1 00:01:35,387 --> 00:01:37,764 Het enige wat je gemeen hebt met de King... 2 00:01:37,848 --> 00:01:41,602 is dat je graag brood met pindakaas eet. 3 00:01:41,685 --> 00:01:44,146 Waardoor de leidingen verstopt raken. 4 00:01:44,688 --> 00:01:49,401 Dan kun je niet schijten. Je ogen worden bruin van de stront. 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,694 En dan verdrink je. 6 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Dat is pas een liedje. 7 00:01:53,780 --> 00:01:55,449 Eet je groenten. 8 00:02:41,078 --> 00:02:43,038 {\an8}GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 9 00:02:43,121 --> 00:02:45,541 {\an8}...14 winsten en twee verliezen uit Helena, Montana. 10 00:02:45,624 --> 00:02:48,585 De nummer twee middengewicht in onze mooie staat. 11 00:02:48,669 --> 00:02:51,338 Dames en heren, Stuart Long. 12 00:03:01,014 --> 00:03:01,974 Je redt het wel. 13 00:03:08,146 --> 00:03:10,023 Je moet met iets beters komen. 14 00:03:11,483 --> 00:03:13,277 We houden van je, Stu. 15 00:03:13,360 --> 00:03:15,153 Hé, schatje. -Hallo. 16 00:03:15,237 --> 00:03:18,949 Hou je nu van blondines? -Ze is lief. 17 00:03:19,032 --> 00:03:20,117 Geniet ervan. 18 00:03:20,200 --> 00:03:22,661 Je bijna over je top heen. Dat gebeurt. 19 00:03:22,744 --> 00:03:24,538 Wees blij dat ik jou niet sla. 20 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 Neem hem te pakken. 21 00:03:26,164 --> 00:03:27,708 Ik sla jou op je bek. 22 00:03:27,791 --> 00:03:28,750 Goed. 23 00:03:28,834 --> 00:03:30,002 Kom op. 24 00:03:35,215 --> 00:03:36,049 Hou op. 25 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 Handen omhoog. 26 00:03:39,803 --> 00:03:40,846 Verdedigen. 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Hij is de betere bokser. 28 00:03:42,556 --> 00:03:44,433 Jij moet 'n betere acteur zijn. 29 00:03:44,516 --> 00:03:45,350 Ik weet het. 30 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Het is geweldig. 31 00:03:50,105 --> 00:03:51,273 Dit is wat ik doe. 32 00:04:08,290 --> 00:04:10,042 Dat is weer mooi. 33 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 Ik heb gewonnen. Ik heb geld. Wat wil je? 34 00:04:14,129 --> 00:04:15,214 Een broodrooster. 35 00:04:15,297 --> 00:04:16,923 Die koop ik voor je. 36 00:04:23,347 --> 00:04:26,433 Als je half zoveel tijd in een gewone baan stak... 37 00:04:26,517 --> 00:04:30,687 als in het slaan van mensen, werd je nog eens manager. 38 00:04:30,771 --> 00:04:34,691 Je verkleedde ons als astronaut. Moesten we niet hoog grijpen? 39 00:04:34,775 --> 00:04:37,319 Toen had ik twee kansen met jullie. 40 00:04:39,738 --> 00:04:40,948 Waar is die grappenmaker? 41 00:04:41,031 --> 00:04:43,200 Zeg dat het niets is. 42 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 Niet helemaal. 43 00:04:44,368 --> 00:04:47,454 Je hebt een ernstige infectie aan je kaak... 44 00:04:47,538 --> 00:04:50,707 en hoge ontstekingsmarkers in je bloed. 45 00:04:50,791 --> 00:04:53,335 Hetzelfde als vorige keer. Toen kreeg ik antibiotica. 46 00:04:53,418 --> 00:04:54,378 Dat werkte toch? 47 00:04:54,461 --> 00:04:57,548 Na je laatste gevechten kreeg je koorts en infecties. 48 00:04:57,631 --> 00:04:59,299 Dat is geen normale reactie. 49 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Wat betekent dat? 50 00:05:00,676 --> 00:05:05,013 We moeten meer tests doen om de oorzaak te vinden. 51 00:05:05,097 --> 00:05:08,308 Je lichaam vertelt je dat je niet moet vechten. 52 00:05:08,392 --> 00:05:10,686 Rot op. Wat? 53 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 De beslissing is aan jou, maar je moet weten... 54 00:05:15,482 --> 00:05:18,318 dat de complicaties levensbedreigend kunnen zijn. 55 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 Heb jij dit geregeld? 56 00:05:25,242 --> 00:05:27,077 Moest je dat van haar zeggen? 57 00:05:28,453 --> 00:05:31,081 Kun je ons even alleen laten? -Amateurs. 58 00:05:31,164 --> 00:05:35,794 Luister niet naar die mislukkeling. Hij wil de rekening opdrijven. 59 00:05:35,878 --> 00:05:38,630 Waarom ben je zo achteloos met je leven? 60 00:05:38,714 --> 00:05:41,425 Achteloos? Ik vecht voor het mijne en 't jouwe. 61 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 Ik breng brood op de plank. Niet je waardeloze man. 62 00:05:44,386 --> 00:05:46,555 Verdriet is geen handicap. 63 00:05:46,638 --> 00:05:49,433 Denk je dat je prof wordt? 64 00:05:49,516 --> 00:05:53,395 De meesten zijn zo oud als jij als ze stoppen. 65 00:05:53,478 --> 00:05:55,689 Jij zoekt nog steeds een sponsor. 66 00:05:55,772 --> 00:05:57,274 Kijk me aan en zeg... 67 00:05:57,357 --> 00:06:00,652 dat een plastic trofee meer waard is dan je leven. 68 00:06:00,736 --> 00:06:02,446 Het is je eigen schuld. 69 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 Jij vond die deelnamelintjes altijd zo belangrijk. 70 00:06:05,824 --> 00:06:08,327 Wat verwachtte je van je zoon? 71 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Dat deze niet doodgaat. 72 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Zoveel geluk heb ik niet. 73 00:06:27,095 --> 00:06:30,724 Ik hoorde dat booreilanden goed betalen. 74 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Ik ben geen arbeider. 75 00:06:35,562 --> 00:06:38,357 Wat is er anders? 76 00:06:57,292 --> 00:07:00,796 STEPHEN LONG GELIEFDE ZOON EN BROER 1966-1971 77 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Pap zag me in je kamer spelen. 78 00:07:06,093 --> 00:07:07,886 Ik kreeg er flink van langs. 79 00:07:18,981 --> 00:07:21,900 Soms dacht ik dat ik je haatte omdat je goed was. 80 00:07:22,776 --> 00:07:24,486 Daardoor leek ik slechter. 81 00:07:26,154 --> 00:07:30,075 Pap vraagt zich vast af waarom hij zo'n sukkel als ik moest houden. 82 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 Wil je ze? 83 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Kom maar halen. 84 00:08:13,619 --> 00:08:15,120 Dacht je dat ik miste? 85 00:08:29,092 --> 00:08:30,511 Ik mis nooit. 86 00:08:49,530 --> 00:08:51,114 Goedenavond, agenten. 87 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 Alles in orde hier? 88 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Ik betuig m'n respect. 89 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 Ben jij Bills zoon? 90 00:08:59,665 --> 00:09:03,418 Na al die jaren zet hij me nog steeds voor schut. 91 00:09:09,007 --> 00:09:10,884 Zo vader, zo zoon. 92 00:09:29,736 --> 00:09:30,988 Goed je te zien, Stu. 93 00:09:32,531 --> 00:09:34,283 Tot de volgende keer, eikel. 94 00:09:38,036 --> 00:09:38,871 Hoi, mama. 95 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 Verzet bij arrestatie? 96 00:09:43,208 --> 00:09:46,086 We hadden een discussie. Het was stimulerend. 97 00:09:46,170 --> 00:09:47,754 Hij is nu 'n betere agent. 98 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Stap in. -Als ik zeg waarom, ben je trots. 99 00:09:50,382 --> 00:09:53,010 Jouw levensverhaal. Altijd tegendraads. 100 00:09:53,093 --> 00:09:54,845 Ik heb goed nieuws voor je. 101 00:10:01,310 --> 00:10:03,020 Ik ben eruit. -Ja? 102 00:10:03,103 --> 00:10:07,149 Zeven keer is scheepsrecht? -Nee, ik weet wat ik ga doen. 103 00:10:07,733 --> 00:10:09,651 Ik word acteur. -O, god. 104 00:10:09,735 --> 00:10:13,780 Denk eens na. Het is zo logisch. Ik ben geboren om op te treden. 105 00:10:13,864 --> 00:10:17,784 Ik moest alleen uitzoeken waar. -Waar dan? 106 00:10:17,868 --> 00:10:18,785 In Hollywood. 107 00:10:19,953 --> 00:10:23,874 Je bent niet verder dan Missoula geweest. -Met 'n routekaart kom ik er wel. 108 00:10:25,375 --> 00:10:27,669 Jij hoort niet bij die lui uit LA. 109 00:10:27,753 --> 00:10:31,715 Het zijn profiteurs. Communistische, fascistische hippies. 110 00:10:31,798 --> 00:10:34,801 Ik wil er niet bij horen. Ik probeer op te vallen. 111 00:10:34,885 --> 00:10:36,678 Wacht tot ik de wereld red... 112 00:10:36,762 --> 00:10:40,516 schurken neerschiet en meisjes kus. Misschien wel tegelijk. 113 00:10:41,725 --> 00:10:45,604 Ben je niet te oud om dat te proberen? 114 00:10:45,687 --> 00:10:49,983 Ze zeggen vast 'oud' en ze zeggen 'goud'. Nog voor ik dood ben. 115 00:10:53,904 --> 00:10:54,947 Nou? 116 00:10:55,030 --> 00:10:56,573 Ga je je vader opzoeken? 117 00:10:56,657 --> 00:10:58,784 Ga ik m'n vader opzoeken? -Ja. 118 00:10:58,867 --> 00:11:00,077 Bill kan doodvallen. 119 00:11:01,036 --> 00:11:03,038 Kom, we gaan. 120 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 Ja, Bill kan doodvallen. 121 00:11:23,517 --> 00:11:25,102 Achterlijke kloot... 122 00:11:29,898 --> 00:11:33,652 Ik probeer een dienst te bewijzen, eikel. 123 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 Leer eens rijden, idioot. 124 00:11:40,033 --> 00:11:41,994 Hallo. Wat is het kenteken? 125 00:11:42,077 --> 00:11:46,957 Kenteken eikel-kilo-lul-tien. 126 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Hoe rijdt hij? -Dat zal ik je vertellen. 127 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 Z'n ouders zijn vast neef en nicht. Hij rijdt als een idioot. 128 00:11:52,963 --> 00:11:54,715 Een crashtestdummy is beter. 129 00:11:54,798 --> 00:11:58,093 Als u tevreden bent, druk op één. -Krijg nou wat. 130 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 Iemand moet een betere manier vinden om zulke mongolen te verlinken. 131 00:12:10,606 --> 00:12:14,526 Een goede chauffeur verongelukt nog omdat hij iets goeds wil doen. 132 00:12:44,598 --> 00:12:46,350 We beginnen met een week. 133 00:12:46,433 --> 00:12:50,187 Dat is 182 dollar. Met een maand bespaar je 20 procent. 134 00:12:50,270 --> 00:12:51,730 Ik heb geen maand nodig. 135 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 Net als iedereen hier. 136 00:12:53,607 --> 00:12:56,944 Heb je advies? -Ik wil nog steeds ontdekt worden. 137 00:12:57,027 --> 00:13:00,948 Als ik succes heb, neem ik je mee. Helemaal naar de top. 138 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 Maandag betalen. 139 00:13:05,118 --> 00:13:07,663 Doe jezelf niet tekort. -Dat doe ik niet. 140 00:13:08,956 --> 00:13:10,374 Tot maandag. 141 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 Hallo? Met Mr Long. Stuur geen gesprekken door. 142 00:13:20,717 --> 00:13:21,635 Echt? 143 00:13:22,636 --> 00:13:24,429 Daar moet ik over nadenken. 144 00:13:24,513 --> 00:13:26,723 Hollywood, schatje. Hollywood. 145 00:13:26,807 --> 00:13:28,725 Je bent in Hollywood, jongen. 146 00:13:30,727 --> 00:13:31,854 Wat zei je? 147 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Ik ben er. 148 00:13:35,274 --> 00:13:37,484 Op welke zender kom ik elke avond? 149 00:13:38,110 --> 00:13:39,111 Elke avond. 150 00:13:40,362 --> 00:13:41,280 Wat nou? 151 00:13:43,365 --> 00:13:48,120 Er is geen antenne. Voor 182 dollar moet dit wel werken. 152 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 Ja, er is een probleem. De tv doet 't niet. 153 00:13:50,163 --> 00:13:53,208 Morgen? Ik heb 182 dollar betaald. Ik heb een tv nodig. 154 00:13:53,959 --> 00:13:56,587 Verdomme. Dat meen je niet. 155 00:13:57,629 --> 00:14:00,465 Kom hier met die dikke reet om dit op te lossen. 156 00:14:07,389 --> 00:14:08,223 Ik ben er. 157 00:14:27,117 --> 00:14:29,870 'Tankpompbediende. Kerstbomenverkoop.' 158 00:14:29,953 --> 00:14:33,832 Ik was de favoriete elf van de Kerstman. -Mooi. 159 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 'Amateurbokser. 15 winst, twee verlies. 160 00:14:36,752 --> 00:14:40,631 Gold Gloves, 1985, titelhouder middengewicht van de staat.' 161 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 Gewonnen met een knock-out. 162 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 Nou... 163 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 waarom ben je hier? 164 00:14:47,095 --> 00:14:51,600 Ik wil geld verdienen met m'n gezicht in plaats van m'n vuisten. 165 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 Dan ga je langer mee. 166 00:14:53,519 --> 00:14:56,355 En bij de supermarkt word je ontdekt. 167 00:14:56,438 --> 00:14:58,482 Zelfs de grote jongens moeten bonen kopen. 168 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Je wilt acteur worden. 169 00:15:01,443 --> 00:15:04,571 Niemand droomt ervan om in een supermarkt te werken. 170 00:15:04,655 --> 00:15:08,408 Tenzij het wel zo is. Uiteindelijk zijn ze vast gelukkiger. 171 00:15:10,202 --> 00:15:13,413 Waarom ben je geschikt voor dit werk? 172 00:15:13,497 --> 00:15:15,958 Ik ben heel charmant. Vraag maar aan m'n moeder. 173 00:15:16,708 --> 00:15:17,668 Dat zal wel. 174 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 Ik heb misschien iets voor je. -Ja. 175 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 Alsjeblieft. Heb ik jou in een tv-serie gezien? 176 00:15:38,063 --> 00:15:41,400 Heb je familie in de filmindustrie? -Nee. 177 00:15:43,235 --> 00:15:45,237 Maakt u films? -Nee. 178 00:15:48,615 --> 00:15:51,493 U werkt niet in de entertainmentindustrie? -Nee, man. 179 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Meneer. Ik pak ze voor u in. 180 00:15:57,833 --> 00:15:59,459 U wilt ze meteen opeten? 181 00:16:01,879 --> 00:16:04,464 Heb je vrienden in de filmindustrie? -Nee. 182 00:16:16,143 --> 00:16:19,146 Je bent niet wat we zoeken. -Dat klinkt bekend. 183 00:16:19,229 --> 00:16:23,066 Ik wilde reclamebord spelen. Met het bord draaien. Je weet wel. 184 00:16:23,150 --> 00:16:25,527 Ze gaven de baan aan een ander. 185 00:16:25,611 --> 00:16:28,864 Ik begon aan de andere kant van de stad en kreeg veel meer klanten. 186 00:16:34,328 --> 00:16:35,412 Goed dan. 187 00:16:37,289 --> 00:16:40,542 Als je jezelf wilt bewijzen, ik kan overtuigd worden. 188 00:16:40,626 --> 00:16:42,169 Ja. Wat moet ik doen? 189 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 Hoe graag wil je het? 190 00:17:03,357 --> 00:17:07,069 Zal ik je verrot slaan? En zeg dan of je 'n ster ziet. 191 00:17:07,152 --> 00:17:09,238 Niet nodig. 192 00:17:13,282 --> 00:17:14,535 Ik neem m'n foto mee. 193 00:17:18,121 --> 00:17:20,082 Stuur de volgende naar binnen. 194 00:17:26,547 --> 00:17:27,464 Jezus. 195 00:17:28,507 --> 00:17:30,592 Claire, we hebben een nieuwe camera nodig. 196 00:17:49,695 --> 00:17:51,446 De beste date, niet? 197 00:17:52,406 --> 00:17:55,617 Grote ogen, praat niet. 198 00:17:56,368 --> 00:17:58,745 Ik hou van een vrouw die zegt wie ze is. 199 00:18:00,664 --> 00:18:02,165 Wie wil je dat ik ben? 200 00:18:03,834 --> 00:18:06,587 Als ik een menu wil, ga ik naar het restaurant. 201 00:18:10,382 --> 00:18:14,386 Soms heb ik hulp nodig om uit m'n rol te vallen. 202 00:18:16,763 --> 00:18:17,764 Ik ben zo terug. 203 00:18:20,475 --> 00:18:23,937 Ze zou die wapiti neuken als hij een pik en een dollar had. 204 00:18:31,820 --> 00:18:35,616 Hier moet ik denken dat m'n baan in handen is van 'n stuk tuig... 205 00:18:35,699 --> 00:18:39,119 en m'n pik is overgeleverd aan de lage eisen van een slet. 206 00:18:45,292 --> 00:18:47,961 Een echte man wint op eigen verdienste. 207 00:18:52,007 --> 00:18:52,841 Goed. 208 00:18:59,056 --> 00:19:02,184 Vertel eens over het varkensvlees. -Het is afgeprijsd. 209 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 Waarom nu? 210 00:19:03,769 --> 00:19:07,272 Waarom denk je? Het varken was lelijk of het vlees oud. 211 00:19:07,356 --> 00:19:10,484 Ik weet niets. Ik verkoop wat er op het bord staat. 212 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 Ik neem twee lamsribben. 213 00:19:31,296 --> 00:19:32,548 Kan ik helpen? 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,425 Nee, dank je. 215 00:19:35,509 --> 00:19:36,593 Ik heb rundvlees. 216 00:19:37,553 --> 00:19:38,720 Dat zie ik. 217 00:19:39,555 --> 00:19:41,014 Ik eet vanavond vis. 218 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 Laat mij je niet ompraten. -Dat doe je niet. 219 00:19:43,976 --> 00:19:47,896 Je kunt vis uit blik eten of met mij gaan eten. 220 00:19:48,438 --> 00:19:50,357 Zeg me niet wat m'n keuzes zijn. 221 00:19:50,440 --> 00:19:52,359 Of we kunnen gaan vissen. 222 00:19:52,943 --> 00:19:53,902 Nee, bedankt. 223 00:19:53,986 --> 00:19:55,153 Hoe heet je? 224 00:19:55,237 --> 00:19:57,489 Je vist toch graag? 225 00:20:02,077 --> 00:20:04,288 Stuart. -Ik moet een dame helpen. 226 00:20:04,371 --> 00:20:06,623 Mensen vluchten niet voor hulp als ze die willen. 227 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 Er staat ontslag op het stalken van klanten. 228 00:20:09,334 --> 00:20:10,794 Vroeger heette het romantiek. 229 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 De vleesverkoop is gedaald. 230 00:20:12,796 --> 00:20:14,798 Je komt met een verminkt gezicht. 231 00:20:14,882 --> 00:20:17,301 Alsof de koe terugvocht. 232 00:20:17,384 --> 00:20:20,637 Beter dan de waarheid. -Vleesruimte. Tot dit genezen is. 233 00:20:20,721 --> 00:20:22,639 Je moet vis gaan verkopen. 234 00:20:30,856 --> 00:20:32,858 Verdomme. -Het leven is kort, Stu. 235 00:20:32,941 --> 00:20:35,777 Te kort voor eikels. Wat wil je zeggen? 236 00:20:35,861 --> 00:20:38,113 Ik probeer het niet, ik zeg het. 237 00:20:38,197 --> 00:20:40,741 Als je grote liefde door je handen glipte... 238 00:20:40,824 --> 00:20:44,411 omdat er geen vis was, zou jij ook chagrijnig zijn. 239 00:20:44,494 --> 00:20:48,582 Als zij het stuk is waar je achteraan zit... 240 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 ik zag dat ze dit hier ophing. 241 00:20:50,542 --> 00:20:52,920 Ik verwed m'n bonus dat ze daar zal zijn. 242 00:20:53,462 --> 00:20:54,796 {\an8}KATHOLIEKE KERK 243 00:20:54,880 --> 00:20:57,257 {\an8}KOM LUNCHEN EN ONTMOET ONZE GEMEENTE 244 00:20:58,509 --> 00:21:02,095 Laat me weten of je de bonus krijgt. Anders regel ik iets. 245 00:21:02,179 --> 00:21:04,598 Kom hier. -Nee. 246 00:21:04,681 --> 00:21:05,766 Kom hier. 247 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Ken je me nog? 248 00:21:34,628 --> 00:21:36,046 Rot op, priester. 249 00:21:49,101 --> 00:21:49,977 Broeders. 250 00:21:51,478 --> 00:21:54,064 Laten we onze zonden erkennen... 251 00:21:54,147 --> 00:21:58,610 en ons voorbereiden op de viering van de heilige mysteries. 252 00:21:58,694 --> 00:22:02,489 Ik belijd voor de Almachtige God en voor u allen... 253 00:22:02,573 --> 00:22:04,825 dat ik gezondigd heb. 254 00:22:04,908 --> 00:22:06,743 In woord en gedachte... 255 00:22:06,827 --> 00:22:10,330 in doen en laten. 256 00:22:10,414 --> 00:22:11,957 Ik weet het niet, hoor. 257 00:22:12,833 --> 00:22:17,713 Door mijn schuld, door mijn schuld, door mijn grote schuld. 258 00:22:17,796 --> 00:22:19,423 Dat is dramatisch. 259 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 Daarom... -Jezus. 260 00:22:22,593 --> 00:22:24,928 Moge de almachtige god zich over ons ontfermen... 261 00:22:25,012 --> 00:22:28,891 ons onze zonden vergeven en ons geleiden tot het eeuwig leven. 262 00:22:28,974 --> 00:22:30,601 Amen. 263 00:22:36,481 --> 00:22:38,859 Als je hulp wil, had je moeten nadenken. 264 00:22:40,527 --> 00:22:41,445 Zoon. 265 00:22:41,987 --> 00:22:44,114 God hou je niet voor de gek. 266 00:22:44,198 --> 00:22:46,283 Misschien was niemand goed genoeg. 267 00:22:47,576 --> 00:22:48,577 Laat ons bidden. 268 00:22:50,871 --> 00:22:52,206 Mag ik hier zitten? 269 00:22:58,086 --> 00:22:58,921 Ham. 270 00:22:59,838 --> 00:23:01,381 Rundvlees. Ik kan het weten. 271 00:23:02,674 --> 00:23:05,385 Nee, ik heet Ham. 272 00:23:06,094 --> 00:23:07,095 Als een varken? 273 00:23:07,971 --> 00:23:09,640 Ja, als een varken. 274 00:23:10,557 --> 00:23:11,892 Is dat je echte naam? 275 00:23:14,102 --> 00:23:16,772 Het is een bijbelse naam. Zoon van Noach. 276 00:23:16,855 --> 00:23:19,066 Die had genoeg vlees aan boord. 277 00:23:20,067 --> 00:23:21,318 Je bent zeker nieuw. 278 00:23:23,111 --> 00:23:26,907 Val ik op? Kijk je weleens in de spiegel? 279 00:23:26,990 --> 00:23:29,451 Waren jullie niet godvrezend? 280 00:23:30,911 --> 00:23:33,956 Er zijn verschillende genootschappen. 281 00:23:34,039 --> 00:23:37,042 Een van de groten was zwart, Augustinus van Hippo. 282 00:23:37,626 --> 00:23:40,671 Laat me raden. Hij was ook aan boord. 283 00:23:43,298 --> 00:23:44,132 Ik... 284 00:23:46,844 --> 00:23:48,178 Ik heb je hulp nodig. 285 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Ik zoek het meisje dat dit achterliet. 286 00:23:53,976 --> 00:23:54,935 Natuurlijk. 287 00:23:55,018 --> 00:23:57,479 Waarom zeg je dat? -Ze verspreidt de boodschap heel goed. 288 00:23:57,563 --> 00:24:00,524 De rest van ons valt in het niet. Ze heet Carmen. 289 00:24:00,607 --> 00:24:03,485 Ze is zo katholiek als het kruis zelf. 290 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 We zoeken vrijwilligers. 291 00:24:06,947 --> 00:24:08,365 Dan hoor je er snel bij. 292 00:24:08,448 --> 00:24:11,994 God heeft geen tijd voor me. Ik niet voor hem, ik heb audities. 293 00:24:12,578 --> 00:24:14,371 Ik kan ziekenhuizen bezoeken. 294 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 Jammer dat niet iedereen zo gul is als Ham. 295 00:24:22,588 --> 00:24:24,464 Van gedachten veranderd? 296 00:24:25,048 --> 00:24:26,049 Zeker. 297 00:24:27,384 --> 00:24:31,930 Er is geen beveiliging nodig. -Dat weet je pas als er iets gestolen is. 298 00:24:33,056 --> 00:24:34,683 Hallo, Ham. Jacob? -Hallo. 299 00:24:34,766 --> 00:24:35,809 Stuart. 300 00:24:37,519 --> 00:24:39,605 Wil je dit met toeschouwers doen? 301 00:24:40,856 --> 00:24:42,316 Hoe ken je mijn naam? 302 00:24:42,399 --> 00:24:45,319 Je draagt een naamplaatje. Hoe heb je me gevonden? 303 00:24:45,402 --> 00:24:47,362 Ik vroeg God me de weg te wijzen. 304 00:24:47,446 --> 00:24:50,991 Santa Monica, bij het stoplicht links en hier naar binnen. 305 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 Daar was je. 306 00:24:51,992 --> 00:24:53,493 Wat hoop je te bereiken? 307 00:24:53,577 --> 00:24:57,539 Ik hoop niet. Ik zoek het licht en vond het. Ik kijk ernaar. 308 00:24:57,623 --> 00:24:59,166 Werkt dit normaal? 309 00:24:59,249 --> 00:25:01,835 Je prooi stalken en cheesy dingen uitkramen? 310 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 Kaas maakt dingen lekker. Hou je van nacho's? 311 00:25:04,713 --> 00:25:07,841 Omdat ik Mexicaans ben? -Is dat zo? Dat wist ik niet. 312 00:25:07,925 --> 00:25:09,635 Ik zie niets, je straalt zo. 313 00:25:11,136 --> 00:25:12,930 Vond je die leuk? 314 00:25:13,680 --> 00:25:16,141 Ik moet lesgeven. -Ik moet nog veel leren. 315 00:25:16,225 --> 00:25:18,060 Zondagsschool, voor kinderen. 316 00:25:18,644 --> 00:25:21,396 Ik ben acteur. Ik kan zijn wat je nodig hebt. 317 00:25:22,523 --> 00:25:24,525 Je neemt geen genoegen met 'nee'. 318 00:25:24,608 --> 00:25:28,028 Ik weet dat ik gelijk heb. -Waar heb je gelijk over? 319 00:25:29,321 --> 00:25:32,616 Je wil met me gaan vissen, maar je bent bang. 320 00:25:33,367 --> 00:25:35,911 Als bokser leerde ik angst lezen in ogen. 321 00:25:36,662 --> 00:25:40,082 Waar ben ik bang voor? -Om voor me te vallen. 322 00:25:40,165 --> 00:25:42,876 Al duurt het 12 rondes om je op je rug te krijgen, ik heb geduld. 323 00:25:42,960 --> 00:25:44,253 Op m'n rug? 324 00:25:44,837 --> 00:25:47,714 Ik ben katholiek. Geen seks voor het huwelijk. 325 00:25:48,632 --> 00:25:50,843 Daar is biechten toch voor? 326 00:25:51,885 --> 00:25:54,638 Natuurlijk. Laten we onze tijd niet verspillen. 327 00:25:54,721 --> 00:25:57,349 Ik zou 40 jaar op je wachten in de woestijn. 328 00:26:00,519 --> 00:26:02,729 Begin maar met een uurtje in de kerk. 329 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Ik zal er zijn. 330 00:26:08,569 --> 00:26:09,486 Ik zal er zijn. 331 00:26:13,240 --> 00:26:14,241 Hoi, mama. 332 00:26:14,741 --> 00:26:18,328 Ik heb m'n doorbraak. -Ik ben zo trots op je. 333 00:26:19,162 --> 00:26:20,747 Kijk naar je soap, dan zie je me. 334 00:26:20,831 --> 00:26:22,958 Ik wil het de meiden vertellen. 335 00:26:24,877 --> 00:26:25,711 Ik hou van je. 336 00:26:26,545 --> 00:26:28,046 Dat zal ik onthouden. 337 00:26:30,257 --> 00:26:31,592 O, Jack. 338 00:26:32,467 --> 00:26:35,804 Ik krijg je nog wel, al is 't het laatste wat ik doe. 339 00:26:39,308 --> 00:26:41,393 Gebruikt u keukenrol? 340 00:26:42,269 --> 00:26:43,604 Nee. 341 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Ja, ik heb het tegen u. Gooi geen geld weg. 342 00:26:47,941 --> 00:26:50,944 En koop een Marvelous Mop. 343 00:26:51,028 --> 00:26:54,364 Deze dingen zijn zo cool. Dubbele werking. 344 00:26:55,073 --> 00:26:56,241 Snel intrekkend. 345 00:26:58,785 --> 00:27:02,247 Het is zo snel schoon, uw vrouw zal het nooit weten. 346 00:27:02,331 --> 00:27:05,000 Koop een Marvelous Mop. 347 00:27:05,083 --> 00:27:08,086 BEL NU 1-213-111-MOPS 348 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 Ik mis je, maatje. 349 00:27:53,131 --> 00:27:54,091 Gefeliciteerd. 350 00:27:58,220 --> 00:27:59,596 Kijk jou eens. 351 00:28:00,264 --> 00:28:01,515 En kijk mij eens. 352 00:28:02,599 --> 00:28:04,268 Allebei tussen de sterren. 353 00:28:19,992 --> 00:28:21,243 Aan de kant. 354 00:28:21,326 --> 00:28:24,371 Verdomme. -Ga aan de kant van de weg staan. 355 00:28:35,966 --> 00:28:38,177 Uitstappen. Laat je handen zien. 356 00:28:40,721 --> 00:28:44,349 Voelt het zo om God te zijn? Alle troeven in je hand... 357 00:28:44,433 --> 00:28:46,977 en het maakt niet uit of het eerlijk is? 358 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Stap uit de auto. En ik wil handen zien. 359 00:28:51,857 --> 00:28:55,360 Wat is er met een kind gebeurd als hij agent wil worden? 360 00:28:56,862 --> 00:28:58,989 Handen. 361 00:28:59,072 --> 00:29:00,949 Ik probeer... 362 00:29:01,033 --> 00:29:02,034 Portemonnee. 363 00:29:02,117 --> 00:29:03,243 Stap uit. 364 00:29:14,588 --> 00:29:15,422 Goedemorgen. 365 00:29:26,433 --> 00:29:27,351 Je bent laat. 366 00:29:28,936 --> 00:29:33,148 En jij bent te lang gebleven. Zelfs God houdt niet van hielenlikkers. 367 00:30:03,220 --> 00:30:04,137 Pardon. 368 00:30:06,056 --> 00:30:08,517 Weet Bill dat je aan z'n truck zit? 369 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 Ik ben z'n zoon. Ik leen hem even. 370 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Bill, hoor je me? 371 00:30:20,279 --> 00:30:22,823 Dit is Bill. -Er zit een gast in je truck met een mes. 372 00:30:23,615 --> 00:30:25,742 Denk je dat ik een mes nodig heb? 373 00:30:26,743 --> 00:30:30,873 Bill kan z'n reet niet eens vinden. Hij houdt z'n shit niet bij elkaar. 374 00:30:30,956 --> 00:30:33,166 Ik bewijs hem een dienst. Leer hem een lesje. 375 00:30:33,250 --> 00:30:37,087 Het spijt me, John. M'n zoon heeft problemen met grenzen. 376 00:30:37,171 --> 00:30:40,048 Dat is nieuw. Hij bedoelt 'achterlijk'. 377 00:30:40,132 --> 00:30:42,426 Hij heeft ze allemaal op een rijtje. 378 00:30:42,509 --> 00:30:45,971 Bill houdt van rijtjes. En van gokken. -Ik neem 't over. 379 00:30:46,054 --> 00:30:49,224 Over vijf minuten bel ik de politie voor jullie allebei. 380 00:30:49,766 --> 00:30:53,103 Hoe gaat het? -Geef me de sleutels. Ik heb een auditie. 381 00:30:53,187 --> 00:30:55,397 Ik kom te laat. -Auditie? 382 00:30:55,480 --> 00:30:57,858 Waarvoor? -Film. Gaat je niks aan. 383 00:30:57,941 --> 00:31:00,152 Wel als je m'n truck ervoor steelt. 384 00:31:00,235 --> 00:31:03,655 Zodra ik betaald ben, haal ik de mijne weer op. 385 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 Je hebt geld van 'n paar maanden nodig voor rijden onder invloed. 386 00:31:07,618 --> 00:31:08,535 Dat is 't toch? 387 00:31:08,619 --> 00:31:12,289 Als je je geld niet aan whisky uitgaf, maar aan je vrouw, had je een huwelijk. 388 00:31:13,874 --> 00:31:17,544 Ik waardeer je bezorgdheid, maar dit is niet mijn moment. 389 00:31:17,628 --> 00:31:22,716 Je had hier kunnen werken. Goed loon, een beetje waardigheid. 390 00:31:22,799 --> 00:31:25,010 De werkers zijn inteelt. Ik kan de baas zijn hier. 391 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 Word je de volgende John Wayne? 392 00:31:27,429 --> 00:31:31,016 Zeker weten. Jij had iets kunnen bereiken in het westen. 393 00:31:31,099 --> 00:31:33,185 Maar je kreeg een dikkere buik en een kale plek. 394 00:31:33,268 --> 00:31:36,688 Er is geen goud hier. We proberen gewoon te overleven. 395 00:31:36,772 --> 00:31:39,107 Ieder voor zich, toch? 396 00:31:39,191 --> 00:31:41,735 Juist. Uiteindelijk komt het daar op neer. 397 00:31:41,818 --> 00:31:44,154 Verder is iedereen een teleurstelling. 398 00:31:46,448 --> 00:31:47,741 Afronden. 399 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 Ik probeer een uitzondering te zijn. 400 00:31:52,871 --> 00:31:54,498 Die hebben we nodig hier. 401 00:31:56,667 --> 00:32:01,755 Bel ze maar. Stuart gaat de 'Jailhouse Rock' doen. 402 00:32:08,804 --> 00:32:10,389 Goed je te zien, Bill. 403 00:32:10,472 --> 00:32:11,682 Je ziet er niet uit. 404 00:32:24,736 --> 00:32:26,989 Dat was het. God zegene je. 405 00:32:27,072 --> 00:32:29,366 Dag, Miss Carmen. -Dag. 406 00:32:35,414 --> 00:32:38,292 Hoe is het met de ander? -Hij begon met een achterstand. 407 00:32:38,375 --> 00:32:42,296 Er is hier geen toekomst voor jou. Of voor ons. 408 00:32:42,379 --> 00:32:43,964 Je baas denkt van wel. 409 00:32:44,715 --> 00:32:46,508 Keek je naar m'n immigratiestatus? 410 00:32:46,592 --> 00:32:49,887 Ik bedoel Jezus. Die wilde gestoorde lui. Hier ben ik. 411 00:32:49,970 --> 00:32:53,599 Mensen die vermoeid en arm zijn. -Ik ben een werkloze acteur. 412 00:32:53,682 --> 00:32:56,351 Goedkope aftershave reinigt de zonde niet. 413 00:32:56,435 --> 00:32:57,269 Luister. 414 00:32:58,103 --> 00:33:00,189 Ik ben niet wat je gewend bent. 415 00:33:00,898 --> 00:33:02,566 Ook niet wat je verdient. 416 00:33:03,483 --> 00:33:04,985 Ik zal beter worden. 417 00:33:07,821 --> 00:33:12,075 M'n ouders zijn trots op me. Ik kan niet uitgaan met iemand die niet... 418 00:33:13,702 --> 00:33:14,870 gedoopt is. 419 00:33:15,454 --> 00:33:18,457 Gelukkig zei je niet hispanic. Haal het water en doe 't nu. 420 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 Ik meen het. -Ik ook. 421 00:33:22,002 --> 00:33:23,253 Ik doe het meteen. 422 00:33:29,259 --> 00:33:32,471 De kerk verwelkomt hen die worden ontvangen... 423 00:33:32,554 --> 00:33:34,431 in de Orde van de Catechumenen. 424 00:33:34,515 --> 00:33:36,141 In de komende maanden... 425 00:33:36,225 --> 00:33:39,728 bereiden ze hun wijding in het christelijke geloof voor... 426 00:33:39,811 --> 00:33:41,730 door doop, vormsel... 427 00:33:41,813 --> 00:33:43,106 en eucharistie. 428 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 Stuart Long, wat biedt deze periode jou? 429 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Moeilijk te zeggen. 430 00:33:49,321 --> 00:33:51,823 Iets wat m'n stoutste dromen te boven gaat. 431 00:33:51,907 --> 00:33:55,410 Laten we bidden dat Stuart waardig wordt bevonden... 432 00:33:55,494 --> 00:34:00,332 om de doop te ontvangen, de vernieuwing in de Heilige Geest... 433 00:34:00,415 --> 00:34:02,501 en om z'n wijding te voltooien... 434 00:34:02,584 --> 00:34:05,838 door de sacramenten van vormsel en eucharistie. 435 00:34:07,089 --> 00:34:08,215 Halleluja. 436 00:34:12,344 --> 00:34:14,554 Ik wil een vriendin vragen om met me te zingen. 437 00:34:16,598 --> 00:34:19,518 God gaf je het talent. Je moet het gebruiken. 438 00:34:19,601 --> 00:34:21,812 Geef haar applaus. -Ga. 439 00:34:21,895 --> 00:34:22,813 Kom op. -Ja. 440 00:34:25,815 --> 00:34:28,985 Geen zorgen, ik doe je niets. -Welk liedje? 441 00:34:29,777 --> 00:34:32,864 Wat ruik je lekker. Johnny Cash, 'Jackson'. 442 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 Lees de woorden op de tv. 443 00:35:40,849 --> 00:35:45,312 Ik geef bijvoorbeeld chocola op. 444 00:35:45,395 --> 00:35:47,940 Protesteren. Ze moet zoet worden. 445 00:35:48,607 --> 00:35:50,150 Ja, kies iets anders. 446 00:35:51,443 --> 00:35:53,987 Wat ga jij opgeven, Stu? -Ik? 447 00:35:57,741 --> 00:36:00,369 Jullie, zodat ik op zondag kan uitslapen. 448 00:36:00,452 --> 00:36:03,080 Nee. -Goed dan. 449 00:36:05,207 --> 00:36:06,291 Alcohol. 450 00:36:06,875 --> 00:36:08,502 Dat is niet eerlijk. 451 00:36:08,585 --> 00:36:11,046 Je moet het missen, anders telt het niet. 452 00:36:11,129 --> 00:36:12,422 Ik mag hem wel. 453 00:36:14,174 --> 00:36:16,718 Zoals porno. Dat heeft m'n vader opgegeven. 454 00:36:19,555 --> 00:36:24,309 Om het te laten tellen, moet je moeder seks opgeven. 455 00:36:24,393 --> 00:36:26,562 Hij zei s-e-k-s. -Dat is porno. 456 00:36:26,645 --> 00:36:28,438 Stu. -Hij zei 'porno'. 457 00:36:28,522 --> 00:36:30,566 Willen jullie voorlezen uit... 458 00:36:30,649 --> 00:36:33,902 Dat is hetzelfde. -Nee. Pak jullie bijbels. 459 00:36:35,863 --> 00:36:39,449 Als God wil dat we dingen opgeven, moet Hij niets afnemen. 460 00:36:39,533 --> 00:36:41,910 Hij doodde m'n broertje toen hij zes was. 461 00:36:41,994 --> 00:36:44,121 Hij ging slapen en werd niet wakker. 462 00:36:44,204 --> 00:36:45,873 Hoe verklaar je dat? 463 00:36:46,915 --> 00:36:48,959 We weten niet waarom God doet wat hij doet. 464 00:36:49,042 --> 00:36:52,212 Daarom bokste ik graag. Ik bepaalde hoe het ging. 465 00:36:52,296 --> 00:36:54,631 Ik moet inspraak hebben. 466 00:36:55,924 --> 00:36:59,845 Wij leren dat kennis troost en het onbekende angst biedt. 467 00:37:00,387 --> 00:37:03,974 Wat als het onbekende groter is dan we kunnen voorstellen? 468 00:37:04,057 --> 00:37:05,726 Dat zou kunnen. 469 00:37:10,647 --> 00:37:11,815 Ik geloof in je. 470 00:37:16,820 --> 00:37:17,779 Biecht. 471 00:37:17,863 --> 00:37:22,117 We erkennen onze zonden in woord, daad en verzuim... 472 00:37:22,201 --> 00:37:24,745 en nemen ons voor niet meer te zondigen. 473 00:37:24,828 --> 00:37:28,665 Hiervoor doen we boete en worden we vergeven. 474 00:37:28,749 --> 00:37:31,502 Zoals de was doen. Dat is ook iets voor zondag. 475 00:37:32,711 --> 00:37:34,963 Ik dacht dat het ingewikkeld zou zijn. 476 00:37:35,047 --> 00:37:37,466 Zo simpel is het niet. 477 00:37:37,549 --> 00:37:40,761 Het essentiële deel van boetedoening... 478 00:37:40,844 --> 00:37:44,806 is een diepe en oprechte inkeer, gemotiveerd door geloof... 479 00:37:44,890 --> 00:37:49,019 en de liefde van God. Dat noemen we volmaakt berouw. 480 00:37:49,102 --> 00:37:52,606 Onvolmaakt berouw komt voort uit een minder zuiver motief... 481 00:37:52,689 --> 00:37:55,734 zoals fatsoen of angst voor de hel. 482 00:37:55,817 --> 00:37:58,403 We leren goed te zijn en kwaad te vermijden. 483 00:37:58,487 --> 00:38:02,366 Eet je bord leeg of je krijgt geen toetje. Speel samen of je krijgt straf. 484 00:38:02,449 --> 00:38:04,868 Je wilt jaren van logica ongedaan maken. 485 00:38:04,952 --> 00:38:07,788 Goed opgemerkt, Stuart. 486 00:38:08,539 --> 00:38:09,373 Houd moed. 487 00:38:10,249 --> 00:38:12,751 God is de ultieme programmeur. 488 00:38:14,878 --> 00:38:16,922 Je krijgt de volgende taak. 489 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 Wat moet je veranderen... 490 00:38:19,633 --> 00:38:23,428 om meer genades te ontvangen en niet meer te zondigen? 491 00:38:28,600 --> 00:38:29,434 Gaaf. 492 00:38:33,939 --> 00:38:36,400 Waarom kan ik geen das strikken? 493 00:38:37,609 --> 00:38:38,944 Hoe kom je aan 'n das? 494 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 M'n rechtszaak. 495 00:38:40,821 --> 00:38:42,823 Je vader hield niet van nette kleding. 496 00:38:42,906 --> 00:38:45,450 Hij wilde altijd dat ik kon schitteren. 497 00:38:46,034 --> 00:38:49,079 Alsof ik alleen mooi was met een vuilak aan m'n arm. 498 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 Pap is een klootzak. 499 00:38:51,707 --> 00:38:53,709 Waarom doe je een das om? 500 00:38:53,792 --> 00:38:54,626 Kerk. 501 00:38:55,419 --> 00:38:56,253 Wat? 502 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 Ik word gedoopt. 503 00:38:59,673 --> 00:39:02,593 Waarom? -M'n meisje vindt het belangrijk. 504 00:39:04,178 --> 00:39:06,930 Ik weet nog dat ik zo over je vader dacht. 505 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 Herboren worden omdat je huwelijk zo vreselijk was? 506 00:39:10,058 --> 00:39:12,477 Alles doen om hem tevreden te houden... 507 00:39:13,020 --> 00:39:14,771 als hij tevreden kon zijn. 508 00:39:14,855 --> 00:39:17,149 Ga je me nog helpen of niet? 509 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Ik leg er steeds een knoop in. 510 00:39:20,277 --> 00:39:21,653 Ik heb je hulp nodig. 511 00:40:34,184 --> 00:40:35,561 Waar wachten jullie op? 512 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 Laten we bidden. 513 00:40:39,147 --> 00:40:39,982 Ik doe het. 514 00:40:40,065 --> 00:40:41,275 Ik doe het graag. 515 00:40:42,651 --> 00:40:43,902 Ik heb geoefend. 516 00:40:59,376 --> 00:41:00,335 Amen. 517 00:41:03,422 --> 00:41:04,548 Weet je, Stuart... 518 00:41:05,507 --> 00:41:06,717 in mijn land... 519 00:41:07,593 --> 00:41:09,595 kruipen mannen... 520 00:41:09,678 --> 00:41:13,182 naar het standbeeld à la santísima virgen María. 521 00:41:15,309 --> 00:41:17,811 Ik verwacht die toewijding aan m'n dochter. 522 00:41:23,942 --> 00:41:25,819 Gelukkig heb ik tapijt. 523 00:41:33,202 --> 00:41:34,286 Vindt u die leuk? 524 00:41:37,789 --> 00:41:39,208 Wilt u bier? -Drink jij? 525 00:41:40,375 --> 00:41:44,546 Nee, ik drink niet. Als u het wilt, haal ik het. Maar ik niet. 526 00:41:45,297 --> 00:41:46,131 Ik drink niet. 527 00:41:51,303 --> 00:41:55,265 Dit is nieuw voor me. Moet ik zeggen wat ik allemaal fout deed? 528 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Dat klopt. 529 00:41:57,434 --> 00:42:00,229 Het is sneller om te zeggen wat goed ging. 530 00:42:00,771 --> 00:42:02,147 Neem de tijd. 531 00:42:02,231 --> 00:42:04,858 Er staat een rij. Ze zullen weten hoe erg ik 't verkloot heb. 532 00:42:05,025 --> 00:42:07,528 Als je niet fluistert, horen ze het ook. 533 00:42:08,654 --> 00:42:11,990 Weet u tegen wie u praat? -Ik heb wel een vermoeden. 534 00:42:12,074 --> 00:42:15,494 Voelt u zich beter over uzelf als u andermans shit hoort? 535 00:42:15,577 --> 00:42:17,829 Doe niet alsof u niks hebt. 536 00:42:19,206 --> 00:42:20,999 Alleen God mag oordelen. 537 00:42:21,542 --> 00:42:25,087 Ik help mensen hun hart te luchten... 538 00:42:25,170 --> 00:42:28,715 over alles wat hen kan scheiden van het meest directe pad... 539 00:42:28,799 --> 00:42:30,300 naar de Almachtige Vader. 540 00:42:30,384 --> 00:42:32,010 Ik hou God aan het werk. 541 00:42:32,094 --> 00:42:34,471 Als hij u betaalt, moet u me bedanken. 542 00:42:42,479 --> 00:42:45,274 Ik hoef niet nog een vader om teleur te stellen. 543 00:42:58,954 --> 00:43:02,165 Je duikt diep in deze levenswijze, maat. 544 00:43:03,375 --> 00:43:04,793 Wat weet jij daarvan? 545 00:43:05,419 --> 00:43:09,298 Je hebt een lange weg te gaan, met gedimde koplampen. 546 00:43:09,381 --> 00:43:12,509 Door schade en schande leer je in het licht te leven. 547 00:43:12,634 --> 00:43:15,179 Zoek iemand die je gelul wil horen. 548 00:43:15,262 --> 00:43:17,556 Niemand wil het. -Je meent het. 549 00:43:18,223 --> 00:43:19,308 Trek je conclusie. 550 00:43:21,185 --> 00:43:25,314 In mijn ervaring zijn alleen de zwaarste gevechten de moeite waard. 551 00:43:26,440 --> 00:43:28,692 Dwing een stoere vent op z'n knieën... 552 00:43:29,651 --> 00:43:31,862 en de eerste keren schaamt hij zich. 553 00:43:33,447 --> 00:43:34,448 Woede. 554 00:43:36,700 --> 00:43:38,160 Uiteindelijk opluchting. 555 00:43:40,537 --> 00:43:42,080 Wil je pikken vergelijken? 556 00:43:43,081 --> 00:43:44,833 Ik weet hoe groot je pik is. 557 00:43:48,337 --> 00:43:51,006 Als je niet al verkloot was, zou ik het doen. 558 00:43:52,132 --> 00:43:53,509 Iemand was je voor. 559 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 Het leven zal je genoeg redenen geven om boos te zijn. 560 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 Je hebt er maar één nodig om dankbaar te zijn. 561 00:44:08,232 --> 00:44:09,733 Dat is de vreemdste verhouding... 562 00:44:09,816 --> 00:44:12,277 sinds het aantal marshmallows in Lucky Charms. 563 00:44:14,363 --> 00:44:15,948 Je hebt nergens recht op. 564 00:44:17,449 --> 00:44:19,117 Maar je krijgt een kans. 565 00:44:22,621 --> 00:44:23,956 Ga niet rijden. 566 00:44:29,336 --> 00:44:30,838 Wat heeft hij gedronken? 567 00:44:31,672 --> 00:44:32,673 Water. 568 00:45:25,309 --> 00:45:26,685 Meneer? 569 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 Kunt u me horen? 570 00:45:33,150 --> 00:45:34,484 Kunt u me horen? 571 00:45:49,917 --> 00:45:51,251 Aanschouw uw moeder. 572 00:46:02,638 --> 00:46:04,097 Luister naar me. 573 00:46:04,932 --> 00:46:06,934 Je zult niet voor niets sterven. 574 00:46:11,688 --> 00:46:13,106 Zeg tegen uw zoon... 575 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 dat hij me de hel kan laten zien. Ik ben niet bang voor vuur. 576 00:46:20,531 --> 00:46:21,823 Hij stierf voor jou. 577 00:46:24,493 --> 00:46:25,577 Voor Stephen. 578 00:47:15,794 --> 00:47:20,424 Hij had ernstig letsel aan het hoofd en vitale organen. Hij ligt in een coma. 579 00:47:20,507 --> 00:47:24,428 Als iemand hem nog wil zien, regel dat dan nu. 580 00:47:24,511 --> 00:47:25,345 Ik... 581 00:47:26,555 --> 00:47:28,390 heb al een kind verloren. 582 00:47:29,683 --> 00:47:32,895 Ze zeggen dat de bliksem nooit twee keer inslaat. 583 00:47:33,478 --> 00:47:35,772 De verpleegster kent 'n rouwtherapeut. 584 00:48:06,553 --> 00:48:08,514 God zegene je. -Dag, Miss Carmen. 585 00:48:08,597 --> 00:48:09,890 Dag. -Tot zondag. 586 00:48:41,505 --> 00:48:45,133 Heb je een spreuk om hem bij te brengen? 587 00:48:46,093 --> 00:48:48,595 Het is een gebed voor Maria's tussenkomst. 588 00:48:48,679 --> 00:48:53,392 Ze geeft geen moer om de zoon van een echte moeder. 589 00:48:56,144 --> 00:48:57,771 Rust wat uit. 590 00:48:58,897 --> 00:49:00,524 Ik kan bij hem blijven. 591 00:49:05,612 --> 00:49:06,947 Z'n ogen bewegen. 592 00:49:07,656 --> 00:49:09,366 Wat? Dokter. 593 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 Stuart, schatje. 594 00:49:13,161 --> 00:49:14,413 Kun je me horen? 595 00:49:31,471 --> 00:49:33,098 Kun je in m'n hand knijpen? 596 00:49:34,600 --> 00:49:36,518 Hij begint bij te komen. 597 00:49:57,122 --> 00:49:58,624 Hij slikte m'n dollar in. 598 00:50:00,626 --> 00:50:04,463 Alsof de mensen hier niet genoeg betalen. Je zuigt ze ook nog uit. 599 00:50:06,173 --> 00:50:08,634 Heb je niks meegebracht? -Krijg nou wat. 600 00:50:09,343 --> 00:50:11,345 Waar ga je heen? -Hoezo? 601 00:50:11,512 --> 00:50:14,097 Je moeder zei dat je op sterven lag. Wat is dit? 602 00:50:14,181 --> 00:50:15,807 Je klinkt teleurgesteld. 603 00:50:15,891 --> 00:50:19,269 Ik heb vrij genomen om hier te zijn. Je lijkt in orde. 604 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 Wacht, Stu. 605 00:50:23,232 --> 00:50:24,733 Ik vergat dit te geven. 606 00:50:26,443 --> 00:50:28,362 Sint-Jozef. Voor de operatie. 607 00:50:29,404 --> 00:50:30,405 Wie is dit? 608 00:50:30,906 --> 00:50:32,908 Wie wil dat weten? -Stu's vader. 609 00:50:34,743 --> 00:50:36,995 Ik ben Carmen, Stuarts vriendin. 610 00:50:37,871 --> 00:50:39,540 Weet ze dat je atheïst bent? 611 00:50:41,917 --> 00:50:43,377 Hij is gedoopt. 612 00:50:46,672 --> 00:50:49,591 Hij is niet dood. Hij kan zelf spreken. Is dat zo? 613 00:50:58,267 --> 00:51:00,602 Ken je Sint-Stefanus? -Natuurlijk. 614 00:51:00,686 --> 00:51:03,397 De beschermheilige van doodskistenmakers. 615 00:51:03,480 --> 00:51:07,192 Er zijn foto's van hem met een grote stapel stenen op z'n hoofd. 616 00:51:07,276 --> 00:51:11,029 Wie had 't gedacht. Je geeft je zoon een mooie christelijke naam... 617 00:51:11,989 --> 00:51:15,993 in een wereld vol gekken en hij moet ervoor boeten. 618 00:51:16,535 --> 00:51:17,744 Of vallen. 619 00:51:18,704 --> 00:51:19,746 De grond in. 620 00:51:19,830 --> 00:51:21,456 Zo werken namen niet. 621 00:51:25,752 --> 00:51:27,212 Ik breng u naar huis. 622 00:51:27,296 --> 00:51:29,673 Je hebt iemand die zich zorgen maakt. 623 00:51:32,676 --> 00:51:35,053 God plaatst me waar Hij me wil hebben. 624 00:51:35,137 --> 00:51:38,098 Of het de hel is of Hermosillo. 'Sillo.' 625 00:51:38,807 --> 00:51:39,725 Kunnen we gaan? 626 00:52:05,918 --> 00:52:08,712 Weet je nog wie vorige keer naast me zat? 627 00:52:09,254 --> 00:52:12,758 Ik heb hem niet meer gezien. Hij was vast op doorreis. 628 00:52:26,772 --> 00:52:29,858 Je hebt nergens recht op, maar je krijgt een kans. 629 00:52:32,444 --> 00:52:33,862 Ga niet rijden. 630 00:52:47,042 --> 00:52:48,710 Ik dacht dat ik kon helpen. 631 00:52:51,213 --> 00:52:53,048 Je vraag beantwoorden. 632 00:52:55,133 --> 00:52:57,010 Ja? Wat wil ik weten? 633 00:52:58,345 --> 00:52:59,179 'Waarom ik? 634 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 Waarom heeft God dit gedaan of toegestaan?' 635 00:53:04,309 --> 00:53:06,311 Hij belooft niet dat je verhalen logisch zijn... 636 00:53:06,395 --> 00:53:09,648 maar hij belooft dat ze hun hogere doel zullen vinden. 637 00:53:09,731 --> 00:53:11,775 Als we geduld hebben. -Geduld? 638 00:53:12,734 --> 00:53:14,069 Jij bent de expert. 639 00:53:22,160 --> 00:53:23,954 Wat is er met je? 640 00:53:24,037 --> 00:53:26,582 Dingen die op de weg geplet worden, hangen aan een muur. 641 00:53:26,665 --> 00:53:28,250 Ik mag niet klagen. 642 00:53:28,333 --> 00:53:30,919 Weet ik, maar ik maak me zorgen. 643 00:53:31,003 --> 00:53:33,046 Ik heb veel aan m'n hoofd. 644 00:53:35,716 --> 00:53:37,384 Ik help je ermee. 645 00:53:45,017 --> 00:53:46,018 Niet doen. 646 00:53:48,187 --> 00:53:49,521 Ik weet wat ik doe. 647 00:53:58,280 --> 00:54:00,199 Zegen me, want ik heb gezondigd. 648 00:54:00,741 --> 00:54:03,660 Ik heb zes weken geleden voor het laatst gebiecht. 649 00:54:03,744 --> 00:54:04,745 Ik kan... 650 00:54:05,871 --> 00:54:08,874 geen details geven vanwege belangenverstrengeling. 651 00:54:09,708 --> 00:54:12,628 Het sacrament van de biecht is onschendbaar. 652 00:54:12,711 --> 00:54:18,091 Ik word geëxcommuniceerd als ik bekendmaak wat je gaat biechten. 653 00:54:20,427 --> 00:54:23,055 Ik deed iets wat ik niet had moeten doen. 654 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Iets waar ik al maanden op hoop. 655 00:54:28,560 --> 00:54:31,480 Iets wat ik meer wilde dan wat dan ook. 656 00:54:32,022 --> 00:54:35,526 Toen ik het kreeg, dacht ik dat ik God teleurstelde. 657 00:54:35,609 --> 00:54:36,777 Dit is goed nieuws. 658 00:54:37,528 --> 00:54:40,405 Ontdekking van de grootsheid van Gods liefde... 659 00:54:40,489 --> 00:54:44,409 maakt ons hart geschokt door de gruwel en het gewicht van de zonde. 660 00:54:44,493 --> 00:54:48,413 Daar gaat het niet om. Het gaat om genaaid worden. 661 00:54:50,582 --> 00:54:55,212 Een andere term daarvoor is 'genade'. Gods genade. 662 00:54:55,295 --> 00:54:57,548 Blijkbaar ben jij de ontvanger. 663 00:54:57,631 --> 00:55:01,176 Wat verwacht hij van me? -Je kunt beginnen met... 664 00:55:01,718 --> 00:55:03,220 je taalgebruik opschonen. 665 00:55:03,303 --> 00:55:06,098 Niet zo bijdehand. Geef antwoord. 666 00:55:07,307 --> 00:55:10,310 Hij verwacht dat je Zijn woord verspreidt... 667 00:55:10,394 --> 00:55:11,687 Zijn koninkrijk bevordert. 668 00:55:12,271 --> 00:55:14,606 Daar doet hij geen huisbezoeken voor. 669 00:55:18,819 --> 00:55:21,697 Hij heeft zich vast vergist. -Nee. 670 00:55:23,115 --> 00:55:25,325 God maakt geen fouten. 671 00:55:30,914 --> 00:55:34,209 Priester G denkt dat ik God kan dienen. Geloof je het? 672 00:55:35,836 --> 00:55:39,798 Als misdienaar? Dat denk ik al sinds de dag dat ik je ontmoette. 673 00:55:39,882 --> 00:55:41,216 Echt? -Nee. 674 00:55:44,553 --> 00:55:46,972 Maar hij had vast een goede reden. 675 00:55:50,350 --> 00:55:52,477 Ik dacht altijd al dat ik hier niet moest zijn. 676 00:55:52,561 --> 00:55:54,897 En m'n broer Stephen wel. 677 00:55:56,023 --> 00:55:58,358 Maar na die avond voelde ik me anders. 678 00:55:59,568 --> 00:56:01,570 Misschien ben ik toch ergens goed voor. 679 00:56:03,155 --> 00:56:06,783 Misschien heeft de wereld nog een Rhinestone Cowboy nodig. 680 00:56:11,330 --> 00:56:14,166 God zag iets in je wat het redden waard was. 681 00:56:14,875 --> 00:56:18,003 Maar jij moet beslissen wat je te bieden hebt. 682 00:57:19,982 --> 00:57:22,359 Het leek me logisch om dit hier te doen. 683 00:57:22,943 --> 00:57:24,987 Hier zei je dat je in me geloofde. 684 00:57:33,871 --> 00:57:35,205 Ik word priester. 685 00:57:40,669 --> 00:57:41,670 Wat bedoel je? 686 00:57:43,839 --> 00:57:46,175 Het zijn vijf woorden. Ik heb ze honderd keer geoefend. 687 00:57:46,258 --> 00:57:47,509 Wat snap je niet? 688 00:57:49,094 --> 00:57:50,053 Alles. 689 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 Word je priester? 690 00:57:53,140 --> 00:57:56,602 Zeg dat niet steeds zo. -Alsof het gestoord is? 691 00:57:56,685 --> 00:57:58,937 Dat de man boven de touwtjes in handen heeft... 692 00:57:59,021 --> 00:58:01,148 daar had je geen problemen mee. 693 00:58:02,316 --> 00:58:05,527 God heeft me gered en liet me zien waarom ik hier ben. 694 00:58:05,611 --> 00:58:08,989 Je moet je laten nakijken. -Geloof me, Carmen. 695 00:58:09,072 --> 00:58:13,202 Ik heb alles geprobeerd om het uit m'n hoofd te praten, maar helaas. 696 00:58:13,285 --> 00:58:15,078 Niets was ooit zo duidelijk. 697 00:58:18,040 --> 00:58:20,250 Weet je wat er bij komt kijken? 698 00:58:21,001 --> 00:58:23,629 Niet drinken en vechten, geen seks? 699 00:58:23,712 --> 00:58:26,673 Je liet me zien dat ik 't kon. -Dat je kon wachten. 700 00:58:26,757 --> 00:58:29,343 Celibaat. Het mag nooit meer. En dan ga je dood. 701 00:58:29,426 --> 00:58:31,762 Het leven is meer dan seks. Ik voel het. 702 00:58:31,845 --> 00:58:33,263 Dat weet bijna iedereen. 703 00:58:33,347 --> 00:58:37,351 Maar de meeste mensen zoeken dat andere in een passie... 704 00:58:37,434 --> 00:58:40,103 of mensen of een gezin. 705 00:58:40,187 --> 00:58:44,650 Dit gaat mislukken. -Nee. Ik heb mezelf getest. 706 00:58:44,733 --> 00:58:48,820 Als God mij wil vergeven, moet ik anderen vergeven. 707 00:58:48,904 --> 00:58:53,742 Iedereen die me sloeg, wilde ik straffen. Maar met Gods hulp heb ik ze vergeven. 708 00:58:53,825 --> 00:58:58,747 Je voelt niet de behoefte tot straffen, dus je kan priester worden? 709 00:58:58,830 --> 00:59:01,250 Je hebt waanideeën. -Weet je hoe je een gevecht wint? 710 00:59:01,333 --> 00:59:05,254 Niet met instinct, maar met logica, nederigheid, inzicht. 711 00:59:05,337 --> 00:59:08,632 Dat is de strijd van de mens. Ik kan het. Ik kan helpen. 712 00:59:10,926 --> 00:59:15,264 Je was bijna dood en hebt God gevonden. Dat is geweldig, maar... 713 00:59:17,057 --> 00:59:18,684 Dit is een beetje extreem. 714 00:59:18,767 --> 00:59:20,561 Ik heb hem niet gevonden. 715 00:59:21,144 --> 00:59:22,062 Ik voelde hem. 716 00:59:22,521 --> 00:59:25,315 Ik voelde haar. Maria. Dat klinkt... 717 00:59:25,399 --> 00:59:28,944 Het gevoel dat ze me gaf, ik kan het niet eens uitleggen. 718 00:59:29,027 --> 00:59:32,781 Voor het eerst in m'n leven kon ik stoppen met vechten. 719 00:59:32,865 --> 00:59:35,158 Ik wist dat ik veilig en geliefd was. 720 00:59:47,212 --> 00:59:49,590 Ik heb mezelf voor God onteerd... 721 00:59:50,507 --> 00:59:52,759 voor een nieuwe fantasie van jou. 722 00:59:52,843 --> 00:59:54,511 Je bent boos. Sla me maar. 723 00:59:54,595 --> 00:59:56,763 Dan voel je je beter. -Ik wil je niet slaan. 724 00:59:58,348 --> 00:59:59,683 Ik wil met je trouwen. 725 01:00:00,726 --> 01:00:03,395 Ik dacht dat we daarvoor hier waren. 726 01:00:06,899 --> 01:00:07,858 Dat kan ik niet. 727 01:00:09,902 --> 01:00:10,736 Het spijt me. 728 01:00:15,616 --> 01:00:16,450 Verdomme. 729 01:00:23,665 --> 01:00:25,834 Uw zoon gaat een grote fout maken. 730 01:00:25,918 --> 01:00:30,214 Meestal waarschuwt hij je niet. Dus dat is vooruitgang. 731 01:00:30,297 --> 01:00:33,050 U zorgde dat hij stopte met boksen. 732 01:00:33,133 --> 01:00:33,967 Hoi, mama. 733 01:00:35,719 --> 01:00:38,055 Wat is er aan de hand? 734 01:00:38,138 --> 01:00:40,390 Ik wilde een beter moment vinden. 735 01:00:40,974 --> 01:00:43,393 Maak je porno? -God, nee. 736 01:00:43,477 --> 01:00:45,020 Nee, ik word priester. 737 01:00:46,355 --> 01:00:49,399 Voor Halloween? -Nee, niet voor Halloween. Echt. 738 01:00:52,319 --> 01:00:54,446 Dat meen je niet. 739 01:00:54,947 --> 01:00:56,073 Dit is jouw schuld. 740 01:00:56,156 --> 01:00:58,867 Ik zei niet dat ik een seriemoordenaar werd. 741 01:00:58,951 --> 01:01:02,829 M'n zoon neemt geen halve maatregelen. Hij is als een hond met 'n bot. 742 01:01:02,913 --> 01:01:06,834 Als jij zo verdomd verlicht bent, had je dat moeten zien. 743 01:01:08,252 --> 01:01:11,964 Als u zijn plaats in deze wereld erkend had... 744 01:01:12,047 --> 01:01:14,550 ondanks het verlies van uw andere zoon... 745 01:01:14,633 --> 01:01:17,177 zou hij niet zo wanhopig op zoek zijn. 746 01:01:17,261 --> 01:01:18,220 Schat, niet... 747 01:01:27,437 --> 01:01:28,564 Ik ga dit doen. 748 01:01:35,654 --> 01:01:39,575 'Aan wie dit leest, overweeg deze aanmelding voor het seminarie. 749 01:01:39,658 --> 01:01:42,744 Bijgevoegd vindt u mijn cv... 750 01:01:42,828 --> 01:01:45,831 en de helft van de kosten. 751 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 God zorgt voor de rest want.' 752 01:01:48,709 --> 01:01:49,543 Want? 753 01:01:50,919 --> 01:01:54,131 O, 'want ik bid ervoor.' 754 01:01:56,091 --> 01:01:57,009 Want. 755 01:01:59,720 --> 01:02:01,722 SCHULDBEKENTENIS 756 01:02:03,807 --> 01:02:05,350 Mama, ik ben thuis. 757 01:02:05,434 --> 01:02:08,353 Hé, Stuart. Ik bewonder je kunst. 758 01:02:10,480 --> 01:02:13,734 Heb je hem uitgenodigd? -Hij kwam kijken hoe het gaat. 759 01:02:13,817 --> 01:02:16,737 Je ziet er zo heilig uit als een gezonde drol. 760 01:02:17,362 --> 01:02:18,572 Moest je het zeggen? 761 01:02:19,239 --> 01:02:21,783 Liegen is 'n zonde. -Je bent niet katholiek. 762 01:02:21,867 --> 01:02:23,952 Je hebt vaker gekke ideeën gehad. 763 01:02:24,036 --> 01:02:28,040 Maar dit is als Hitler die bij een antisemitisme-club wil. 764 01:02:28,123 --> 01:02:31,126 Ik zocht altijd goedkeuring van de verkeerde vader. 765 01:02:31,210 --> 01:02:32,836 Ik had de jouwe niet nodig. 766 01:02:32,920 --> 01:02:34,838 Je was een klootzak en ik hield van je. 767 01:02:34,922 --> 01:02:36,340 Dat is onvoorwaardelijk. 768 01:02:36,924 --> 01:02:37,925 Verplichting. 769 01:02:38,425 --> 01:02:39,801 Je straft jezelf. 770 01:02:39,885 --> 01:02:42,304 Jullie allebei, sinds Stephens dood. 771 01:02:42,387 --> 01:02:44,640 Het is geen straf, maar 'n bestemming. 772 01:02:44,723 --> 01:02:47,059 Laat me nog één ding doen als je vader. 773 01:02:47,809 --> 01:02:50,938 Ik geef je iets wat je altijd wilde. -Wat is dit? 774 01:02:51,021 --> 01:02:53,732 Als je mij en je broer zo te schande maakt... 775 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 kun je mij ook begraven. 776 01:02:58,111 --> 01:03:01,990 Ik ga m'n leven beteren. Je kunt me niet tegenhouden. 777 01:03:02,074 --> 01:03:05,160 Tenzij je mij wilt neerschieten. Twee dode kinderen is een mooi verhaal. 778 01:03:05,244 --> 01:03:06,954 Jullie kunnen barsten. 779 01:03:07,037 --> 01:03:09,289 We vinden wel een manier. 780 01:03:17,005 --> 01:03:19,383 Jullie moeten weg zijn als ik terugkom. 781 01:04:01,758 --> 01:04:04,469 We hebben uw aanvraag en documenten bekeken... 782 01:04:04,553 --> 01:04:06,930 en kunnen u helaas niet toelaten. 783 01:04:26,408 --> 01:04:27,659 ADMINISTRATIE 784 01:04:29,953 --> 01:04:30,954 Pardon, meneer? 785 01:04:31,038 --> 01:04:32,664 Hebt u een afspraak? 786 01:04:36,543 --> 01:04:38,545 Het beste, Jeff. 787 01:04:39,338 --> 01:04:40,339 Het is goed. 788 01:04:47,971 --> 01:04:50,766 U bent van de schuldbekentenis. -Weet u? 789 01:04:50,849 --> 01:04:53,560 In mijn oude sportschool hangt een spreuk. 790 01:04:53,644 --> 01:04:56,772 'Hoop is geen tactiek.' Dat nam ik ter harte. 791 01:04:57,356 --> 01:04:59,816 Ik vecht overal voor. Dit is niet anders. 792 01:05:00,817 --> 01:05:04,988 Ik weet wat God doet. Kijken hoe ik reageer als ik m'n zin niet krijg. 793 01:05:05,072 --> 01:05:06,990 Ik zou er pissig om zijn. 794 01:05:07,574 --> 01:05:11,203 Maar ik geef niet op. Ik geef Hem niet op en mij niet. 795 01:05:12,204 --> 01:05:14,289 Ik wil dat u nog eens nadenkt. 796 01:05:15,165 --> 01:05:18,585 Er staat niets in je cv of referenties... 797 01:05:18,669 --> 01:05:23,882 dat getuigt van gedrag conform de katholieke traditie. 798 01:05:24,842 --> 01:05:27,386 Je bent een vechter met een strafblad. 799 01:05:27,469 --> 01:05:30,472 Neem Sint-Matteüs, Sint-Augustinus en Sint-Franciscus. 800 01:05:30,556 --> 01:05:34,977 De mooiste figuren in de geschiedenis van de kerk zijn hervormd. 801 01:05:35,060 --> 01:05:39,189 Ja, maar wat de kerk nu nodig heeft, meer dan ooit... 802 01:05:39,648 --> 01:05:42,150 is verhoging van de norm voor priesters. 803 01:05:42,234 --> 01:05:45,737 De kerk heeft iemand nodig die voor God vecht. Dat ben ik. 804 01:05:46,321 --> 01:05:50,284 Als de kerk iemands vermogen om te veranderen niet toejuicht... 805 01:05:50,367 --> 01:05:52,327 waar staat hij dan voor? 806 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 Dit kan tegenstrijdig klinken... 807 01:05:55,581 --> 01:05:59,293 maar soms kun je God het beste dienen... 808 01:05:59,376 --> 01:06:02,087 door opzij te stappen. 809 01:06:02,171 --> 01:06:05,048 Met alle respect, u staat mij in de weg. 810 01:06:05,132 --> 01:06:06,633 God wil me hier hebben. 811 01:06:10,846 --> 01:06:15,100 Priesters worden de financiële verantwoordelijkheid van de Kerk. 812 01:06:15,184 --> 01:06:17,352 Door jou toe te laten... 813 01:06:17,895 --> 01:06:20,981 stemmen we toe om je te subsidiëren... 814 01:06:21,064 --> 01:06:23,483 als het gezicht van het katholicisme. 815 01:06:24,151 --> 01:06:27,779 Daar zou ons bestuur niet blij mee zijn. 816 01:06:27,863 --> 01:06:30,741 U geeft toe dat u bang bent dat ik zal slagen. 817 01:06:32,910 --> 01:06:36,663 Als u zeker weet dat ik zal falen, hebt u niks te verliezen. 818 01:06:58,685 --> 01:07:00,646 Hé, maat. -Hallo. 819 01:07:00,729 --> 01:07:02,314 Kijk jou eens. 820 01:07:02,397 --> 01:07:06,568 De eerste van vele ongepaste vertoningen. -Teken van innerlijke genade. 821 01:07:06,652 --> 01:07:08,695 Een knuffel uit het hart. -Knuffels helen. 822 01:07:08,779 --> 01:07:11,281 Jezus knuffelde een kreupele en hij kon lopen. 823 01:07:11,365 --> 01:07:12,199 Nog een. 824 01:07:13,367 --> 01:07:16,495 Hier geef je je persoonlijke betaalmiddelen op. 825 01:07:16,578 --> 01:07:20,707 We zijn afhankelijk van onze sponsors. Die heb je toch wel? 826 01:07:20,791 --> 01:07:24,211 Maak je geen zorgen. Ik word al heel lang gesponsord. 827 01:07:26,046 --> 01:07:28,715 Als ik hier wegga, staat Jezus' naam op m'n broek. 828 01:07:29,424 --> 01:07:31,677 Hou je rijbewijs en verzekeringspas. 829 01:07:31,760 --> 01:07:33,971 Die zijn geannuleerd. 830 01:07:34,054 --> 01:07:36,390 Je twijfelde aan me. Ik ben je een stap voor. 831 01:07:36,473 --> 01:07:37,474 God zegene je. 832 01:07:41,520 --> 01:07:43,397 Het is me een eer... 833 01:07:43,480 --> 01:07:46,900 je welkom te heten bij het rentmeesterschap van theologie. 834 01:07:46,984 --> 01:07:52,072 Je bent hier om te leren dat je ooit leraar zult zijn. 835 01:07:52,155 --> 01:07:53,323 Een adviseur. 836 01:07:53,907 --> 01:07:55,200 Een biechtvader. 837 01:07:55,784 --> 01:07:58,203 En ja, een priester. 838 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 We zijn kamergenoten. 839 01:08:16,095 --> 01:08:17,221 Zestien? 840 01:08:17,890 --> 01:08:18,765 Zestien. 841 01:08:22,227 --> 01:08:24,104 De mijne is kapot. 842 01:08:24,188 --> 01:08:27,191 Gebruikersfout. En het is midden in de nacht. 843 01:08:27,274 --> 01:08:29,859 Ik ga pas liggen als dit lukt. 844 01:08:29,943 --> 01:08:32,112 Consecratie kent geen beste speler. 845 01:08:32,196 --> 01:08:33,947 Natuurlijk wel. Jezus. 846 01:08:34,031 --> 01:08:36,325 Als je wilt slapen, moet je me helpen. 847 01:08:36,408 --> 01:08:39,493 En medeplichtig zijn aan jouw bedrog? Over m'n lijk. 848 01:08:39,578 --> 01:08:41,537 Ik laat je zien hoe het moet. 849 01:08:43,749 --> 01:08:45,167 Je bent een oplichter. 850 01:08:45,250 --> 01:08:48,921 Ik heb God gevonden. Ik ben hier voor verering. 851 01:08:49,004 --> 01:08:50,923 Succes ermee. 852 01:08:59,723 --> 01:09:04,770 'Neem deze beker en drink eruit, want dit is de beker met mijn bloed. 853 01:09:04,853 --> 01:09:08,023 Het bloed van het nieuwe en eeuwige verbond.' 854 01:09:08,564 --> 01:09:09,608 Ik heb nagedacht. 855 01:09:10,484 --> 01:09:12,861 Het is slim om een ondeugd te hebben. 856 01:09:12,944 --> 01:09:15,238 Iemand die te perfect is, is 'n doelwit voor de duivel. 857 01:09:15,322 --> 01:09:18,658 Zwijg en men kan denken dat je gek bent. Spreek en het is een zekerheid. 858 01:09:19,743 --> 01:09:21,578 Als we toch gezegden doen. 859 01:09:22,120 --> 01:09:24,540 Jezus was niet bang om voor gek te staan. 860 01:09:24,622 --> 01:09:27,334 Geef ons iets wat het herhalen waard is. 861 01:09:27,709 --> 01:09:31,671 Dat is de plicht van 'n priester. En die kun jij niet aan. 862 01:09:31,755 --> 01:09:35,425 Het is niet alleen wat 'n man doet, maar ook wat hij niet doet. 863 01:09:35,509 --> 01:09:38,636 Hij heeft je nog niet geslagen. -Dat is charmant. 864 01:09:38,720 --> 01:09:39,555 Nog niet. 865 01:09:40,973 --> 01:09:43,225 Let op je man. -Nee, Stu. 866 01:09:43,308 --> 01:09:44,725 Nee, Stu. 867 01:09:48,647 --> 01:09:49,564 Je lijkt moe. 868 01:09:49,648 --> 01:09:52,776 Laat me even. Ik ben niet in vorm. En jij bent zwart. 869 01:09:52,859 --> 01:09:54,236 Je was toch een atleet? 870 01:09:54,319 --> 01:09:56,029 Ik stop even. -Wat? 871 01:09:56,113 --> 01:09:58,699 Even op adem komen. Verdomme. 872 01:10:03,245 --> 01:10:04,246 Wil je meedoen? 873 01:10:06,206 --> 01:10:08,000 Lijkt het of ik mee wil doen? 874 01:10:13,547 --> 01:10:17,551 Ik probeer erboven te staan. -Een priester is berouwvol, niet speels. 875 01:10:17,926 --> 01:10:20,429 Hoe denk je dat Mozes het 40 jaar volhield in de woestijn? 876 01:10:20,512 --> 01:10:23,515 Hij was in vorm. Een priester moet voorbereid zijn. 877 01:10:23,599 --> 01:10:25,642 Jezus waardeert je spot vast niet. 878 01:10:25,726 --> 01:10:27,853 God gaf ons gevoel voor humor. 879 01:10:27,936 --> 01:10:32,191 Ik weet niet hoe het moet. Ik heb nooit 'n sport geleerd. 880 01:10:32,274 --> 01:10:36,069 Ik wist dat ik priester werd. -Het is nooit te laat om te leren. 881 01:10:36,904 --> 01:10:40,115 Niet iedereen wil zichzelf zo graag vernederen als jij. 882 01:10:40,991 --> 01:10:43,785 De schande van z'n zoon versterkte Gods glorie. 883 01:10:43,869 --> 01:10:45,537 Jezus heeft de lat gelegd. 884 01:10:45,621 --> 01:10:49,124 Niemand wil het evangelie horen uit de mond van 'n gangster. 885 01:10:50,584 --> 01:10:53,462 Misschien is dat precies wat ze nodig hebben. 886 01:10:53,545 --> 01:10:54,671 Ik kom terug. 887 01:10:56,798 --> 01:11:00,135 'God had de wereld zo lief dat Hij zijn enige zoon gaf... 888 01:11:00,219 --> 01:11:02,346 zodat iedereen die in hem gelooft... 889 01:11:02,429 --> 01:11:05,224 niet zal sterven, maar het eeuwige leven heeft.' 890 01:11:05,307 --> 01:11:08,644 Het evangelie van de Heer. -Loof de Heer Jezus Christus. 891 01:11:11,188 --> 01:11:15,192 Een lid van onze parochiefamilie... 892 01:11:15,275 --> 01:11:18,570 en nu seminarist, brengt de reflectie van vandaag. 893 01:11:43,303 --> 01:11:46,098 'Vader vergeef hen, ze weten niet wat ze doen.' 894 01:11:49,351 --> 01:11:51,311 Dat zei Jezus aan het kruis. 895 01:11:53,897 --> 01:11:54,857 Als kind... 896 01:11:54,940 --> 01:11:56,859 zag ik een kerel in een luier... 897 01:11:56,942 --> 01:12:00,320 die meer geslagen werd dan ik met de riem van m'n vader. 898 01:12:00,404 --> 01:12:03,615 Ik dacht dat ik het nooit zo slecht zou doen als Jezus. 899 01:12:03,699 --> 01:12:05,617 Iets wat dat veroorzaakte? 900 01:12:07,119 --> 01:12:11,456 Als man dacht ik: weet je wat? Z'n verdiende loon. 901 01:12:11,540 --> 01:12:12,708 De wereld voorliegen. 902 01:12:12,791 --> 01:12:16,879 Ons laten denken dat we z'n voeten moeten kussen voor een aai over de bol. 903 01:12:16,962 --> 01:12:21,842 Ons zijn fouten aangedaan, en we hebben fouten gemaakt. 904 01:12:22,885 --> 01:12:24,595 Sommigen erger dan anderen. 905 01:12:25,179 --> 01:12:27,181 Maar met die woorden die ik zei... 906 01:12:27,973 --> 01:12:30,100 Jezus vroeg zijn vader, God... 907 01:12:30,726 --> 01:12:33,395 om de mensen die hem vastnagelden te vergeven. 908 01:12:33,979 --> 01:12:36,106 Hij komt de wereld niet veroordelen. 909 01:12:36,190 --> 01:12:39,109 Of ons laten beven van schaamte voor onze zonden. 910 01:12:40,444 --> 01:12:42,237 Hij kwam om ons te vergeven. 911 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 Denk erover na. 912 01:12:45,157 --> 01:12:48,785 We vragen Jezus ons onze schulden te vergeven... 913 01:12:48,869 --> 01:12:52,122 zoals ook wij onze schuldenaren vergeven. 914 01:12:54,208 --> 01:12:58,587 Gods vergiffenis komt als wij anderen vergeven. 915 01:12:58,670 --> 01:12:59,838 Dat is de afspraak. 916 01:13:01,131 --> 01:13:02,549 Het is niet makkelijk. 917 01:13:03,258 --> 01:13:04,301 Eerlijk gezegd... 918 01:13:04,760 --> 01:13:07,137 hebben wij de macht niet om het te doen. 919 01:13:07,596 --> 01:13:08,931 Niemand van ons. 920 01:13:10,265 --> 01:13:11,642 Het is Gods genade. 921 01:13:13,477 --> 01:13:14,811 Die man daar. 922 01:13:16,772 --> 01:13:18,315 Je moet hem binnenlaten. 923 01:13:19,441 --> 01:13:21,193 Hij doet het zware werk. 924 01:13:23,070 --> 01:13:24,488 Amen. 925 01:13:28,659 --> 01:13:30,494 Wacht even. 926 01:13:31,370 --> 01:13:32,704 Je hebt geen conditie. 927 01:13:32,788 --> 01:13:34,665 Ik hoef jou niet meer achterna te rennen. 928 01:13:34,748 --> 01:13:37,125 Je chanteert me spiritueel. 929 01:13:37,209 --> 01:13:38,043 Wat? 930 01:13:38,126 --> 01:13:40,379 God vergeeft hen die anderen vergeven? 931 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 Je volgt me om het te eisen zodat jij je beter voelt. 932 01:13:43,674 --> 01:13:45,008 En jij ook. 933 01:13:45,092 --> 01:13:48,011 Er valt niets te vergeven. We dienen dezelfde God. 934 01:13:49,847 --> 01:13:50,973 Heb je een vriend? 935 01:13:51,932 --> 01:13:54,309 Je houdt wel van een afstraffing. 936 01:14:03,402 --> 01:14:07,739 U wilde me spreken? -Ja. Dat klopt. 937 01:14:09,366 --> 01:14:13,078 Ik heb gehoord dat er een vrouw in je leven was... 938 01:14:13,161 --> 01:14:15,789 voor je naar het seminarie kwam. 939 01:14:15,873 --> 01:14:18,834 Ik vroeg me af of je nog contact met haar hebt. 940 01:14:18,917 --> 01:14:24,381 Nee, niet echt. Ze wil niets met een man met wie ze niet kan trouwen. 941 01:14:24,464 --> 01:14:27,217 U kent katholieke meisjes wel. Of misschien niet. 942 01:14:27,301 --> 01:14:32,639 Je lijkt me iemand die sterker wordt door afwijzing. 943 01:14:32,723 --> 01:14:35,142 Vraag me niet hoe ik daarbij kom. 944 01:14:37,102 --> 01:14:39,062 Denk je nog aan haar? 945 01:14:40,105 --> 01:14:43,650 Natuurlijk wel. Seksualiteit is een geschenk van God. 946 01:14:43,734 --> 01:14:46,570 Dat ontkennen, is ontkennen wat hij ons gaf. 947 01:14:46,653 --> 01:14:48,780 Het gaat erom wat je ermee doet. 948 01:14:49,323 --> 01:14:51,783 Ik waardeer je openhartigheid. 949 01:14:51,867 --> 01:14:54,203 Maar goed, ik wil dat je weet... 950 01:14:54,286 --> 01:14:58,290 dat ik hier ben als je wilt praten of als je het moeilijk hebt. 951 01:14:58,373 --> 01:15:00,209 Wat aardig. 952 01:15:00,292 --> 01:15:03,962 Je geeft niet op, je geeft voor. 953 01:15:04,046 --> 01:15:07,799 Net als met alles brengt de strijd je dichter bij God. 954 01:15:07,883 --> 01:15:10,469 Ik ben nooit een gevecht uit de weg gegaan. 955 01:15:11,136 --> 01:15:13,096 Priesters die lijdende mannen verraden... 956 01:15:13,180 --> 01:15:15,682 brengt ze dichter bij Judas dan bij Jezus. 957 01:15:15,766 --> 01:15:18,435 We weten allebei hoe dat verhaal afloopt. 958 01:15:20,395 --> 01:15:21,230 Toch? 959 01:16:07,985 --> 01:16:10,404 Ga. -Hier. 960 01:16:11,446 --> 01:16:13,490 Kom op. 961 01:16:17,828 --> 01:16:19,746 Ik help je. 962 01:16:20,289 --> 01:16:21,331 Wacht. 963 01:16:22,541 --> 01:16:23,959 Gaat het? 964 01:16:25,460 --> 01:16:27,838 Ik doe niet alsof, als je dat bedoelt. 965 01:16:35,596 --> 01:16:37,556 Nog eens. Help me overeind. 966 01:16:39,474 --> 01:16:40,851 Rustig aan. Langzaam. 967 01:16:41,935 --> 01:16:43,562 Blijf even zitten. 968 01:16:43,645 --> 01:16:44,479 Jongens. 969 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 Gaat het wel? 970 01:16:49,693 --> 01:16:50,944 Ja. -Kom op. 971 01:16:51,528 --> 01:16:53,322 Kom op. Goed zo. 972 01:17:06,793 --> 01:17:10,172 Ben je daar? -Ja, Stu. Ik ben er nog. 973 01:17:10,923 --> 01:17:12,049 Begrepen. 974 01:17:20,474 --> 01:17:22,351 Is die verpleegster daar? 975 01:17:28,023 --> 01:17:29,483 Is daar iemand? 976 01:17:32,110 --> 01:17:33,362 Mijn god. 977 01:17:35,030 --> 01:17:38,242 Stuart, m'n excuses voor m'n late komst. 978 01:17:38,325 --> 01:17:40,827 Specialisten bespraken je uitslagen. 979 01:17:40,911 --> 01:17:43,705 Geen zorgen. Het gevoel is terug Het gaat weer. 980 01:17:44,206 --> 01:17:45,040 Luister. 981 01:17:45,999 --> 01:17:49,169 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen... 982 01:17:49,253 --> 01:17:52,965 maar je lijkt me iemand die liever niet heeft dat ik het verbloem. 983 01:17:54,550 --> 01:17:55,509 Oké? 984 01:17:56,426 --> 01:17:59,471 Je hebt een progressieve spierziekte. 985 01:17:59,555 --> 01:18:02,558 Die heet inclusion body myositis en is erg zeldzaam. 986 01:18:02,975 --> 01:18:05,936 Symptomen zijn als ALS, de ziekte van Lou Gehrig... 987 01:18:06,019 --> 01:18:10,148 waarbij de spieren verslappen tot ze niet meer functioneren. 988 01:18:13,193 --> 01:18:15,112 Helaas is het niet te genezen. 989 01:18:16,780 --> 01:18:18,699 Dat had je wel mogen verbloemen. 990 01:18:18,782 --> 01:18:22,828 Het spijt me. Je ziet het niet vaak bij iemand die zo jong is als jij. 991 01:18:22,911 --> 01:18:27,958 Dan maak ik meer kans. -Zoals ik al zei, het is ongeneeslijk. 992 01:18:28,542 --> 01:18:29,710 Oké, Stuart? 993 01:18:30,335 --> 01:18:34,214 Maar de mate van progressie verschilt per persoon. 994 01:18:34,298 --> 01:18:35,132 Hoe lang? 995 01:18:35,215 --> 01:18:39,678 De atrofie begint in de dijspieren en buigspieren in vingers en voeten. 996 01:18:40,137 --> 01:18:41,722 Later in de gezichtsspieren. 997 01:18:41,805 --> 01:18:46,810 Vooral die je ogen sluiten, spraak, en de spieren waarmee je slikt. 998 01:18:46,894 --> 01:18:49,188 Gelukkig duurt het nog een jaar... 999 01:18:49,271 --> 01:18:52,900 voor je hulp nodig hebt bij je dagelijkse functies. 1000 01:18:54,443 --> 01:18:56,695 Zoals wat? Poepen? 1001 01:18:56,778 --> 01:18:59,823 Als patiënten zich voorbereiden op aanpassingen in hun huis... 1002 01:18:59,907 --> 01:19:01,158 is de overgang makkelijker. 1003 01:19:01,241 --> 01:19:04,244 Haal dit ding uit m'n lul. -Ik haal een verpleegster. 1004 01:19:04,328 --> 01:19:07,581 Je kunt m'n ziekte niet genezen, geen slang uit m'n lul halen, wat wel? 1005 01:19:07,664 --> 01:19:11,168 Ik begrijp dat je boos bent. 1006 01:19:13,253 --> 01:19:16,340 O, god. Is er iets wat het niet aantast? 1007 01:19:18,634 --> 01:19:19,718 Erectiele functie. 1008 01:19:20,511 --> 01:19:22,638 Een van de langst blijvende dingen. 1009 01:19:24,264 --> 01:19:26,099 Ik probeer priester te worden. 1010 01:19:35,484 --> 01:19:37,778 Laat me weten als je iets nodig hebt. 1011 01:19:48,288 --> 01:19:50,791 God houdt ervan het lot te trotseren. 1012 01:19:51,375 --> 01:19:55,838 Mensen tonen dat wat ze niet voor mogelijk hielden, wel mogelijk is. 1013 01:19:55,921 --> 01:20:00,133 Ik heb alles getrotseerd om hier te komen. Mag het eens meezitten? 1014 01:20:03,136 --> 01:20:06,014 Misschien bedoelt God het zo. 1015 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 Er zijn niet veel knappe gehandicapten in Hollywood. 1016 01:20:14,648 --> 01:20:17,734 Wilde Ali bekendstaan als de beste zwarte bokser? 1017 01:20:18,610 --> 01:20:20,404 Wij willen de allerbeste zijn. 1018 01:20:30,789 --> 01:20:34,877 Het enige wat jij en Ali gemeen hebben, is een rolstoel in je toekomst. 1019 01:20:53,604 --> 01:20:54,730 Gaat het wel? 1020 01:20:57,149 --> 01:20:58,984 God maakt toch geen fouten? 1021 01:21:10,704 --> 01:21:12,789 U houdt van me, maar wilt me niet. 1022 01:21:16,752 --> 01:21:18,128 U stelt me op de proef. 1023 01:21:19,046 --> 01:21:21,548 Wilt U testen hoe serieus ik ben? 1024 01:21:24,426 --> 01:21:25,260 Waarom? 1025 01:21:28,388 --> 01:21:29,223 Waarom? 1026 01:21:30,349 --> 01:21:31,350 Waarom? 1027 01:21:33,685 --> 01:21:34,978 Ik wil weten waarom. 1028 01:21:36,688 --> 01:21:38,774 Ik wil het nu weten. 1029 01:21:39,399 --> 01:21:40,234 Waarom? 1030 01:21:41,485 --> 01:21:44,154 Waarom hebt U me in de steek gelaten? 1031 01:21:51,912 --> 01:21:55,165 Ik ben hier en ik wil goeddoen en goed zijn. 1032 01:21:55,874 --> 01:21:59,211 Ik zal goed zijn. Ik zal goeddoen, wil goed zijn. 1033 01:21:59,795 --> 01:22:00,921 Alstublieft, Heer. 1034 01:22:05,551 --> 01:22:07,052 Verdomme. 1035 01:22:07,845 --> 01:22:10,430 Dat meende ik niet. Dat weet U. 1036 01:22:11,014 --> 01:22:11,849 Goed. 1037 01:22:12,808 --> 01:22:16,728 Ik moet het nu weten. Waarom? 1038 01:22:17,479 --> 01:22:23,026 Wat kan ik hier zo alleen doen? 1039 01:22:23,819 --> 01:22:26,113 Laat Stephen bij mij zijn. 1040 01:22:49,845 --> 01:22:51,263 Ik zal er zijn, Heer. 1041 01:22:52,389 --> 01:22:53,223 Voor U. 1042 01:22:58,520 --> 01:22:59,438 Gaat het? 1043 01:23:00,898 --> 01:23:02,733 Dat is een domme vraag. 1044 01:23:03,567 --> 01:23:04,401 Het spijt me. 1045 01:23:06,278 --> 01:23:07,779 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1046 01:23:08,447 --> 01:23:11,325 Dat is voor 't eerst. Je moet wel heel ziek zijn. 1047 01:23:11,408 --> 01:23:14,119 Dat zeggen ze. Maar ik voel me nog goed. 1048 01:23:14,661 --> 01:23:15,871 Schatje. 1049 01:23:15,954 --> 01:23:17,789 Je kunt erbovenop komen. 1050 01:23:17,873 --> 01:23:20,709 Het is nog nooit bij zo'n jonge man vastgesteld. 1051 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 Ze weten dus niet of het kan verdwijnen. 1052 01:23:23,462 --> 01:23:26,423 Zo moet je denken. Niets anders. 1053 01:23:28,509 --> 01:23:30,177 Maar als het je niet lukt... 1054 01:23:31,345 --> 01:23:32,888 kom je weer thuis wonen. 1055 01:23:32,971 --> 01:23:35,641 Doe leuke dingen met de tijd die je nog hebt. 1056 01:23:35,724 --> 01:23:37,476 Lekker eten, vrienden zien. 1057 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 Misschien ga je weer boksen. 1058 01:23:40,103 --> 01:23:40,938 Ma. 1059 01:23:41,772 --> 01:23:43,106 Sorry, schat. 1060 01:23:43,190 --> 01:23:45,734 Ik ben gewoon bang. -Denk aan Maria. 1061 01:23:45,817 --> 01:23:48,779 Die keek toe hoe haar zoon aan het kruis genageld werd. 1062 01:23:48,862 --> 01:23:51,490 Dat is een sprookje, verdomme. 1063 01:23:51,573 --> 01:23:52,658 En zo niet? 1064 01:23:52,741 --> 01:23:56,495 Die God van jou, je hebt alles voor hem opgegeven. 1065 01:23:56,578 --> 01:23:58,956 En wat doet hij? Hij straft je. 1066 01:23:59,540 --> 01:24:01,792 Als God ons verwondt, roept Hij ons dichter bij Hem. 1067 01:24:01,875 --> 01:24:05,879 Dichterbij kan niet. Je ligt verdomme al met hem in bed. 1068 01:24:06,463 --> 01:24:11,093 Kun je geen deal sluiten? Dat je mag blijven als z'n slaafje? 1069 01:24:11,176 --> 01:24:13,595 En anders hou je het voor gezien. 1070 01:24:13,679 --> 01:24:16,348 Ik ben geen homo. En God is geen gangster. 1071 01:24:16,431 --> 01:24:19,476 Hij sluit geen deals en reageert niet op ultimatums. 1072 01:24:19,560 --> 01:24:21,603 Je kunt me niet ompraten. 1073 01:24:28,151 --> 01:24:33,824 Waarom sta ik hier elke avond en zeg ik: 'Bedankt'? 1074 01:24:33,907 --> 01:24:38,078 Ik weet niet waarvoor ik u bedank. U mocht gratis naar binnen. 1075 01:24:39,079 --> 01:24:41,999 Bill is met belangrijkere dingen bezig. Zeg iets. 1076 01:24:42,082 --> 01:24:44,251 En dat was echt niet mijn idee. 1077 01:24:45,252 --> 01:24:46,879 Bill, met Kathleen. 1078 01:24:47,629 --> 01:24:49,840 Ik moet je spreken over Stu. 1079 01:24:49,923 --> 01:24:52,885 Ongelooflijk wat ze tegenwoordig allemaal hebben. 1080 01:24:52,968 --> 01:24:56,096 Scheerschuim met diacetyl. -Wat is er met hem? 1081 01:24:57,181 --> 01:24:59,516 Scheerschuim met lanoline. 1082 01:25:00,058 --> 01:25:02,269 Scheerschuim met chlorofyl. 1083 01:25:03,437 --> 01:25:04,438 Wat betekent dat? 1084 01:25:04,521 --> 01:25:08,150 Ik moest de hele stad door voor scheerschuim met zeep. 1085 01:25:11,778 --> 01:25:13,697 Daar. Even scheren... 1086 01:25:13,780 --> 01:25:17,576 Heeft hij een... Kan hij zelf op de pot? 1087 01:25:17,659 --> 01:25:19,828 Er gaat niets boven een glad... 1088 01:25:22,873 --> 01:25:24,666 Ik ben het mesje vergeten. 1089 01:25:28,962 --> 01:25:32,466 Wat had het voor zin dat wij samen in bed kropen? 1090 01:25:32,549 --> 01:25:35,302 Twee kinderen afgewezen door hun lichaam. 1091 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 Wacht even. 1092 01:26:08,836 --> 01:26:09,837 Kalm aan. 1093 01:26:17,553 --> 01:26:19,388 Je maakt de hele buurt wakker. 1094 01:26:19,471 --> 01:26:22,015 Dit is geen buurt. Het is een woonwagenkamp. 1095 01:26:22,099 --> 01:26:25,853 Ze moeten toch wakker worden. Dan kunnen ze een baan zoeken. 1096 01:26:25,936 --> 01:26:27,688 De morgenstond heeft goud in de mond. 1097 01:26:27,771 --> 01:26:30,941 Sommigen hebben een baan. Kom binnen. -Eindelijk. 1098 01:26:36,446 --> 01:26:37,489 Dit is leuk. 1099 01:26:38,156 --> 01:26:40,576 Vergeleken met jou is mama Martha Stew... 1100 01:26:42,661 --> 01:26:46,498 Ik dacht erover je vriendin in te huren om op te ruimen. 1101 01:26:46,582 --> 01:26:48,709 Ze zal het werk vast waarderen. 1102 01:26:48,792 --> 01:26:51,044 De kerkmuis eet kruimels van vreemden. 1103 01:26:51,128 --> 01:26:54,673 En mensen zijn tegenwoordig gierig. 1104 01:26:56,216 --> 01:26:58,343 Je oogst wat je zaait. 1105 01:27:00,596 --> 01:27:03,265 Gaf God je daarom een ongeneeslijke ziekte? 1106 01:27:05,100 --> 01:27:06,185 Je had gelijk. 1107 01:27:06,852 --> 01:27:08,937 Je zei altijd dat ik een stumper was. 1108 01:27:11,940 --> 01:27:13,275 Je valt zomaar binnen. 1109 01:27:13,358 --> 01:27:16,862 Geeft me geen tijd om te pissen of op te ruimen. 1110 01:27:16,945 --> 01:27:18,614 Pardon, eerwaarde. 1111 01:27:53,690 --> 01:27:56,610 Wil je nog meer van m'n spullen stelen? 1112 01:27:59,571 --> 01:28:01,490 Ik kijk of je geen zelfmoord hebt gepleegd. 1113 01:28:01,573 --> 01:28:03,116 Je liet mama in de steek. 1114 01:28:04,034 --> 01:28:06,537 Denk je dat je de enige bent die een belofte kan houden? 1115 01:28:06,620 --> 01:28:10,541 Doe niet zo uit de hoogte. Ik ben je vader. Vergeet dat niet. 1116 01:28:12,668 --> 01:28:15,170 Gelukkig heb je niks op mij ingezet. 1117 01:28:22,344 --> 01:28:23,637 Ik bid voor je. 1118 01:28:24,471 --> 01:28:25,681 Waag het niet. 1119 01:28:26,974 --> 01:28:29,560 Je schendt m'n rechten als man. 1120 01:28:30,352 --> 01:28:31,520 Als Amerikaan. 1121 01:28:59,006 --> 01:29:03,260 Kijk niet naar onze zonden, maar naar het geloof van Uw kerk. 1122 01:29:04,303 --> 01:29:09,558 Schenk haar vrede en eenheid in overeenstemming met Uw wil. 1123 01:29:10,267 --> 01:29:14,271 Die voor altijd en eeuwig leven en heersen. 1124 01:29:14,354 --> 01:29:16,648 Amen. 1125 01:29:17,191 --> 01:29:20,360 De vrede van de Heer zij met u. 1126 01:29:20,444 --> 01:29:23,113 Nu geven we elkaar... 1127 01:29:23,197 --> 01:29:25,407 een teken van vrede. 1128 01:29:26,366 --> 01:29:27,743 Vrede zij met u. 1129 01:29:28,785 --> 01:29:29,870 Vrede zij met u. 1130 01:29:34,166 --> 01:29:35,501 Vrede zij met u. 1131 01:29:42,424 --> 01:29:44,176 Wanneer ging je het vertellen? 1132 01:29:45,802 --> 01:29:47,721 Als ik m'n trots weggebeden had. 1133 01:29:53,477 --> 01:29:55,395 Ik trouw met je als je dat wilt. 1134 01:29:59,107 --> 01:30:01,318 Vraag je niet wat voor iemand hij is? 1135 01:30:02,236 --> 01:30:03,862 Ik zou hem in elkaar slaan. 1136 01:30:03,946 --> 01:30:06,073 Maar ik probeer priester te worden. 1137 01:30:12,913 --> 01:30:13,747 Nou, voor... 1138 01:30:16,583 --> 01:30:19,002 Voor wat het waard is, ik steun je. 1139 01:30:21,046 --> 01:30:22,589 In ziekte en gezondheid? 1140 01:30:23,173 --> 01:30:25,008 Voor als er een wonder gebeurt? 1141 01:30:25,759 --> 01:30:27,261 Tot de dood ons scheidt? 1142 01:30:38,730 --> 01:30:40,482 Als je moeder het vraagt... 1143 01:30:40,566 --> 01:30:43,443 zeg dan dat ik je wilde overtuigen het priesterschap op te geven. 1144 01:30:43,527 --> 01:30:45,237 Dat gelooft ze nooit. 1145 01:30:46,071 --> 01:30:47,239 Niet jij. 1146 01:30:51,994 --> 01:30:52,828 Rustig maar. 1147 01:31:50,469 --> 01:31:51,678 Help me even. 1148 01:32:02,731 --> 01:32:05,567 Het is onze missie om de donkerste plekken te bezoeken... 1149 01:32:05,651 --> 01:32:07,778 en het licht van Christus te zijn. 1150 01:32:07,861 --> 01:32:09,112 'Donker'? 1151 01:32:09,780 --> 01:32:12,407 Omdat we zwart, slecht of allebei zijn? 1152 01:32:15,285 --> 01:32:16,119 Het... 1153 01:32:16,662 --> 01:32:18,830 Het is een metafoor. 1154 01:32:18,914 --> 01:32:24,211 Als je zulke grote woorden gebruikt, kun je beter woordenboeken uitdelen. 1155 01:32:27,881 --> 01:32:30,384 Mogen jullie één keer per week bellen? 1156 01:32:32,970 --> 01:32:34,680 Als je bij de juiste slijmt. 1157 01:32:36,098 --> 01:32:37,516 Wie bel je dan? 1158 01:32:38,267 --> 01:32:39,101 Je mama? 1159 01:32:40,727 --> 01:32:42,688 Dan breek je haar hart nog meer. 1160 01:32:43,564 --> 01:32:44,398 Je vrouw? 1161 01:32:45,482 --> 01:32:48,652 Die heeft het vast druk met haar nieuwe kerel. 1162 01:32:51,029 --> 01:32:51,864 En je kind? 1163 01:32:52,656 --> 01:32:55,909 Hij zou meer medelijden krijgen als z'n vader dood was. 1164 01:32:57,619 --> 01:33:00,455 Er is geen telefoon nodig om met God te praten. 1165 01:33:00,539 --> 01:33:02,708 En geen toestemming van de bewaker. 1166 01:33:02,791 --> 01:33:06,837 Als het niemand boeit wat je te zeggen hebt, boeit het God wel. 1167 01:33:06,920 --> 01:33:08,589 Omdat Hij je gemaakt heeft. 1168 01:33:09,756 --> 01:33:13,886 Natuurlijk is Hij teleurgesteld, maar Hij wil helpen. 1169 01:33:16,638 --> 01:33:20,726 Hoe je je er ook tegen verzet, hoe vaak je ook nee zegt. 1170 01:33:21,268 --> 01:33:23,270 Hij wil je nog steeds beter maken. 1171 01:33:26,523 --> 01:33:28,358 Hij geeft het niet op. 1172 01:33:29,484 --> 01:33:30,319 Nooit. 1173 01:33:31,028 --> 01:33:33,572 Waag het niet om zelf op te geven. 1174 01:33:40,037 --> 01:33:41,747 Wil je het nog eens proberen? 1175 01:33:52,299 --> 01:33:55,552 Ga zitten, Stuart. -Weet je wat? 1176 01:33:57,179 --> 01:33:59,681 Ik probeer fit te blijven. Ik blijf staan. 1177 01:34:05,062 --> 01:34:10,776 Het bisdom maakt zich zorgen dat je door de toestand van je ziekte... 1178 01:34:11,360 --> 01:34:16,657 de sacramenten niet goed zult kunnen uitvoeren. 1179 01:34:18,700 --> 01:34:24,122 Je kunt ze zelfs te schande maken. 1180 01:34:24,206 --> 01:34:28,627 Bloed morsen. In het lichaam stikken. Omvallen als ik geknield ben? 1181 01:34:28,710 --> 01:34:31,839 Denkt u dat ik daar niet aan heb gedacht? 1182 01:34:31,922 --> 01:34:34,258 We zijn geen mensen met een spirituele ervaring. 1183 01:34:34,341 --> 01:34:36,885 We zijn spirituele wezens met 'n menselijke ervaring. 1184 01:34:36,969 --> 01:34:39,972 Dit lichaam maakt God niets uit. Waarom u wel? 1185 01:34:45,769 --> 01:34:48,397 Helaas is het niet aan mij. 1186 01:34:49,356 --> 01:34:52,693 De Kerk steunt je wijding niet. 1187 01:35:02,452 --> 01:35:06,373 Eerst kon de Kerk me niet subsidiëren als gezicht van katholicisme. 1188 01:35:07,249 --> 01:35:09,293 Nu subsidieert hij geen invalide. 1189 01:35:10,085 --> 01:35:13,630 Maar nu is het geen kwestie van reputatie, maar van geld. 1190 01:35:13,714 --> 01:35:14,715 Toch? 1191 01:35:16,675 --> 01:35:19,761 God verplaatst de doelpalen niet. Dat doet de mens. 1192 01:35:22,639 --> 01:35:28,020 Het is m'n plicht de onschendbaarheid van onze Kerk te verdedigen. 1193 01:35:30,480 --> 01:35:32,024 Het spijt me, Stuart. 1194 01:37:02,948 --> 01:37:04,449 Hallo, Mr Long. 1195 01:37:05,993 --> 01:37:07,578 Mijn naam is Ham. 1196 01:37:08,328 --> 01:37:10,497 Ik ben een vriend van uw zoon. 1197 01:37:33,604 --> 01:37:35,147 Ben je bijna klaar? 1198 01:37:40,277 --> 01:37:41,653 Ze helpt me overeind. 1199 01:37:44,156 --> 01:37:47,451 Kom op. Dit is het niet waard. 1200 01:37:48,619 --> 01:37:50,287 Dit is het enige wat het waard is. 1201 01:38:05,344 --> 01:38:06,637 Goed gebouwd. 1202 01:38:19,274 --> 01:38:23,820 Ik zag insecten die doodgingen met meer waardigheid dan jij hier. 1203 01:38:23,904 --> 01:38:24,905 Kom je helpen? 1204 01:38:26,448 --> 01:38:27,866 Speel een psalm. 1205 01:38:28,408 --> 01:38:30,619 Daar wordt zielige shit poëtisch van. 1206 01:38:32,538 --> 01:38:34,456 Ik ken alleen Haggard. 1207 01:38:34,540 --> 01:38:37,334 Moet je niet ergens heen? -Waarschijnlijk wel. 1208 01:38:40,420 --> 01:38:44,424 Ik probeer iets nieuws. Zelfstandig ondernemerschap. 1209 01:38:44,508 --> 01:38:46,134 Alle jongeren doen het. 1210 01:38:46,802 --> 01:38:48,178 Dat heb ik gehoord. 1211 01:38:48,804 --> 01:38:51,098 De tweelingzus van werkloosheid. 1212 01:38:52,349 --> 01:38:54,852 Maar ze zweren dat zij de knapste is. 1213 01:39:04,403 --> 01:39:07,281 Ik heb een paar bokswedstrijden op tv gezien. 1214 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 Genoeg om te weten dat je niet verliest als je neergaat... 1215 01:39:12,327 --> 01:39:13,829 maar als je niet opstaat. 1216 01:39:16,665 --> 01:39:21,712 Als ik iets over je weet, is het wel dat je niet bang bent om geraakt te worden. 1217 01:39:31,847 --> 01:39:33,515 Ga je zitten kijken? 1218 01:40:27,611 --> 01:40:29,988 Hoi, mama. -Dag, schat. 1219 01:40:39,915 --> 01:40:40,916 Waar wacht je op? 1220 01:40:41,708 --> 01:40:42,960 Op jou. 1221 01:40:53,136 --> 01:40:54,555 Wat doe je daar? 1222 01:40:59,601 --> 01:41:01,520 Ik bid dat je wat geduld krijgt. 1223 01:41:01,603 --> 01:41:04,022 Bid maar voor m'n prostaat. 1224 01:41:32,926 --> 01:41:33,760 Gaat het? 1225 01:41:34,303 --> 01:41:37,931 Ik ga niet dood in het schijthuis als je dat bedoelt. 1226 01:41:39,099 --> 01:41:41,518 Je wilde altijd al als Elvis zijn. 1227 01:41:41,602 --> 01:41:43,270 Dat je dat merkte. 1228 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 Je hield er nooit over op. 1229 01:41:46,356 --> 01:41:48,442 Vele uren stilte, weg. 1230 01:41:48,525 --> 01:41:51,028 Stilte is goud. We hadden rijk kunnen zijn. 1231 01:41:52,279 --> 01:41:55,115 Nu is het te laat. Die tijd krijg ik niet terug. 1232 01:41:57,618 --> 01:41:58,952 Hoe gaan we dit doen? 1233 01:41:59,912 --> 01:42:01,580 Kom op. 1234 01:42:23,268 --> 01:42:24,478 We komen te laat. 1235 01:42:29,358 --> 01:42:32,069 Is het soms sint-juttemis? -Heb je niks beters? 1236 01:42:32,152 --> 01:42:34,988 Ik zou klappen als het kon. Maar ik sla mezelf. 1237 01:42:35,072 --> 01:42:36,323 Dat is beter. 1238 01:42:37,574 --> 01:42:39,868 Ik heb deze nooit graag om gehad. 1239 01:42:39,952 --> 01:42:42,371 De laatste keer was de begrafenis van je broer. 1240 01:42:42,454 --> 01:42:44,164 Er zit nog make-up van je moeder op. 1241 01:42:44,248 --> 01:42:45,874 Er komt er nog een aan. 1242 01:42:45,958 --> 01:42:47,417 Hou daarmee op. 1243 01:42:47,501 --> 01:42:49,586 Ga iets leuk doen met mama. 1244 01:43:01,932 --> 01:43:04,226 Zeg niet dat je nooit iets van me kreeg. 1245 01:43:05,394 --> 01:43:09,064 Ik heb jou niet bedankt, maar ging rechtstreeks naar de bron. 1246 01:43:10,482 --> 01:43:12,317 Hij spint als een katje. 1247 01:43:19,241 --> 01:43:24,955 Kloteding. Kon je niet tot morgen wachten? 1248 01:43:25,038 --> 01:43:27,499 Misschien zegt God zo dat je moet delen. 1249 01:43:27,583 --> 01:43:30,294 Of anders. -Je mag hem hebben. 1250 01:43:30,377 --> 01:43:32,254 Het is niet ver. Ik kan lopen. 1251 01:43:32,337 --> 01:43:34,006 Ja, en ik kan vliegen. 1252 01:43:35,257 --> 01:43:38,260 Waar ga je heen? -Je moet op tijd in de kerk zijn. 1253 01:43:56,445 --> 01:43:57,279 Kijk eens aan. 1254 01:44:08,916 --> 01:44:10,417 Je hijgt nu al. 1255 01:44:10,501 --> 01:44:13,420 Dat komt door de lucht. -Je krijgt een hartaanval. 1256 01:44:13,504 --> 01:44:16,965 Dan komt alles goed. Dan ben ik eerder dood dan jij. 1257 01:44:17,049 --> 01:44:19,593 Zoveel geluk heb je niet. -Kop dicht. 1258 01:44:29,269 --> 01:44:30,896 Dag, schat. -Hoi, mam. 1259 01:44:34,858 --> 01:44:37,945 Wat is hier aan de hand? -Wat bedoel je? 1260 01:44:38,570 --> 01:44:41,782 Pap heeft een stropdas om. -Hij ziet er goed uit. 1261 01:44:49,581 --> 01:44:52,543 Trouw ik met haar omdat ik geen priester kan zijn? 1262 01:44:53,418 --> 01:44:56,463 Willen jullie dit? -Je kunt niet protesteren. 1263 01:44:56,547 --> 01:44:59,800 Je noemde haar een huishoudster. -Daar is niets mis mee. 1264 01:44:59,883 --> 01:45:02,344 Fijn voor haar. Over drie maanden draag ik een luier. 1265 01:45:02,427 --> 01:45:04,471 Iemand moet je schoonmaken. 1266 01:45:04,555 --> 01:45:06,348 Dat is jouw taak. -Ik besteed het uit. 1267 01:45:06,431 --> 01:45:09,351 Hou op met die onzin. 1268 01:45:09,434 --> 01:45:10,978 Hier. Kom op. 1269 01:45:11,061 --> 01:45:12,771 Voorzichtig met je rug, Bill. 1270 01:45:29,830 --> 01:45:32,958 Onze parochie heeft het bisdom gevraagd om jou tot priester te benoemen. 1271 01:45:33,792 --> 01:45:35,752 De monseigneur zorgde dat het gehoord werd. 1272 01:45:36,795 --> 01:45:40,007 Ik had nog één goed gevecht in me. 1273 01:45:45,971 --> 01:45:47,806 We geloven in je, broeder. 1274 01:45:50,184 --> 01:45:51,685 Jij moet priester zeggen. 1275 01:47:16,895 --> 01:47:19,398 Iemand vond mij ooit slechte reclame. 1276 01:47:20,274 --> 01:47:21,316 Stel je voor. 1277 01:47:23,151 --> 01:47:25,237 Hij was m'n baas in de supermarkt. 1278 01:47:25,320 --> 01:47:28,949 Mijn gezicht leek meer op rauw vlees dan wat ik verkocht. 1279 01:47:30,701 --> 01:47:32,035 Op dat moment... 1280 01:47:33,036 --> 01:47:34,830 dacht ik dat hij ongelijk had. 1281 01:47:36,248 --> 01:47:38,375 De hele wereld had het mis over mij. 1282 01:47:39,751 --> 01:47:43,338 Elke ruzie ging over 'n wereld die mij niet goed behandelde. 1283 01:47:48,635 --> 01:47:50,554 Elke blauwe plek op m'n gezicht. 1284 01:47:51,513 --> 01:47:55,976 Elke druppel bloed was bewijs van m'n strijd tegen Gods onrechtvaardigheid. 1285 01:47:58,103 --> 01:48:02,524 Ik zie er nu slechter uit dan toen, dat is zeker. Het verschil is... 1286 01:48:04,484 --> 01:48:07,779 dat ik nu weet dat mijn lijden een geschenk van God is. 1287 01:48:08,989 --> 01:48:11,033 Ik weet dat het onzinnig klinkt... 1288 01:48:11,116 --> 01:48:13,368 maar dat zegt een man in een rolstoel. 1289 01:48:13,452 --> 01:48:14,953 Dus overweeg het. 1290 01:48:16,997 --> 01:48:18,040 Luister naar me. 1291 01:48:23,712 --> 01:48:25,923 De natuur buiten kwijnt weg. 1292 01:48:27,633 --> 01:48:30,761 Maar onze innerlijke natuur wordt elke dag vernieuwd. 1293 01:48:32,012 --> 01:48:35,933 Dit leven, hoelang het ook duurt... 1294 01:48:36,016 --> 01:48:40,145 is een tijdelijke aandoening die ons voorbereidt op eeuwige glorie. 1295 01:48:42,314 --> 01:48:45,192 We moeten niet bidden voor een makkelijk leven... 1296 01:48:45,275 --> 01:48:48,654 maar de kracht om een moeilijk leven te doorstaan. 1297 01:48:48,737 --> 01:48:50,822 Want de ervaring van lijden... 1298 01:48:51,448 --> 01:48:54,451 is de meest volledige uitdrukking van Gods liefde. 1299 01:48:55,244 --> 01:48:58,038 Het is een kans om dichter bij Christus te zijn. 1300 01:49:05,087 --> 01:49:08,549 Niemand lijdt perfect. Ik zeker niet. 1301 01:49:09,591 --> 01:49:11,844 Zelfs Christus was wel eens wanhopig. 1302 01:49:13,595 --> 01:49:16,098 'Mijn God, waarom hebt U mij verlaten?' 1303 01:49:17,766 --> 01:49:19,601 Hij vroeg het vanaf het kruis. 1304 01:49:20,018 --> 01:49:21,854 Christus voelde zich verraden. 1305 01:49:23,313 --> 01:49:24,731 Op dat moment... 1306 01:49:25,774 --> 01:49:27,901 nam hij die zonder zonde was... 1307 01:49:27,985 --> 01:49:31,196 al onze zonden op zich en werd veroordeeld door God. 1308 01:49:32,865 --> 01:49:36,076 Hij nam wat wij verdienen, omdat hij van ons houdt. 1309 01:49:45,961 --> 01:49:47,087 En die liefde... 1310 01:49:48,839 --> 01:49:51,258 kan zelfs de slechtste man bekeren. 1311 01:49:52,801 --> 01:49:56,180 Want die liefde is een uniek gevoel. 1312 01:49:59,349 --> 01:50:02,311 Om jullie die liefde te laten vinden en voelen... 1313 01:50:04,980 --> 01:50:08,066 geeft God me de toeristische route om te sterven. 1314 01:50:10,485 --> 01:50:12,905 Daar ben ik hem elke dag dankbaar voor. 1315 01:50:16,575 --> 01:50:18,869 Amen. -Amen. 1316 01:50:31,715 --> 01:50:35,093 WELKOM BIJ ZORGCENTRUM BIG SKY 1317 01:50:55,280 --> 01:50:57,241 ZORGCENTRUM BIG SKY 1318 01:51:05,624 --> 01:51:07,668 Hoe gaat het? -Prima. 1319 01:51:19,096 --> 01:51:22,015 Wie komt u bezoeken, meneer? -Priester Stu. 1320 01:51:22,099 --> 01:51:24,309 U en iedereen in deze stad. 1321 01:51:34,278 --> 01:51:37,865 Goedemorgen. -Een goede morgen om zonden te hebben. 1322 01:51:44,246 --> 01:51:46,164 Zegen me, want ik heb gezondigd. 1323 01:51:46,248 --> 01:51:49,334 Ik heb zeven dagen geleden voor het laatst gebiecht. 1324 01:51:50,294 --> 01:51:51,670 Maar hoe vaak ik ook biecht... 1325 01:51:51,753 --> 01:51:55,007 deze handen die gekwelde mensen aanraken zijn zelf onrein. 1326 01:51:58,802 --> 01:51:59,970 Twijfel je? 1327 01:52:05,142 --> 01:52:08,562 Dat zou impliceren dat ik deze verantwoordelijkheid wilde. 1328 01:52:10,647 --> 01:52:12,065 M'n vader wilde dat. 1329 01:52:14,026 --> 01:52:15,527 Het werd van me verwacht. 1330 01:52:24,703 --> 01:52:26,788 Ik ben boos op God... 1331 01:52:29,124 --> 01:52:33,921 omdat Hij me niet de kracht gaf om me te verzetten tegen de verwachtingen voor me. 1332 01:52:35,005 --> 01:52:38,759 En ik ben jaloers op jou, omdat jij het lef hebt om dat te doen. 1333 01:52:39,551 --> 01:52:43,514 Ik heb alleen gebeden om een uitweg uit dit leven. 1334 01:52:46,141 --> 01:52:48,727 En ik zie hoe God jou een uitweg geeft... 1335 01:52:49,686 --> 01:52:50,771 en je weigert hem. 1336 01:52:52,856 --> 01:52:54,483 Ik begrijp het niet. 1337 01:52:58,028 --> 01:52:59,571 Maar ik bewonder het. 1338 01:53:01,448 --> 01:53:03,700 Ik heb spijt van al m'n zonden. 1339 01:53:07,037 --> 01:53:10,958 Ik kreeg geen verwachtingen, behalve dat ik in leven moest blijven. 1340 01:53:11,750 --> 01:53:13,418 Daar ben ik niet goed in. 1341 01:53:15,712 --> 01:53:20,133 Door z'n zoon op te offeren of 'n zoon te zien sterven... 1342 01:53:21,301 --> 01:53:23,262 zoekt een vader liefde. 1343 01:53:24,388 --> 01:53:25,597 Net als iedereen. 1344 01:53:51,248 --> 01:53:53,709 Stel je voor hoe Jozef zich voelde... 1345 01:53:55,460 --> 01:53:58,005 omdat hij de minder belangrijke vader was. 1346 01:53:59,715 --> 01:54:01,925 In Zijn naam bid je om boetedoening. 1347 01:54:21,028 --> 01:54:21,945 Dag, Stu. 1348 01:54:31,747 --> 01:54:33,498 Bill Long, alcoholist. 1349 01:54:33,582 --> 01:54:34,750 Hoi, Bill. 1350 01:54:37,794 --> 01:54:40,214 Het voelt alsof ik m'n pik in een houtversnipperaar stop. 1351 01:54:40,297 --> 01:54:43,800 We hebben in jouw schoenen gestaan. Soms te dronken om ze aan te trekken. 1352 01:54:43,884 --> 01:54:46,929 Je hebt de eerste stap gezet door hulp te zoeken. 1353 01:54:47,012 --> 01:54:48,013 Amen. 1354 01:54:49,056 --> 01:54:52,935 Ik had Gods hulp vaak kunnen gebruiken... 1355 01:54:53,018 --> 01:54:55,229 maar ik kon Hem nooit vinden. 1356 01:54:56,772 --> 01:54:59,983 Mijn zoon zei dat dat was omdat God niet zoek was. 1357 01:55:01,693 --> 01:55:02,694 Wijsneus. 1358 01:55:05,864 --> 01:55:08,534 Ik heb de routekaart in ieder geval niet. 1359 01:55:09,868 --> 01:55:13,914 Ik ben hier omdat mijn zoon wil dat ik me laat dopen. 1360 01:55:19,127 --> 01:55:21,505 Ik heb al z'n helden gedood... 1361 01:55:22,297 --> 01:55:24,800 en hoopte dat ik ooit z'n held zou zijn. 1362 01:55:27,553 --> 01:55:30,180 Maar daar gaf ik hem nooit een reden voor. 1363 01:56:09,011 --> 01:56:10,971 We zijn allebei laatbloeiers. 1364 01:57:06,401 --> 01:57:11,865 {\an8}STUART LONG WAS PRIESTER TOT Z'N DOOD OP 50-JARIGE LEEFTIJD. 1365 01:57:40,060 --> 01:57:42,688 Het is een diepgaande ervaring... 1366 01:57:43,272 --> 01:57:44,189 lijden. 1367 01:57:45,190 --> 01:57:49,236 En de strijd met deze ziekte... 1368 01:57:50,028 --> 01:57:52,281 helpt mij en anderen... 1369 01:57:52,364 --> 01:57:55,993 om te leren hoe we altijd al hadden moeten leven. 1370 01:57:57,703 --> 01:57:59,746 Ik heb er nederigheid van geleerd. 1371 01:57:59,830 --> 01:58:02,666 Ik heb er waardigheid door geleerd, respect voor anderen. 1372 01:58:03,250 --> 01:58:06,753 Soms hebben mensen als ik... Dat is een extreem voorbeeld... 1373 01:58:07,629 --> 01:58:11,508 dit soort dingen nodig voor de veranderingen... 1374 01:58:11,592 --> 01:58:15,179 en beslissingen in ons leven die betere mensen van ons maken. 1375 01:58:15,262 --> 01:58:19,266 Om te worden wat God bedoelde toen hij ons naar deze planeet stuurde. 1376 02:01:20,322 --> 02:01:23,867 Het gaat om misleiding. Laat ze een rechtse verwachten. 1377 02:01:23,951 --> 02:01:26,036 En dan pak je ze met je linkse. 1378 02:01:26,119 --> 02:01:28,997 Onvoorspelbaarheid. Zo krijg je de aandacht van het publiek. 1379 02:01:29,081 --> 02:01:32,167 De directeur zegt dat we niet moeten opvallen. 1380 02:01:32,251 --> 02:01:34,586 Nee, ze noemen het de show stelen. 1381 02:01:34,670 --> 02:01:36,630 Niemand geeft je toestemming. 1382 02:01:36,713 --> 02:01:38,590 Ik ben zeven. -Ik wil je helpen. 1383 02:01:38,674 --> 02:01:41,009 Wijsheid overbrengen. Dat wil God. 1384 02:01:41,093 --> 02:01:42,094 Stilte. 1385 02:01:43,011 --> 02:01:47,266 Ik weet wat je denkt. Als je 't verpest, word je niet gekozen, meer niet. 1386 02:01:47,349 --> 02:01:50,060 In de ring krijg je één kans. Die moet je pakken. 1387 02:01:50,143 --> 02:01:52,771 Dat is het verschil tussen films en het echte leven. 1388 02:01:52,855 --> 02:01:54,815 Jij bepaalt hoe je wil leven. 1389 02:01:55,482 --> 02:01:56,316 We draaien. 1390 02:01:58,485 --> 02:01:59,486 A-klapper. 1391 02:02:00,737 --> 02:02:02,739 Wil je een ster worden? Volg mij. 1392 02:02:02,823 --> 02:02:04,992 Achtergrond. En actie. 1393 02:02:05,075 --> 02:02:06,368 Hé, jij. 1394 02:02:17,004 --> 02:02:18,547 Cut. O, mijn... 1395 02:02:18,630 --> 02:02:20,340 Cut. Ben je gek? 1396 02:02:20,424 --> 02:02:22,718 Ik maak het echt. Dat was goed. -Je bent 'n figurant. 1397 02:02:22,801 --> 02:02:24,845 Ik probeer te helpen. Ze doen het niet goed. 1398 02:02:25,429 --> 02:02:27,973 Pak hem. -Praat niet zo tegen de koning. 1399 02:02:28,056 --> 02:02:29,975 Wat heb jij? -Jij bent klaar. 1400 02:02:30,058 --> 02:02:31,518 Wat? -Gefeliciteerd. 1401 02:04:33,682 --> 02:04:35,684 Ondertiteling Vertaald door: Allettie Bastiaansen