ยนใจกระทันหันเหรอ?
342
00:24:25,048 --> 00:24:26,049
เออสิ
343
00:24:27,384 --> 00:24:28,760
เราไม่ต้องการรปภ.ที่นี่หรอก
344
00:24:28,844 --> 00:24:31,930
คนเราไม่รู้ว่าต้องการอะไร
จนกว่าจะเกิดเรื่องหรือของโดนขโมยหรอกนะ
345
00:24:32,014 --> 00:24:32,973
เฮ้
346
00:24:33,056 --> 00:24:34,683
- หวัดดี แฮม เจค็อบ
- เฮ้
347
00:24:34,766 --> 00:24:35,809
สจวร์ท
348
00:24:36,393 --> 00:24:37,436
หวัดดี
349
00:24:37,519 --> 00:24:39,900
อยากคุยกับฉันต่อหน้าคนอื่นหรือไง?
350
00:24:40,856 --> 00:24:42,316
แล้วคุณรู้จักชื่อผมได้ไง?
351
00:24:42,399 --> 00:24:45,319
ก็คุณใส่ป้ายชื่อตอนทำงาน นี่หาฉันเจอได้ไง?
352
00:24:45,402 --> 00:24:47,279
ผมขอให้พระเจ้านำทางให้
353
00:24:47,362 --> 00:24:50,991
พระเจ้าพาผมมาซานต้าโมนิก้า
แล้วเปล่งแสงมาที่นี่
354
00:24:51,074 --> 00:24:51,909
สุดยอดไปเลย
355
00:24:51,992 --> 00:24:53,493
คุณหวังว่าจะได้อะไรกันแน่?
356
00:24:53,577 --> 00:24:57,539
ความหวังไม่ใช่แผนเลย ผมมาเพื่อ
เจอแสงสว่าง และก็เจอแล้ว
357
00:24:57,623 --> 00:24:59,166
ปกติแผนนี้ได้ผลไหม?
358
00:24:59,249 --> 00:25:01,835
ตามเหยื่อแล้วเอาชีสมาล่อเนี่ย?
359
00:25:01,919 --> 00:25:04,630
ของทุกอย่างใส่ชีสอร่อยทั้งนั้นแหละ
คุณชอบนาโช่ไหมล่ะ?
360
00:25:04,713 --> 00:25:07,841
- พูดแบบนั้นเพราะฉันเป็นคนเม็กซิกันเหรอ?
- ใช่เหรอ? ผมไม่รู้หรอก
361
00:25:07,925 --> 00:25:09,635
ผมมองไม่เห็นเลย คุณสว่างขนาดนี้
362
00:25:11,136 --> 00:25:12,930
มุกนี้คุณชอบสินะ?
363
00:25:13,680 --> 00:25:16,141
- ฉันต้องไปสอน
- ผมมีอะไรต้องเรียนเยอะเลย
364
00:25:16,225 --> 00:25:18,060
ที่รร.วันอาทิตย์ สอนเด็กๆ
365
00:25:18,644 --> 00:25:21,063
ผมเป็นดารา เป็นอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ
366
00:25:22,523 --> 00:25:24,525
คุณไม่ยอมรับคำปฏิเสธเลยจริงๆ
367
00:25:24,608 --> 00:25:26,318
ไม่ต้องตอบรับ ผมก็รู้ว่าผมพูดถูก
368
00:25:26,401 --> 00:25:28,028
คุณคิดว่าตัวเองพูดถูกเรื่องอะไร?
369
00:25:29,321 --> 00:25:32,616
คุณอยากให้ผมพาไปตกปลา แต่คุณกลัว
370
00:25:33,367 --> 00:25:35,911
อาชีพผมคืออ่านสายตาผู้คน ผมเคยเป็นนักมวย
371
00:25:36,662 --> 00:25:40,082
- แล้วฉันกลัวอะไร?
- กลัวจะหลงผมจนลืมหูตาไม่ขึ้น
372
00:25:40,165 --> 00:25:42,876
อาจต้องใช้เวลา 12 ยกเล่นคู่แข่งให้นอน
แต่ผมมันจอมอดทนอยู่แล้ว
373
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
จะให้ฉันนอนงั้นเหรอ?
374
00:25:44,837 --> 00:25:47,714
ฉันเป็นคนคาทอลิค มีเซ็กส์ก่อนแต่งงานไม่ได้
375
00:25:48,632 --> 00:25:50,843
แล้วจะมีแก้บาปไว้ทำไมเนี่ย?
376
00:25:51,885 --> 00:25:54,638
นึกแล้วว่าคุณต้องพูดงี้ เราอย่าเสียเวลาเลยดีกว่า
377
00:25:54,721 --> 00:25:57,099
ผมยินดีรอคุณ 40 ปีในทะเลทราย
378
00:26:00,519 --> 00:26:02,729
เริ่มจาก 1 ชั่วโมงในโบสถ์ก่อนแล้วกัน
379
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
ผมไปแน่
380
00:26:08,569 --> 00:26:09,486
แน่นอน
381
00:26:13,240 --> 00:26:14,491
เฮ้ แม่
382
00:26:14,575 --> 00:26:15,784
ผมมีโชคแล้ว
383
00:26:15,868 --> 00:26:18,328
โอ้ ลูกรัก แม่ภูมิใจในตัวแกมากนะ
384
00:26:19,288 --> 00:26:20,747
ดูละครไปเดี๋ยวก็เห็นผมเอง
385
00:26:20,831 --> 00:26:22,958
รอบอกสาวๆไม่ไหวแล้ว
386
00:26:24,877 --> 00:26:25,711
รักแม่นะ
387
00:26:26,545 --> 00:26:28,046
ฉันจะจำไว้นะ
388
00:26:30,257 --> 00:26:31,592
โอ้ แจ๊ค
389
00:26:32,467 --> 00:26:35,804
ฉันเอาคุณคืนแน่ ไม่ว่าจะยังไง
390
00:26:39,308 --> 00:26:41,393
คุณใช้กระดาษเช็ดมือหรือเปล่า?
391
00:26:42,269 --> 00:26:43,604
ไม่ๆๆ
392
00:26:44,396 --> 00:26:47,858
ใช่ ผมกำลังบอกคุณ หยุดโยนเงินทิ้งเถอะครับ
393
00:26:47,941 --> 00:26:50,944
แล้วหันมาใช้ไม้ถูวิเศษ
394
00:26:51,028 --> 00:26:54,364
มันเจ๋งมาก ทำได้ตั้งสองอย่าง
395
00:26:55,073 --> 00:26:56,241
หดกลับได้เร็ว
396
00:26:58,785 --> 00:27:00,329
ทำความสะอาดได้ด่วน
397
00:27:00,412 --> 00:27:02,247
จนภรรยาคุณจะไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
398
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
ไปหาไม้ถูวิเศษกันนะครับ
399
00:27:50,254 --> 00:27:51,755
ฉันคิดถึงแกนะ เพื่อน
400
00:27:53,131 --> 00:27:54,091
สุขสันต์วันเกิด
401
00:27:58,220 --> 00:28:01,515
ดูแกกับฉันสิ
403
00:28:02,599 --> 00:28:04,268
เราอยู่ท่ามกลางดวงดาวใช่ไหม?
404
00:28:19,992 --> 00:28:21,243
จอดรถ
405
00:28:21,326 --> 00:28:24,371
- ชิบหาย
- จอดข้างทางเดี๋ยวนี้
406
00:28:35,966 --> 00:28:38,177
เดินลงมา ยกมือขึ้นให้ผมเห็น
407
00:28:40,721 --> 00:28:44,349
รู้สึกเหมือนพระเจ้าใช่ไหม ที่ถือไพ่ทั้งสำรับ?
408
00:28:44,433 --> 00:28:46,977
จะแฟร์ไม่แฟร์ไม่สำคัญ ขึ้นอยู่กับว่าจะเล่นไหม
409
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
ลงจากรถ แล้วยกมือให้ผมเห็น
410
00:28:51,857 --> 00:28:55,360
โคตรอยากรู้เลย ว่าทำไมเด็กๆ
แม่นถึงอยากเป็นตำรวจกันนัก?
411
00:28:56,862 --> 00:28:57,779
เฮ้ ยกมือ
412
00:28:57,863 --> 00:28:58,989
ยกมือขึ้น!
413
00:28:59,072 --> 00:29:00,949
ก็กำลังจะ...
414
00:29:01,033 --> 00:29:02,034
กระเป๋าตังค์ส้นตีนสิ
415
00:29:02,117 --> 00:29:03,243
ลงจากรถมาเลย
416
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
หวัดดี
417
00:29:14,588 --> 00:29:15,422
อรุณสวัสดิ์
418
00:29:23,347 --> 00:29:24,306
ตายห่าแล้ว
419
00:29:26,433 --> 00:29:27,351
นายมาสาย
420
00:29:28,936 --> 00:29:33,148
นายก็อยู่นานเกินแหละ พระเจ้าไม่ชอบ
พวกเลียแข้งเลียขาหรอกนะ
421
00:30:03,220 --> 00:30:04,137
โทษนะ
422
00:30:05,138 --> 00:30:05,973
ไง?
423
00:30:06,056 --> 00:30:08,517
บิลรู้ไหมว่านายมายุ่งกับรถเขาเนี่ย?
424
00:30:08,600 --> 00:30:10,602
ผมเป็นลูกบิล แค่ยืมเฉยๆ
425
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
บิล ได้ยินไหม?
426
00:30:20,279 --> 00:30:22,999
- บิลพูด
- มีคนอยู่บนรถนาย ถือมีดด้วย
427
00:30:23,615 --> 00:30:25,742
คิดว่าผมต้องใช้มีดจัดการคุณเหรอ?
428
00:30:26,743 --> 00:30:30,873
บิลหารูตูดตัวเองยังไม่เจอเลย
จะเอาอะไรมากกับรถ
429
00:30:30,956 --> 00:30:33,166
ผมช่วยเขานะ สอนเขาด้วย
430
00:30:33,250 --> 00:30:37,087
โทษนะ จอห์น ลูกชายฉัน
ชอบเล่นไม่รู้เรื่องน่ะ
431
00:30:37,171 --> 00:30:40,048
แบบนี้เขาไม่เรียก "พิการ" หรอก
เขาเรียกว่าปัญญาอ่อน
432
00:30:40,132 --> 00:30:42,593
มันชอบเล่นแรงงี้แหละ แต่มันโง่
433
00:30:42,676 --> 00:30:43,594
บิลเก๋าเกมส์นี่
434
00:30:43,677 --> 00:30:45,971
- ติดการพนันด้วยสินะเรา
- ฉันจัดการเอง
435
00:30:46,054 --> 00:30:49,224
ถ้าอีก 5 นาทีมันยังไม่ออกไป
ฉันจะเรียกตำรวจมาจับทั้งคู่เลย
436
00:30:49,766 --> 00:30:53,103
- ไง สจวร์ท แกเป็นไงบ้าง?
- เอากุญแจมา ผมมีนัดคัดตัว
437
00:30:53,187 --> 00:30:55,397
- จะไปสายแล้ว
- คัดตัว?
438
00:30:55,480 --> 00:30:57,858
- คัดตัวทำอะไร?
- เล่นหนัง อย่าเสือกน่า
439
00:30:57,941 --> 00:31:00,152
แกจะขโมยรถฉันไป ต้องเสือกสิวะ
440
00:31:00,235 --> 00:31:03,655
ได้เงินจากงานที่ซุปเปอร์ฯเมื่อไหร่
ผมจะเอารถผมออกมา แล้วเอามาคืนให้
441
00:31:03,739 --> 00:31:07,534
แกต้องถูพื้นนานเลยนะ กว่าจะ
จ่ายค่าปรับเอารถออกมาได้น่ะ
442
00:31:07,618 --> 00:31:08,535
แกโดนเรื่องนั้นใช่ไหม?
443
00:31:08,619 --> 00:31:12,289
ถ้าพ่อส่งเงินครึ่งนึงที่ซื้อเหล้าให้แม่
ชีวิตคู่อาจจะยังอยู่นะ
445
00:31:13,874 --> 00:31:17,544
ขอบใจมากที่เป็นห่วง
แต่ตอนนี้ฉันโชคร้ายอยู่ ไอ้ลูกชาย
446
00:31:17,628 --> 00:31:22,716
ฉันเอาแกมาทำงานที่นี่ได้นะ เงินดี
มีสวัสดิการ พอมีศักดิ์ศรีมั่ง
447
00:31:22,799 --> 00:31:25,010
ที่นี่แม่งรับแต่พวกเหลือขอ
ผมจะคุมเองยังได้เลย
448
00:31:25,093 --> 00:31:27,346
แกคิดว่าจะเป็นจอห์น เวย์นคนต่อไปรึไง?
449
00:31:27,429 --> 00:31:31,016
เออสิวะ พ่อมีโอกาสสร้างตัวได้
ตอนอยู่ฝั่งตะวันตก
450
00:31:31,099 --> 00:31:33,185
แต่พ่อได้มาแค่พุงกับหัวล้านๆ
451
00:31:33,268 --> 00:31:36,688
เราไม่ได้ขุดทองกันนะ
พวกเราก็แค่คนหาเช้ากินค่ำ
452
00:31:36,772 --> 00:31:39,107
ใช่ ตัวใครตัวมัน ถูกไหม?
453
00:31:39,191 --> 00:31:41,735
ถูกเลย สุดท้ายมันก็แบบนั้นทั้งนั้น
454
00:31:41,818 --> 00:31:44,154
คนอื่นแม่งก็แค่ความผิดหวัง
455
00:31:46,448 --> 00:31:47,741
คุยให้เสร็จ
456
00:31:49,785 --> 00:31:51,578
ผมพยายามไม่เป็นแบบนั้น
457
00:31:52,871 --> 00:31:54,498
เราต้องการคนแบบแกที่นี่
458
00:31:56,667 --> 00:32:01,755
โอเค โทรหาเด็กๆเลย
สจวร์ทมันจะมาแสดงอะไรให้ดู
459
00:32:08,804 --> 00:32:10,389
ดีใจที่เจอนายนะ บิล
460
00:32:10,472 --> 00:32:11,598
นายดูโทรมมากเลย
461
00:32:24,736 --> 00:32:26,989
อาทิตย์นี้พอแค่นี้ พระเจ้าคุ้มครองจ้ะ
462
00:32:27,072 --> 00:32:29,366
- บาย คุณครูคาร์เม็น
- บายจ้ะ
463
00:32:31,535 --> 00:32:32,369
เฮ้
464
00:32:35,497 --> 00:32:36,373
แล้วอีกคนสภาพเป็นไงน่ะ?
465
00:32:36,456 --> 00:32:38,292
สภาพมันแย่มาตั้งแต่ก่อนเริ่มแล้ว
466
00:32:38,375 --> 00:32:42,296
คุณไม่มีอนาคตที่นี่หรอก
เราก็ด้วย...ฉัน...
467
00:32:42,379 --> 00:32:43,964
ผมว่าเจ้านายคุณไม่เห็นด้วย
468
00:32:44,715 --> 00:32:46,508
นี่คุณมายุ่งเรื่องสถานะคนเข้าเมืองฉันเหรอ?
469
00:32:46,592 --> 00:32:49,887
พระเจ้า เขาขออาสาสมัครที่ลำบากที่สุดเลยนะ
ก็ผมนี่ไง...
471
00:32:49,970 --> 00:32:53,849
- เขาขอคนลำบากและก็คนจนต่างหาก
- ผมเป็นดาราตกงาน
472
00:32:53,932 --> 00:32:56,351
น้ำหอมถูกๆล้างบาปคุณไม่ได้หรอก
473
00:32:56,435 --> 00:32:57,269
ฟังนะ
474
00:32:58,103 --> 00:33:00,189
ผมรู้ว่าคุณไม่ค่อยเจอคนแบบผม
475
00:33:00,898 --> 00:33:02,566
และผมก็ไม่คู่ควรกับคุณ
476
00:33:03,483 --> 00:33:04,985
แต่ผมจะดีกว่านั้นอีก
477
00:33:07,821 --> 00:33:12,075
พ่อแม่ฉันเหลือแค่ฉันให้ภูมิใจ
ฉันเดทคนที่ยังไม่...
478
00:33:13,702 --> 00:33:14,999
ล้างบาปไม่ได้หรอก
479
00:33:15,454 --> 00:33:18,457
นึกว่าคุณจะบอกว่าพวกฮิสแปนิค
ไหนน้ำมนต์ล่ะ มาล้างผมเลยมา
480
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
- ฉันพูดจริงนะ
- ผมก็ด้วย
481
00:33:22,002 --> 00:33:23,253
ผมยอมล้างบาปเดี๋ยวนี้เลย
482
00:33:29,259 --> 00:33:32,471
วันนี้ทางโบสถ์มีความยินดีต้อนรับเหล่าผู้คน
483
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
ผู้จะเข้าสู่คริสตศาสนธรรม
484
00:33:34,431 --> 00:33:36,141
ในอีกไม่กี่เดือน
485
00:33:36,225 --> 00:33:39,728
พวกเขาจะเตรียมพร้อมเข้าสู่ศาสนาคริสต์
486
00:33:39,811 --> 00:33:41,730
โดยการล้างบาป พิธีรับรอง
487
00:33:41,813 --> 00:33:43,106
และรับศีลมหาสนิท
488
00:33:43,190 --> 00:33:46,777
สจวร์ท ลอง ช่วงเวลานี้มีความหมายอย่างไรกับลูก?
489
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
พูดยากครับ คุณพ่อ
490
00:33:49,321 --> 00:33:51,823
ถ้าผมต้องเดา มันคือเวลาที่
เป็นยิ่งกว่าความฝันของผม
491
00:33:51,907 --> 00:33:55,410
ขอให้เราภาวนา ว่าในระยะเวลานี้
สจวร์ทจะมีคุณค่าพอ...
492
00:33:55,494 --> 00:34:00,332
ที่จะเข้ารับการล้างบาป เกิดใหม่
ในพระวิญญาณบริสุทธิ์
493
00:34:00,415 --> 00:34:02,209
และสำเร็จขั้นตอนการเริ่มต้นใหม่
494
00:34:02,292 --> 00:34:05,838
ผ่านพิธีของศาสนิกชนและรับศีลมหาสนิท
495
00:34:07,089 --> 00:34:08,215
ฮัลเลลูยา
496
00:34:12,344 --> 00:34:14,554
ผมอยากชวนเพื่อนขึ้นมาร้องเพลง
497
00:34:16,598 --> 00:34:19,518
พระเจ้ามอบพรสวรรค์ให้คุณมา
ไม่ใช้มันเป็นบาปนะ
498
00:34:19,601 --> 00:34:21,812
- ปรบมือให้เธอหน่อย
- ไปสิ
499
00:34:21,895 --> 00:34:22,813
- มาเร็ว
- เยส
500
00:34:25,815 --> 00:34:28,985
- ไม่ต้องห่วง ผมไม่ทำร้ายคุณแน่
- เพลงอะไรล่ะ?
501
00:34:29,777 --> 00:34:32,864
โห คุณตัวหอมจัง
เฮ้ ขอเพลงแจ๊คสัน ของจอห์นนี่ แคช
502
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
อ่านเนื้อเพลงจากจอนะ
505
00:35:40,849 --> 00:35:45,312
ยกตัวอย่างเช่น ฉันจะเลิกกินช็อคโกแลต
506
00:35:45,395 --> 00:35:47,940
พวกเธอน่าจะค้านนะ เธอต้องการของหวาน
507
00:35:48,607 --> 00:35:50,150
ค่ะ เลือกอย่างอื่นเถอะ
508
00:35:51,443 --> 00:35:53,987
- แล้วคุณจะยอมเลิกอะไรบ้างล่ะ สตู?
- ผมเหรอ?
509
00:35:57,741 --> 00:36:00,369
เลิกสวนพวกเธอมั๊ง ฉันจะได้นอนวันอาทิตย์
510
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
ไม่เอา
511
00:36:01,370 --> 00:36:03,080
โอเคๆ
512
00:36:05,207 --> 00:36:06,291
แอลกอฮอล์
513
00:36:06,875 --> 00:36:08,502
เฮ้ ไม่แฟร์เลย
514
00:36:08,585 --> 00:36:11,046
ต้องเลือกของที่คุณจะคิดถึงสิ จะได้คุ้มหน่อย
515
00:36:11,129 --> 00:36:12,422
ชอบเด็กคนนี้จังเลย
516
00:36:14,174 --> 00:36:16,718
เช่นหนังโป๊ นั่นแหละที่พ่อผมเลิก
517
00:36:19,555 --> 00:36:22,391
งั้นหนูไปบอกพ่อนะ ว่าถ้าจะให้คุ้มจริง
518
00:36:22,474 --> 00:36:24,309
ไปบอกแม่ให้เลิกมีเซ็กส์ซะ
519
00:36:24,393 --> 00:36:26,562
- เขาพูดคำว่า "เซ็กส์"
- ก็นั่นแหละหนังโป๊ไง
520
00:36:26,645 --> 00:36:28,438
- สตู
- ก็เด็กพูดคำว่า "หนังโป๊" นี่
521
00:36:28,522 --> 00:36:30,566
เด็กๆ พวกหนูอยากอ่านนี่...
522
00:36:30,649 --> 00:36:32,150
- ก็เหมือนกันนั่นแหละ
- ไม่เลย
523
00:36:32,234 --> 00:36:33,902
เอาไบเบิลออกมาเร็ว
524
00:36:35,863 --> 00:36:39,449
ถ้าพระเจ้าอยากให้เราเลิกนู่นนี่
ก็ต้องเลิกเอาสิ่งที่เรารักไปด้วย
525
00:36:39,533 --> 00:36:41,910
พระเจ้าเอาน้องชายผมไปตอน 6 บวบ
526
00:36:41,994 --> 00:36:44,121
น้องผมงีบ แล้วก็ไม่ตื่นอีกเลย
527
00:36:44,204 --> 00:36:45,873
จะคืนให้ผมยังไง หา?
528
00:36:46,915 --> 00:36:48,959
เราไม่เข้าใจสิ่งที่พระเจ้าทำหรอก
529
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
ผมถึงชอบต่อยมวยไง ผลลัพธ์มันอยู่ที่ตัวผมเอง
530
00:36:52,296 --> 00:36:54,631
ผมรับไม่ได้ ถ้าไม่มีสิทธิ์อะไรเลย
531
00:36:55,924 --> 00:36:59,845
โลกสอนเราว่าความรู้คือความสบายใจ
ความไม่รู้คือความน่ากลัว
532
00:37:00,387 --> 00:37:03,515
ถ้าความไม่รู้มันเป็นยิ่งกว่าที่เราคิดล่ะ?
533
00:37:04,057 --> 00:37:05,726
ผมว่ามันเป็นไปได้นะ
534
00:37:10,647 --> 00:37:11,815
ฉันเชื่อในคุณ
535
00:37:16,820 --> 00:37:17,779
การสารภาพบาป
536
00:37:17,863 --> 00:37:22,117
คือการยอมรับในบาปของเรา
ทั้งคำพูด การกระทำ และสิ่งที่เราละเลย
537
00:37:22,201 --> 00:37:24,661
และตัดสินใจจะไม่ทำบาปอีก
538
00:37:24,745 --> 00:37:28,665
ด้วยเหตุผลนี้ เราถึงสารภาพบาป
เพื่อให้ได้รับการอภัย
539
00:37:28,749 --> 00:37:31,502
เหมือนซักผ้า ทำวันอาทิตย์เหมือนกัน
540
00:37:32,711 --> 00:37:34,880
นึกว่าจะยากอะไรนักหนา
541
00:37:34,963 --> 00:37:37,466
คือ...ผมว่ามันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอก
542
00:37:37,549 --> 00:37:40,761
สิ่งสำคัญที่สุดในการสารภาพบาป
543
00:37:40,844 --> 00:37:43,055
คือการแสดงความเสียใจอย่างจริงใจและหนักแน่น
544
00:37:43,138 --> 00:37:44,806
ด้วยความศรัทธา
545
00:37:44,890 --> 00:37:46,600
และความรักที่มีต่อพระเจ้า
546
00:37:46,683 --> 00:37:49,019
เรียกว่าความสำนึกบาปที่สมบูรณ์แบบ
547
00:37:49,102 --> 00:37:52,606
ความสำนึกบาปที่ไม่สมบูรณ์แบบเกิดขึ้น
จากแรงจูงใจที่ไม่บริสุทธิ์
548
00:37:52,689 --> 00:37:54,525
เช่นความเหมาะสม
549
00:37:54,608 --> 00:37:55,859
หรือกลัวตกนรก
550
00:37:55,943 --> 00:37:58,403
ทั้งชีวิตเราถูกสอนให้เป็นคนดี เลี่ยงสิ่งไม่ดี
551
00:37:58,487 --> 00:38:02,366
กินข้าวเย็ย ไม่งั้นอดของหวาน
แบ่งของเล่น ไม่งั้นโดนทำโทษ
552
00:38:02,449 --> 00:38:04,785
คุณพยายามเปลี่ยนสิ่งที่เราทำมาตลอด
553
00:38:04,868 --> 00:38:07,788
มุมมองคุณก็น่าสนใจดีนะ สจวร์ท
554
00:38:08,539 --> 00:38:09,373
กล้าหาญดี
555
00:38:10,249 --> 00:38:12,751
พระเจ้าคือโปรแกรมเมอร์ที่เก่งที่สุด
556
00:38:14,878 --> 00:38:16,922
ผมขอทิ้งการบ้านไว้ให้
557
00:38:17,005 --> 00:38:19,550
ลองคิดถึงสิ่งที่คุณต้องเปลี่ยนแปลง
558
00:38:19,633 --> 00:38:23,428
เพื่อให้ได้รับพระหรรษทานแล้วจะไม่ทำบาปอีก
559
00:38:28,600 --> 00:38:29,434
เจ๋ง
560
00:38:32,855 --> 00:38:33,856
ฮัลโหล?
561
00:38:33,939 --> 00:38:36,400
ทำไมแม่ไม่เคยสอนผมผูกไทเลย?
562
00:38:37,609 --> 00:38:38,944
แล้วแกไปเอาเน็คไทมาจากไหน?
563
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
ตอนไปขึ้นศาลไง
564
00:38:41,029 --> 00:38:42,823
พ่อแกไม่ชอบแต่งตัว
565
00:38:42,906 --> 00:38:45,450
ทำเป็นพูดว่าอยากให้แม่ดูดีกว่า
566
00:38:46,034 --> 00:38:49,079
หยั่งกะแม่ต้องถือกระเป๋าสกปรกถึงจะดูดีงั้นแหละ
567
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
พ่อก็งี่เง่าแบบนี้แหละ
568
00:38:51,707 --> 00:38:53,709
แล้วแกจะผูกไททำไมเนี่ย?
569
00:38:53,792 --> 00:38:54,626
ไปโบสถ์
570
00:38:55,419 --> 00:38:56,253
อะไรนะ?
571
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
ผมจะเข้าพิธีล้างบาป
572
00:38:59,673 --> 00:39:00,799
แกจะทำแบบนั้นทำไม?
573
00:39:00,883 --> 00:39:02,593
มันมีความหมายกับแฟนผม
574
00:39:04,178 --> 00:39:06,930
แม่จำได้ว่าเคยรู้สึกแบบนั้นกับพ่อแก
575
00:39:07,014 --> 00:39:09,975
ทำไม? แม่อยากเกิดใหม่
เพราะพลาดไปแต่งกับพ่อเหรอ?
576
00:39:10,058 --> 00:39:12,477
รู้สึกว่าแม่อยากทำทุกอย่างเพื่อเอาใจพ่อแก
577
00:39:13,020 --> 00:39:14,771
ตอนที่ยังพอเอาใจได้อะนะ
578
00:39:14,855 --> 00:39:17,149
แม่จะช่วยผมรึเปล่าเนี่ย?
579
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
ผมผูกเท่าไหร่ก็เป็นปม
580
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
แม่ ช่วยผมหน่อย
581
00:40:22,965 --> 00:40:23,799
เฮ้
582
00:40:34,184 --> 00:40:35,561
รออะไรกันอยู่เหรอ?
583
00:40:36,854 --> 00:40:38,105
มาสวดกัน
584
00:40:39,147 --> 00:40:39,982
ฉันนำเอง
585
00:40:40,065 --> 00:40:41,275
ผมยินดีนำนะ
586
00:40:42,651 --> 00:40:43,902
ผมฝึกมา
587
00:40:59,376 --> 00:41:00,335
อาเมน
588
00:41:03,422 --> 00:41:04,548
รู้ไหม สจวร์ท
589
00:41:05,507 --> 00:41:06,717
ที่ประเทศฉัน
590
00:41:07,593 --> 00:41:09,595
ผู้ชายต้องคลานเข่า
591
00:41:09,678 --> 00:41:13,182
ไปที่รูปปั้นพระแม่มารี
592
00:41:15,309 --> 00:41:18,333
ฉันหวังว่าคู่ชีวิตลูกสาวฉันต้องอุทิศตนแบบนั้น
593
00:41:23,942 --> 00:41:25,819
งั้นถือว่าโชคดีที่ผมมีพรม ว่าไหมครับ?
594
00:41:33,202 --> 00:41:34,286
ชอบมุกนี้เหรอครับ?
595
00:41:37,789 --> 00:41:39,124
เอาเบียร์ไหมครับ?
596
00:41:40,375 --> 00:41:44,546
ไม่ครับ ผมไม่ดื่ม ผมแค่สงสัยว่า ถ้าคุณดื่ม...
ผมไปเอาให้ได้ แต่ผมไม่...
597
00:41:45,297 --> 00:41:46,131
ผมไม่ดื่มครับ
598
00:41:51,303 --> 00:41:55,265
ผมไม่เคยแก้บาปมาก่อน
ทำอะไรผิดมาผมบอกได้เลยใช่ไหม?
599
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
ถูกต้อง
600
00:41:57,434 --> 00:42:00,229
บอกเรื่องที่ดีง่ายกว่า คุณพ่อจะไม่เสียเวลาด้วย
601
00:42:00,771 --> 00:42:02,272
นานเท่าไหร่ก็ว่ามาเถอะ
602
00:42:02,356 --> 00:42:04,858
คนรอคิวเพียบเลย แบบนี้ก็รู้กันหมดสิ
ว่าผมแม่งบาปหนาแค่ไหน
603
00:42:04,942 --> 00:42:07,528
นอกจากลูกจะกระซิบ ยังไงเขาก็รู้อยู่แล้ว
604
00:42:08,654 --> 00:42:11,990
- พ่อรู้ไหมว่าคุยกับใครอยู่?
- พ่อพอจะเดาออก
605
00:42:12,074 --> 00:42:15,494
ได้ยินบาปชาวบ้านเนี่ย
ทำให้พ่อรู้สึกดีกับบาปตัวเองขึ้นไหม?
606
00:42:15,577 --> 00:42:17,829
อย่าแกล้งทำเหมือนพ่อไม่มีบาปเลย
607
00:42:19,206 --> 00:42:20,999
พระเจ้าเท่านั้นที่มีสิทธิ์ตัดสิน
608
00:42:21,542 --> 00:42:25,087
พ่อเป็นแค่คนช่วยเพื่อนมนุษย์ปลดเปลื้องความรู้สึก
609
00:42:25,170 --> 00:42:28,799
จากสิ่งที่อาจจะขวางทาง
610
00:42:28,882 --> 00:42:30,300
สู่พระบิดา
611
00:42:30,384 --> 00:42:32,010
ผมทำให้พระเจ้ามีงานทำ
612
00:42:32,094 --> 00:42:34,471
พระเจ้าทำให้พ่อมีงานทำ
งั้นคุณพ่อควรจะขอบใจผม
613
00:42:42,479 --> 00:42:45,777
ผมไม่อยากทำให้พ่อคนไหนผิดหวังอีกหรอกน่า
614
00:42:58,954 --> 00:43:02,165
นายกำลังเข้าสู่รายละเอียด
ของชีวิตแบบนี้แล้วนะ เพื่อน
615
00:43:03,375 --> 00:43:04,793
นายคิดว่านายรู้อะไรวะ?
616
00:43:05,419 --> 00:43:09,298
ฉันรู้ว่าหนทางนายยังอีกยาวไกล
แถมไฟทางไม่สว่างด้วย
617
00:43:09,381 --> 00:43:12,092
ต้องเรียนรู้วิธีอยู่อย่างลำบาก
618
00:43:12,634 --> 00:43:15,179
ทำไมไม่ไปพล่ามให้คนที่อยากฟังฟังวะ?
619
00:43:15,262 --> 00:43:16,388
ไม่มีใครอยากฟังหรอก
620
00:43:16,471 --> 00:43:17,556
พูดเป็นเล่น
621
00:43:18,223 --> 00:43:19,057
ยังไม่เข้าใจฉันอีก
622
00:43:21,185 --> 00:43:25,314
ตามประสบการณ์ฉัน การต่อสู้ที่ยากที่สุด
มันคุ้มค่าที่จะเดินเข้าหาที่สุดด้วย
623
00:43:26,440 --> 00:43:28,650
ถ้านายเล่นงานคนเก่งจนล้มได้
624
00:43:29,651 --> 00:43:31,862
สองสามครั้งอรกมันจะรู้สึกอาย
625
00:43:33,447 --> 00:43:34,448
โกรธ
626
00:43:36,700 --> 00:43:38,160
แต่สุดท้าย จะโล่งใจ
627
00:43:40,579 --> 00:43:42,666
อยากวัดกระเจี๊ยวแข่งกันรึไงวะ เพื่อน?
628
00:43:43,081 --> 00:43:44,833
ฉันรู้ว่าของนายใหญ่แค่ไหนน่า ไอ้หนู
629
00:43:48,337 --> 00:43:50,422
ถ้านายไม่เละแบบนี้อยู่แล้ว ฉันจะอัดนายให้เละเลย
630
00:43:50,506 --> 00:43:51,507
ใช่
631
00:43:52,132 --> 00:43:53,509
มีคนเล่นงานฉันก่อนนายแล้ว
632
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
ชีวิตจะหาเหตุผลมาให้นายโมโหตลอด ไอ้หนู
633
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
นายต้องใช้เหตุผลข้อเดียว แล้วสำนึกบุญคุณชีวิตซะ
634
00:44:08,232 --> 00:44:09,733
อััตราส่วนแม่งโคตรแย่
635
00:44:09,816 --> 00:44:12,277
เหมือนมาร์ชเมลโล่ในลัคกี้ชาร์มเลย
636
00:44:14,363 --> 00:44:15,739
ชีวิตไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย
637
00:44:17,449 --> 00:44:19,117
แต่นายยังได้โอกาส
638
00:44:22,621 --> 00:44:23,956
อย่าขับรถล่ะ
639
00:44:29,336 --> 00:44:30,838
มันกินเหล้าอะไรวะน่ะ?
640
00:44:31,672 --> 00:44:32,673
น้ำเปล่า
641
00:44:57,781 --> 00:44:59,074
ชิบหาย
642
00:45:25,309 --> 00:45:26,685
คุณ?
643
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
ได้ยินผมไหม?
644
00:45:33,150 --> 00:45:34,484
ได้ยินผมไหม?
645
00:45:49,917 --> 00:45:51,251
จงมองหน้าแม่
646
00:46:02,638 --> 00:46:04,097
ฟังแม่ให้ดี
647
00:46:04,932 --> 00:46:06,934
ลูกต้องไม่ตายเปล่า
648
00:46:11,688 --> 00:46:13,106
ท่านบอกลูกของท่านเถอะ...
649
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
ลูกของท่านอยากส่งผมลงนรก
ผมไม่กลัวไฟหรอกนะ
650
00:46:20,531 --> 00:46:21,823
เขาตายเพื่อลูก
651
00:46:24,493 --> 00:46:25,577
เพื่อสตีเฟ่น
652
00:47:15,794 --> 00:47:20,424
ศีรษะได้รับความกระทบกระเทือนอย่างหนัก
อวัยวะสำคัญด้วย ตอนนี้เขาโคม่า
653
00:47:20,507 --> 00:47:22,426
ถ้าคุณอยากให้ใครมาเยี่ยมอีก
654
00:47:22,509 --> 00:47:24,428
หมอแนะนำให้เรียกมาเลย
655
00:47:24,511 --> 00:47:25,345
ฉัน...
656
00:47:26,555 --> 00:47:28,390
เสียลูกไปคนนึงแล้ว
657
00:47:29,683 --> 00:47:32,895
โบราณว่าฟ้าไม่ผ่าที่เดิมซ้ำสอง
658
00:47:33,478 --> 00:47:35,772
พยาบาลแนะนำที่ปรึกษาให้ได้นะคะ
659
00:48:06,553 --> 00:48:08,514
- พระเจ้าอวยพรนะจ๊ะ
- บายค่ะ ครูคาร์เม็น
660
00:48:08,597 --> 00:48:09,890
- บาย
- อาทิตย์หน้าเจอกันนะ
661
00:48:41,505 --> 00:48:45,133
เธอมีคาถาอะไรเอาเขากลับมาได้ไหม?
662
00:48:46,093 --> 00:48:48,595
แค่บทสวดอ้อนวอนแม่พระค่ะ
663
00:48:48,679 --> 00:48:53,392
แม่พระไม่สนใจอะไรแม่ที่มีลูกจริงๆหรอก
664
00:48:56,144 --> 00:48:57,771
คุณควรไปพักนะคะ
665
00:48:58,897 --> 00:49:00,524
ฉันอยู่กับเขาได้
666
00:49:05,612 --> 00:49:06,947
ตาเขาขยับแล้ว
667
00:49:07,656 --> 00:49:09,366
อะไรนะ? หมอ!
668
00:49:11,034 --> 00:49:12,578
สจวร์ท ที่รัก
669
00:49:13,161 --> 00:49:14,413
ได้ยินฉันไหม?
670
00:49:31,471 --> 00:49:32,890
บีบมือหมอได้ไหม?
671
00:49:34,600 --> 00:49:36,518
เขาเริ่มมีสติแล้ว
672
00:49:57,122 --> 00:49:58,624
แม่งกลืนแบงค์ฉันไป
673
00:50:00,626 --> 00:50:04,254
ทำยังกะลูกจ้างที่นี่เงินเดือนเยอะไม่พอ
ยังต้องมารีดเงินคนอื่นอีก
674
00:50:06,173 --> 00:50:08,634
- ไม่ได้เอาเครื่องดื่มมาเองเหรอ บิล?
- ไอ้ลูกหม...
675
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
- แกจะไปไหน?
- แล้วพ่อจะสนใจอะไร?
676
00:50:11,512 --> 00:50:13,597
แม่แกบอกว่าแกจะตายแล้ว อะไรวะ?
677
00:50:14,181 --> 00:50:15,807
ท่าทางพ่อผิดหวังนะ
678
00:50:15,891 --> 00:50:19,269
ฉันลางานมาหาแกเนี่ย ดูแกโอเคอยู่นะ
679
00:50:20,062 --> 00:50:21,063
เดี๋ยวสิ สตู
680
00:50:23,232 --> 00:50:24,733
ฉันลืมเอานี่ให้
681
00:50:26,443 --> 00:50:28,362
นักบุญโจเซฟ สำหรับการผ่าตัด
682
00:50:29,404 --> 00:50:30,405
ใครเนี่ย?
683
00:50:30,989 --> 00:50:31,990
ใครถามล่ะคะ?
684
00:50:32,074 --> 00:50:32,908
ฉันเป็นพ่อสตู
685
00:50:34,743 --> 00:50:36,995
ฉันคาร์เม็น เป็นแฟนสจวร์ท
686
00:50:37,913 --> 00:50:40,540
เธอรู้ไหมว่าแกไม่เชื่อเรื่องพระเจ้าน่ะ?
687
00:50:41,917 --> 00:50:43,377
เขาล้างบาปแล้ว
688
00:50:46,672 --> 00:50:49,466
มันยังไม่ตาย มันพูดเองได้
จริงรึเปล่า?
689
00:50:52,094 --> 00:50:52,928
ใช่
690
00:50:58,267 --> 00:51:00,602
- เธอรู้จักนักบุญสตีเฟ่นไหม?
- รู้สิคะ
691
00:51:00,686 --> 00:51:02,938
นักบุญอุปถัมภ์ของผู้ทำโลงศพ
692
00:51:03,480 --> 00:51:06,733
มีรูปนักบุญนั่นที่มีก้อนกินบนหัวเต็มไปหมด
693
00:51:07,317 --> 00:51:08,151
ใครจะไปนึก
694
00:51:08,235 --> 00:51:10,696
ว่าตั้งชื่อคริสเตียนดีๆให้ลูกชาย
695
00:51:12,072 --> 00:51:13,615
ในโลกที่ไม่มีพิษภัย
696
00:51:13,699 --> 00:51:15,993
จะเหมือนขังให้ลูกตัวเองต้องดีเหมือนชื่อด้วย?
697
00:51:16,535 --> 00:51:17,744
หรือไม่ก็ตาย
698
00:51:18,704 --> 00:51:19,746
ลงหลุมแบบลูกชายฉัน
699
00:51:19,830 --> 00:51:21,456
มันไม่เกี่ยวกับชื่อเลย
700
00:51:25,752 --> 00:51:27,212
ให้ฉันขับรถไปส่งบ้านเถอะนะคะ คุณลอง
701
00:51:27,296 --> 00:51:29,673
เฮ้ แกได้สาวแกร่งเป็นแฟนซะด้วย
702
00:51:32,676 --> 00:51:35,053
พระเจ้าจะให้ฉันไปไหนก็ไปนั่นแหละ
703
00:51:35,137 --> 00:51:37,181
ฉันจะอยู่ในนรกหรือเฮอร์โมซิลโล่
แล้วเกี่ยวอะไรกับเธอ?
704
00:51:37,264 --> 00:51:38,098
"ซิลโล่"
705
00:51:38,891 --> 00:51:40,333
เราไปกันได้รึยัง?
706
00:52:05,918 --> 00:52:08,712
จำคนที่นั่งดื่มข้างฉัน ตอนฉันมาครั้งสุดท้ายได้ไหม?
707
00:52:09,254 --> 00:52:12,999
ไม่เคยเห็นหมอนั่นมาก่อนเลย หลังวันนั้นก็ด้วย
สงสัยแค่ผ่านมาแถวนี้น่ะ
708
00:52:26,772 --> 00:52:29,858
ชีวิตไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย แต่นายยังได้โอกาส
709
00:52:32,444 --> 00:52:33,862
อย่าขับรถล่ะ
710
00:52:47,042 --> 00:52:48,710
ฉันว่าฉันช่วยได้
711
00:52:51,213 --> 00:52:53,048
เผื่อคุณมีอะไรจะถาม
712
00:52:55,133 --> 00:52:57,010
เหรอ? คุณว่าผมสงสัยอะไรล่ะ?
713
00:52:58,345 --> 00:52:59,890
ทำไมต้องเป็นฉัน?
714
00:53:00,681 --> 00:53:03,725
ทำไมพระเจ้าถึงทำ หรือให้เกิดเรื่องแบบนี้?
715
00:53:04,309 --> 00:53:06,311
พระเจ้าไม่สัญญาหรอกว่าเรื่องของคุณจะเข้าใจได้
716
00:53:06,395 --> 00:53:09,648
แต่พระองค์สัญญาว่ามันจะหาจุดประสงค์จนเจอ
717
00:53:09,731 --> 00:53:10,858
ถ้าเราอดทนมากพอ
718
00:53:10,941 --> 00:53:11,999
อดทนเหรอ?
719
00:53:12,734 --> 00:53:14,666
คุณเซียนเรื่องนั้นอยู่แล้วนี่
720
00:53:22,160 --> 00:53:23,954
คุณเป็นไงบ้าง?
721
00:53:24,037 --> 00:53:26,582
ปกติอะไรโดนชนบนถนนส่วนมากโดนสต๊าฟหมด
722
00:53:26,665 --> 00:53:28,250
ผมว่าผมโอเคนะ พูดก็พูด
723
00:53:28,333 --> 00:53:30,919
ฉันรู้ แต่ฉันเป็นห่วงนี่
724
00:53:31,003 --> 00:53:33,046
ผมมีอะไรต้องคิดเยอะ โอเคไหม?
725
00:53:35,716 --> 00:53:37,384
ให้ฉันช่วยคุณเถอะ
726
00:53:45,017 --> 00:53:46,018
อย่าทำแบบนี้เลย
727
00:53:48,187 --> 00:53:49,521
ฉันรู้ตัวว่าทำอะไรอยู่
728
00:53:58,447 --> 00:54:00,199
อภัยลูกด้วย เพราะลูกได้ทำบาป
729
00:54:00,824 --> 00:54:03,660
ลูกไม่ได้แก้บาปมา 6 สัปดาห์แล้ว
730
00:54:03,744 --> 00:54:04,745
ลูกไม่...
731
00:54:05,871 --> 00:54:08,874
ไม่สามารถพูดรายละเอียดได้
เพราะอาจมีผลประโยชน์ทับซ้อน
732
00:54:09,708 --> 00:54:12,628
การสารภาพบาปเป็นสิ่งที่ล่วงไม่ได้
733
00:54:12,711 --> 00:54:15,088
พ่ออาจถูกขับออกจากคริสตจักร
734
00:54:15,172 --> 00:54:18,091
หากเปิดเผยสิ่งที่ลูกสารภาพออกมา
735
00:54:20,427 --> 00:54:23,055
ลูกทำสิ่งที่ไม่ควรทำไป
736
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
มันเป็นบางอย่างที่ลูกคิดมาตลอด
ภาวนาว่าจะเกิดขึ้นมาหลายเดือนแล้ว
737
00:54:28,560 --> 00:54:31,480
เป็นสิ่งที่ลูกเคยต้องการมากที่สุดในโลก
738
00:54:32,022 --> 00:54:35,609
พอลูกได้มา กลับคิดว่าตัวเอง
ทำให้พระเจ้าผิดหวัง
739
00:54:35,692 --> 00:54:36,777
ถือเป็นเรื่องดีนะ
740
00:54:37,528 --> 00:54:40,405
ที่ได้ค้นพบความยิ่งใหญ่ในความรักของพระเจ้า
741
00:54:40,489 --> 00:54:44,409
จนใจเราสั่นไหวจากความน่าเกลียดน่ากลัวของบาป
742
00:54:44,493 --> 00:54:48,413
ไม่ นี่ไม่ใช่ว่าผมพลาด
แต่ผมโดนแกล้งมากกว่า
743
00:54:50,582 --> 00:54:53,752
เขาเรียกว่า "ความเมตตา"
744
00:54:53,836 --> 00:54:55,212
ความเมตตาของพระเจ้า
745
00:54:55,295 --> 00:54:57,548
ดูเหมือนลูกจะได้รับมันอยู่
746
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
แล้วพระเจ้าจะให้ลูกทำไงกับความเมตตานี้?
747
00:54:59,758 --> 00:55:01,176
ลูกเริ่มจาก...
748
00:55:01,969 --> 00:55:03,220
พูดจาให้เพราะดีกว่านะ
749
00:55:03,303 --> 00:55:06,098
อย่ามากวนตีนน่า หลวงพ่อ
ตอบผมมาสิ...
750
00:55:07,307 --> 00:55:10,310
พระเจ้าหวังให้ลูกแพร่ธรรม
751
00:55:10,394 --> 00:55:11,687
ขยายอาณาจักรของพระองค์
752
00:55:12,271 --> 00:55:14,606
แบบนี้ผมว่าไม่ใช่แล้ว
753
00:55:18,819 --> 00:55:20,779
พระเจ้าคงจะพลาดไป
754
00:55:20,863 --> 00:55:21,697
ไม่
755
00:55:23,115 --> 00:55:25,325
พระเจ้าไม่ทำพลาดแน่นอน
756
00:55:30,914 --> 00:55:34,209
หลวงพ่อจีคิดว่าฉันน่าจะรับใช้พระเจ้า
เชื่อแกไหมล่ะ?
757
00:55:35,836 --> 00:55:36,920
เป็นเด็กวัดน่ะเหรอ?
758
00:55:37,004 --> 00:55:39,798
ฉันเคยคิดตั้งแต่วันที่เจอนายแล้ว
759
00:55:39,882 --> 00:55:41,216
- จริงเหรอ?
- เปล่าหรอก
760
00:55:44,553 --> 00:55:46,972
แต่ท่านคงมีเหตุผลแหละ
761
00:55:50,350 --> 00:55:52,477
ทั้งชีวิต ฉันรู้สึกว่าไม่ควรอยู่ที่นี่
762
00:55:52,561 --> 00:55:54,897
แต่ควรจะเป็นสตีเฟ่น น้องฉันมากกว่า
763
00:55:56,023 --> 00:55:58,358
แต่หลังจากคืนนั้น ฉันรู้สึกเปลี่ยนไป
764
00:55:59,568 --> 00:56:01,570
เหมือนฉันมีค่าสำหรับอะไรบางอย่าง
765
00:56:03,280 --> 00:56:06,241
โลกอาจจะต้องการไรน์สโตนคาวบอยอีกคน
766
00:56:11,330 --> 00:56:14,166
ฉันว่าพระเจ้าเห็นว่านายคู่ควรที่จะถูกช่วย
767
00:56:14,875 --> 00:56:18,003
แต่นายจะมีอะไรให้โลกนี้ มันขึ้นอยู่กับนาย
768
00:57:19,982 --> 00:57:22,359
ผมว่ามันเข้าท่า ที่ผมจะกลับมาบอกคุณที่นี่
769
00:57:22,943 --> 00:57:24,987
ที่ที่คุณเคยบอกว่าเชื่อในตัวผม
770
00:57:33,871 --> 00:57:35,205
ผมจะเป็นบาทหลวง
771
00:57:40,669 --> 00:57:41,670
หมายความว่าไง?
772
00:57:43,964 --> 00:57:46,175
ก็แค่ห้าคำ ผมฝึกพูดมาเป็นพันครั้ง
773
00:57:46,258 --> 00:57:47,509
มันไม่ชัดเจนตรงไหน?
774
00:57:49,094 --> 00:57:50,053
ทุกตรงแหละ
775
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
คุณจะเป็นบาทหลวงเหรอ?
776
00:57:53,140 --> 00:57:54,725
คุณอย่าพูดแบบนั้นสิ
777
00:57:54,808 --> 00:57:56,602
แบบไหน? แบบว่าคุณบ้าน่ะเหรอ?
778
00:57:56,685 --> 00:57:58,937
ก็เหมือนที่มีคนบนฟ้าลิขิตทุกอย่างนั่นแหละ
779
00:57:59,021 --> 00:58:01,148
เรื่องนั้นคุณยังเชื่อง่ายๆเลย
780
00:58:02,316 --> 00:58:05,527
พระเจ้าช่วยและอภัยให้ผม
เพื่อแสดงว่ามีเหตุผลที่ผมยังอยู่ที่นี่
781
00:58:05,611 --> 00:58:07,738
เราต้องตรวจสมองคุณแล้วแหละ
782
00:58:07,821 --> 00:58:08,989
เชื่อผมสิ คาร์เม็น
783
00:58:09,072 --> 00:58:12,743
ผมพยายามบอกตัวเองแล้วว่าอย่า
แต่ความจริงก็คือ...
784
00:58:13,285 --> 00:58:15,078
ผมไม่เคยรู้สึกชัดเจนแบบนี้เลย
785
00:58:18,040 --> 00:58:20,250
คุณคิดไหมว่าต้องเจออะไรบ้าง?
786
00:58:21,001 --> 00:58:23,629
ต้องงดเหล้า ห้ามอัดคนอื่น
แถมห้ามมีเซ็กส์อีก?
787
00:58:23,712 --> 00:58:26,673
- คุณทำให้ผมเห็แล้วไงว่าทำได้
- ไม่ ฉันทำให้เห็นว่าคนเรารอได้
788
00:58:26,757 --> 00:58:29,343
การสาบานละเว้นเซ็กส์คือห้ามเลยจนตายนะ
789
00:58:29,426 --> 00:58:31,845
ชีวิตมันมีอะไรมากกว่าเซ็กส์ ผมรู้สึกได้
790
00:58:31,929 --> 00:58:33,263
ใครๆก็รู้ สตู
791
00:58:33,347 --> 00:58:37,351
แต่คนส่วนมากพบความหมาายจากความรัก
792
00:58:37,434 --> 00:58:38,727
หรือผู้คน
793
00:58:38,810 --> 00:58:40,103
หรือครอบครัว
794
00:58:40,187 --> 00:58:42,814
- คุณไม่รอดแน่นอน
- ไม่หรอก
795
00:58:42,898 --> 00:58:44,650
ผมทดสอบตัวเองแล้ว
796
00:58:44,733 --> 00:58:48,820
ถ้าพระเจ้ายินดีให้อภัยผม
ผมเองก็ต้องยินดีให้อภัยคนอื่น
797
00:58:48,904 --> 00:58:51,281
ปกติใครเล่นงานผม ผมจะจัดการมัน
798
00:58:51,365 --> 00:58:53,742
แต่ถ้ามีพระเจ้าช่วย ผมจะให้อภัย
799
00:58:53,825 --> 00:58:56,411
คุณคิดว่าถ้าคุณไม่มีสัญชาติญาณจะฆ่าใคร
800
00:58:56,495 --> 00:58:58,747
แล้วจะเป็นบาทหลวงได้งั้นเหรอ?
801
00:58:58,830 --> 00:59:01,124
- คุณเพ้อเจ้อแล้ว
- จะชนะการต่อสู้ต้องมีอะไรรู้ไหม?
802
00:59:01,208 --> 00:59:05,499
ต้องปิดสมองส่วนที่เป็นสัตว์ซะ
ใช้ตรรกะ ความอ่อนน้อม การตัดสินใจที่ดี
803
00:59:05,450 --> 00:59:08,632
สิ่งที่คนเรามักไม่มี ผมทำได้ ผมช่วยได้
804
00:59:10,926 --> 00:59:13,095
คุณเกือบตาย แล้วเจอพระเจ้า
805
00:59:13,679 --> 00:59:15,264
มันเยี่ยมมากนะ สตู แต่...
806
00:59:17,057 --> 00:59:18,684
แบบนี้มันก็เกินไปหน่อย
807
00:59:18,767 --> 00:59:20,561
ไม่ ผมไม่ได้เจอพระเจ้า คาร์เม็น
808
00:59:21,144 --> 00:59:21,979
ผมรู้สึกถึงพระองค์
809
00:59:22,521 --> 00:59:25,315
ผมรู้สึกถึงเธอ พระแม่มารี
คือฟังแล้วมันอาจจะไม่...
810
00:59:25,399 --> 00:59:28,944
คือความรู้สึกที่เธอให้ผม...
ผมอธิบายมันไม่ถูก
811
00:59:29,027 --> 00:59:32,781
เป็นครั้งแรกในชีวิต ที่ผมรู้ว่าหยุดสู้ได้แล้ว
812
00:59:32,865 --> 00:59:35,158
ผมรู้ว่าผมปลอดภัย มีคนรักผม
813
00:59:47,212 --> 00:59:49,590
ฉันทำเสื่อมเสียต่อหน้าพระเจ้า
814
00:59:50,507 --> 00:59:52,759
เพื่อคุณจะได้มีความฝัน
815
00:59:52,843 --> 00:59:54,511
ผมรู้ว่าคุณโกรธ จะตีผมก็ได้
816
00:59:54,595 --> 00:59:56,763
- ตีผมเถอะ จะได้รู้สึกดีขึ้น
- ฉันไม่อยากตีคุณ
817
00:59:58,348 --> 00:59:59,890
ฉันอยากแต่งงานกับคุณ
818
01:00:00,726 --> 01:00:03,395
ฉันนึกว่าคุณชวนฉันมาที่นี่เรื่องนั้น
819
01:00:06,899 --> 01:00:07,999
ผมทำไม่ได้หรอก
820
01:00:09,902 --> 01:00:10,736
ผมขอโทษ
821
01:00:12,613 --> 01:00:13,447
คาร์เม็น
822
01:00:13,530 --> 01:00:14,489
คาร์...
823
01:00:15,616 --> 01:00:16,450
แม่ง
824
01:00:23,665 --> 01:00:25,834
ลูกชายคุณกำลังทำผิดมหันต์แล้ว
825
01:00:25,918 --> 01:00:27,920
ปกติมันไม่เคยเตือนใครก่อนนะ
826
01:00:28,003 --> 01:00:30,214
แสดงว่าดีขึ้นแล้วจริงๆ
827
01:00:30,297 --> 01:00:33,050
คุณเคยกล่อมให้เขาเลิกต่อยมวยใช่ไหม?
828
01:00:33,133 --> 01:00:33,967
เฮ้ แม่
829
01:00:35,719 --> 01:00:38,055
มีใครจะบอกฉันไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นเนี่ย?
830
01:00:38,138 --> 01:00:40,390
ผมว่าจะหาจังหวะดีกว่านี้
831
01:00:40,974 --> 01:00:43,393
- แกถ่ายหนังโป๊เหรอ?
- พระเจ้า เปล่านะ
832
01:00:43,477 --> 01:00:45,020
เปล่า ผมจะเป็นบาทหลวง
833
01:00:46,355 --> 01:00:49,890
- ตอนวันฮาโลวีนเหรอ?
- ไม่ ไม่ใช่วันฮาโลวีนโว้ย แม่ จริงๆสิ
834
01:00:50,776 --> 01:00:52,236
โธ่ สตู
835
01:00:52,319 --> 01:00:54,446
แกไม่ซีเรียสหรอก
836
01:00:55,239 --> 01:00:56,073
นี่มันความผิดเธอ
837
01:00:56,156 --> 01:00:58,867
ยังกะผมบอกว่าจะเป็นนักฆ่าต่อเนื่องงั้นแหละ
838
01:00:58,951 --> 01:01:02,829
ลูกชายฉันมันไม่ทำอะไรครึ่งๆกลางๆ
ถ้าทำอะไรมันทำสุดตลอด
839
01:01:02,913 --> 01:01:06,834
ถ้าเธอตรัสรู้นัก เธอน่าจะเห็นนะ
840
01:01:08,252 --> 01:01:11,964
ถ้าคุณมีสติมากพอจะให้เกียรติตัวตนของลูกคุณ
841
01:01:12,047 --> 01:01:14,550
แทนที่จะนั่งเศร้าเรื่องลูกอีกคนที่เสียไป
842
01:01:14,633 --> 01:01:17,177
เขาคงไม่ต้องหาตัวเองจนถึงป่านนี้
843
01:01:17,261 --> 01:01:18,220
ที่รัก อย่า...
844
01:01:27,437 --> 01:01:28,564
ผมจะทำ
845
01:01:35,654 --> 01:01:39,575
"ถึงผู้ที่เกี่ยวข้อง ขอให้พิจารณาจดหมายฉบับนี้
เป็นใบสมัครเข้า รร.สอนศาสนา
846
01:01:39,658 --> 01:01:42,744
ผมได้แนบประวัติการทำงาน
847
01:01:42,828 --> 01:01:45,831
และค่าธรรมเนียมครึ่งหนึ่งมาด้วย
848
01:01:45,914 --> 01:01:48,625
พระเจ้าจะทรงมอบสาเหตุที่เหลือ"
849
01:01:48,709 --> 01:01:49,543
สาเหตุ?
850
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
อ๋อ "สาเหตุคือผมกำลังภาวนาอยู่"
851
01:01:56,091 --> 01:01:57,009
สาเหตุ
852
01:02:03,807 --> 01:02:05,350
เฮ้ แม่ ผมมาแล้ว
853
01:02:05,434 --> 01:02:08,353
เฮ้ สจวร์ท ฉันนั่งชมงานศิลปะแกอยู่พอดี
854
01:02:10,480 --> 01:02:13,192
- แม่ชวนพ่อมาเหรอ?
- พ่อมาดูแกนั่นแหละ
855
01:02:13,817 --> 01:02:16,737
แกดูน่าเคารพเลื่อมใสตายห่าเลย
856
01:02:17,362 --> 01:02:18,999
แม่ต้องบอกพ่อด้วยเหรอ?
857
01:02:19,239 --> 01:02:21,783
- โกหกมันบาปนี่
- แม่ไม่ใช่คนคาทอลิคนะ
858
01:02:21,867 --> 01:02:23,952
แกเคยมีความคิดบ้าๆมาก่อน
859
01:02:24,036 --> 01:02:28,040
แต่นี่มันเหมือนฮิตเลอร์ขอเข้าร่วมพวกเอดีแอลเลย
860
01:02:28,123 --> 01:02:31,126
ที่ผ่านมา ผมมัวแต่มองหา
ความเห็นชอบจากพ่อผิดคน
861
01:02:31,210 --> 01:02:32,461
ผมไม่ต้องการความเห็นชอบพ่อเลย
862
01:02:32,544 --> 01:02:34,922
แกจะเลวระยำยังไงฉันก็รักแก
863
01:02:35,005 --> 01:02:36,340
นี่สิรักไม่มีเงื่อนไข
864
01:02:36,924 --> 01:02:37,883
มันหน้าที่มากกว่ามั๊ง
865
01:02:38,425 --> 01:02:39,801
แกลงโทษตัวเองอยู่นะ
866
01:02:39,885 --> 01:02:42,304
ทั้งคู่เลย ตั้งแต่สตีเฟ่นตายไป
867
01:02:42,387 --> 01:02:44,640
ไม่ใช่การลงโทษหรอกแม่ มันคือความต้องการผม
868
01:02:44,723 --> 01:02:47,059
ขอฉันทำอีกอย่างในฐานะพ่อแกนะ
869
01:02:47,809 --> 01:02:50,938
- ให้สิ่งที่แกต้องการมาตลอด
- อะไรของคุณวะ บิล?
870
01:02:51,021 --> 01:02:53,732
ถ้าจะทำให้ฉันกับน้องชายแกขายขี้หน้าแบบนี้
871
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
แกฝังฉันด้วยเลยดีกว่า
872
01:02:58,111 --> 01:03:01,990
ผมจะเปลี่ยนชีวิตตัวเอง พ่อทำห่าอะไรไม่ได้หรอก
873
01:03:02,074 --> 01:03:05,160
นอกจากจะอยากยิงผม ให้ลูกตายสองคนไปเลยไง
874
01:03:05,244 --> 01:03:06,954
โอ้ย เลิกบ้าไปทั้งคู่เลย
875
01:03:07,037 --> 01:03:09,289
เราสองคนเจอทางของตัวเองแน่
876
01:03:17,005 --> 01:03:19,383
ผมกลับมาอย่าให้เห็นหน้าเลยนะ
877
01:04:29,953 --> 01:04:30,954
โทษนะครับ คุณ?
878
01:04:31,038 --> 01:04:32,664
ทำนัดเอาไว้หรือเปล่าครับ?
880
01:04:36,543 --> 01:04:38,545
ดูแลตัวเองนะ เจฟฟ์ โชคดี
881
01:04:39,338 --> 01:04:40,339
ไปเถอะ
882
01:04:42,382 --> 01:04:43,217
เฮ้
883
01:04:47,971 --> 01:04:50,766
- นายคือคุณ "ไอโอยู"
- รู้อะไรไหม หลวงพ่อ?
884
01:04:50,849 --> 01:04:53,560
ยิมแถวบ้านผมทีป้ายแปะอยู่ข้างหน้า
885
01:04:53,644 --> 01:04:56,772
"ความหวังไม่ใช่วิธี" ผมจำมันสนิทใจเลย
886
01:04:57,356 --> 01:04:59,816
ผมสู้เพื่อทุกอย่างที่ผมได้มา นี่ก็ไม่ต่างอะไรกัน
887
01:05:00,817 --> 01:05:04,988
ผมรู้ว่าพระเจ้าทำอะไรอยู่
ผมได้รับคำตอบแบบนี้ ไม่ถูกใจ
888
01:05:05,072 --> 01:05:06,990
เดี๋ยวผมคงอาละวาดแน่
889
01:05:07,574 --> 01:05:09,159
แต่ผมไม่ยอมแพ้หรอกนะ
890
01:05:09,243 --> 01:05:11,203
ผมจะไม่ยอมทิ้งพระเจ้า หรือตัวผมเอง
891
01:05:12,204 --> 01:05:14,289
ผมอยากให้พ่อพิจารณาคำปฏิเสธอีกครั้ง
892
01:05:15,165 --> 01:05:18,585
ในใบสมัครงานหรือข้อมูลอ้างอิงของนาย
893
01:05:18,669 --> 01:05:23,882
ไม่มีอะไรที่สอดคล้องกับวัฒนธรรมคาทอลิคเลย
894
01:05:24,842 --> 01:05:27,553
นายเป็นนักมวยที่มีประวัติอาชญากร
895
01:05:27,636 --> 01:05:30,472
ดูนักบุญแมทธิว นักบุญออกัสตีน นักบุญฟรานซิสสิ
896
01:05:30,556 --> 01:05:34,518
บุคคลยิ่งใหญ่ในประวัติศาสตร์คริสตจักร
หลายคนเป็นคนที่ปรับปรุงตัวได้ทั้งนั้น
898
01:05:35,060 --> 01:05:38,105
ใช่ แต่พ่อว่าสิ่งที่คริสจักรกำลังต้องการ
899
01:05:38,188 --> 01:05:39,106
มากกว่าตอนไหนๆ
900
01:05:39,648 --> 01:05:42,150
คือการยกระดับมาตรฐานของบาทหลวง
901
01:05:42,234 --> 01:05:44,820
ไม่หรอก คริสตจักรต้องการคนที่จะสู้เพื่อพระเจ้า
902
01:05:44,903 --> 01:05:45,737
นั่นคือผม
903
01:05:46,321 --> 01:05:50,284
อีกอย่าง ถ้าคริสตจักรเลือกที่จะไม่ยินดี
กับคนที่เปลี่ยนตัวเองได้
904
01:05:50,367 --> 01:05:52,327
แล้วจะมีคริสตจักรไว้ทำไม?
905
01:05:53,579 --> 01:05:55,497
ที่พ่อพูดอาจจะฟังดูย้อนแย้ง
906
01:05:55,581 --> 01:05:59,293
แต่บางครั้ง เส้นทางการรับใช้พระเจ้าที่ดีที่สุด
907
01:05:59,376 --> 01:06:02,087
คือการหลบให้พ้นทาง
908
01:06:02,171 --> 01:06:05,048
ด้วยความเคารพนะ พระคุณเจ้า
พ่อกำลังขวางทางผม
909
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
พระเจ้าต้องการผมที่นี่
910
01:06:10,846 --> 01:06:15,100
ค่าใช้จ่ายของบาทหลวง
เป็นความรับผิดชอบของคริสตจักร
911
01:06:15,184 --> 01:06:17,352
ถ้าเรารับนายเข้ามา
912
01:06:17,895 --> 01:06:20,981
เท่ากับเราตกลงจะเลี้ยงดูนาย
913
01:06:21,064 --> 01:06:23,483
ในฐานะหน้าตาของนิกายโรมันคาทอลิค
914
01:06:24,151 --> 01:06:27,863
ซึ่งเป็นสิ่งที่บอร์ดของเราไม่สะดวกใจจะทำ
915
01:06:27,946 --> 01:06:30,741
พ่อรับมาเถอะ ว่ากลัวผมจะประสบความสำเร็จ
916
01:06:32,910 --> 01:06:35,913
ถ้าพ่อแน่ใจว่าผมไปไม่รอด
พ่อมีอะไรต้องเสียล่ะครับ?
917
01:06:58,685 --> 01:07:00,646
- เพื่อนฉัน
- เฮ้
918
01:07:00,729 --> 01:07:02,314
ดูนายสิ
919
01:07:02,397 --> 01:07:06,693
- เริ่มแสดงออกไม่เหมาะสมกันแล้ว
- แสดงเมตตาธรรมในใจออกมาภายนอก
920
01:07:06,777 --> 01:07:08,695
- และกอดที่มาจากใจ
- การกอดเยียวยาได้
921
01:07:08,779 --> 01:07:11,281
พระเจ้ากอดคนพิการ หมอนั่นเดินได้เลยนะ
922
01:07:11,365 --> 01:07:12,199
ขอกอดอีกทีซิ
923
01:07:13,367 --> 01:07:16,495
เมื่อเข้าสู่รั้วคริสตจักรแล้ว นายจะต้อง
ละทิ้งการใช้จ่ายส่วนตัวทุกอย่าง
924
01:07:16,578 --> 01:07:20,707
เราพึ่งผู้สนับสนุนเพื่อเงินเท่านั้น
นายมีผู้สนับสนุนใช่ไหม?
925
01:07:20,791 --> 01:07:22,042
อย่าห่วงฉันเลย ไอ้น้อง
926
01:07:22,125 --> 01:07:24,211
ผู้สนับสนุนฉันมีมาตั้งแต่ต่อยมวยเป็นแล้ว
927
01:07:26,046 --> 01:07:28,715
ถึงวันออกไป ฉันมีชื่อพระเยซูบนกางเกงมวยแน่
928
01:07:29,424 --> 01:07:31,677
นายเก็บใบขับขี่กับบัตรประกันไว้ได้
929
01:07:31,760 --> 01:07:33,971
พวกนั้นยึดใบขับขี่ ยกเลิกประกันฉันไปแล้ว
930
01:07:34,054 --> 01:07:36,390
นายไม่เชื่อฉัน แต่ฉันนำหน้านายไปแล้ว
931
01:07:36,473 --> 01:07:37,474
พระเจ้าคุ้มครองนะ
932
01:07:41,520 --> 01:07:43,397
ถือเป็นเกียรติอย่างสูง
933
01:07:43,480 --> 01:07:46,900
ที่พ่อจะต้อนรับทุกคน เข้าสู่งานรับใช้ศาสนศาสตร์
934
01:07:46,984 --> 01:07:52,072
ทุกคนมาที่นี่เพื่อเรียนรู้ ว่าวันหนึ่ง
ทุกคนจะต้องเป็นผู้สอน
935
01:07:52,155 --> 01:07:53,323
เป็นที่ปรึกษา
936
01:07:53,907 --> 01:07:55,200
เป็นผู้สารภาพ
937
01:07:55,784 --> 01:07:58,203
และเป็นบาทหลวงอย่างแท้จริง
938
01:08:00,414 --> 01:08:01,415
- เฮ้
- เฮ้
939
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
เฮ้ เราคงได้เป็นเพื่อนร่วมห้องกันนะ
940
01:08:16,095 --> 01:08:17,221
16 เหรอ?
941
01:08:17,890 --> 01:08:18,765
ห้อง 16
942
01:08:22,227 --> 01:08:24,104
สงสัยพวกนั้นให้อันไม่ดีมา
943
01:08:24,188 --> 01:08:27,191
นายใช้ผิดเอง นี่มันตีสองแล้วนะ
944
01:08:27,274 --> 01:08:29,859
ฉันจะไม่นอนจนกว่าจะใช้มันเป็น
945
01:08:29,943 --> 01:08:32,112
ที่นี่ไม่มีรางวัลอุทิศตนนะ
946
01:08:32,196 --> 01:08:33,947
มีสิ พระเจ้าไง
947
01:08:34,031 --> 01:08:36,325
เฮ้ นายอยากนอนรึไง? ช่วยหน่อยสิ
948
01:08:36,408 --> 01:08:39,493
แล้วเป็นคนรู้เห็นตอนนายสร้างปัญหาเหรอ?
ไม่มีวันซะหรอก
949
01:08:39,578 --> 01:08:41,537
ฉันจะสั่นระฆังนายให้ดู
950
01:08:43,749 --> 01:08:45,167
นายมันกำมะลอ
951
01:08:45,250 --> 01:08:48,921
ฉันเจอพระเจ้า ฉันไม่ได้มาหาเพื่อน
ฉันมาเพื่อบูชาพระองค์
952
01:08:49,004 --> 01:08:50,923
ไปทำสติกเกอร์ติดรถไป
953
01:08:59,723 --> 01:09:02,434
"รับถ้วยนี้ไปดื่มให้ทั่วกัน
954
01:09:02,518 --> 01:09:04,770
นี่เป็นถ้วยโลหิตของเรา
955
01:09:04,853 --> 01:09:08,023
โลหิตแห่งพันธสัญญาใหม่อันยืนยง"
956
01:09:08,649 --> 01:09:09,608
ฉันมาคิดดูแล้วนะ
957
01:09:10,609 --> 01:09:12,528
มีอะไรไม่ดีไว้บ้างน่าจะเข้าท่า
958
01:09:13,069 --> 01:09:15,197
คนที่สมบูรณ์เกินไปชอบโดนซาตานยั่วยวน
959
01:09:15,279 --> 01:09:18,658
"เงียบไว้แล้วให้คนนึกว่าโง่
ดีกว่าพูดมากแล้วแสดงความโง่ออกมา"
960
01:09:19,743 --> 01:09:21,578
ไหนๆจะเล่นสำนวนกันแล้ว
961
01:09:22,203 --> 01:09:24,540
ถ้าพระเยซูยังไม่กลัวจะถูกมองว่าโง่
ทำไมฉันต้องกลัวด้วยล่ะ?
962
01:09:24,622 --> 01:09:27,334
ถ้านายอยากเป็นเหมือนพระเจ้า
พูดอะไรให้มันน่าเอาไปพูดซ้ำหน่อย
963
01:09:27,917 --> 01:09:29,169
นั่นแหละคือหน้าที่ของบาทหลวง
964
01:09:29,252 --> 01:09:31,671
ที่นายทำให้เราเห็นทุกวัน ว่านายทำไม่ได้
965
01:09:31,755 --> 01:09:35,425
เป็นบาทหลวงไม่ได้ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราทำ
แต่ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เราไม่ทำด้วย
966
01:09:35,509 --> 01:09:38,636
- มันยังไม่อัดนายคว่ำไง
- โอ้ น่ารักจัง
967
01:09:38,720 --> 01:09:39,555
ยังหรอก
969
01:09:42,390 --> 01:09:43,225
ไม่ได้หรอก สตู
970
01:09:43,308 --> 01:09:44,725
ไม่ สตู
971
01:09:48,647 --> 01:09:49,564
นายดูเหน่ือยนะ
972
01:09:49,648 --> 01:09:52,776
ขอเวลาหายใจหน่อยสิ ฉันไม่ฟิต
แถมนายเป็นคนดำอีก
973
01:09:52,859 --> 01:09:54,152
นึกว่านายเป็นนักกีฬาซะอีก
974
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
- ขอพัก 5 นาที เปลี่ยนตัวหน่อย
- อะไรนะ?
975
01:09:56,113 --> 01:09:57,781
ขอหายใจหน่อยสิ เพื่อน
976
01:09:57,865 --> 01:09:58,699
โธ่
977
01:10:00,951 --> 01:10:01,785
เฮ้
978
01:10:03,245 --> 01:10:04,079
อยากเล่นไหม?
979
01:10:06,206 --> 01:10:07,875
ดูเหมือนฉันอยากเล่นรึไง?
980
01:10:13,547 --> 01:10:17,551
- พยายามเอาชนะอยู่เนี่ย
- บาทหลวงต้องสำนึก ไม่ใช่ร่าเริง
981
01:10:18,135 --> 01:10:21,597
นายว่าโมเสสรอดในทะเลทราย 40 ปีได้ไงล่ะ?
ต้องฟิตมากแน่นอน
983
01:10:21,680 --> 01:10:23,348
บาทหลวงต้องเตรียมตัวพร้อมเสมอ
984
01:10:23,432 --> 01:10:25,642
ฉันว่าพระเจ้าไม่ชอบที่นายล้อเลียนแน่
985
01:10:25,726 --> 01:10:27,853
พระเจ้าประทานอารมณ์ขันให้พวกเราใช้
986
01:10:27,936 --> 01:10:30,314
ฉันเล่นไม่เป็น โอเคไหม?
987
01:10:30,397 --> 01:10:32,608
พ่อฉันไม่เห็นเหตุผลที่ฉันควรเล่นกีฬา
988
01:10:32,691 --> 01:10:34,026
ฉันควรเป็นบาทหลวงเท่านั้น
989
01:10:34,109 --> 01:10:36,069
ไม่มีวันสายเกินเรียนหรอก
990
01:10:36,904 --> 01:10:40,115
ไม่ใช่ทุกคนที่อยากขายขี้หน้าเหมือนนายนะ
991
01:10:40,991 --> 01:10:43,785
ความละอายของลูกชายคือสง่าราศีของพระเจ้า
992
01:10:43,869 --> 01:10:45,537
พระเจ้าตั้งมาตรฐานไว้แล้ว
993
01:10:45,621 --> 01:10:48,665
ไม่มีใครอยากฟังคำสอนพระเจ้าจากปากนักเลงหรอก
994
01:10:50,584 --> 01:10:52,753
บางทีพวกนั้นอาจจะอยากฟังที่สุดก็ได้
995
01:10:53,545 --> 01:10:54,671
ฉันกลับมาแล้ว
996
01:10:56,882 --> 01:11:00,135
"เพราะพระเจ้าทรงรักลูกมาก
พระองค์ประทานโอรสพระองค์เดียว
997
01:11:00,219 --> 01:11:02,346
เพื่อให้ทุกคนที่ศรัทธาในพระองค์
998
01:11:02,429 --> 01:11:05,140
อาจจะไม่ตาย แต่มีชีวิตอยู่ในนิรันดร"
999
01:11:05,224 --> 01:11:08,644
- นี่คือคำสอนของพระเจ้า
- ขอขอบพระคุณพระเป็นเจ้า
1000
01:11:11,188 --> 01:11:15,192
พ่อมีความยินดีอย่างยิ่ง
ที่จะแนะนำสมาชิกในโบสถ์ของเรา
1001
01:11:15,275 --> 01:11:16,568
ที่ตอนนี้เป็นผู้ฝึกฝนธรรมะ
1002
01:11:16,652 --> 01:11:18,570
มาทำการเทศน์ในวันนี้
1003
01:11:25,911 --> 01:11:26,745
เฮ้
1004
01:11:43,303 --> 01:11:45,931
“พระบิดาเจ้าข้า ขอทรงยกโทษพวกเขา
เพราะเขาไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร”
1005
01:11:49,351 --> 01:11:51,311
คือสิ่งที่พระเยซูตรัสบนไม้กางเขน
1006
01:11:53,897 --> 01:11:54,857
สมัยยังเด็ก
1007
01:11:54,940 --> 01:11:56,859
ผมเห็นพระเยซูในผ้าอ้อม
1008
01:11:56,942 --> 01:11:59,862
โดนหวดหนักกว่าตอนผมพ่อผมเมา
แล้วเล่นงานผมซะอีก
1009
01:12:00,404 --> 01:12:03,615
แต่ผมคิดว่า ผมคงไม่มีทางแย่ได้เหมือนพระเยซู
1010
01:12:03,699 --> 01:12:05,617
ที่ทำอะไรมา ถึงต้องโดนแบบนั้น
1011
01:12:07,119 --> 01:12:11,456
พอโตขึ้นมา ผมคิดว่าสมควรแล้วล่ะ
1012
01:12:11,540 --> 01:12:16,044
พยายามโกหกคนทั้งโลก ให้เราคิดว่า
ต้องจูบเท้าเพื่อให้พระองค์ลูบหัว
1014
01:12:16,962 --> 01:12:21,842
พวกเราทุกคนเคยถูกคนอื่นทำผิดใส่
และเราก็เคยทำผิดใส่คนอื่น
1015
01:12:22,885 --> 01:12:24,595
บางคนแย่กว่าคนอื่น
1016
01:12:25,179 --> 01:12:27,181
แต่ผมอยากบอกว่า
1017
01:12:27,973 --> 01:12:30,100
พระเยซูทรงขอร้องพระบิดา พระผู้เป็นเจ้า
1018
01:12:31,018 --> 01:12:33,395
ให้ยกโทษคนที่ทำร้ายพระองค์
1019
01:12:33,979 --> 01:12:36,106
พระองค์ไม่ได้มาเพื่อลงโทษโลกใบนี้
1020
01:12:36,190 --> 01:12:38,442
หรือให้เรานอนหมอบด้วยความอายจากบาป
1021
01:12:40,444 --> 01:12:41,778
พระองค์มาเพื่อยกโทษให้เรา
1022
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
ลองคิดดูสิ
1023
01:12:45,157 --> 01:12:48,785
เราขอให้พระเจ้ายกโทษที่เราล่วงเกิน
1024
01:12:48,869 --> 01:12:52,122
ขณะที่เรายกโทษให้ผู้ที่ล่วงเกินเราเช่นกัน
1025
01:12:54,208 --> 01:12:58,587
พระเจ้าจะให้อภัยเราหรือไม่
ขึ้นอยู่กับว่าเราให้อภัยคนอื่นหรือเปล่า
1026
01:12:58,670 --> 01:12:59,838
นั่นคือข้อตกลง
1027
01:13:01,131 --> 01:13:02,341
มันไม่ง่ายเลย
1028
01:13:03,258 --> 01:13:04,218
ความจริงก็คือ
1029
01:13:04,760 --> 01:13:07,054
เราไม่มีพลังจะทำเองหรอก
1030
01:13:07,596 --> 01:13:08,931
ไม่มีใครซักคนที่ทำได้
1031
01:13:10,265 --> 01:13:11,642
ทั้งหมดขึ้นอยู่กับความดีงามของพระเจ้า
1032
01:13:13,477 --> 01:13:14,811
นั่นคือพระองค์
1033
01:13:16,772 --> 01:13:18,315
พวกคุณต้องเปิดใจให้พระองค์
1034
01:13:19,441 --> 01:13:21,193
แล้วพระองค์จะช่วยคุณเอง
1035
01:13:23,070 --> 01:13:24,488
อาเมน
1036
01:13:26,865 --> 01:13:28,075
เฮ้
1037
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
เฮ้ เดี๋ยวสิ เฮ้
1038
01:13:31,370 --> 01:13:32,704
คุณหุ่นเผละเลยนะ
1039
01:13:32,788 --> 01:13:34,665
มัวแต่ตามคุณจนไม่ได้ซ้อมเลย
1040
01:13:34,748 --> 01:13:37,125
คุณแบล็คเมลฉันทางจิตวิญญาณ
1041
01:13:37,209 --> 01:13:38,126
อะไรนะ?
1042
01:13:38,210 --> 01:13:40,379
ทำมาเป็นเตือนฉัน ว่าพระเจ้า
ยกโทษให้คนที่ยกโทษคนอื่น
1043
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
แล้ววิ่งมาขอให้ฉันขอโทษ
ทั้งหมดก็เพื่อให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น
1044
01:13:43,674 --> 01:13:45,008
มันจะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นด้วยนะ
1045
01:13:45,092 --> 01:13:48,011
ไม่มีอะไรต้องอภัยหรอก สตู
เรารับใช้พระเจ้าองค์เดียวกัน
1046
01:13:49,847 --> 01:13:50,973
คุณคบใครรึยัง?
1047
01:13:51,932 --> 01:13:54,309
คุณนี่ท่าทางอยากโดนลงโทษจริงๆ
1048
01:14:03,402 --> 01:14:06,029
- อยากพบผมเหรอครับ พ่อ?
- ใช่ ใช่
1049
01:14:06,113 --> 01:14:07,739
พ่ออยากคุยกับนาย
1050
01:14:09,366 --> 01:14:13,078
พ่อได้ยินข่าวมาว่ามีผู้หญิงในชีวิตของนาย
1051
01:14:13,161 --> 01:14:15,789
ก่อนที่นายจะเข้ามาเรียนธรรมะ
1052
01:14:15,873 --> 01:14:18,834
พ่อสงสัยว่านายยังติดต่อเธออยู่ไหม?
1053
01:14:18,917 --> 01:14:24,381
ไม่ครับ คือเธอไม่ค่อยอยาก
ยุ่งกับผู้ชายที่เธอแต่งงานด้วยไม่ได้
1054
01:14:24,464 --> 01:14:27,217
พ่อก็รู้ว่าผู้หญิงคาทอลิคเป็นไง หรืออาจจะไม่รู้
1055
01:14:27,301 --> 01:14:32,639
นายดูเหมือนคนที่เวลาถูกปฏิเสธจะยิ่งหาทางแก้ไข
1056
01:14:32,723 --> 01:14:35,142
อย่าถามพ่อนะ ว่าเอาความคิดนี้มาจากไหน
1057
01:14:37,102 --> 01:14:39,062
แล้วนายยังติดต่อกับเธออยู่รึเปล่า?
1058
01:14:40,105 --> 01:14:41,023
แน่นอนสิครับ
1059
01:14:41,773 --> 01:14:43,650
เรื่องเพศเป็นของขวัญจากพระเจ้า
1060
01:14:43,734 --> 01:14:46,570
การปฏิเสธมันก็เหมือนปฏิเสธ
สิ่งที่พระองค์อยากให้เรามี
1061
01:14:46,653 --> 01:14:48,780
สำคัญที่เราจะทำยังไงกับมันมากกว่า
1062
01:14:49,323 --> 01:14:51,783
พ่อขอบใจที่นายตรงไปตรงมา
1063
01:14:51,867 --> 01:14:54,203
ยังไงพ่อก็อยากบอกให้รู้ไว้
1064
01:14:54,286 --> 01:14:58,290
พ่ออยู่นี่เสมอ ถ้าอยากพูดคุย หรือลำบากใจ
1065
01:14:58,373 --> 01:15:00,209
พ่อใจดีมากครับ
1066
01:15:00,292 --> 01:15:03,962
พ่อครับ มันไม่ใช่การละเลิก แต่เป็นการให้
1067
01:15:04,046 --> 01:15:07,799
เหมือนทุกสิ่งแหละครับ การต่อสู้
จะนำเราเข้าใกล้พระเจ้ามากขึ้น
1068
01:15:07,883 --> 01:15:09,843
ผมไม่เคยหนีจากการต่อสู้
1069
01:15:11,386 --> 01:15:13,138
การสอนบาทหลวงให้ประจานคนที่กำลังทุกข์
1070
01:15:13,222 --> 01:15:15,224
คนพวกนั้นเข้าใกล้จูดาสมากกว่าพระเยซู
1071
01:15:15,766 --> 01:15:17,726
เรารู้นะครับว่าเรื่องนั้นจบยังไง
1072
01:15:20,395 --> 01:15:21,230
ใช่ไหมครับ?
1073
01:16:07,067 --> 01:16:07,901
เฮ้
1074
01:16:07,985 --> 01:16:10,404
- ไปๆๆ
- ตรงนี้เลย ตรงนี้
1075
01:16:11,446 --> 01:16:13,490
- เฮ้
- เร็วเลย ไปเลย
1076
01:16:14,324 --> 01:16:15,367
แม่ง
1077
01:16:15,450 --> 01:16:16,285
เฮ็
1078
01:16:17,828 --> 01:16:19,746
- มา ฉันช่วยเอง
- เฮ้
1079
01:16:20,289 --> 01:16:21,915
- เดี๋ยวๆ
- เฮ้ เฮ้ เฮ้
1080
01:16:22,541 --> 01:16:23,959
เฮ้ นายโอเคไหมเนี่ย เพื่อน?
1081
01:16:25,460 --> 01:16:27,838
ฉันไม่ได้แกล้งเจ็บนะ
1082
01:16:35,596 --> 01:16:37,556
ขอลองอีกที ช่วยดึงหน่อย
1083
01:16:39,474 --> 01:16:40,851
ช้าๆนะ ช้าๆ
1084
01:16:41,935 --> 01:16:43,562
โอเค ขอพักแปปนึง
1085
01:16:43,645 --> 01:16:44,479
ทุกคน เฮ้
1086
01:16:46,982 --> 01:16:49,109
เพื่อน นายโอเคไหม?
1087
01:16:49,693 --> 01:16:50,944
- โอเค
- ขึ้นมา
1088
01:16:51,528 --> 01:16:53,322
ขึ้นมา นั่นแหละ
1089
01:17:03,498 --> 01:17:04,541
แย่แล้ว
1090
01:17:06,793 --> 01:17:09,004
- อยู่ไหม เปลี่ยน?
- อยู่ สตู
1091
01:17:09,087 --> 01:17:10,172
ยังอยู่นี่
1092
01:17:10,923 --> 01:17:12,049
รับทราบ
1093
01:17:12,132 --> 01:17:13,133
ชิบหาย
1094
01:17:20,474 --> 01:17:22,351
มีพยาบาลอยู่ไหม? มีไหม?
1095
01:17:25,479 --> 01:17:26,563
ฮัลโหล?
1096
01:17:28,023 --> 01:17:29,483
มีคนอยู่ไหม?
1097
01:17:32,110 --> 01:17:33,362
พระเจ้า
1098
01:17:35,030 --> 01:17:38,242
สจวร์ท หมอขอโทษที่มาช้า
1099
01:17:38,325 --> 01:17:40,827
หมอมีผู้เชี่ยวชาญหลายคนคุยกันเรื่องผลแล็บของคุณ
1100
01:17:40,911 --> 01:17:43,330
ไม่ต้องห่วงหรอก หมอ
ผมรู้สึกกลับมาแล้ว ผมว่าผมไม่เป็นไร
1101
01:17:43,413 --> 01:17:45,040
โอเค ฟังนะ
1102
01:17:45,999 --> 01:17:49,169
หมอไม่รู้จะพูดยังไงดีเลย
1103
01:17:49,253 --> 01:17:53,333
แต่หมอว่ากับคุณคงไม่ต้องพูดให้ดูดีเกินจริง
1104
01:17:54,550 --> 01:17:55,509
โอเคนะ?
1105
01:17:56,426 --> 01:17:59,471
คุณมีความผิดปกติทางกล้ามเนื้อ
1106
01:17:59,555 --> 01:18:02,558
มันเรียกว่ากล้ามเนื้อทุกมัดอักเสบ
พบเห็นได้น้อยมาก
1107
01:18:03,392 --> 01:18:05,936
อาการจะเหมือนโรคกล้ามเนื้ออ่อนแรง
โรคลู เกห์ริก
1108
01:18:06,019 --> 01:18:10,444
ที่กล้ามเนื้อจะอ่อนแรงลงจนใช้งานไม่ได้
1109
01:18:11,108 --> 01:18:11,942
ใช่
1110
01:18:13,193 --> 01:18:15,112
โชคร้ายที่เรายังไม่มีทางรักษา
1111
01:18:16,780 --> 01:18:18,699
ถ้าแบบนี้หมอน่าจะพูดให้มันน่าฟังหน่อยนะ
1112
01:18:18,782 --> 01:18:22,828
หมอเสียใจด้วย โอกาสน้อยมาก
ที่จะได้เห็นโรคนี้กับคนหนุ่มอย่างคุณ
1113
01:18:22,911 --> 01:18:27,958
- งั้นผมก็มีโอกาสจะชนะมัน
- ก็อย่างที่หมอบอก เรายังไม่มีทางรักษา
1114
01:18:28,542 --> 01:18:29,710
โอเคนะ สจวร์ท?
1115
01:18:30,335 --> 01:18:34,214
แต่อัตราการเสื่อมของกล้ามเนื้อ
ในแต่ละคนมันไม่เหมือนกัน
1116
01:18:34,298 --> 01:18:35,257
นานเท่าไหร่?
1117
01:18:35,340 --> 01:18:37,467
ส่วนแรกที่จะเสื่อมก่อนคือกล้ามเนื้อต้นขา
1118
01:18:37,551 --> 01:18:39,595
กล้ามเนื้องอนิ้วมือ นิ้วเท้า
1119
01:18:39,678 --> 01:18:41,722
จากนั้นก็กล้ามเนื้อบนใบหน้า
1120
01:18:41,805 --> 01:18:44,725
โดยเฉพาะกล้ามเนื้อที่ควบคุมการหลับตา การพูด
1121
01:18:44,808 --> 01:18:46,810
และกล้ามเนื้อที่ช่วยในการกลืนอาหาร
1122
01:18:46,894 --> 01:18:49,188
ข่าวดีคือคุณจะมีเวลากว่าหนึ่งปี
1123
01:18:49,271 --> 01:18:52,999
ก่อนที่จะต้องการความช่วยเหลือในชีวิตประจำวัน
1124
01:18:54,443 --> 01:18:56,695
เช่นตอนผมขี้น่ะเหรอ?
1125
01:18:56,778 --> 01:18:59,823
คนไข้หลายคนพบว่าการเตรียมตัวเพื่ออนาคต
ด้วยกันปรับเปลี่ยนบ้าน
1126
01:18:59,907 --> 01:19:01,158
จะช่วยให้ชีวิตง่ายขึ้นได้
1127
01:19:01,241 --> 01:19:02,910
เอาไอ้นี่ออกจากจู๋ผมไป
1128
01:19:02,993 --> 01:19:04,244
หมอจะส่งพยาบาลเข้ามานะ
1129
01:19:04,328 --> 01:19:07,581
คุณรักษาผมไม่ได้ เอาท่อออกจากจู่ผมก็ไม่ได้
คุณทำอะไรเป็นเนี่ย หมอ?
1130
01:19:07,664 --> 01:19:11,168
ผมเข้าใจนะ สจวร์ท ว่าคุณโกรธ
1131
01:19:13,253 --> 01:19:16,340
พระเจ้า แล้วมีกล้ามเนื้อไหน
ที่โรคนี้ไม่กระทบไหม?
1132
01:19:17,007 --> 01:19:17,841
มี
1133
01:19:18,634 --> 01:19:19,718
การแข็งตัวของอวัยวะเพศไง
1134
01:19:20,511 --> 01:19:22,638
ปกติมันจะเสื่อมหลังสุดเลย
1135
01:19:24,264 --> 01:19:26,444
ผมพยายามจะเป็นบาทหลวงนะ
1136
01:19:35,484 --> 01:19:37,444
ต้องการอะไรก็บอกหมอนะ
1137
01:19:48,288 --> 01:19:50,791
พระเจ้าเชื่อเรื่องการท้าทายโอกาส
1138
01:19:51,375 --> 01:19:55,838
พระองค์แสดงให้ผู้คนเห็นถึงสิ่งที่เป็นไปไม่ได้
1139
01:19:55,921 --> 01:20:00,133
ฉันท้าทายทุกโอกาสจนมาถึงตรงนี้
นายว่าพระเจ้าจะให้โอกาสฉันอีกไหม
1140
01:20:03,136 --> 01:20:06,014
บางทีพระเจ้าอาจจะกำลังให้โอกาสนาย
1141
01:20:07,391 --> 01:20:11,728
ฮอลลีวู๊ดไม่ค่อยมีนักแสดงพิการหล่อๆเลยนะ
1142
01:20:14,648 --> 01:20:17,734
นายคิดว่าอาลีอยากเป็นที่รู้จัก
ในฐานะนักชกผิวดำที่เก่งที่สุดเหรอ?
1143
01:20:18,610 --> 01:20:20,404
คนแบบเราต้องดีที่สุดเท่านั้น
1144
01:20:28,829 --> 01:20:29,663
สตู...
1145
01:20:31,248 --> 01:20:34,877
อย่างเดียวที่นายกับอาลีมีเหมือนกัน
คือในอนาคตต้องนั่งรถเข็น
1146
01:20:53,604 --> 01:20:54,730
นายโอเคไหม เพื่อน?
1147
01:20:57,149 --> 01:20:58,984
พระเจ้าไม่ทำผิดพลาดหรอก ใช่ไหม?
1148
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
ท่านรักผม แต่ไม่ต้องการผม
1149
01:21:16,752 --> 01:21:18,128
ท่านทดสอบผมอยู่ใช่ไหม?
1150
01:21:19,046 --> 01:21:21,548
ท่านอยากทดสอบว่าผมเอาจริงแค่ไหนเหรอ?
1151
01:21:24,426 --> 01:21:25,260
ทำไม?
1152
01:21:28,388 --> 01:21:29,223
ทำไม?
1153
01:21:30,349 --> 01:21:31,350
ทำไม?
1154
01:21:33,685 --> 01:21:34,811
ผมอยากรู้ว่าทำไม
1155
01:21:36,688 --> 01:21:38,774
ผมอยากรู้เหตุผล ตอนนี้เลย
1156
01:21:39,399 --> 01:21:40,234
ทำไม?
1157
01:21:41,485 --> 01:21:44,154
ทำไมท่านถึงทอดทิ้งผมตอนนี้?
1158
01:21:51,912 --> 01:21:55,165
ผมอยู่ที่นี่ อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง
และผมอยากเป็นคนดี
1159
01:21:55,874 --> 01:21:59,211
ผมจะเป็นคนดี จะทำสิ่งถูกต้อง
ผมอยากเป็นคนดี
1160
01:21:59,795 --> 01:22:00,921
ได้โปรดเถอะ พระเจ้า...
1161
01:22:05,551 --> 01:22:07,052
แม่งเอ๊ย
1162
01:22:07,845 --> 01:22:10,430
ไม่ ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น
ท่านรู้ดีนะ...
1163
01:22:11,014 --> 01:22:11,849
เอาล่ะ
1164
01:22:12,808 --> 01:22:15,811
ผมอยากรู้ตอนนี้เลย
1165
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
เพราะอะไร?
1166
01:22:17,479 --> 01:22:22,109
ท่านให้ผมมานั่งทำบ้าอะไร...
1167
01:22:22,192 --> 01:22:23,026
คนเดียวแบบนี้?
1168
01:22:23,819 --> 01:22:26,113
ขอให้สตีเฟ่นอยู่กับผมด้วยเถอะ
1169
01:22:49,845 --> 01:22:50,971
ผมจะอยู่ทีนี่ พระเจ้า
1170
01:22:52,389 --> 01:22:53,223
เพื่อท่าน
1171
01:22:58,520 --> 01:22:59,438
แม่โอเคไหม?
1172
01:23:00,898 --> 01:23:02,733
ถามโง่ๆ
1173
01:23:03,567 --> 01:23:04,401
ผมขอโทษ
1174
01:23:06,486 --> 01:23:07,779
ผมไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว
1175
01:23:08,572 --> 01:23:11,325
ครั้งแรกเลยที่แกพูดไม่ออก ต้องป่วยหนักจริงแหงๆ
1176
01:23:11,408 --> 01:23:14,119
พวกหมอว่างั้น แต่ผมรู้สึกสบายดีนะ
1177
01:23:14,661 --> 01:23:15,871
ลูกรัก
1178
01:23:15,954 --> 01:23:17,789
แกเอาชนะมันได้
1179
01:23:17,873 --> 01:23:20,709
หมอไม่เคยเจอโรคพวกนี้กับคนหนุ่ม
1180
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
แสดงว่าพวกหมอไม่รู้ว่าจะรักษาได้ไหม
1181
01:23:23,462 --> 01:23:26,423
ลูกต้องคิดแบบนั้นไว้ก่อน อย่าไปคิดอย่างอื่น
1182
01:23:27,424 --> 01:23:28,425
ครับ
1183
01:23:28,509 --> 01:23:30,010
แต่ถ้าทำไม่ได้
1184
01:23:31,345 --> 01:23:32,888
แกต้องกลับบ้านมา
1185
01:23:32,971 --> 01:23:35,432
ใช้เวลาที่เหลือทำสิ่งที่แกชอบ
1186
01:23:35,516 --> 01:23:37,476
กินของที่ชอบ เจอเพื่อนๆ
1187
01:23:37,559 --> 01:23:40,020
แกอาจจะชกมวยได้อีกด้วยซ้ำ
1188
01:23:40,103 --> 01:23:40,938
แม่
1189
01:23:41,772 --> 01:23:43,106
แม่ขอโทษ
1190
01:23:43,190 --> 01:23:44,525
แม่แค่กลัวน่ะ
1191
01:23:44,608 --> 01:23:45,734
ดูแม่พระสิ
1192
01:23:45,817 --> 01:23:48,779
เธอดูลูกตัวเองถูกเฆี่ยน ถูกตอกติดกับไม้
ยังไม่งอแงเลย...
1193
01:23:48,862 --> 01:23:51,490
นั่นมันนิทานนะ สตู
1194
01:23:51,573 --> 01:23:52,658
แล้วถ้ามันไม่ใช่ล่ะ?
1195
01:23:52,741 --> 01:23:56,495
พระเจ้าที่แกพูดถึงเนี่ย แกสละทุกอย่างให้เขาหมดเลย
1196
01:23:56,578 --> 01:23:58,956
แล้วเขาทำยังไง? เขาลงโทษแกอีก
1197
01:23:59,790 --> 01:24:01,792
เมื่อพระเจ้าทำเราเจ็บ
คือการดึงเราเข้าใกล้พระองค์มากขึ้น
1198
01:24:01,875 --> 01:24:03,210
แกคงใกล้กว่านี้ไม่ได้แล้วล่ะ
1199
01:24:03,293 --> 01:24:05,879
แกอยู่บนเตียงกับพระเจ้าแล้วไง
1200
01:24:06,463 --> 01:24:11,093
พระเจ้าตกลงกับแกไม่ได้รึไง?
ให้แกอยู่ แล้วแกคอยรับใช้เขา?
1201
01:24:11,176 --> 01:24:13,595
ไม่งั้นแกหาอย่างอื่นทำเถอะ
1202
01:24:13,679 --> 01:24:16,515
ผมไม่ได้เป็นเกย์ และพระเจ้าก็ไม่ใช่นักเลง
1203
01:24:16,598 --> 01:24:19,555
พระองค์ไม่ตกลงอะไรกับใคร
แล้วก็ไม่ตอบรับการยื่นคำขาดหรอกนะ
1204
01:24:19,560 --> 01:24:21,603
แม่เปลี่ยนใจผมไม่ได้หรอก
1205
01:24:27,943 --> 01:24:30,654
ผมไม่รู้ว่าทำไมต้องออกมาทุกวัน
1206
01:24:30,737 --> 01:24:33,824
แล้วก็มาบอกขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ
1207
01:24:33,907 --> 01:24:36,326
ผมไม่รู้ว่าผมขอบคุณอะไรพวกคุณ
1208
01:24:36,410 --> 01:24:38,078
พวกคุณเข้ามาดูฟรีแท้ๆ
1209
01:24:39,079 --> 01:24:41,999
บิลกำลังทำเรื่องสำคัญกว่าอยู่ ฝากข้อความไว้
1210
01:24:42,082 --> 01:24:44,251
เชื่อเถอะ นั่นไม่ใช่ความคิดผมเลย
1211
01:24:45,252 --> 01:24:46,879
บิล ฉันแคทลีนเองนะ
1212
01:24:47,629 --> 01:24:49,840
ฉันอยากคุยกับคุณเรื่องสตู
1213
01:24:49,923 --> 01:24:52,885
สมัยนี้น่าเหลือเชื่อจริงๆ
1214
01:24:52,968 --> 01:24:55,762
- ครีมโกนหนวดมีไดอาซีติน
- มันทำไมเหรอ?
1215
01:24:57,181 --> 01:24:59,516
ครีมโกนหนวดมีลาโนลิน
1216
01:25:00,058 --> 01:25:02,269
ครีมโกนหนวดมีคลอโรฟิลด์
1217
01:25:03,604 --> 01:25:04,438
หมายความว่าไง?
1218
01:25:04,521 --> 01:25:08,150
กว่าจะเจอครีมโกนหนวดที่มีสบู่ต้องหาแทบตาย
1219
01:25:11,778 --> 01:25:13,697
นั่นไง โกนหนวดเบาๆ...
1220
01:25:13,780 --> 01:25:17,576
แล้วมันต้อง...มันนั่งขี้เองได้ไหมน่ะ?
1221
01:25:17,659 --> 01:25:19,828
มันช่างนุ่มนวลไม่มีอะไรเหมือน...
1222
01:25:22,873 --> 01:25:24,666
ลืมใส่ใบมีดแฮะ
1223
01:25:28,962 --> 01:25:32,466
คุณกับผมนอนด้วยกันนี่มีแต่เรื่องดีๆ
1224
01:25:32,549 --> 01:25:34,843
มีลูกสองคน ร่างกายมันเองยังไม่เอามันเลย
1226
01:26:05,207 --> 01:26:06,208
แปปนึง
1227
01:26:08,836 --> 01:26:09,837
ใจเย็นสิ
1228
01:26:17,553 --> 01:26:19,388
เดี๋ยวก็ตื่นกันทั้งบางหรอก
1229
01:26:19,471 --> 01:26:22,015
บางอะไรที่ไหน นี่มันลานจอดรถเทรลเลอร์
1230
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
พ่อน่าจะขอบคุณที่ผมมาปลุก
1231
01:26:24,017 --> 01:26:25,853
พวกมันจะได้ตื่นไปหางานทำกัน
1232
01:26:25,936 --> 01:26:27,688
นกตื่นเช้าจับหนอนได้ ได้ยินไหม?
1233
01:26:27,771 --> 01:26:30,941
- บางคนก็มีงานโว้ย เข้ามานี่เลย
- นึกว่าจะไม่ชวนเข้าไปนั่งซะแล้ว
1234
01:26:36,446 --> 01:26:37,489
ดูดีนี่
1235
01:26:38,156 --> 01:26:40,284
ทำแม่ดูดีขึ้นเยอะเลย
1236
01:26:42,661 --> 01:26:46,498
เออ ฉันว่าจะจ้างแฟนแกมาทำความสะอาดให้
1237
01:26:46,582 --> 01:26:48,750
เธอน่าจะขอบคุณฉันแน่
1238
01:26:48,834 --> 01:26:51,044
เดี๋ยวนี้ที่โบสถ์ต้องขอคนแปลกหน้าแดก
1239
01:26:51,128 --> 01:26:54,673
คนสมัยนี้แม่งมีแต่พวกขี้เหนียวด้วย
1240
01:26:56,216 --> 01:26:58,343
ทำอะไรก็ได้แบบนั้นแหละ บิล
1241
01:27:00,596 --> 01:27:03,265
พระเจ้าถึงให้แกเป็นโรคที่รักษาไม่ได้ใช่ไหม?
1242
01:27:05,100 --> 01:27:06,185
พ่อรู้อยู่แล้วนี่
1243
01:27:06,852 --> 01:27:08,937
พ่อชอบบอกว่าผมมันไร้ค่า
1244
01:27:11,940 --> 01:27:13,150
จู่ๆแกโผล่มา
1245
01:27:13,233 --> 01:27:16,862
ไม่ให้เวลาฉันขี้เยี่ยวหรือเตรียมตัวเลย
1246
01:27:16,945 --> 01:27:18,614
ขอโทษด้วยนะ หลวงพ่อ
1247
01:27:53,690 --> 01:27:56,610
นี่แกมาดูที่นี่ จะขโมยของฉันอีกเหรอ?
1248
01:27:59,696 --> 01:28:01,490
ผมมาดูว่าพ่อยังไม่ฆ่าตัวตาย
1249
01:28:01,573 --> 01:28:03,033
ทิ้งให้แม่ต้องอยู่คนเดียว
1250
01:28:04,034 --> 01:28:06,537
คิดว่าแกรักษาคำสาบานเป็นคนเดียวรึไง?
1251
01:28:06,620 --> 01:28:08,247
อย่ามาทำเป็นวิเศษวิโสกับฉัน
1252
01:28:08,330 --> 01:28:10,541
ฉันยังเป็นพ่อแก อย่าเสือกลืมล่ะ
1253
01:28:12,668 --> 01:28:15,170
โชคดีที่พ่อไม่เคยพนันอะไรกับผมเนอะ?
1254
01:28:22,344 --> 01:28:23,637
ผมจะภาวนาให้นะ บิล
1255
01:28:24,471 --> 01:28:25,681
แกอย่ากล้าดีนะ
1256
01:28:26,974 --> 01:28:29,560
แกละเมิดสิทธิ์ฉัน
1257
01:28:30,352 --> 01:28:31,520
ในฐานะคนอเมริกัน
1258
01:28:59,006 --> 01:29:03,260
อย่ามองดูบาปของเรา
แต่โปรดมองความเชื่อในคริสตจักรของท่าน
1259
01:29:04,303 --> 01:29:09,558
และโปรดประทานสันติสุขตามความประสงค์ของท่าน
1260
01:29:10,267 --> 01:29:14,271
พระองค์ผู้ทรงดำรงเป็นนิจนิรันดร
1261
01:29:14,354 --> 01:29:16,648
- อาเมน
- อาเมน
1262
01:29:17,191 --> 01:29:20,360
ขอพระเจ้าแห่งสันติสุขจงสถิตอยู่กับท่านทั้งหลาย
1263
01:29:20,444 --> 01:29:25,407
บัดนี้ขอให้เราเสนอสันติสุขให้กันและกัน
1265
01:29:26,366 --> 01:29:27,743
สันติจงอยู่กับท่าน
1266
01:29:28,785 --> 01:29:29,870
สันติจงอยู่กับท่าน
1267
01:29:34,166 --> 01:29:35,501
สันติจงอยู่กับท่าน
1268
01:29:42,758 --> 01:29:44,176
คุณคิดจะบอกฉันเมื่อไหร่?
1269
01:29:45,802 --> 01:29:47,471
เมื่อผมอธิษฐานไม่ไหวแล้ว
1270
01:29:53,477 --> 01:29:55,312
ผมจะแต่งงานกับคุณ ถ้าคุณต้องการ
1271
01:29:59,274 --> 01:30:01,109
จะไม่ถามเหรอว่าเขาเป็นคนยังไง?
1272
01:30:01,193 --> 01:30:02,152
ไม่หรอก
1273
01:30:02,236 --> 01:30:03,403
ผมจะอัดมันน่ะสิ
1274
01:30:03,946 --> 01:30:05,739
แต่ผมพยายามจะเป็นบาทหลวงอยู่
1275
01:30:12,913 --> 01:30:13,747
ยังไงก็...
1276
01:30:16,583 --> 01:30:19,002
ฉันสนับสนุนคุณเสมอนะ
1277
01:30:21,046 --> 01:30:22,589
ทั้งยามสุขและยามทุกข์?
1278
01:30:23,173 --> 01:30:24,591
เผื่อเกิดปาฏิหาริย์ขึ้นกับผม?
1279
01:30:25,759 --> 01:30:27,261
จนกว่าเราจะตายจากกันไหม?
1280
01:30:38,730 --> 01:30:39,731
ถ้าแม่คุณถาม
1281
01:30:40,732 --> 01:30:43,443
บอกเธอว่าฉันมากล่อมคุณให้เลิกเป็นบาทหลวงนะ
1282
01:30:43,527 --> 01:30:45,237
แม่ไม่เชื่อหรอก
1283
01:30:46,071 --> 01:30:47,239
ไม่ใช่คุณแน่
1284
01:30:51,994 --> 01:30:52,828
ไม่เป็นไร
1285
01:31:50,469 --> 01:31:51,678
ช่วยหน่อยสิ
1286
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
เป็นหน้าที่ของเราที่ต้องเข้าสู่สถานที่อันมืดมิด
1287
01:32:05,651 --> 01:32:07,778
และเป็นดวงไฟแห่งพระเจ้า
1288
01:32:07,861 --> 01:32:09,112
"มืด" เหรอ?
1289
01:32:09,780 --> 01:32:12,407
เพราะเราดำ เลว หรือทั้งสองอย่างล่ะ?
1290
01:32:15,285 --> 01:32:16,119
มัน...
1291
01:32:16,662 --> 01:32:18,830
เป็นคำอุปมาเฉยๆ
1292
01:32:18,914 --> 01:32:24,211
ถ้าจะใช้คำพูดแบบนั้น ส่งดิกฯมาด้วยก็ดีนะ พวก
1293
01:32:27,881 --> 01:32:30,384
พวกนายได้โทรศัพท์อาทิตย์ละครั้งใช่ไหม?
1294
01:32:32,970 --> 01:32:34,680
ถ้าเอาใจคนถูกอะนะ
1295
01:32:36,098 --> 01:32:37,516
นายจะโทรหาใครล่ะ หา?
1296
01:32:38,267 --> 01:32:39,101
แม่นาย?
1297
01:32:40,727 --> 01:32:42,604
โทรไปทำเธอใจสลายอีกแน่
1298
01:32:43,564 --> 01:32:44,398
โทรหาเมียนายเหรอ?
1299
01:32:45,482 --> 01:32:48,652
โธ่ อย่าหลอกตัวเองเลย
เธอน่าจะนอนกับผัวใหม่เธออยู่
1300
01:32:51,029 --> 01:32:51,864
หรือโทรหาลูกนาย?
1301
01:32:52,656 --> 01:32:55,909
ให้พ่อตัวเองตายไป คนที่โรงเรียน
ยังจะสงสารมากกว่าอีก
1302
01:32:57,619 --> 01:32:59,705
นายไม่ต้องมีโทรศัพท์เพื่อจะคุยกับพระเจ้า
1303
01:33:00,539 --> 01:33:02,708
ไม่ต้องขออนุญาตพวกการ์ดด้วย
1304
01:33:02,791 --> 01:33:06,837
เมื่อไม่มีใครสนใจสิ่งที่พวกนายพูด
พระเจ้ายังคงสนใจ
1305
01:33:06,920 --> 01:33:08,589
เพราะพระองค์สร้างพวกนายมา
1306
01:33:09,756 --> 01:33:13,886
พระองค์ผิดหวังในตัวพวกนาย แต่ยังอยากจะช่วย
1307
01:33:16,638 --> 01:33:20,726
พวกนายจะขัดคืนแค่ไหน หรือปฏิเสธพระองค์กี่ครั้ง
1308
01:33:21,268 --> 01:33:23,270
พระองค์ก็ยังอยากทำให้พวกนายดีขึ้น
1309
01:33:26,523 --> 01:33:28,358
พระองค์ไม่ยอมแพ้ในตัวพวกนาย
1310
01:33:29,484 --> 01:33:30,319
ไม่มีวัน
1311
01:33:31,028 --> 01:33:33,572
อย่ากล้าดี ยอมแพ้ในตัวเองเด็ดขาด
1312
01:33:40,037 --> 01:33:41,246
อยากลองพูดอีกทีไหม?
1313
01:33:52,299 --> 01:33:54,468
นั่งสิ สจวร์ท
1314
01:33:54,551 --> 01:33:55,552
พ่อรู้ไหม?
1315
01:33:57,179 --> 01:33:59,681
ผมพยายามฟิตร่างกายอยู่ ผมว่าผมยืนดีกว่า
1316
01:34:05,062 --> 01:34:07,731
เขตปกครองฯกำลังมีความเป็นห่วง
1317
01:34:07,814 --> 01:34:10,776
ว่าภาวะความเจ็บป่วยของนาย
1318
01:34:11,360 --> 01:34:16,657
จะทำให้นายไม่สามารถทำกิจการสงฆ์ได้
1319
01:34:18,700 --> 01:34:24,122
หรืออาจทำให้นายเสื่อมเสียด้วยซ้ำ
1320
01:34:24,206 --> 01:34:28,627
ผมทำเหล้าองุ่นหก ปังติดคอ
ล้มลงตอนกำลังจะคุกเข่า
1321
01:34:28,710 --> 01:34:30,838
ท่านคิดว่าผมไม่คิดเหรอ?
1322
01:34:31,922 --> 01:34:34,258
เราไม่ใช่มนุษย์ที่กำลังมีประสบการณ์ทางจิตวิญญาณ
1323
01:34:34,341 --> 01:34:36,426
แต่เป็นจิตวิญญาณที่กำลังมีประสบการณ์อย่างมนุษย์
1324
01:34:36,969 --> 01:34:39,972
ร่างกายนี้ไร้ความหมายกับพระเจ้า
มันไม่ควรมีความหมายกับพ่อเช่นกัน
1325
01:34:45,769 --> 01:34:48,397
โชคร้ายที่มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับพ่อ
1326
01:34:49,356 --> 01:34:52,693
ทางโบสถ์จะไม่รับรองให้นายบวช
1327
01:35:02,452 --> 01:35:06,373
ตอนแรกทางคริสตจักรเลี้ยงดูผม
ในฐานะหน้าตาของคาทอลิคไม่ได้
1328
01:35:07,249 --> 01:35:09,293
ตอนนี้เลี้ยงดูคนพิการคนนึงไม่ได้
1329
01:35:10,085 --> 01:35:13,630
คราวนี้ไม่ใช่เรื่องชื่อเสียง แต่เป็นเรื่องเงิน
1330
01:35:13,714 --> 01:35:14,715
ผมพูดถูกไหม?
1331
01:35:16,675 --> 01:35:19,428
พระเจ้าไม่ย้ายเสาประตูหรอกนะ คุณพ่อ
มนุษย์ต่างหากที่ทำ
1332
01:35:22,639 --> 01:35:28,020
พอมีหน้าที่ปกป้องความศักดิ์สิทธิ์ของคริสตจักรเรา
1333
01:35:30,480 --> 01:35:32,024
พ่อเสียใจด้วย สจวร์ท
1334
01:37:02,948 --> 01:37:04,449
สวัสดีครับ คุณลอง
1335
01:37:05,993 --> 01:37:07,578
ขอโทษนะครับ ผมชื่อแฮม
1336
01:37:08,328 --> 01:37:10,497
ผมเป็นเพื่อนสจวร์ท ลูกชายคุณ
1337
01:37:33,604 --> 01:37:35,147
แกจะเสร็จหรือยังน่ะ?
1338
01:37:40,277 --> 01:37:41,653
เธอจะช่วยผมให้ยืนขึ้นได้
1339
01:37:44,156 --> 01:37:45,282
โธ่ ไม่เอาน่า
1340
01:37:45,365 --> 01:37:47,451
อย่ามาตายที่นี่เลย
1341
01:37:48,619 --> 01:37:49,870
มันเป็นที่เดียว
1342
01:38:05,344 --> 01:38:06,637
สร้างแข็งแรงดีนะ
1343
01:38:19,274 --> 01:38:21,401
ฉันเห็นแมลงเตรียมตัวตาย
1344
01:38:21,485 --> 01:38:23,820
ยังดูมีศักดิ์ศรีมากกว่าแกตอนนี้เลย
1345
01:38:23,904 --> 01:38:24,905
พ่อมาช่วยเหรอ?
1346
01:38:26,448 --> 01:38:27,866
เล่นพิณเพลงสวดสิ
1347
01:38:28,700 --> 01:38:30,619
ทำให้อะไรที่น่าสมเพชมันดูดีหน่อย
1348
01:38:32,538 --> 01:38:34,456
ฉันรู้จักแต่เพลงแฮกการ์ด
1349
01:38:34,540 --> 01:38:36,291
ไม่มีที่ไปรึไง?
1350
01:38:36,375 --> 01:38:37,334
เออ น่าจะมี
1351
01:38:40,420 --> 01:38:44,424
ฉันลองของใหม่อยู่ เรียกว่าเป็นนายตัวเอง
1352
01:38:44,508 --> 01:38:46,134
เด็กสมัยนี้ทำกันเยอะ
1353
01:38:46,802 --> 01:38:48,178
เคยได้ยินมาเหมือนกัน
1354
01:38:48,804 --> 01:38:51,098
เหมือนฝาแฝดของตกงานนั่นแหละ
1355
01:38:52,349 --> 01:38:54,852
ยกเว้นอย่างแรกน่ะมันฟังดูดีกว่า
1356
01:39:04,403 --> 01:39:07,281
ฉันดูมวยในทีวีมาหลายไฟต์
1357
01:39:07,364 --> 01:39:10,999
ดูมาจนรู้ว่าคนเราน่ะไม่แพ้หรอก
แม้จะโดนต่อยร่วง
1358
01:39:12,327 --> 01:39:13,829
นอกจากจะไม่ลุกขึ้นมาอีก
1359
01:39:16,665 --> 01:39:18,834
สิ่งนึงที่ฉันรู้จักแกดี...
1360
01:39:19,459 --> 01:39:21,128
คือแกไม่กลัวจะโดนต่อย
1361
01:39:31,847 --> 01:39:33,515
พ่อจะดูเฉยๆหรือยังไง?
1362
01:39:33,599 --> 01:39:34,850
มา
1363
01:40:27,611 --> 01:40:29,988
- เฮ้ แม่
- ไง ลูก
1364
01:40:40,040 --> 01:40:40,916
พ่อรออะไรอยู่?
1365
01:40:41,708 --> 01:40:42,960
ก็...แกไง
1366
01:40:53,136 --> 01:40:54,555
แกทำอะไรอยู่ในนั้น?
1367
01:40:59,643 --> 01:41:01,520
ภาวนาให้พ่ออดทนขึ้นหน่อย
1368
01:41:01,603 --> 01:41:04,022
แกสวดให้ต่อมลูกหมากฉันดีกว่า
1369
01:41:32,926 --> 01:41:33,760
แกโอเคใช่ไหม?
1370
01:41:34,303 --> 01:41:37,931
ผมไม่ตายในห้องน้ำหรอกนะ
1372
01:41:39,099 --> 01:41:41,518
แกอยากเป็นเหมือนเอลวิสมาตลอดนี่
1373
01:41:41,602 --> 01:41:43,270
นึกว่าพ่อไม่สังเกตซะอีก
1374
01:41:44,188 --> 01:41:46,273
ไม่สังเกตได้ไง แกพูดตลอด
1375
01:41:46,356 --> 01:41:48,442
ช่วงเวลาเงียบสงบไม่มีเลย
1376
01:41:48,525 --> 01:41:51,028
พวกนั้นเคยบอกว่ามีค่ามาก เราน่าจะรวย
1377
01:41:52,279 --> 01:41:54,907
สายไปแล้ว เอาเวลาพวกนั้นคืนมาไม่ได้อีก
1378
01:41:56,200 --> 01:41:57,034
ใช่
1379
01:41:57,618 --> 01:41:58,952
เราจะเอาไงดี?
1380
01:41:59,912 --> 01:42:01,580
มานี่มา
1381
01:42:23,268 --> 01:42:24,478
เราจะสายแล้วนะ
1382
01:42:29,358 --> 01:42:32,069
- ในข่าวไม่ได้บอกว่านรกเป็นน้ำแข็งนี่
- มุกเด็ดสุดแล้วเหรอ?
1383
01:42:32,152 --> 01:42:34,988
ถ้าตบมือได้ผมตบแล้ว ตบหน้าตัวเองนี่แหละ
1384
01:42:35,072 --> 01:42:36,323
ต้องงั้นสิ
1385
01:42:37,574 --> 01:42:39,868
ฉันไม่เคยชอบใส่เลย
1386
01:42:39,952 --> 01:42:42,371
ไม่ได้ผูกมาตั้งแต่งานศพน้องชายแก
1387
01:42:42,454 --> 01:42:44,164
เครื่องสำอางค์แม่แกยังติดอยู่เลยเนี่ย
1388
01:42:44,248 --> 01:42:45,874
เดี๋ยวต้องมีงานศพอีกงานนะ พ่อ
1389
01:42:45,958 --> 01:42:47,417
แกอย่ามาพูดแบบนี้ได้ไหม?
1390
01:42:47,501 --> 01:42:49,586
ระหว่างนี้พาแม่ไปเที่ยวหน่อยนะ
1391
01:43:02,140 --> 01:43:04,226
จะบอกว่าผมไม่เคยให้อะไรพ่อไม่ได้นะ
1392
01:43:05,394 --> 01:43:09,064
ฉันไม่ต้องขอบคุณแกเลย
ขอพระขอเจ้าเลยดีกว่า
1393
01:43:10,482 --> 01:43:12,317
รถร้องเป็นลูกแมวเลยนะเนี่ย
1394
01:43:16,238 --> 01:43:17,364
โอ้ย ไม่นะ
1395
01:43:19,241 --> 01:43:20,284
ไอ้ลูกหม...
1396
01:43:20,367 --> 01:43:24,955
ไอ้เปรต ไอ้รถสัปปะรังเค
เสียพรุ่งนี้ไม่ได้รึไงวะ
1397
01:43:25,038 --> 01:43:27,499
พระเจ้าอาจจะกำลังบอกพ่อว่าต้องแบ่งปันบ้าง
1398
01:43:27,583 --> 01:43:30,294
- ไม่งั้น
- เออ รถนี่เป็นของแกแล้ว
1399
01:43:30,377 --> 01:43:32,254
ไม่ไกลแล้ว ผมเดินก็ได้
1400
01:43:32,337 --> 01:43:34,006
เออ งั้นฉันก็บินได้แหละ
1401
01:43:35,257 --> 01:43:38,260
- พ่อจะไปไหน?
- ฉันต้องพาแกไปโบสถ์ให้ทันไง
1402
01:43:56,445 --> 01:43:57,279
นั่นแหละ
1403
01:44:08,916 --> 01:44:10,417
พ่อหายใจไม่ออกแล้ว
1404
01:44:10,501 --> 01:44:13,420
- มลพิษน่ะ
- เดี๋ยวก็หัวใจวายหรอก
1405
01:44:13,504 --> 01:44:16,965
งั้นฉันก็คงไปสบาย ได้ตายก่อนแก
1406
01:44:17,049 --> 01:44:18,675
เออ พ่อไม่โชคดีขนาดนั้นหรอก
1407
01:44:18,759 --> 01:44:19,593
เงียบไปเลย
1408
01:44:29,269 --> 01:44:30,896
- ไฮ ลูกรัก
- เฮ้ แม่
1409
01:44:34,858 --> 01:44:37,945
- ที่นี่มีอะไรเหรอ?
- หมายความว่าไง?
1410
01:44:38,570 --> 01:44:40,113
ก็พ่อผูกไท
1411
01:44:40,197 --> 01:44:41,782
ดูดีออก
1412
01:44:49,581 --> 01:44:52,167
พ่อแม่คิดว่าผมเป็นบาทหลวงไม่ได้
แล้วผมจะแต่งงานกับเธอเหรอ?
1413
01:44:53,418 --> 01:44:56,463
- พ่อแม่ตกลงกันเหรอเนี่ย?
- แกไม่มีสิทธิ์ประท้วง
1414
01:44:56,547 --> 01:44:59,341
- พ่อหาว่าเธอเป็นแม่บ้านนะ
- แล้วแม่บ้านมันไม่ดีตรงไหน?
1415
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
เออ เธอคงชอบเลย
อีกสามเดือนผมก็ต้องใส่ผ้าอ้อมแล้ว
1416
01:45:02,427 --> 01:45:04,471
แกต้องมีคนคอยเช็ดขี้เช็ดเยี่ยวนะ
1417
01:45:04,555 --> 01:45:06,348
- นั่นหน้าที่พ่อไง
- ฉันจ้างคนอื่นดีกว่า
1418
01:45:06,431 --> 01:45:09,351
เลิกเถียงกันได้แล้วน่า
1419
01:45:09,434 --> 01:45:10,978
เอ้า มาเลย
1420
01:45:11,061 --> 01:45:12,771
- ระวังหลังด้วย บิล
- โอเค
1421
01:45:29,997 --> 01:45:32,958
เขตของเรายื่นคำร้องต่อสังฆมณฑล
ให้คุณบวชเป็นบาทหลวง
1422
01:45:33,792 --> 01:45:35,752
พระคุณเจ้าท่านเป็นธุระให้
1423
01:45:36,795 --> 01:45:40,007
พ่อยังมีแรงสู้อีกเฮือกนึง
1424
01:45:45,971 --> 01:45:47,806
เราเชื่อในตัวนายนะ เพื่อน
1425
01:45:50,225 --> 01:45:51,685
ต้องเรียกฉันหลวงพ่อแล้ว
1426
01:47:16,895 --> 01:47:19,398
มีคนเคยบอกว่าพ่อเป็นตัวอย่างที่ไม่ดี
1427
01:47:20,274 --> 01:47:21,316
นึกภาพดูสิ
1428
01:47:23,151 --> 01:47:25,237
เขาเป็นเจ้านายพ่อที่ซุปเปอร์มาร์เก็ต
1429
01:47:25,320 --> 01:47:28,949
พ่อไปทำงาน หน้าเละยิ่งกว่าเนื้อที่พ่อขายซะอีก
1430
01:47:30,701 --> 01:47:32,035
แน่นอนว่าตอนนั้น
1431
01:47:33,036 --> 01:47:34,746
พ่อคิดว่าหมอนั่นคิดผิด
1432
01:47:36,248 --> 01:47:38,292
ทั้งโลกมองพ่อผิดไปหมด
1433
01:47:39,751 --> 01:47:43,338
ทุกครั้งที่มีเรื่องทะเลาะ มันคือการ
เอาคืนโลกนี้ ที่มองพ่อผิดไป
1434
01:47:46,341 --> 01:47:47,176
ใช่
1435
01:47:48,635 --> 01:47:50,137
ทุกรอยแผลบนหน้าพ่อ
1436
01:47:51,513 --> 01:47:55,392
เลือดทุกหยดที่ไหล เป็นเครื่องพิสูจน์
สงครามกับพระเจ้าที่ไม่ยุติธรรม
1437
01:47:58,103 --> 01:48:01,273
แน่นอนว่าตอนนี้ พ่อดูแย่กว่าตอนนั้นอีก
1438
01:48:01,356 --> 01:48:02,357
ที่ต่างกันคือ...
1439
01:48:04,484 --> 01:48:07,222
พ่อรู้แล้วว่าความทุกข์ของพ่อ
เป็นของขวัญจากพระเจ้า
1440
01:48:09,072 --> 01:48:11,033
พ่อรู้ว่ามันฟังดูไร้สาระ
1441
01:48:11,116 --> 01:48:13,202
แต่มันมาจากชายที่นั่งบนรถเข็น
1442
01:48:13,285 --> 01:48:14,953
ฉะนั้นพวกลูกต้องเชื่อ
1443
01:48:17,122 --> 01:48:18,040
ฟังพ่อให้ดี
1444
01:48:23,712 --> 01:48:25,923
เราเสียธรรมชาติภายนอกไปทุกวัน
1445
01:48:27,633 --> 01:48:30,469
แต่ธรรมชาติภายในของเราเริ่มใหม่ทุกวันเช่นกัน
1446
01:48:32,012 --> 01:48:35,933
ชีวิตนี้ ไม่ว่ามันจะนานเท่าไหร่
1447
01:48:36,016 --> 01:48:40,444
เป็นเพียงความทุกข์ชั่วคราว
ที่เตรียมเราสำหรับความรุ่งโรจน์นิรันดร์
1448
01:48:42,314 --> 01:48:44,399
เราไม่ควรภาวนาเพื่อชีวิตที่ง่ายดาย
1449
01:48:45,275 --> 01:48:47,778
แต่เพื่อขอกำลังสู้กับชีวิตที่ยากลำบาก
1450
01:48:48,737 --> 01:48:50,822
เพราะการได้ประสบความทุกข์ทรมาณ
1451
01:48:51,448 --> 01:48:53,999
เป็นการแสดงออกถึงความรักของพระเจ้าอย่างเต็มที่ที่สุด
1452
01:48:55,244 --> 01:48:57,496
มันเป็นโอกาสให้เราได้เข้าใกล้พระองค์
1453
01:49:05,087 --> 01:49:07,005
ไม่มีใครจะทุกข์ทรมานได้อย่างสมบูรณ์
1454
01:49:07,089 --> 01:49:08,257
ไม่ใช่พ่อแน่นอน
1455
01:49:09,591 --> 01:49:11,844
กระทั่งพระเจ้าเองก็เคยสิ้นหวัง
1456
01:49:13,595 --> 01:49:16,098
"พระเจ้า เหตุใดจึงทอดทิ้งลูก?"
1457
01:49:17,766 --> 01:49:19,268
พระองค์ทรงถามตอนอยู่บนกางเขน
1458
01:49:20,143 --> 01:49:21,395
พระองค์รู้สึกถูกทรยศ
1459
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
ในช่วงเวลานั้น
1460
01:49:25,774 --> 01:49:27,109
ชายผู้ไร้บาป...
1461
01:49:27,985 --> 01:49:30,863
รับบาปของพวกเราทั้งหมดไป
แล้วถูกตัดสินโดยพระผู้เป็นเจ้า
1462
01:49:32,865 --> 01:49:36,076
พระองค์รับสิ่งที่เราสมควรโดนไป
เพราะว่ารักพวกเรา
1463
01:49:45,961 --> 01:49:46,920
และความรักนั้น...
1464
01:49:48,839 --> 01:49:51,258
ทำให้คนเลวที่สุดกลายเป็นคนศรัทธาได้
1465
01:49:52,801 --> 01:49:56,180
เพราะความรักนั้นไม่เหมือนความรู้สึกไหน
1466
01:49:59,349 --> 01:50:01,977
การได้นำพวกท่านค้นหาและรู้สึกถึงความรักนั้น...
1467
01:50:04,980 --> 01:50:07,999
เป็นเหตุผลที่พระเจ้า
มอบเส้นทางสู่ความตายอันสวยงามให้พ่อ
1468
01:50:10,485 --> 01:50:12,613
และพ่อขอบคุณพระองค์ทุกวัน
1469
01:50:16,575 --> 01:50:17,743
อาเมน
1470
01:50:17,826 --> 01:50:18,869
อาเมน
1471
01:51:05,332 --> 01:51:06,750
- ไฮ
- เป็นไงบ้าง?
1472
01:51:06,834 --> 01:51:07,668
ดีค่ะ
1473
01:51:19,096 --> 01:51:22,015
- แล้ววันนี้คุณมาเยี่ยมใครคะ?
- หลวงพ่อสตูครับ
1474
01:51:22,099 --> 01:51:24,309
เหมือนทุกคนในเมืองนี้เลย
1475
01:51:34,278 --> 01:51:35,654
อรุณสวัสดิ์
1476
01:51:35,737 --> 01:51:37,865
วันนี้เหมาะจะทำบาป ผมว่า
1477
01:51:44,496 --> 01:51:46,164
พ่อโปรดอวยพรลูกด้วย เพราะลูกได้ทำบาป
1478
01:51:46,248 --> 01:51:49,042
ลูกไม่ได้แก้บาปมานานเจ็ดวันแล้ว
1479
01:51:50,377 --> 01:51:51,670
แต่ไม่ว่าจะแก้บาปอีกครั้ง
1480
01:51:51,753 --> 01:51:55,007
มือของลูกก็ยังไม่รู้สึกสะอาด
1481
01:51:58,802 --> 01:51:59,970
ลูกแคลงใจงั้นหรือ?
1482
01:52:05,142 --> 01:52:08,562
ถ้าแคลงใจก็หมายความว่า
ลูกอาจจะไม่เคยอยากทำหน้าที่นี้
1483
01:52:10,647 --> 01:52:11,815
แต่พ่อของลูกอยากให้ทำ
1484
01:52:14,026 --> 01:52:15,402
หวังว่าลูกจะต้องเป็นบาทหลวง
1485
01:52:24,703 --> 01:52:26,788
ลูกโกรธพระเจ้ามาก
1486
01:52:29,249 --> 01:52:33,045
ที่ไม่สามารถช่วยให้ลูกแกร่งพอ
จะท้าทายความคาดหวังในตัวลูก
1487
01:52:35,005 --> 01:52:38,509
และลูกก็อิจฉาพ่อที่กล้าพอจะทำมัน
1488
01:52:39,551 --> 01:52:43,514
ลูกเอาแต่ภาวนาหาทางออกจากชีวิตนี้
1489
01:52:46,141 --> 01:52:48,727
การได้เห็นพ่อได้รับทางออกจากพระเจ้า
1490
01:52:49,686 --> 01:52:50,771
แต่พ่อก็ยังปฏิเสธไม่ออก...
1491
01:52:52,856 --> 01:52:54,483
ลูกไม่เข้าใจเลย
1492
01:52:58,028 --> 01:52:59,279
แต่ลูกก็ชื่นชมมันมาก
1493
01:53:01,448 --> 01:53:03,700
สำหรับสิ่งนี้และบาปของลูก ลูกขอโทษ
1494
01:53:07,037 --> 01:53:10,123
พ่อไม่ได้รับความคาดหวังอะไรเลย
นอกจากมีชีวิตไปวันๆ
1495
01:53:11,750 --> 01:53:13,418
ดูท่าทางจะทำไม่ได้ด้วย
1496
01:53:15,712 --> 01:53:20,133
จะเสนออะไรให้ลูกหรือนั่งดูลูกตัวเองตาย
1497
01:53:21,301 --> 01:53:23,262
คนเป็นพ่อก็มองหาความรักทั้งนั้น
1498
01:53:24,388 --> 01:53:25,597
เหมือนพวกเรานั่นแหละ
1499
01:53:51,248 --> 01:53:53,709
ลองคิดดูว่าโจเซฟจะรู้สึกยังไง...
1500
01:53:55,460 --> 01:53:57,379
ที่เป็นพ่อผู้ไร้ความสำคัญ
1501
01:53:59,715 --> 01:54:01,717
ลูกภาวนาสารภาพบาปในนามท่าน
1502
01:54:21,028 --> 01:54:21,945
ลาก่อนนะ สตู
1503
01:54:31,747 --> 01:54:33,498
บิล ลอง ผมติดเหล้า
1504
01:54:33,582 --> 01:54:34,750
หวัดดี บิล
1505
01:54:37,794 --> 01:54:40,214
รู้สึกเหมือนจะเอาจู๋แหย่เครื่องบดไม้เลย
1506
01:54:40,297 --> 01:54:43,800
เราเคยผ่านจุดที่คุณอยู่มาก่อน
บางทีก็เมาเกินไปด้วย
1507
01:54:43,884 --> 01:54:46,929
คุณเริ่มก้าวแรกได้แล้ว
ด้วยการยอมรับว่าคุณรับมือกับมันคนเดียวไม่ได้
1508
01:54:47,012 --> 01:54:48,013
อาเมน
1509
01:54:49,056 --> 01:54:52,935
คือ ที่จริงผมอยากให้พระเจ้าช่วยหลายอย่าง
1510
01:54:53,018 --> 01:54:55,229
แต่ผมหาพระเจ้าไม่เคยเจอ
1511
01:54:56,772 --> 01:54:59,733
ลูกชายผมบอกว่าเพราะพระเจ้าไม่เคยหลงทาง
1512
01:55:01,693 --> 01:55:02,694
กวนตีนมาก
1513
01:55:05,864 --> 01:55:08,534
ไงก็เถอะ ผมไม่ได้มีแบบแผนอะไร
1514
01:55:09,868 --> 01:55:13,914
ผมมาที่นี่เพราะลูกขอให้ผมเข้าพิธีล้างบาป
1515
01:55:19,127 --> 01:55:21,505
ผมฆ่าฮีโร่ทุกคนที่ลูกผมเคยมี
1516
01:55:22,297 --> 01:55:24,508
หวังว่าวันนึงฮีโร่คนนั้นจะเป็นผมแทน
1517
01:55:27,553 --> 01:55:30,999
แต่ผมไม่เคยให้เหตุผลกับลูกเลย
ว่าทำไมควรเป็นผม
1518
01:56:09,011 --> 01:56:10,971
ผมว่าเราคงเป็นพวกรู้ตัวช้าทั้งคู่
1518
01:57:06,110 --> 01:57:11,850
{\an8}สจวร์ท ลอง รับใช้ผู้คนในฐานะบาทหลวง
จนเสียชีวิตเมื่ออายุ 50 ปี
1518
01:57:30,100 --> 01:57:39,500
FATHER STU (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
1519
01:57:40,060 --> 01:57:42,688
มันเป็นประสบการณ์อันลึกซึ้ง
1520
01:57:43,272 --> 01:57:44,189
ความทุกข์ทรมาน
1521
01:57:45,190 --> 01:57:49,236
และการต่อสู้กับโรคร้ายนี้
1522
01:57:50,028 --> 01:57:52,281
ได้ช่วยพ่อ และคนอื่นๆ
1523
01:57:52,364 --> 01:57:55,993
ให้เรียนรู้วิธีที่เราควรใช้ชีวิตมาตลอด
1524
01:57:57,703 --> 01:57:59,746
มันสอนให้พ่ออ่อนน้อมถ่อมตน
1525
01:57:59,830 --> 01:58:02,666
สอนให้พ่อมีเกียรติและเคารพผู้อื่น
1526
01:58:03,250 --> 01:58:06,378
บางทีคนแบบพ่อ...อาจเป็นตัวอย่างที่แรงไปหน่อย
1527
01:58:07,629 --> 01:58:11,508
...แต่เราต้องการเรื่องแบบนี้ เพื่อเปลี่ยนตัวเอง
1528
01:58:11,592 --> 01:58:15,179
และเปลี่ยนการตัดสินใจในชีวิต
ที่จะช่วยทำให้เราเป็นคนที่ดีขึ้น
1529
01:58:15,262 --> 01:58:19,999
เป็นแบบที่พระเจ้าสร้างเราขึ้นมาให้เป็น
ตอนพระองค์ส่งเรามาบนโลกนี้
1530
02:01:20,322 --> 02:01:23,867
มันคือการหลอง ทำให้มันคิดว่าหนูจะไปขวา
1531
02:01:23,951 --> 02:01:26,036
แล้วก็เปรี้ยง อัดมันด้วยซ้าย
1532
02:01:26,119 --> 02:01:28,997
คาดเดาไม่ได้ มันทำให้ผู้ชมตกเป็นทาสนักแสดง
1533
02:01:29,081 --> 02:01:32,167
ผู้กำกับบอกว่าเราต้องหายไปไม่ใช่เหรอคะ
1534
02:01:32,251 --> 02:01:34,586
ไม่หรอก เขาถึงเรียกว่าขโมยซีนไง
1535
02:01:34,670 --> 02:01:36,630
ไม่มีใครอนุญาตให้เราเอนเตอร์เทนคนดูหรอกนะ
1536
02:01:36,713 --> 02:01:38,590
- หนู 7 ขวบเองนะคะ
- ฉันช่วยเธออยู่นี่ไง เจ้าหนู
1537
02:01:38,674 --> 02:01:41,009
ใช้สมองหน่อย พระเจ้ายิ้มให้คนฉลาดนะ
1538
02:01:41,093 --> 02:01:42,094
เงียบด้วย
1539
02:01:43,011 --> 02:01:45,389
ฉันรู้ว่าหนูคิดอะไร หนูทำพลาดได้เต็มที่
1540
02:01:45,472 --> 02:01:47,266
อย่างเลวร้ายก็คัดตัวไม่ติด
1541
02:01:47,349 --> 02:01:50,060
ในสนามมวยน่ะ หนูมีโอกาสเดียว
ต้องใช้มันให้ดีที่สุด
1542
02:01:50,143 --> 02:01:52,771
นั่นคือความแตกต่างระหว่างหนังกับชีวิตจริง
1543
02:01:52,855 --> 02:01:54,815
เลือกเองว่าหนูอยากใช้ชีวิตแบบไหน
1544
02:01:55,482 --> 02:01:56,316
เดินกล้อง
1545
02:01:58,485 --> 02:01:59,486
มาร์ค
1546
02:02:00,737 --> 02:02:02,739
อยากเป็นดาราดังใช่ไหม? ตามฉันมา
1547
02:02:02,823 --> 02:02:04,992
แบ็คกราวนด์ และแอ็คชั่น
1548
02:02:05,075 --> 02:02:06,368
เฮ้ แก
1549
02:02:08,120 --> 02:02:09,121
สาวรับใช้
1550
02:02:17,004 --> 02:02:18,547
คัท คัท โอ้โห...
1551
02:02:18,630 --> 02:02:20,340
คัท จะบ้ารึไง?
1552
02:02:20,424 --> 02:02:22,718
- ผมเล่นจริงเลย ดีสุดๆ
- แกเป็นแบ็คกราวนด์นะ
1553
02:02:22,801 --> 02:02:24,845
ผมพยายามช่วย พวกนี้มันเล่นไม่ถูก
1554
02:02:25,429 --> 02:02:27,973
- จัดการเลย
- เฮ้ๆๆ อย่าพูดกับราชาแบบนั้นสิ
1555
02:02:28,056 --> 02:02:29,933
- นายเป็นบ้าอะไรเนี่ย?
- นายจบแล้ว
1556
02:02:30,017 --> 02:02:31,518
- อะไรนะ?
- ยินดีด้วย