1 00:00:39,666 --> 00:00:43,333 "NETFLIX تقدم" 2 00:01:18,791 --> 00:01:20,750 مضى وقت طويل يا "أنغ كو". 3 00:01:20,833 --> 00:01:21,875 ماذا تفعلون هنا؟ 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 إلى أين أنت ذاهب؟ 5 00:01:24,083 --> 00:01:25,083 لماذا هناك أناس كثر؟ 6 00:01:25,166 --> 00:01:26,416 - هل تشعر بالخوف؟ - قُضي عليّ. 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,333 - هيا. - كفّ عن الركض. 8 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 إلى أين أنت ذاهب؟ 9 00:01:30,666 --> 00:01:31,708 - كفّ عن هذا. - هوّن عليك. 10 00:01:31,791 --> 00:01:32,916 - تراجعوا. - ضع النصل أرضًا. 11 00:01:33,583 --> 00:01:35,041 - تراجعوا. - ضع السيف أرضًا. 12 00:01:35,125 --> 00:01:36,000 هل جُننت؟ 13 00:01:36,666 --> 00:01:37,500 لا تقتربوا! 14 00:01:38,583 --> 00:01:39,416 - بارزني! - تبًا لك! 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,833 ماذا تفعل؟ 16 00:01:41,916 --> 00:01:43,000 سأقتلك! 17 00:01:43,083 --> 00:01:44,750 "العيش في الجنة…" 18 00:01:44,833 --> 00:01:45,791 لا تركض! 19 00:01:45,875 --> 00:01:46,708 كفّ عن الركض. 20 00:01:46,791 --> 00:01:47,916 - أنت من طلب ذلك. - أنت هالك. 21 00:01:57,166 --> 00:01:59,083 لا أملك المال. 22 00:01:59,166 --> 00:02:00,083 إن أردت حياتي، 23 00:02:00,666 --> 00:02:01,625 فتعال وخذها! 24 00:02:02,333 --> 00:02:03,583 ليس الأمر كذلك. 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,083 إن لم آخذ المال منك اليوم، 26 00:02:05,166 --> 00:02:07,791 فلن تدعني شركتي وشأني. 27 00:02:09,583 --> 00:02:10,833 ما رأيك بهذا؟ 28 00:02:12,125 --> 00:02:14,166 لنمت معًا. 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 هيا، إنه دورك. 30 00:02:21,458 --> 00:02:24,125 أتوسل إليك يا "إيه تشينغ". 31 00:02:25,541 --> 00:02:27,333 أوفّر مالي 32 00:02:27,416 --> 00:02:29,333 من أجل عملية ابني الجراحية. 33 00:02:29,416 --> 00:02:30,833 وفّر كلامك. 34 00:02:30,916 --> 00:02:33,291 كل من يدين بالمال لديه طفل مريض. 35 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 إنها الحقيقة. 36 00:02:36,083 --> 00:02:39,791 إنه مُقعد منذ ولادته. 37 00:02:40,541 --> 00:02:43,541 يقول الطبيب ما لم يخضع لعملية جراحية قريبًا، 38 00:02:44,125 --> 00:02:46,458 فلن يقدر حتى على استخدام كرسي متحرك. 39 00:02:47,208 --> 00:02:49,541 أرجوك، أتوسل إليك يا "إيه تشينغ". 40 00:02:52,125 --> 00:02:53,875 هيا بنا، لا شيء لتروه هنا. 41 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 "إيه تشينغ". 42 00:03:01,416 --> 00:03:02,791 بعد أن أموت، 43 00:03:04,500 --> 00:03:06,750 هلا تترك عائلتي وشأنها؟ 44 00:03:08,083 --> 00:03:10,000 حسنًا، متى موعد عملية ابنك الجراحية؟ 45 00:03:14,208 --> 00:03:15,250 حسنًا إذًا. 46 00:03:15,875 --> 00:03:18,916 إن كان سيجري عمليةً، يجب أن تنتبه لتغذيته. 47 00:03:19,958 --> 00:03:21,208 اشتر له بعض المكملات الغذائية. 48 00:03:23,583 --> 00:03:24,791 خذ المال! 49 00:03:29,125 --> 00:03:30,875 لا تذهب إلى "تشيا هسينغ" 50 00:03:30,958 --> 00:03:33,166 أو إلى صيدلية "تشين تشيانغ" التي خلف محطة القطار. 51 00:03:33,708 --> 00:03:35,500 المكانان مشبوهان. 52 00:03:37,750 --> 00:03:39,500 "إيه تشينغ". 53 00:03:39,583 --> 00:03:41,250 شكرًا لك يا "إيه تشينغ"! 54 00:03:59,666 --> 00:04:01,458 أنفك يا "إيه تشينغ"… 55 00:04:01,541 --> 00:04:04,166 هل أنت جديد هنا؟ ألم تر دمًا من قبل؟ 56 00:04:08,416 --> 00:04:10,500 كانت تلك المبخرة صلبة جدًا بحق. 57 00:04:20,291 --> 00:04:21,833 هلا نتحدث عن الأمر رجاءً؟ 58 00:04:21,916 --> 00:04:22,750 لا تفعل ذلك! 59 00:04:22,833 --> 00:04:24,750 ما هذا؟ إنه بنزين! 60 00:04:24,833 --> 00:04:26,416 - هذا خطر! - سأحضر لك زجاجة أيضًا! 61 00:04:26,500 --> 00:04:28,375 البنزين خطر جدًا! 62 00:04:33,083 --> 00:04:34,875 أنا لا أرفض تسديد المال. 63 00:04:34,958 --> 00:04:36,416 كل ما في الأمر أن الربح تراجع مؤخرًا. 64 00:04:36,500 --> 00:04:38,625 سأعطيك هذه أولًا، لا تغضب. 65 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 أرجوك، أنا آسف. 66 00:04:40,208 --> 00:04:41,083 شكرًا لك. 67 00:04:42,041 --> 00:04:42,916 تفضّل. 68 00:04:46,875 --> 00:04:48,458 لماذا لا تأتي لشرب الكحول معي؟ 69 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 لم أكن أشرب الكحول. 70 00:04:50,500 --> 00:04:51,875 ماذا لو ثملت؟ 71 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 الوضع الاقتصادي فظيع. 72 00:04:54,833 --> 00:04:55,916 اعتن بنفسك! 73 00:04:58,208 --> 00:04:59,166 شكرًا لك. 74 00:04:59,250 --> 00:05:00,541 شكرًا لك. 75 00:05:00,625 --> 00:05:01,791 "صيدلية" 76 00:05:05,125 --> 00:05:07,250 ما هذا؟ أنا لا آكل أوراق البطاطا الحلوة. 77 00:05:07,333 --> 00:05:09,500 تناولها وكفّ عن التذمر. 78 00:05:09,583 --> 00:05:11,083 "كعك اللوبياء" 79 00:05:12,125 --> 00:05:14,416 - سأذهب. - مهلًا! 80 00:05:14,500 --> 00:05:15,416 خذ هذه يا "إيه تشينغ". 81 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 إنها لذيذة، خذها معك. 82 00:05:17,583 --> 00:05:19,000 إنها لذيذة جدًا وحلوة المذاق. 83 00:05:19,083 --> 00:05:21,125 - يأتي التايوانيون دائمًا لشرائها. - هل ستغادر؟ 84 00:05:21,750 --> 00:05:22,916 وداعًا يا "إيه تشينغ"! 85 00:05:23,000 --> 00:05:24,166 وداعًا. 86 00:05:24,250 --> 00:05:25,125 أيًا يكن. 87 00:05:38,583 --> 00:05:40,166 "بيت (قيصر) للشاي" 88 00:05:47,375 --> 00:05:49,833 "بيت (قيصر) للشاي" 89 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 أي نوع من أنواع شاي الجمال هذا؟ 90 00:06:00,791 --> 00:06:02,958 هذا مقرف. 91 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 خذ هذا أيها الخادم. 92 00:06:05,875 --> 00:06:07,500 لا أظن أنه شديد السوء. 93 00:06:08,625 --> 00:06:09,458 سيدة "تساي". 94 00:06:10,291 --> 00:06:12,000 أراد "إيه تشينغ" أن يقدم لك هذه الهدية. 95 00:06:12,708 --> 00:06:14,458 حتى إنه لم يلق عليّ التحية بعد عودته. 96 00:06:14,541 --> 00:06:16,458 لا داعي للتظاهر باللطف. 97 00:06:17,000 --> 00:06:19,083 هذا من متجر "يو يو" الفيتنامي. 98 00:06:20,416 --> 00:06:21,750 من كشك "بلاك دوغ" للطعام البحري. 99 00:06:22,875 --> 00:06:25,291 5 آلاف، 3 آلاف، 4 آلاف دولار… 100 00:06:25,375 --> 00:06:26,750 لماذا المبلغ ناقص دائمًا؟ 101 00:06:27,333 --> 00:06:28,250 ماذا؟ 102 00:06:28,750 --> 00:06:29,875 ما هو الناقص؟ 103 00:06:29,958 --> 00:06:31,291 المال الذي جُمع. 104 00:06:36,416 --> 00:06:38,125 إنهم مدينون بالكثير من الملايين. 105 00:06:38,208 --> 00:06:39,708 إن كان ثمة نقص في كل مرة، 106 00:06:39,791 --> 00:06:41,416 متى سيسددون الدين؟ 107 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 أم هل عليّ أن أقتل بعض الخدم لأطعم الجميع؟ 108 00:06:46,875 --> 00:06:48,541 سيدتي، لا علاقة لهم بالأمر. 109 00:06:49,125 --> 00:06:50,208 ابدأ بالكلام الآن. 110 00:06:56,333 --> 00:06:57,708 ما الأمر هذه المرة؟ 111 00:06:58,958 --> 00:07:01,166 الرجل في المعبد لديه طفل مريض. 112 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 ماذا عن الآخر؟ 113 00:07:04,375 --> 00:07:06,333 جدة ذلك الشاب مريضة. 114 00:07:08,250 --> 00:07:10,791 أنت تسبّب لي الصداع حقًا. 115 00:07:10,875 --> 00:07:13,916 أسلمك كل من يدفعون فوائد عالية، لكنك تواصل خفض دفعاتهم. 116 00:07:14,000 --> 00:07:16,166 هل عليّ أن أقطع رسغيّ 117 00:07:16,250 --> 00:07:17,833 لتكون سعيدًا؟ 118 00:07:18,833 --> 00:07:20,500 بالطبع لا. 119 00:07:22,625 --> 00:07:24,833 لم يُسدّد دين المشفى الكبير. 120 00:07:24,916 --> 00:07:26,083 اذهب وتولّ الأمر. 121 00:07:26,166 --> 00:07:27,083 حسنًا. 122 00:07:28,958 --> 00:07:31,125 - أيها الخادم. - واصلت الأسعار الارتفاع… 123 00:07:31,208 --> 00:07:33,791 سيد "ليو"، خذ ملاحظات عن هذه قبل العملية. 124 00:07:33,875 --> 00:07:35,833 ثمة على هذه القائمة… 125 00:07:38,750 --> 00:07:39,708 هذا مؤلم. 126 00:07:40,458 --> 00:07:42,375 ما خطبك بحق الجحيم؟ 127 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 ما هو الرقم؟ 128 00:07:45,541 --> 00:07:46,791 رقم 303. 129 00:07:46,875 --> 00:07:48,333 أرشدني إلى الطريق. 130 00:07:50,041 --> 00:07:50,916 هناك. 131 00:08:15,041 --> 00:08:17,000 إنني أحمّم أبي، غادر من فضلك. 132 00:08:27,416 --> 00:08:29,666 هل تعرفين أن والدك مدين بالمال؟ 133 00:08:35,833 --> 00:08:36,666 يا آنسة. 134 00:08:37,333 --> 00:08:39,166 هذا عقد تسديد الدين. 135 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 اقرئيه بتمعّن. 136 00:08:42,958 --> 00:08:44,083 لا أملك المال. 137 00:08:44,166 --> 00:08:46,458 لماذا لا تأخذينه إلى المنزل وتقرئينه؟ 138 00:08:47,083 --> 00:08:48,708 أم أنك تريدين عملًا؟ 139 00:08:48,791 --> 00:08:50,541 نعم يا آنسة. 140 00:08:50,625 --> 00:08:51,541 أنت مثيرة جدًا. 141 00:08:51,625 --> 00:08:53,750 سيحبك الزبائن الأثرياء. 142 00:08:55,583 --> 00:08:56,458 مؤكد. 143 00:08:56,541 --> 00:08:58,291 لماذا لا أبدأ منذ الآن؟ 144 00:08:59,500 --> 00:09:01,166 تحبون التنمر على الناس، صحيح؟ 145 00:09:01,791 --> 00:09:04,208 هناك كاميرات مراقبة في كل مكان، يمكنني أن أقاضيكم. 146 00:09:05,541 --> 00:09:07,208 ويمكنني تسديد الديون أثناء ذلك. 147 00:09:25,333 --> 00:09:26,541 لنأخذ والدها في نزهة. 148 00:09:26,625 --> 00:09:27,625 مهلًا. 149 00:09:27,708 --> 00:09:29,458 ماذا تفعلون؟ 150 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 لا! دعوه! 151 00:09:33,333 --> 00:09:34,208 إنه عالق. 152 00:09:34,291 --> 00:09:35,708 حسنًا! سأوقّع! 153 00:09:36,333 --> 00:09:37,750 سأوقّع! هل تسمعني؟ 154 00:09:40,125 --> 00:09:41,375 "رابطة مزارعي (روي شان)، (هاو تينغ وو)" 155 00:09:41,458 --> 00:09:43,416 يحصل الزبائن الجدد على حسم. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 معدل الفائدة أقل. 157 00:09:45,083 --> 00:09:46,291 سدّدي 3000 دولار يوميًا. 158 00:09:46,375 --> 00:09:47,708 وستسددين كل شيء بغضون بضعة أشهر. 159 00:09:48,666 --> 00:09:50,291 لا يمكن للتأخير أن يتجاوز 3 أيام. 160 00:09:50,375 --> 00:09:51,666 هل هذا واضح؟ 161 00:09:56,041 --> 00:09:57,625 هذه هدية من "إيه تشينغ". 162 00:09:58,500 --> 00:09:59,791 اتصلي به إن واجهتك أية مشاكل. 163 00:10:00,333 --> 00:10:01,250 نعم. 164 00:10:01,333 --> 00:10:03,916 أخبرينا باكرًا إذا كنت تريدين عملًا. 165 00:10:05,333 --> 00:10:07,291 اعتني ببشرتك وجسدك. 166 00:10:07,375 --> 00:10:09,250 انفصلي عن حبيبك إن كان لديك واحد. 167 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 لا تدعيه يعاشرك مجانًا. 168 00:10:24,375 --> 00:10:25,708 هذا مؤلم. 169 00:10:28,125 --> 00:10:29,083 هل يمتعك ذلك؟ 170 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 "إيه تشينغ". 171 00:10:38,333 --> 00:10:40,541 ما خطبك اليوم؟ 172 00:10:41,166 --> 00:10:43,208 تبدو شارد الذهن. 173 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 ما الخطب؟ 174 00:10:45,458 --> 00:10:46,291 مشكلة في العمل؟ 175 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 دعني أخبرك. 176 00:10:51,250 --> 00:10:52,833 مقارنةً مع بقية الرجال، 177 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 أنت ما تزال أكثر من أعاشره. 178 00:10:56,041 --> 00:10:57,750 إلى كم تحتاجين من المال بعد؟ 179 00:10:57,833 --> 00:10:59,000 حسنًا… 180 00:10:59,083 --> 00:11:01,791 رأيت حقيبة يد مؤخرًا… 181 00:11:03,375 --> 00:11:04,208 سعرها… 182 00:11:05,125 --> 00:11:09,416 1، 2، 3، 4، 183 00:11:09,500 --> 00:11:10,708 5. 184 00:11:10,791 --> 00:11:13,000 هل تحسبينني عشيقك العجوز الثري؟ 185 00:11:13,083 --> 00:11:15,500 بالطبع لا. 186 00:11:15,583 --> 00:11:17,291 يجب أن أبدو بهيئة جيدة لأحصل على عمل. 187 00:11:17,375 --> 00:11:18,833 أنا بحاجة إلى العمل لأجني المال. 188 00:11:18,916 --> 00:11:21,750 كلما جنيت مالًا أكثر، أسرعت في سداد الدين لك. 189 00:11:21,833 --> 00:11:23,958 تريدين أن أعطيك المال لتسددي دينك لي؟ 190 00:11:24,750 --> 00:11:26,541 - خذي. - شكرًا لك. 191 00:11:27,583 --> 00:11:29,000 الرقم 99، 192 00:11:29,083 --> 00:11:33,250 يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 193 00:11:33,333 --> 00:11:35,083 - رقم 99… - كيف يمكنني مساعدتك؟ 194 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 أريد القيام بإيداع. 195 00:11:47,833 --> 00:11:49,000 هذا هو ابني. 196 00:11:49,083 --> 00:11:50,583 يا آنسة، لقد لاحظتك مرات عدة. 197 00:11:50,666 --> 00:11:51,708 هل لديك حبيب؟ 198 00:11:51,791 --> 00:11:52,833 عمره 32 عامًا. 199 00:11:52,916 --> 00:11:54,958 قدّم عرضًا على البيانو في دار أوبرا "سيدني". 200 00:11:55,041 --> 00:11:56,375 إنه يجني الكثير من المال. 201 00:11:56,458 --> 00:11:58,000 لم يحظ بحبيبة قط. 202 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 هل أنت مهتمة بالتعرف عليه؟ 203 00:12:01,708 --> 00:12:03,208 لديه الكثير من المال. 204 00:12:04,583 --> 00:12:05,916 أنا مدينة بالكثير من المال. 205 00:12:06,583 --> 00:12:08,166 ماذا؟ هل أنت مدينة بالكثير من المال؟ 206 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 يا إلهي. 207 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 مدينة بالكثير من المال في عمر صغير كهذا! 208 00:12:13,083 --> 00:12:14,666 الرقم 100، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 209 00:12:14,750 --> 00:12:16,083 مدينة بكثير من المال في مثل سنها… 210 00:12:16,166 --> 00:12:17,625 يا إلهي. 211 00:12:22,875 --> 00:12:26,208 الرقم 25، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 4. 212 00:12:26,291 --> 00:12:27,541 هاك بقية الـ50 دولارًا. 213 00:12:29,375 --> 00:12:30,958 - شكرًا لك. - شكرًا لك. 214 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 يجب أن تأكلي بعضًا منه على الأقل. 215 00:13:37,583 --> 00:13:39,458 لم تنته المهلة بعد. 216 00:13:39,541 --> 00:13:40,791 ماذا تريد؟ 217 00:13:41,916 --> 00:13:44,083 أحد أصدقائي يسأل عنك. 218 00:13:45,541 --> 00:13:47,416 يمكنك جني المال من مرافقة الرجال. 219 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 اسمعي. 220 00:13:53,500 --> 00:13:55,250 ستجنين عشرات الآلاف كل مرة. 221 00:13:55,333 --> 00:13:57,125 جميعهم أشخاص محترمون أيضًا. 222 00:13:57,708 --> 00:13:59,583 الأمر مجرد تناول وجبة، ليس عليك فعل أي شيء. 223 00:14:00,208 --> 00:14:01,958 يجب أن تأكلي على أية حال. 224 00:14:05,583 --> 00:14:07,166 وأحيانًا يكون هناك مغنون مشهورون. 225 00:14:07,250 --> 00:14:08,166 لا، شكرًا لك. 226 00:14:09,791 --> 00:14:12,375 لو أمكنني جني الآلاف من مجرد تناول وجبة، 227 00:14:12,458 --> 00:14:13,791 لهرعت إلى هناك بغمضة عين. 228 00:14:13,875 --> 00:14:14,875 إذًا يجب أن تذهب. 229 00:14:15,958 --> 00:14:18,416 ألست أتناول الطعام معك الآن؟ 230 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 حسنًا، ليس عليك فعل ذلك. 231 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 - لديّ فكرة أخرى. - ماذا تريد؟ 232 00:14:32,291 --> 00:14:34,583 سأدفع عندما تنتهي المهلة. 233 00:14:38,791 --> 00:14:40,291 هذا ما أتكلم عنه. 234 00:14:40,375 --> 00:14:42,000 لا تكثري من الملح في طعامك. 235 00:14:42,625 --> 00:14:44,208 يحتاج المرء إلى كلية واحدة فقط. 236 00:14:44,291 --> 00:14:45,833 هل تعرفين لماذا لدينا كليتان؟ 237 00:14:47,166 --> 00:14:48,666 تحسبًا فقط! 238 00:14:52,000 --> 00:14:54,541 أعرف رجلًا كان يفعل هكذا، استأصل أكثر من 300 كلية. 239 00:14:54,625 --> 00:14:55,541 تلك ليست المشكلة! 240 00:14:56,375 --> 00:14:58,708 لم أكن أرغب بأن أبقى على اتصال بك، لكن بما أنك صعبة الإرضاء… 241 00:14:58,791 --> 00:15:00,291 ما رأيك بهذا؟ 242 00:15:09,583 --> 00:15:10,708 ماذا تفعلين؟ 243 00:15:13,916 --> 00:15:16,500 إنني أوفر لك أفضل الفرص لتعملي. 244 00:15:20,583 --> 00:15:22,125 سأشق طريقي بنفسي. 245 00:15:31,458 --> 00:15:34,458 يا إلهي، لقد شربته كله بالفعل. 246 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 عمي! 247 00:15:43,208 --> 00:15:44,958 انهض! 248 00:15:48,083 --> 00:15:50,000 انهض أيها النتن. 249 00:15:51,458 --> 00:15:52,541 رائحتك كريهة! 250 00:15:53,041 --> 00:15:54,458 كم شربت ليلة أمس؟ 251 00:15:54,541 --> 00:15:56,000 اذهبي إلى المدرسة. 252 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 كفّي عن التذمر أمامي. 253 00:15:57,750 --> 00:16:00,125 أحتاج إلى المال لدرس اللغة الإنكليزية. 254 00:16:00,208 --> 00:16:01,416 أين المال؟ 255 00:16:01,500 --> 00:16:03,416 ألم أعطك بعض المال الأسبوع الماضي؟ 256 00:16:03,500 --> 00:16:05,333 استخدمته لشراء مستحضرات التجميل. 257 00:16:05,416 --> 00:16:07,708 يجب أن أكون جميلةً ليختاروني كمتدربة لغناء البوب الكوري. 258 00:16:09,208 --> 00:16:10,625 "هيا بنا! 259 00:16:10,708 --> 00:16:13,250 ما الذي يقلقك؟ 260 00:16:13,333 --> 00:16:17,208 ممّ أنت خائف؟" 261 00:16:18,625 --> 00:16:20,916 من الأفضل أن أرمي المال في المصرف الصحي. 262 00:16:22,000 --> 00:16:23,750 أعطني المال! 263 00:16:23,833 --> 00:16:25,291 سأتأخر عن المدرسة! 264 00:16:25,375 --> 00:16:27,125 أعطني المال! 265 00:16:36,666 --> 00:16:37,833 هذا قليل جدًا. 266 00:16:41,375 --> 00:16:43,000 إنك تُفقدني صوابي. 267 00:16:53,708 --> 00:16:55,625 باركنا رجاءً. 268 00:16:56,625 --> 00:16:58,333 لا أفهم. 269 00:16:58,416 --> 00:17:00,875 سعر السوق أرخص بـ80 دولارًا من سعر البائع المتجول. 270 00:17:00,958 --> 00:17:02,083 على بعد خطوات قليلة فقط. 271 00:17:02,916 --> 00:17:05,750 إنها 80 دولارًا فحسب، كفّي عن التذمر. 272 00:17:05,833 --> 00:17:07,833 كلما كانت أبكر في منزلنا، كلما اغتنينا بشكل أسرع. 273 00:17:07,916 --> 00:17:08,833 ما أدراك أنت؟ 274 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 - ابتعدي. - حسنًا، ما مدى ثرائك؟ 275 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 لا أكترث إن كنت غنيًا، 276 00:17:13,708 --> 00:17:15,125 لكنك لست كذلك. 277 00:17:15,208 --> 00:17:17,083 أخبرتك بأنني سأشتريها. 278 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 أنت شديد الـ… 279 00:17:18,958 --> 00:17:20,125 لا تزلها! 280 00:17:21,375 --> 00:17:23,208 سوف أذهب وأعيدها لاحقًا. 281 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 اشرب من كأسك. 282 00:17:25,333 --> 00:17:28,833 من الواضح أن الأغلى ثمنًا ستباركنا أكثر! 283 00:17:28,916 --> 00:17:31,083 تحصلين على ما تدفعين ثمنه، هل تفهمين؟ 284 00:17:31,166 --> 00:17:34,291 وإلا فلماذا تُطلى الأصنام بالذهب إذًا؟ 285 00:17:34,375 --> 00:17:36,250 وإلا لكانوا صنعوها من الطين! 286 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 سأذهب، وداعًا. 287 00:17:38,125 --> 00:17:39,250 عانقيني. 288 00:17:39,333 --> 00:17:42,083 - لا! اذهب وعانق أمي. - اشربي خلاصة الدجاج يا "وين". 289 00:17:42,583 --> 00:17:44,250 انظري إلى ابنتي. 290 00:17:44,333 --> 00:17:46,041 إنها مثلي تمامًا. 291 00:17:47,166 --> 00:17:48,875 لقد كبرت الآن. 292 00:17:48,958 --> 00:17:51,333 أليس من الجيد أني أعبث بهذه النباتات الآن؟ 293 00:17:51,416 --> 00:17:53,125 وما الجيد في ذلك؟ 294 00:17:53,208 --> 00:17:55,125 خسرت الكثير من المال من قبل بسبب ذلك. 295 00:17:55,208 --> 00:17:56,916 لم تتعلم من تجاربك السابقة. 296 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 - ماذا تريدين إذًا؟ - الطلاق! 297 00:18:00,583 --> 00:18:02,166 - تهددين بالطلاق دائمًا. - مجنون! 298 00:18:03,916 --> 00:18:05,166 هل أنت طفل؟ 299 00:18:05,250 --> 00:18:06,708 استخدم العصوات! 300 00:18:08,041 --> 00:18:09,458 أنا غاضبة جدًا. 301 00:18:11,500 --> 00:18:12,416 اسمع. 302 00:18:13,250 --> 00:18:15,458 لقد هددت بالطلاق مرات عديدة. 303 00:18:15,541 --> 00:18:17,375 ما رأيك بأن تجرب الأمر جديًا؟ 304 00:18:20,416 --> 00:18:22,250 انظر. 305 00:18:22,333 --> 00:18:24,375 إنها تنظف المكان، لن نتطلق. 306 00:18:25,791 --> 00:18:27,166 لو انفصلنا من أجل 80 دولارًا، 307 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 فسنكون أضحوكةً للآخرين. 308 00:18:29,708 --> 00:18:31,750 مزاج النساء سيئ. 309 00:18:32,666 --> 00:18:35,750 كيف تتعامل مع امرأة مثلها عادةً؟ 310 00:18:36,750 --> 00:18:38,125 ماذا هناك لأتعامل معه؟ 311 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 إنها تريدني أن أعتذر فحسب. 312 00:18:42,000 --> 00:18:43,291 إذًا فأنت تقصد 313 00:18:43,375 --> 00:18:46,458 أن نعتذر أولًا ثم نسأل عن الخطأ الذي ارتكبناه؟ 314 00:18:46,541 --> 00:18:47,916 لكنني لم أرتكب أي خطأ. 315 00:18:48,000 --> 00:18:49,375 تبًا. 316 00:18:50,250 --> 00:18:51,500 الاعتذار يبقى اعتذارًا. 317 00:18:51,583 --> 00:18:53,625 هذا لا يعني أننا ارتكبنا خطأً. 318 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 أليس كذلك؟ 319 00:19:11,208 --> 00:19:12,291 اجلس. 320 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 أعلم. 321 00:19:13,833 --> 00:19:16,000 ألا يجب أن أتحقق من مكاننا؟ 322 00:19:16,791 --> 00:19:18,583 سأتوقف عند محطة نزولك. 323 00:19:18,666 --> 00:19:20,791 إلى أين تذهب باكرًا هكذا على أية حال؟ 324 00:19:21,375 --> 00:19:23,500 اصمت، أنت لست أبي. 325 00:19:23,583 --> 00:19:24,833 أنا والدك! 326 00:19:25,791 --> 00:19:27,000 ألا ينبغي لك 327 00:19:27,083 --> 00:19:28,666 أن تفعل شيئًا مفيدًا في حياتك؟ 328 00:19:28,750 --> 00:19:30,166 قدري ينتظرني. 329 00:19:30,250 --> 00:19:31,958 لكنه تأخر بعض الشيء فحسب. 330 00:19:32,041 --> 00:19:33,666 ما زلت تقرأ القصص المصوّرة في الـ40 331 00:19:33,750 --> 00:19:35,333 وتأتي لتحدّثني عن القدر؟ 332 00:19:37,375 --> 00:19:38,500 لماذا لا تسأل "مازو"؟ 333 00:19:39,750 --> 00:19:40,750 لا تلمس الصنم! 334 00:19:40,833 --> 00:19:42,375 يقول "مازو" إن قدرك لن يصل. 335 00:19:43,916 --> 00:19:46,458 مهلًا، لقد وصلنا، توقف عندك. 336 00:19:46,541 --> 00:19:48,708 لا يوجد موقف هنا، هذه ليست سيارة أجرة. 337 00:19:48,791 --> 00:19:49,833 بسرعة. 338 00:19:53,041 --> 00:19:57,875 الرقم 101، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 339 00:19:57,958 --> 00:20:02,250 الرقم 101، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 340 00:20:03,375 --> 00:20:04,958 أعتقد حقًا 341 00:20:05,625 --> 00:20:09,083 أنك أسأت فهم ما قصدته بـ"تناول وجبة" مع أولئك الزبائن. 342 00:20:15,250 --> 00:20:16,541 الرقم 102، 343 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 يُرجى التوجه إلى… 344 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 الرقم 103، 345 00:20:19,083 --> 00:20:20,833 - أما بالنسبة إلى الكلية، - يُرجى التوجه 346 00:20:20,916 --> 00:20:23,083 - قد تظنين أن الأمر غير صحي، - إلى النافذة رقم 6. 347 00:20:23,166 --> 00:20:24,625 لكن صديقي محترف. 348 00:20:24,708 --> 00:20:27,833 يمكنه استئصال أية كلية شئت، سواء كانت اليمنى أم اليسرى. 349 00:20:27,916 --> 00:20:28,958 الأمر حسب الطلب. 350 00:20:29,041 --> 00:20:30,416 الرقم 104… 351 00:20:30,500 --> 00:20:35,083 الرقم 105، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 352 00:20:35,166 --> 00:20:36,500 الرقم 106… 353 00:20:36,583 --> 00:20:37,791 الرقم 107… 354 00:20:38,375 --> 00:20:42,583 الرقم 108، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 355 00:20:42,666 --> 00:20:43,916 الرقم 108، 356 00:20:44,000 --> 00:20:46,708 - حسنًا، أنا آسف. - يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6. 357 00:20:46,791 --> 00:20:48,000 - أنا أعتذر. - شكرًا لك. 358 00:20:49,333 --> 00:20:51,125 كنت مخطئًا، اتفقنا؟ 359 00:20:52,958 --> 00:20:55,333 لا بأس، ما زال بإمكاننا مساعدتك في تقديم الطلب. 360 00:21:10,375 --> 00:21:11,291 أيها المدير. 361 00:21:11,375 --> 00:21:13,500 لقد اعتذرت للتو. 362 00:21:13,583 --> 00:21:15,083 ما مشكلتك؟ 363 00:21:15,166 --> 00:21:16,333 ما الأمر؟ 364 00:21:16,833 --> 00:21:17,875 أنت! 365 00:21:17,958 --> 00:21:20,041 انتبه إلى أين تضع يدك. 366 00:21:20,125 --> 00:21:22,208 لا، هذا سوء تفاهم. 367 00:21:22,291 --> 00:21:23,416 سوء تفاهم؟ 368 00:21:23,500 --> 00:21:24,750 سأريك سوء التفاهم! 369 00:21:24,833 --> 00:21:26,166 - اخرج إلى هنا! - ماذا تريد؟ 370 00:21:26,250 --> 00:21:28,000 - لا تدخل إلى هنا. - ابق مكانك. 371 00:21:28,083 --> 00:21:29,125 لا يحق لك الدخول يا سيد. 372 00:21:29,666 --> 00:21:31,666 - لا يمكنك الدخول. - سأمنحك فرصة، قلها مجددًا! 373 00:21:31,750 --> 00:21:32,625 قلها بشكل صحيح. 374 00:21:32,708 --> 00:21:33,708 أي يد كانت؟ 375 00:21:33,791 --> 00:21:34,708 - أي يد؟ - سيدي! 376 00:21:35,375 --> 00:21:36,666 - كفّ عن ضربه يا سيدي! - هذه اليد؟ 377 00:21:36,750 --> 00:21:37,708 - توقف! - هذا مكان عمل. 378 00:21:37,791 --> 00:21:40,500 ماذا تفعل؟ تداعب الموظفات؟ 379 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 "وي هاو تشينغ"؟ 380 00:21:44,750 --> 00:21:45,958 هل هذا قسم الشرطة؟ 381 00:21:46,041 --> 00:21:47,916 حقًا؟ هل ما زلت ترفض؟ 382 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 أنت قلت 383 00:21:51,458 --> 00:21:53,541 - إنه واصل محاولة التحدث معك؟ - نعم. 384 00:21:53,625 --> 00:21:56,000 - وأخذ الكثير من بطاقات الطابور؟ - نعم. 385 00:21:59,333 --> 00:22:00,208 يا آنسة. 386 00:22:00,875 --> 00:22:01,916 أعتقد 387 00:22:02,625 --> 00:22:04,583 أنكما كنتما في مكان عام. 388 00:22:05,250 --> 00:22:08,000 من المنطقي أن يتحدث الناس مع بعضهم بعضًا. 389 00:22:08,583 --> 00:22:11,625 الحصول على بطاقة طابور والاصطفاف 390 00:22:11,708 --> 00:22:13,083 أمران جيدان أيضًا. 391 00:22:13,166 --> 00:22:14,291 عندما تكونين مدينةً بالمال، 392 00:22:14,375 --> 00:22:16,166 يجب أن تسدديه بالطبع. 393 00:22:16,958 --> 00:22:18,708 كان لطفًا منه أن يذكرك. 394 00:22:20,166 --> 00:22:21,958 على الأرجح أنه سوء تفاهم. 395 00:22:22,916 --> 00:22:23,791 أنت. 396 00:22:24,541 --> 00:22:25,833 هل جعلتك تشعر بالملل؟ 397 00:22:25,916 --> 00:22:26,875 ماذا؟ 398 00:22:26,958 --> 00:22:28,458 ألم تكتف؟ 399 00:22:28,541 --> 00:22:31,125 أنت موقوف بسبب تحصيل الديون والتحرش الجنسي. 400 00:22:31,208 --> 00:22:34,125 لحسن الحظ أن المدير لم يوجه اتهامات، 401 00:22:34,208 --> 00:22:35,833 وإلا كنت ستُسجن مجددًا. 402 00:22:37,708 --> 00:22:38,750 ماذا؟ 403 00:22:38,833 --> 00:22:40,375 هل وجبات الغداء هنا لذيذة إلى هذا الحد؟ 404 00:22:40,458 --> 00:22:42,416 هل من سبب آخر؟ حتى إنهم يقدمون شاي البطيخ الشتوي. 405 00:22:42,500 --> 00:22:43,916 عن أي بطيخ تتحدث يا أحمق؟ 406 00:22:44,000 --> 00:22:45,041 هذا شاي الأقحوان. 407 00:22:46,125 --> 00:22:47,166 براعم الخيزران قد وصلت. 408 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 - أعلمه بذلك. - بهذه السرعة؟ 409 00:22:48,583 --> 00:22:50,000 - نعم، قل له أن يمر لأخذها. - وصلت؟ 410 00:22:50,083 --> 00:22:50,958 عمي! 411 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 - "وين"! - عمي. 412 00:22:53,291 --> 00:22:55,541 تعالي، اجلسي هنا. 413 00:22:55,625 --> 00:22:56,666 - بعد المدرسة؟ - لا داعي. 414 00:22:56,750 --> 00:22:59,416 - ألقي عليها التحية. - مرحبًا. 415 00:22:59,500 --> 00:23:02,000 - هاك، اشربي هذه إذًا. - أنا أشرب هذا. 416 00:23:02,083 --> 00:23:03,166 كلي هذه إذًا. 417 00:23:03,250 --> 00:23:04,458 اسمعي. 418 00:23:04,541 --> 00:23:05,458 هذا… 419 00:23:06,083 --> 00:23:07,750 - وداعًا. - اطلب من والدك القدوم لأخذها. 420 00:23:07,833 --> 00:23:08,958 حسنًا. 421 00:23:09,041 --> 00:23:10,875 - بسرعة. - لا تدفعني. 422 00:23:12,458 --> 00:23:13,458 اسمعي. 423 00:23:13,541 --> 00:23:16,416 عليّ اصطحابها إلى المنزل أولًا، لذا لا أستطيع قضاء المزيد من الوقت معك. 424 00:23:27,625 --> 00:23:29,708 هل يمكنك ألّا تبتسم بهذه الطريقة المقززة؟ 425 00:23:29,791 --> 00:23:31,083 هل رأيت ذلك؟ 426 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 وقّع هذا! 427 00:23:33,833 --> 00:23:36,291 وإلا سأخبر أبي بأنك اعتُقلت مجددًا. 428 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 أنت غير معقولة حقًا. 429 00:23:38,541 --> 00:23:39,541 كلها درجات ضعيفة؟ 430 00:23:45,875 --> 00:23:47,250 وقّعها. 431 00:24:45,166 --> 00:24:46,041 إذًا؟ 432 00:24:49,375 --> 00:24:50,750 إذًا ماذا؟ 433 00:24:51,666 --> 00:24:54,375 أنا أسألك إن كانت تشبهني أم لا. 434 00:24:56,666 --> 00:24:58,041 ما هذه؟ 435 00:25:00,125 --> 00:25:01,666 أحاول مساعدتك على إيجاد طريقة 436 00:25:01,750 --> 00:25:03,833 لئلا تُضطرين إلى إعادة المال. 437 00:25:04,875 --> 00:25:05,791 الأمر هكذا. 438 00:25:06,500 --> 00:25:08,291 اخرجي في موعد معي. 439 00:25:08,375 --> 00:25:10,750 كل مرة نخرج، نملأ مربعًا. 440 00:25:10,833 --> 00:25:12,541 عندما تمتلئ كل المربعات، 441 00:25:13,458 --> 00:25:15,541 سيُعتبر دينك مُسددًا. 442 00:25:15,625 --> 00:25:16,458 هل فهمت؟ 443 00:25:18,000 --> 00:25:19,083 هل سأخرج برفقتك؟ 444 00:25:19,166 --> 00:25:20,083 نعم. 445 00:25:20,708 --> 00:25:22,875 - نحن الاثنان فقط؟ - ومن سوانا؟ 446 00:25:26,083 --> 00:25:28,333 كل مرة نملأ مربعًا. 447 00:25:28,416 --> 00:25:30,250 وحين تمتلئ المربعات، سيُسدد دينك. 448 00:25:30,750 --> 00:25:32,375 الأمر بسيط جدًا، لكنك لم تفهميه بعد؟ 449 00:25:32,458 --> 00:25:34,000 ألست خريجةً جامعية؟ 450 00:25:41,833 --> 00:25:42,958 انظري إلى هذا الرجل. 451 00:25:43,041 --> 00:25:44,333 وغد مسكين. 452 00:25:44,416 --> 00:25:46,333 لا تحدّق به. 453 00:25:50,250 --> 00:25:51,333 آنسة "وو". 454 00:25:53,250 --> 00:25:55,125 هذه فاتورة الفترة السابقة. 455 00:26:00,083 --> 00:26:02,916 {\an8}كما أننا لم نتلق دفعةً عن الفترة الماضية. 456 00:26:06,833 --> 00:26:08,500 {\an8}نعتذر على إزعاجك. 457 00:26:12,125 --> 00:26:13,708 مرحبًا، خالتي؟ 458 00:26:13,791 --> 00:26:15,125 هذه أنا، "هاو تينغ". 459 00:26:16,583 --> 00:26:17,416 "هاو تينغ"؟ 460 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 نعم. 461 00:26:18,833 --> 00:26:21,916 إنهم موشكون على طرد أبي من المشفى. 462 00:26:22,000 --> 00:26:24,708 لكنني لا أملك المال الآن حقًا. 463 00:26:25,791 --> 00:26:28,958 هلا تقرضينني القليل من المال من فضلك؟ 464 00:26:29,583 --> 00:26:31,833 سأرده لك بأسرع وقت ممكن. 465 00:26:32,458 --> 00:26:33,375 أرجوك. 466 00:26:34,250 --> 00:26:36,625 ماذا؟ لا أسمعك بوضوح. 467 00:26:36,708 --> 00:26:39,833 نحن مشغولون، ماذا تريدين؟ 468 00:26:39,916 --> 00:26:42,625 أريد اقتراض المال من أجل فواتير المشفى لأبي. 469 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 حقًا؟ ليس لديّ الكثير من المال أيضًا. 470 00:26:46,541 --> 00:26:47,958 من أعطاك رقمي؟ 471 00:26:48,041 --> 00:26:49,833 أنا مشغولة الآن، عليّ أن أنهي المكالمة. 472 00:27:01,500 --> 00:27:04,708 "صالة السيدة (تساي) لجلسات الود" 473 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 الأمر مجرد تناول وجبة، صحيح؟ 474 00:27:22,416 --> 00:27:24,625 الأمر لا يستحق العناء بالنسبة إليّ. 475 00:27:26,333 --> 00:27:27,833 ماذا غير ذلك إذًا؟ 476 00:27:29,375 --> 00:27:30,500 التحدث؟ 477 00:27:31,250 --> 00:27:32,500 الذهاب في نزهة؟ 478 00:27:33,125 --> 00:27:34,333 لا يا آنسة. 479 00:27:34,416 --> 00:27:36,541 هل تظنين أنني عاجز؟ 480 00:27:36,625 --> 00:27:38,291 لعلك ستحمّمينني أيضًا 481 00:27:38,375 --> 00:27:40,416 وتدفعينني على كرسي متحرك لأتعرض للشمس. 482 00:27:40,500 --> 00:27:41,458 أليس كذلك؟ 483 00:27:42,541 --> 00:27:43,708 أم أنك تقصدين… 484 00:27:45,333 --> 00:27:47,625 أنك تريدين أن تحمّمينني فعلًا؟ 485 00:27:52,833 --> 00:27:54,041 حسنًا. 486 00:27:54,125 --> 00:27:55,375 لا تريقيه عليّ. 487 00:27:56,416 --> 00:27:57,875 هذا الشاي باهظ الثمن. 488 00:27:58,375 --> 00:28:01,375 اخرجي معي لاحتساء مشروب على الأقل، اتفقنا؟ 489 00:28:01,458 --> 00:28:03,458 ما زال هناك أهم شيء. 490 00:28:11,250 --> 00:28:12,500 ذاك… 491 00:28:18,833 --> 00:28:19,666 ماذا؟ 492 00:28:21,208 --> 00:28:23,083 هناك أشخاص آخرون، هل تريدينني أن أقولها بصراحة؟ 493 00:28:26,666 --> 00:28:28,291 تظن أن هذا مضحك، أليس كذلك؟ 494 00:28:29,833 --> 00:28:30,916 حسنًا، لا بأس. 495 00:28:35,708 --> 00:28:37,541 حسنًا، سنفعل ما تقولين. 496 00:28:38,125 --> 00:28:40,291 سنأكل ونتنزه فحسب. 497 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 هل يناسبك ذلك؟ 498 00:28:55,458 --> 00:28:57,375 سأعيد إليك فواتير المشفى قريبًا. 499 00:28:57,458 --> 00:28:59,541 "هاو تينغ وو" 500 00:29:24,208 --> 00:29:26,833 حضّرت هذا خصيصًا لك اليوم. 501 00:29:26,916 --> 00:29:27,958 إنه المفضّل لديك. 502 00:29:28,041 --> 00:29:30,208 فهمت، أنت الأفضل. 503 00:29:30,291 --> 00:29:31,958 نعم، أنا الأفضل. 504 00:29:32,041 --> 00:29:33,750 هل أصبحت تحضر الشابات إلى هنا؟ 505 00:29:34,500 --> 00:29:37,000 لحم خنزير مطهو على البخار، إنه المفضّل لديّ. 506 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 تذوقيه. 507 00:29:38,708 --> 00:29:41,833 سآخذك لاحقًا لنرقص البلوز. 508 00:29:43,375 --> 00:29:44,291 رقص البلوز. 509 00:29:45,833 --> 00:29:48,000 إلام تنظر؟ 510 00:29:48,083 --> 00:29:50,833 أنا أقامر، لماذا تنظر إليّ؟ 511 00:29:53,375 --> 00:29:54,208 هل تعلم؟ 512 00:29:54,291 --> 00:29:56,250 لم أشتر تلك الحقيبة 513 00:29:56,333 --> 00:29:57,583 التي أخبرتك عنها تلك المرة. 514 00:29:59,291 --> 00:30:00,375 هل هذا لي؟ 515 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 شكرًا لك يا "إيه تشينغ". 516 00:30:03,083 --> 00:30:04,666 هل تريدني أن أداعبك؟ 517 00:30:04,750 --> 00:30:07,041 - أنا مشغول. - ما رأيك بممارسة الجنس معي إذًا؟ 518 00:30:07,125 --> 00:30:08,000 سنفعلها اليوم. 519 00:30:18,083 --> 00:30:20,125 هل رأيت قلمي الملوّن؟ 520 00:30:21,291 --> 00:30:22,625 أخبريني بسرعة أيهما أختار. 521 00:30:22,708 --> 00:30:24,458 إنها مثقفة، لن تُعجب بك. 522 00:30:24,541 --> 00:30:26,916 يجب أن نرى الأطفال، وألّا نسمعهم. 523 00:30:27,000 --> 00:30:28,708 هل توجد فتاة هنا تُدعى 524 00:30:28,791 --> 00:30:29,833 "الفاتنة (وو)"؟ 525 00:30:30,958 --> 00:30:34,208 "هاو تينغ"، لدينا مشروبات اليوم أيضًا. 526 00:30:45,625 --> 00:30:47,416 - أنت تعترضين طريقي. - شاحنة قمامتك قادمة، هيا! 527 00:30:47,500 --> 00:30:48,500 لا، إنها شاحنة قمامتك. 528 00:30:58,125 --> 00:31:01,208 "حلاق (لانغبوان)" 529 00:31:01,291 --> 00:31:04,500 "حلاق (لانغبوان)" 530 00:31:06,000 --> 00:31:07,291 حسنًا يا سيدي. 531 00:31:07,875 --> 00:31:09,625 حان الوقت للاستدارة. 532 00:31:10,958 --> 00:31:11,958 هيا، استعد. 533 00:31:12,041 --> 00:31:14,291 1، 2، 3. 534 00:31:15,625 --> 00:31:18,125 حالفك الحظ، هل تعلم أن لديك ابنًا إضافيًا الآن؟ 535 00:31:18,750 --> 00:31:20,541 هل تسمعني يا سيدي؟ 536 00:31:20,625 --> 00:31:22,708 هل تحب أن آتي وأتحدث معك؟ 537 00:31:27,750 --> 00:31:29,708 لنذهب في جولة في وقت آخر. 538 00:31:30,291 --> 00:31:32,416 سيكون ذلك رائعًا. 539 00:31:32,500 --> 00:31:33,708 حسنًا. 540 00:32:08,000 --> 00:32:10,583 الصيدلية ليست من شأنك! 541 00:32:14,375 --> 00:32:16,625 سأتحدث مع السيدة "تساي"، مفهوم؟ 542 00:32:18,625 --> 00:32:20,083 يا لك من فضولي. 543 00:32:28,291 --> 00:32:30,041 حسنًا، هذا كل شيء الآن. 544 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 انتهيت من الكلام. 545 00:32:40,750 --> 00:32:42,541 "فندق (عش الغرام)" 546 00:32:51,833 --> 00:32:53,083 "فندق" 547 00:32:53,166 --> 00:32:54,833 نعدك بأن ندفع لك. 548 00:32:54,916 --> 00:32:56,083 أين المال؟ 549 00:32:56,166 --> 00:32:57,791 - كفّ عن ضرب زوجي. - أريد المال. 550 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 - توقف رجاءً! - مفهوم؟ 551 00:32:59,000 --> 00:33:00,416 أعدك بأنني سأدفع لك. 552 00:33:00,500 --> 00:33:02,833 - أمهلني بضعة أيام فحسب. - أريد المال الآن. 553 00:33:02,916 --> 00:33:04,250 - دعنا لا نعود إلى المتجر. - اصمتي. 554 00:33:04,333 --> 00:33:06,041 - لنخرج من هنا. - سنسدد المال. 555 00:33:06,125 --> 00:33:07,708 - سنسدد المال. - بسرعة. 556 00:33:07,791 --> 00:33:08,875 - سلمني المال. - سنردّ المال. 557 00:33:08,958 --> 00:33:10,333 - مهلًا. - "إيه تشينغ". 558 00:33:10,416 --> 00:33:11,625 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 559 00:33:11,708 --> 00:33:15,541 - في وضح النهار؟ - اغرب عن وجهي، لا تتحرك! 560 00:33:15,625 --> 00:33:16,750 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 561 00:33:16,833 --> 00:33:18,458 قالت السيدة إنهم قصّروا في السداد. 562 00:33:18,541 --> 00:33:19,708 طلبت منا المساعدة. 563 00:33:19,791 --> 00:33:20,833 طلبت منك المساعدة؟ 564 00:33:20,916 --> 00:33:23,041 أنت رجل ناضج الآن، صحيح؟ 565 00:33:23,125 --> 00:33:25,291 تعرف كيف تساعد الآن، صحيح؟ 566 00:33:26,250 --> 00:33:27,291 - ادخلي! - انظر! 567 00:33:27,833 --> 00:33:30,083 - عزيزي! - ماذا يجري يا "إيه تشينغ"؟ 568 00:33:30,166 --> 00:33:31,500 - "إيه تشينغ". - ادخلي! 569 00:33:31,583 --> 00:33:32,875 لا! 570 00:33:34,125 --> 00:33:35,333 هل يجب أن نتصل بالشرطة؟ 571 00:33:35,833 --> 00:33:38,125 لا تتدخلي، دعيهم يحلون مشاكلهم بأنفسهم. 572 00:33:39,333 --> 00:33:40,958 هل يدينون بالمال أو ما شابه؟ 573 00:33:41,041 --> 00:33:42,291 ذلك الشاب شرير جدًا. 574 00:33:42,375 --> 00:33:43,833 يبدو هكذا دائمًا. 575 00:33:49,083 --> 00:33:51,333 ما قصة المتجر في شارع "داكسينغ" يا سيدتي؟ 576 00:33:52,000 --> 00:33:53,500 - ماذا تريد؟ - من هذا؟ 577 00:33:53,583 --> 00:33:55,000 أين أخلاقك؟ 578 00:33:55,083 --> 00:33:56,666 - من هذا؟ - أبعد السيد "تاكا". 579 00:33:57,250 --> 00:33:59,333 أقدم لك اعتذاري، رجاءً. 580 00:33:59,416 --> 00:34:00,708 قدّم له هديةً. 581 00:34:00,791 --> 00:34:02,458 هل هناك أية مشاكل في مشروعنا؟ 582 00:34:02,541 --> 00:34:03,458 ما من مشكلة. 583 00:34:03,541 --> 00:34:06,000 - من هنا يا سيد "تاكا". - لنكمل المشروع معًا. 584 00:34:06,083 --> 00:34:09,833 - اعثر على المزيد من الأثرياء البدينين. - من هنا. 585 00:34:10,541 --> 00:34:12,125 ألم نتفق أن ذلك المتجر مسؤوليتي؟ 586 00:34:12,208 --> 00:34:14,416 ماذا يجري؟ هل أرسلت أولئك الرجال لإحداث الفوضى؟ 587 00:34:17,583 --> 00:34:19,041 هل ما سمعته صحيح؟ 588 00:34:22,833 --> 00:34:25,791 المرة الماضية، قلت إننا لا نستطيع تحصيل المال من والد حبيبتك. 589 00:34:25,875 --> 00:34:27,666 والآن تقول إننا لا نستطيع التحصيل من الآخرين. 590 00:34:30,416 --> 00:34:31,750 هل قلت إننا نتسبّب بالفوضى؟ 591 00:34:31,833 --> 00:34:33,208 أنت من تثير الفوضى! 592 00:34:34,125 --> 00:34:36,875 عندما فشلت استثمارات أخيك، 593 00:34:36,958 --> 00:34:38,708 أنا التي موّلت صالون الحلاقة الخاص به 594 00:34:38,791 --> 00:34:41,375 وسمحت لك بالعمل هنا لسداد الدين. 595 00:34:46,500 --> 00:34:48,791 إن لم ترغب بتحصيل الديون، فسأحصّلها من شقيقك! 596 00:34:48,875 --> 00:34:49,750 أيها الخادم! 597 00:34:49,833 --> 00:34:52,125 لم أحلق شعري منذ زمن طويل، لنذهب الآن! 598 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 حسنًا! أنا أعمل لديك. 599 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 لذا تعاملي معي، لا تقحمي عائلتي في الأمر. 600 00:34:59,750 --> 00:35:02,541 لشركتي قاعدة واحدة فقط. 601 00:35:02,625 --> 00:35:04,625 أعد المال فحسب. 602 00:35:31,541 --> 00:35:33,625 أين أبي أيتها الممرضة؟ 603 00:35:37,000 --> 00:35:38,958 لديّ لقب غريب. 604 00:35:39,041 --> 00:35:40,458 "القاتل البارع"، 605 00:35:40,541 --> 00:35:42,833 - "مينامي"… - لماذا أحضرت أبي إلى هنا؟ 606 00:35:42,916 --> 00:35:44,500 إنني أدعه ينعم بأشعة الشمس قليلًا. 607 00:35:45,291 --> 00:35:48,000 أشعر بالسوء لرؤيته مستلقيًا في السرير طوال اليوم. 608 00:35:50,166 --> 00:35:52,208 أنا أقرأ هذه له، يبدو أنه أحب القصة. 609 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 مهلًا. 610 00:35:54,708 --> 00:35:56,500 إنه ينعم بالشمس قليلًا، ماذا تفعلين؟ 611 00:35:56,583 --> 00:35:57,958 سأجد طريقةً لأسدد المال. 612 00:35:58,041 --> 00:35:59,791 - لا تأت وتبحث عنا مجددًا. - لماذا؟ 613 00:35:59,875 --> 00:36:01,625 ألم يكن كل شيء على ما يُرام البارحة؟ 614 00:36:05,375 --> 00:36:06,416 أبعد قدمك. 615 00:36:12,250 --> 00:36:13,916 ألا يمكننا التحدث عن هذا؟ 616 00:36:22,458 --> 00:36:24,875 أنا أعاملك بلطف لأنك تُعجبينني. 617 00:36:27,166 --> 00:36:28,375 اتركني. 618 00:36:30,125 --> 00:36:31,125 اتركني! 619 00:36:35,375 --> 00:36:36,708 أنا أحبك! 620 00:36:52,416 --> 00:36:54,541 حسنًا، خذيه! 621 00:36:55,583 --> 00:36:57,333 لا تعودي! 622 00:37:14,416 --> 00:37:16,166 - لماذا عليّ أن أنتظر؟ - "إيه تشينغ". 623 00:37:16,250 --> 00:37:17,166 ماذا تفعل؟ 624 00:37:17,250 --> 00:37:18,916 - لن أنتظر. - ماذا تفعل هنا؟ 625 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 لا تتصرف هكذا! 626 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 - سيدي. - أتيت في الوقت المناسب. 627 00:37:22,250 --> 00:37:24,791 - أيها الأستاذ "تشين"، أنا آسفة. - اخرج من هنا الآن. 628 00:37:24,875 --> 00:37:26,125 - سأتصل بك لاحقًا. - ماذا يجري؟ 629 00:37:26,208 --> 00:37:28,666 - قلت لك أن تخرج من هنا! - سأتصل بك لاحقًا يا أستاذ "تشين". 630 00:37:28,750 --> 00:37:32,125 لديّ زبائن، لا تتصرف هكذا! أنت تفسد لي عملي! 631 00:37:32,208 --> 00:37:33,625 ألا تريدين المال فحسب؟ 632 00:37:33,708 --> 00:37:35,875 - سأعطيك كل ما تريدينه. - لا تفعل هذا! 633 00:37:36,791 --> 00:37:38,458 - "إيه تشينغ"، أنت… - اخلعي كل ملابسك. 634 00:37:39,250 --> 00:37:41,166 قلت لك اخلعي ملابسك! 635 00:37:41,250 --> 00:37:42,625 لا! كم شربت؟ 636 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 أرجوك أن تصغي إليّ! أرجوك! 637 00:37:45,416 --> 00:37:46,750 خذي هذا المال. 638 00:37:46,833 --> 00:37:49,041 احتفظي به، احتفظي بالمال. 639 00:37:50,416 --> 00:37:53,375 سأشتري حبك. 640 00:37:53,458 --> 00:37:54,583 الليلة. 641 00:37:56,625 --> 00:37:59,125 - اخلعي ملابسك. - هذا يكفي، لقد فقدت صوابك. 642 00:37:59,208 --> 00:38:01,166 فقدت صوابك! 643 00:38:02,916 --> 00:38:04,333 دعني أخبرك. 644 00:38:04,416 --> 00:38:05,875 أنا لا أبيع الحب. 645 00:38:05,958 --> 00:38:08,166 إن كنت تريد معاشرتي، فاخرج وانتظر دورك! 646 00:38:08,250 --> 00:38:10,541 هل جُننت؟ هل تتحدث عن الحب؟ 647 00:38:23,250 --> 00:38:25,125 حتى لو قلت لك إنني أحبك، 648 00:38:25,208 --> 00:38:27,250 فستعرف أنه قول كاذب على أية حال. 649 00:38:27,333 --> 00:38:28,500 لماذا قد تريد ذلك؟ 650 00:38:33,708 --> 00:38:35,750 سأسدد ما تبقى من الدين مع الفوائد 651 00:38:35,833 --> 00:38:37,541 كل ذلك دفعةً واحدةً. 652 00:38:37,625 --> 00:38:39,333 لا تأت وتبحث عني مجددًا. 653 00:38:39,833 --> 00:38:40,708 تبًا! 654 00:38:51,833 --> 00:38:52,833 هل أنت بخير يا سيدي؟ 655 00:38:52,916 --> 00:38:53,875 دعيني أخبرك. 656 00:38:54,500 --> 00:38:55,875 - سيدي. - أنا لا أحبك. 657 00:38:57,375 --> 00:38:58,791 أنا لا أحبك. 658 00:39:01,833 --> 00:39:03,041 أنا لا أحبك. 659 00:39:03,125 --> 00:39:06,375 لم أكن أعني ما قلته ذلك اليوم. 660 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 أنا لا أحبك! 661 00:39:08,375 --> 00:39:09,333 أنا فقط… 662 00:39:27,291 --> 00:39:31,750 "كل الاحترام 663 00:39:31,833 --> 00:39:36,916 لذكرى أولئك الذين رحلوا" 664 00:39:37,000 --> 00:39:37,875 آنسة "وو". 665 00:39:38,666 --> 00:39:40,000 حان الوقت تقريبًا. 666 00:39:40,625 --> 00:39:43,125 هل سيأتي ضيوف آخرون؟ 667 00:39:45,416 --> 00:39:46,750 لن يأتي أحد. 668 00:39:48,041 --> 00:39:49,416 حسنًا. 669 00:39:49,500 --> 00:39:50,583 فهمت. 670 00:39:53,333 --> 00:39:55,583 انتبه للمقدمة، لا تصدمها بشيء. 671 00:39:55,666 --> 00:39:56,666 هل هذا مفهوم؟ 672 00:39:56,750 --> 00:39:59,666 أيها الشاب، لا يمكنك وضع هذه هنا. 673 00:39:59,750 --> 00:40:01,458 تعال إلى هنا يا سيدي، أنا آسف. 674 00:40:01,541 --> 00:40:03,708 أنا من عائلة الآنسة "وو". 675 00:40:03,791 --> 00:40:05,416 أريد أن أطلب منك خدمة. 676 00:40:05,916 --> 00:40:07,666 حسنًا، أخبرني. 677 00:40:07,750 --> 00:40:11,000 هل يمكننا الحصول على غرفة خاصة بنا؟ 678 00:40:11,541 --> 00:40:14,250 لكنني سألت الآنسة "وو" للتو. 679 00:40:14,333 --> 00:40:16,000 قالت إن أحدًا آخر لن يأتي. 680 00:40:16,083 --> 00:40:18,000 - آنسة "وو"… - المعذرة. 681 00:40:18,083 --> 00:40:19,125 سيدي. 682 00:40:19,208 --> 00:40:21,500 تُوفي والدها للتو، دعها وشأنها. 683 00:40:22,125 --> 00:40:24,041 ألا تظن أن المكان ضيّق علينا؟ 684 00:40:24,625 --> 00:40:25,708 كتيّب لكل واحد منا. 685 00:40:25,791 --> 00:40:28,750 - يجب أن تنشد السوترا لاحقًا، مفهوم؟ - حسنًا يا "إيه تشينغ". 686 00:40:30,375 --> 00:40:32,208 رتّب المكان. 687 00:40:32,291 --> 00:40:34,708 الكؤوس في كل أرجاء المكان. 688 00:40:37,333 --> 00:40:39,416 هل يمكنك أن تأخذ الأمور على محمل الجد؟ 689 00:40:42,375 --> 00:40:44,916 - قوّم اعوجاج الإكليل. - حسنًا. 690 00:40:45,625 --> 00:40:46,750 ما الذي يجب نقله أيضًا؟ 691 00:40:46,833 --> 00:40:48,791 ألا ترى تلك الأشياء؟ 692 00:40:48,875 --> 00:40:50,083 آنسة "وو". 693 00:40:51,875 --> 00:40:53,083 "إيه تشينغ". 694 00:40:53,166 --> 00:40:54,958 أنا كاهن طاويّ ولست ناسكًا. 695 00:40:55,041 --> 00:40:56,333 لا أساعد الناس على إنشاد السوترا. 696 00:40:56,416 --> 00:40:58,458 اصمت، ألا تعرف كيف تنشد أنشودة "أميتابا"؟ 697 00:40:58,541 --> 00:40:59,666 انظر إليهم! 698 00:41:00,750 --> 00:41:03,250 لا تغلق الطريق، اذهب وأحضر المزيد من الأغراض. 699 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 حسنًا. 700 00:41:04,291 --> 00:41:05,625 يوجد المزيد منها في السيارة. 701 00:41:07,583 --> 00:41:08,541 مرحبًا. 702 00:41:08,625 --> 00:41:10,208 مرآب السيارات. 703 00:41:12,041 --> 00:41:14,250 سوف أدفع أجرة الركن، مفهوم؟ 704 00:41:16,958 --> 00:41:17,916 حسنًا. 705 00:42:09,125 --> 00:42:10,166 السيدة "تشانغ". 706 00:42:10,250 --> 00:42:11,458 تعازينا. 707 00:42:11,541 --> 00:42:13,375 لم نكن نعلم أن "إيه تشينغ" متزوج. 708 00:42:13,458 --> 00:42:15,666 وإلا لكنا ألقينا عليك التحية منذ وقت طويل. 709 00:42:19,291 --> 00:42:21,458 ألم يخرّب متجرك؟ 710 00:42:21,541 --> 00:42:23,875 لا، كانت فعلة أناس آخرين. 711 00:42:24,375 --> 00:42:27,041 لحسن الحظ، ساعدنا "إيه تشينغ" 712 00:42:27,125 --> 00:42:29,416 لذا تمكنا من مواصلة إدارة متجرنا. 713 00:42:31,708 --> 00:42:33,041 تقبّلي تعازينا أيتها العائلة. 714 00:42:34,500 --> 00:42:35,416 انحنوا. 715 00:42:38,875 --> 00:42:40,041 انحنوا. 716 00:42:42,875 --> 00:42:44,625 اجلسوا من فضلكم. 717 00:42:47,791 --> 00:42:49,541 ردّوا التعازي يا أفراد العائلة. 718 00:42:51,833 --> 00:42:53,166 انحنوا. 719 00:42:56,250 --> 00:42:59,125 جهّز المظلة أيها الصهر. 720 00:42:59,208 --> 00:43:01,125 - افتحها حين تخرجان. - حسنًا. 721 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ردد من بعدي. 722 00:43:04,208 --> 00:43:05,333 لنذهب يا أبي. 723 00:43:05,416 --> 00:43:06,750 - "لنذهب يا أبي." - "لنذهب يا أبي." 724 00:43:07,333 --> 00:43:08,583 أبي، انتبه للباب. 725 00:43:08,666 --> 00:43:10,333 - "أبي، انتبه للباب." - "أبي، انتبه للباب." 726 00:43:10,416 --> 00:43:11,833 انتبه للسلالم. 727 00:43:11,916 --> 00:43:13,500 - "انتبه للسلالم." - "انتبه للسلالم." 728 00:43:14,208 --> 00:43:15,791 أبي، استدر الآن. 729 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 - "أبي، استدر الآن." - "أبي، استدر الآن." 730 00:43:18,500 --> 00:43:20,041 اتبعنا يا أبي. 731 00:43:20,541 --> 00:43:22,541 - "اتبعنا…" - "اتبعنا 732 00:43:23,125 --> 00:43:24,458 يا أبي." 733 00:43:24,958 --> 00:43:26,875 رحلةً آمنةً يا أبي. 734 00:43:27,666 --> 00:43:29,875 - "رحلةً آمنةً يا أبي." - "رحلةً آمنةً يا أبي." 735 00:43:31,625 --> 00:43:32,958 وداعًا يا أبي. 736 00:43:33,041 --> 00:43:34,500 - "وداعًا يا أبي." - "وداعًا يا أبي." 737 00:43:37,708 --> 00:43:39,041 اتبعنا يا أبي. 738 00:43:39,125 --> 00:43:41,041 - "اتبعنا يا أبي." - "اتبعنا يا أبي." 739 00:44:08,333 --> 00:44:10,250 اترك الأكياس على الأريكة. 740 00:44:10,833 --> 00:44:11,708 حسنًا. 741 00:44:24,583 --> 00:44:25,708 شكرًا لك. 742 00:45:05,541 --> 00:45:06,916 نالي قسطًا من الراحة. 743 00:45:20,041 --> 00:45:21,833 أعتذر منكم جميعًا. 744 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 تكييف الهواء مُعطل. 745 00:45:23,541 --> 00:45:24,833 آسف. 746 00:45:24,916 --> 00:45:26,041 "حافلة (روي شان)" 747 00:45:27,291 --> 00:45:28,125 أيها العجوز "تشانغ". 748 00:45:28,208 --> 00:45:30,458 لماذا لا تشغّل مكيّف الهواء؟ 749 00:45:30,541 --> 00:45:32,208 هل توفر المال على شركة الحافلات؟ 750 00:45:32,291 --> 00:45:33,583 ألا ترى أنه مُعطل؟ 751 00:45:33,666 --> 00:45:35,791 يا لحظك! حافلتك مُعطلة. 752 00:45:35,875 --> 00:45:37,458 سيحدث هذا لك في النهاية، رباه! 753 00:45:37,541 --> 00:45:39,208 ماذا تفعل؟ لقد أفزعتني! 754 00:45:41,250 --> 00:45:42,333 هذا لك. 755 00:45:42,416 --> 00:45:44,416 ما هذا؟ سمّ فئران؟ 756 00:45:44,500 --> 00:45:45,958 اصمت. 757 00:45:46,041 --> 00:45:48,583 إنها مكملات غذائية، تناولها. 758 00:45:48,666 --> 00:45:49,500 سأذهب. 759 00:45:51,916 --> 00:45:54,125 لا تمش في منتصف الطريق! 760 00:45:57,208 --> 00:45:58,666 يا لك من محظوظ! 761 00:45:58,750 --> 00:46:00,500 لا بد أنك قمت بعمل صالح في حياتك السابقة. 762 00:46:07,166 --> 00:46:14,000 "رابطة مزارعي (روي شان)" 763 00:46:18,250 --> 00:46:20,500 هذه من أجل الطاقة. 764 00:46:21,541 --> 00:46:23,083 ما هذه؟ 765 00:46:23,833 --> 00:46:25,041 هذه… 766 00:46:26,000 --> 00:46:27,583 الكبيرة هي… 767 00:46:29,000 --> 00:46:30,291 هذه… 768 00:46:30,375 --> 00:46:32,375 الكبيرة هي…ماذا قال لي ذلك الرجل للتو؟ 769 00:46:32,458 --> 00:46:33,916 لقد قال… 770 00:46:34,000 --> 00:46:35,750 أجل، إنها لتقوية الذاكرة. 771 00:46:36,833 --> 00:46:38,041 هل فهمت؟ 772 00:46:38,125 --> 00:46:39,208 هذه… 773 00:46:41,666 --> 00:46:42,916 هل تريد تناولها أولًا؟ 774 00:46:45,541 --> 00:46:46,666 ماذا؟ 775 00:46:46,750 --> 00:46:48,708 هل بدأت تمازحينني؟ 776 00:46:51,041 --> 00:46:51,916 خذيها. 777 00:46:56,250 --> 00:46:57,458 حظًا موفقًا في العمل. 778 00:46:59,291 --> 00:47:00,916 اصمدي هناك. 779 00:47:04,041 --> 00:47:05,041 سأذهب. 780 00:47:08,500 --> 00:47:09,375 مهلًا! 781 00:47:23,916 --> 00:47:26,375 أي البرجين يُعجبك أكثر؟ 782 00:47:27,750 --> 00:47:29,500 كلاهما يبدوان جميلين. 783 00:47:30,416 --> 00:47:32,041 الاختيار صعب. 784 00:47:34,791 --> 00:47:37,250 تتصرف وكأنه يمكنك الانتقال في أي وقت. 785 00:47:41,333 --> 00:47:42,500 ما أعنيه… 786 00:47:44,250 --> 00:47:45,541 هو أن المبنى جميل جدًا، 787 00:47:45,625 --> 00:47:47,958 لكنك لا تستطيعين رؤيته إن كنت تعيشين في داخله. 788 00:47:49,041 --> 00:47:51,125 سأحضرك إلى هنا كل يوم لتنظري إليه مجانًا. 789 00:47:51,208 --> 00:47:52,041 ما رأيك بهذا؟ 790 00:48:08,625 --> 00:48:10,208 أنت مُعجب بي، صحيح؟ 791 00:48:17,250 --> 00:48:19,833 - ألم نكن نتحدث عن الأبنية؟ - لماذا أنت مُعجب بي؟ 792 00:48:23,291 --> 00:48:25,333 - حقًا؟ - ما الذي يُعجبك بي؟ 793 00:48:31,708 --> 00:48:33,333 ساقاك طويلتان. 794 00:48:33,416 --> 00:48:34,583 وأيضًا… 795 00:48:36,708 --> 00:48:37,958 رائحتك زكية. 796 00:48:39,166 --> 00:48:40,458 هذا كل شيء. 797 00:49:19,416 --> 00:49:20,291 مهلًا! 798 00:49:20,375 --> 00:49:21,458 ماذا تفعل؟ 799 00:49:22,333 --> 00:49:24,500 ألن نفعلها؟ 800 00:49:25,916 --> 00:49:27,333 ارتد بنطالك من جديد! 801 00:49:27,416 --> 00:49:29,083 حقًا؟ 802 00:49:29,166 --> 00:49:30,666 ارتد البنطال مجددًا! 803 00:49:30,750 --> 00:49:33,291 ألم تكوني بارعةً في فك الأزرار عندما التقينا أول مرة؟ 804 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 هذا يكفي، سأذهب إلى العمل. 805 00:50:15,208 --> 00:50:17,041 - هل اليوم عيد ميلاد أحد ما؟ - انظر إلى الشاشة. 806 00:50:18,291 --> 00:50:19,166 "سأحبك إلى الأبد" 807 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - إنهما اللذان بجوارنا. - هل هو عيد ميلاد أحدهما إذًا؟ 808 00:50:21,708 --> 00:50:23,000 سوف يغني. 809 00:50:23,083 --> 00:50:24,083 - ماذا يجري؟ - أنا قادم! 810 00:50:28,041 --> 00:50:28,916 "إيه تشينغ". 811 00:50:29,791 --> 00:50:30,791 الأرض زلقة جدًا. 812 00:51:04,041 --> 00:51:07,666 "أيها الحب، أنت أعظم مما تخيلت 813 00:51:07,750 --> 00:51:10,416 وقد أظهرت لي آخر آمالي الكبرى 814 00:51:10,500 --> 00:51:12,625 أنت اتجاهي 815 00:51:12,708 --> 00:51:17,083 آمل أن تدرك رؤياي 816 00:51:17,166 --> 00:51:20,333 يمكن أن تتغيّر الأمور بأية لحظة 817 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 لكنني ما زلت الشخص نفسه 818 00:51:23,583 --> 00:51:27,583 - أحبك دائمًا، حتى النهاية" - لا يمكنني التعامل مع شاب مثله. 819 00:51:27,666 --> 00:51:29,916 كم هذا مُحرج. 820 00:51:30,000 --> 00:51:31,833 - هذا مبتذل جدًا. - حمدًا للرب أنه ليس حبيبي. 821 00:51:31,916 --> 00:51:32,833 حسبك! 822 00:52:24,583 --> 00:52:25,583 ما هذه؟ 823 00:52:35,583 --> 00:52:37,958 إنها المشروبات التي أريد بيعها. 824 00:52:40,041 --> 00:52:41,250 إلام تنظر؟ 825 00:52:42,125 --> 00:52:43,166 انظر إلى هذه. 826 00:52:46,625 --> 00:52:48,083 سأفتتح متجر مشروبات. 827 00:52:50,166 --> 00:52:52,375 تمت الموافقة على قرض لشركتي مؤخرًا. 828 00:52:52,458 --> 00:52:54,666 كما أن لديّ أموال تأمين والدي. 829 00:52:54,750 --> 00:52:56,833 ربما يمكنني البدء بالبحث عن واجهات المتاجر. 830 00:52:56,916 --> 00:53:00,791 يجب أن تكلف اللافتات والمعدات حوالي 100 ألف دولار. 831 00:53:00,875 --> 00:53:03,708 ليس ضروريًا أن يكون المتجر كبيرًا، سيكفي متجر بمساحة 7 إلى 10 أمتار مربعة. 832 00:53:03,791 --> 00:53:05,833 يجب أن نؤمّن الشاي من مصدر لائق. 833 00:53:05,916 --> 00:53:08,041 والحليب أيضًا، انظر. 834 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 وجدت مزرعةً صغيرة في الجنوب. 835 00:53:14,166 --> 00:53:16,875 لم يعد هناك سوى واجهة المتجر. 836 00:53:17,708 --> 00:53:20,708 المواقع المميزة قرب المدارس كلها مكلفة للغاية. 837 00:53:25,208 --> 00:53:26,250 اسمع. 838 00:53:26,333 --> 00:53:27,208 نعم؟ 839 00:53:27,291 --> 00:53:28,875 لو لم تكن محصّل ديون، 840 00:53:29,875 --> 00:53:31,333 ماذا كنت تريد أن تعمل؟ 841 00:53:38,125 --> 00:53:39,041 كيف لي أن أعرف؟ 842 00:53:45,291 --> 00:53:46,625 ربما كصنم ما. 843 00:53:51,375 --> 00:53:52,541 حقًا لا أملك المال يا سيدي. 844 00:53:52,625 --> 00:53:54,291 سأسدد الباقي الأسبوع القادم. 845 00:53:54,375 --> 00:53:55,375 الأسبوع القادم… 846 00:53:56,000 --> 00:53:58,875 - لا تخف، أريد المال الآن. - ها هو متجري. 847 00:53:58,958 --> 00:54:00,833 - أرجوكم، لن أبرح مكاني. - ماذا تقول؟ 848 00:54:03,083 --> 00:54:04,625 - لا تفعل ذلك. - ماذا تفعل؟ 849 00:54:04,708 --> 00:54:06,000 ضع السكين أرضًا. 850 00:54:06,875 --> 00:54:07,916 ضع السكين أرضًا! 851 00:54:08,666 --> 00:54:09,875 ضعها أرضًا! 852 00:54:09,958 --> 00:54:10,791 اخرجوا من هنا! 853 00:54:10,875 --> 00:54:11,750 ماذا تفعل؟ 854 00:54:11,833 --> 00:54:12,708 اخرجوا من هنا! 855 00:54:54,000 --> 00:54:57,750 "ذكرى مرور 99 يومًا على علاقة (مينغ تشينغ تشانغ) و(هاو تينغ وو)" 856 00:55:11,916 --> 00:55:12,833 ماذا حدث؟ 857 00:55:12,916 --> 00:55:14,416 اجلسي، لنأكل. 858 00:55:14,500 --> 00:55:16,041 لا! ماذا حدث لك؟ 859 00:55:16,125 --> 00:55:17,958 - لنأكل. - كيف تأذيت إلى هذه الدرجة؟ 860 00:55:18,750 --> 00:55:19,791 لنذهب إلى المشفى. 861 00:55:19,875 --> 00:55:21,041 لا داعي لذلك. 862 00:55:22,708 --> 00:55:25,041 أنا بخير، ليس بالأمر الجلل. 863 00:55:29,375 --> 00:55:30,750 اليوم… 864 00:55:32,250 --> 00:55:33,875 هو يوم سعيد. 865 00:55:34,541 --> 00:55:35,666 هل هذا مفهوم؟ 866 00:55:39,666 --> 00:55:41,500 كيف لي أن أكون سعيدةً؟ 867 00:55:49,041 --> 00:55:51,125 لديّ أخبار جيدة. 868 00:55:54,083 --> 00:55:55,666 سأغيّر مهنتي. 869 00:55:59,375 --> 00:56:01,125 لا أريد أن أحصّل الديون بعد الآن. 870 00:56:06,500 --> 00:56:07,916 أريد… 871 00:56:10,291 --> 00:56:15,208 أن أفتتح أفضل متجر للشاي معك. 872 00:56:15,291 --> 00:56:16,750 اتفقنا؟ 873 00:56:35,958 --> 00:56:38,458 سيجلب اليابانيون المزيد من الأصدقاء. 874 00:56:38,541 --> 00:56:41,500 أرجو أن تتذكروا وجوه الأغنياء منهم، اتفقنا؟ 875 00:56:42,291 --> 00:56:44,166 هؤلاء القذرون هم الذين سنستهدفهم. 876 00:56:44,250 --> 00:56:46,666 أمعنوا النظر في الصور، هذا هو المدير. 877 00:56:46,750 --> 00:56:49,458 - أمعن النظر، أنت تخفق دائمًا. - يبدو شريرًا. 878 00:56:50,208 --> 00:56:51,291 - تاجر سيارات. - يبدو وسيمًا. 879 00:56:51,375 --> 00:56:52,625 أمعن النظر. 880 00:56:53,333 --> 00:56:55,375 أنا أعمى، مفهوم؟ 881 00:56:55,458 --> 00:56:58,583 - هل نسيت؟ - أنت متأخر لكنك تبدو متجهمًا؟ 882 00:56:59,291 --> 00:57:00,125 تعال إلى هنا. 883 00:57:00,208 --> 00:57:02,458 لديّ عمل أناقشه معك. 884 00:57:03,791 --> 00:57:05,541 لديّ ما أخبرك به. 885 00:57:05,625 --> 00:57:09,416 هؤلاء الجبناء بدؤوا بالتبول على أنفسهم حين أخبرتهم. 886 00:57:11,541 --> 00:57:12,500 سيدتي. 887 00:57:12,583 --> 00:57:13,958 قالت إنك جبان. 888 00:57:14,875 --> 00:57:15,750 هذا مؤلم. 889 00:57:16,875 --> 00:57:18,250 - سيدتي. - ماذا تفعل؟ 890 00:57:19,125 --> 00:57:20,458 لقد اتخذت قراري. 891 00:57:22,166 --> 00:57:23,416 لن أواصل هذا العمل. 892 00:57:30,625 --> 00:57:32,708 استراحة تدخين لـ5 دقائق. 893 00:57:33,500 --> 00:57:35,375 - لنذهب وندخن خارجًا. - هيا بنا. 894 00:57:41,708 --> 00:57:42,583 اجلس. 895 00:57:49,708 --> 00:57:51,333 هل وجدت عملًا جديدًا يناسبك؟ 896 00:57:52,375 --> 00:57:53,458 لا. 897 00:57:54,208 --> 00:57:56,208 إذًا تلك المرأة هي السبب. 898 00:57:56,791 --> 00:57:57,958 هل هي من عائلة… 899 00:57:59,416 --> 00:58:00,458 "وو"؟ 900 00:58:02,291 --> 00:58:05,250 تريد أن تفتتح متجرًا، وأريد أن أديره معها. 901 00:58:06,041 --> 00:58:07,666 ألا يتطلب افتتاح المتجر مالًا؟ 902 00:58:07,750 --> 00:58:09,041 واصل العمل لحسابي. 903 00:58:09,708 --> 00:58:11,625 هذه فرصة عظيمة حقًا! 904 00:58:11,708 --> 00:58:13,208 أنت أول شخص فكرت فيه. 905 00:58:13,916 --> 00:58:14,833 أعلم. 906 00:58:15,416 --> 00:58:16,458 لكنني… 907 00:58:18,000 --> 00:58:19,416 سأغادر حقًا. 908 00:58:20,041 --> 00:58:21,625 أتيت اليوم لأخبرك بذلك فحسب. 909 00:58:26,958 --> 00:58:28,458 أحمق. 910 00:58:31,125 --> 00:58:33,666 "عقارات (جيشيفينغ)" 911 00:58:33,750 --> 00:58:35,375 شكرًا لك. 912 00:58:35,458 --> 00:58:36,750 شكرًا على قدومك. 913 00:58:36,833 --> 00:58:39,083 السعر باهظ جدًا، هل تبيع بقعًا للدفن؟ 914 00:58:39,166 --> 00:58:40,541 - لا تغضب. - شكرًا لك. 915 00:58:40,625 --> 00:58:42,666 تسرّنا عودتكما ثانيةً، أُدعى "يانغ". 916 00:58:46,791 --> 00:58:49,333 واجهة المتجر ليست أمرًا ملحًا. 917 00:58:49,416 --> 00:58:51,333 يمكننا ادخار المال على مهلنا. 918 00:58:52,708 --> 00:58:54,375 ثم نبحث حينها في الوقت المناسب. 919 00:58:55,291 --> 00:58:56,291 اتفقنا؟ 920 00:59:01,458 --> 00:59:03,333 عودي إلى العمل، لديّ بعض الأمور لأنجزها. 921 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 لا تتأخر في العودة. 922 00:59:15,041 --> 00:59:17,291 مستحيل، يمكنني أن أضمن لك ذلك. 923 00:59:17,375 --> 00:59:19,541 أنا أقول لك مباشرةً ما يطلبه مالك العقار. 924 00:59:19,625 --> 00:59:21,166 كفّ عن التظاهر بالغباء. 925 00:59:21,250 --> 00:59:22,958 أفضّل أكل الفضلات على الوثوق بك. 926 00:59:23,041 --> 00:59:25,000 لا تفعل ذلك، لا تأكل الفضلات. 927 00:59:25,083 --> 00:59:27,666 الأغنياء فقط من يكسبون الكثير من المال في مجال العقارات. 928 00:59:27,750 --> 00:59:30,625 أنا مثلكم يا رفاق، أحاول كسب رزقي. 929 00:59:31,708 --> 00:59:33,375 ما رأيك بهذا يا "إيه تشينغ"؟ 930 00:59:33,458 --> 00:59:35,500 في الواقع، لديّ المزيد من واجهات المتاجر. 931 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 إنها بالقرب من الشقق الفاخرة التي بُنيت حديثًا. 932 00:59:37,958 --> 00:59:39,625 تقول الشائعات 933 00:59:39,708 --> 00:59:41,541 إنهم سينشئون صالة سينما هنا. 934 00:59:41,625 --> 00:59:42,583 ثلاثية الأبعاد. 935 00:59:42,666 --> 00:59:44,791 صالات السينما تجذب الكثير من الناس. 936 00:59:44,875 --> 00:59:46,208 المزيد من الناس يعني مالًا أكثر. 937 00:59:46,291 --> 00:59:47,166 فكر في الأمر. 938 00:59:47,250 --> 00:59:48,541 ما هو أهم شيء في مشاهدة فيلم؟ 939 00:59:48,625 --> 00:59:50,708 المشروبات والفُشار. 940 00:59:50,791 --> 00:59:52,958 هل يشتري الناس المشروبات والفُشار من السينما؟ 941 00:59:53,041 --> 00:59:54,125 ليس كثيرًا. 942 00:59:54,208 --> 00:59:57,708 سأحاول جعل متجرك أقرب إلى السينما. 943 00:59:57,791 --> 00:59:59,791 تخيل أن كل الذاهبين إلى السينما… 944 01:00:02,208 --> 01:00:03,125 سيدتي. 945 01:00:04,041 --> 01:00:05,166 هذا… 946 01:00:07,208 --> 01:00:10,416 هل ما زلت بحاجة إلى المزيد من الناس من أجل مهمة يوم غد؟ 947 01:00:11,291 --> 01:00:12,791 ماذا حدث؟ ألن تفتتح متجرًا؟ 948 01:00:13,500 --> 01:00:14,708 لا، الأمر فقط… 949 01:00:16,041 --> 01:00:17,250 مؤخرًا، 950 01:00:18,416 --> 01:00:20,250 - إيجار المتجر عال. - الطريق المستقيم والضيق 951 01:00:20,333 --> 01:00:22,541 حق لأصحاب الامتيازات. 952 01:00:27,166 --> 01:00:30,291 أولئك القذرون الذين سنستهدفهم غدًا 953 01:00:30,375 --> 01:00:32,416 جميعهم يجلبون أموالًا طائلة. 954 01:00:33,375 --> 01:00:35,500 لا تقل إنني لا أعتني بك. 955 01:00:35,583 --> 01:00:37,208 ما زال ينقصني مبلغ صغير. 956 01:00:37,291 --> 01:00:39,875 ضع كل المال الذي تملكه في هذه العملية. 957 01:00:40,666 --> 01:00:44,500 كلما ساهمنا أكثر، جنينا أكثر. 958 01:00:44,583 --> 01:00:46,708 "دفتر الصكوك: (مينغ تشينغ تشانغ)، (هاو تينغ وو)" 959 01:01:03,333 --> 01:01:04,458 هل عدت؟ 960 01:01:06,416 --> 01:01:07,625 دعني أخبرك. 961 01:01:07,708 --> 01:01:10,250 إن قصدت المتجر بعد الساعة الـ7 مساءً، 962 01:01:10,333 --> 01:01:12,291 كل الطعام سيكون بأسعار مخفضة. 963 01:01:13,458 --> 01:01:15,000 أسعار رخيصة جدًا. 964 01:01:15,750 --> 01:01:18,125 انظر، ما هذا؟ 965 01:01:18,916 --> 01:01:22,208 طبقك المفضّل، لحم الخنزير المطهو على البخار. 966 01:01:23,625 --> 01:01:24,916 ما رأيك بهذا؟ 967 01:01:35,416 --> 01:01:36,666 ما هذه؟ 968 01:01:36,750 --> 01:01:38,041 واجهة المتجر. 969 01:01:38,666 --> 01:01:40,458 اختاري الواجهة التي تُعجبك. 970 01:01:45,833 --> 01:01:47,208 من أين ستأتي بالمال؟ 971 01:01:47,875 --> 01:01:48,833 حسنًا… 972 01:01:48,916 --> 01:01:50,625 من صندوق تقاعد الشركة. 973 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 لا تقلقي حيال هذا. 974 01:01:54,500 --> 01:01:56,750 لن نضطر إلى أكل بقايا طعام الناس بعد الآن. 975 01:02:01,000 --> 01:02:03,041 فكرت في الأمر طوال اليوم. 976 01:02:03,875 --> 01:02:06,125 يمكن أن نستأجر واجهة المحل لاحقًا. 977 01:02:06,791 --> 01:02:08,791 يمكننا أيضًا أن ننتقل إلى مكان أصغر. 978 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 ما دمنا معًا. 979 01:02:24,916 --> 01:02:26,416 هل تمزحين؟ 980 01:02:27,333 --> 01:02:29,500 لن أدعك تعيشين حياةً مزرية معي، مفهوم؟ 981 01:02:30,416 --> 01:02:33,333 سأنهي الأمور في الشركة غدًا. 982 01:02:34,166 --> 01:02:36,750 بعد ذلك، لنذهب لرؤية "يانغ" وتوقيع عقد إيجار. 983 01:02:41,541 --> 01:02:42,750 اسمعي. 984 01:02:42,833 --> 01:02:43,833 نعم؟ 985 01:02:45,916 --> 01:02:47,791 إذا افتتحنا متجرًا، 986 01:02:48,500 --> 01:02:52,291 يجب أن تستقر أموره بغضون 3 أشهر، صحيح؟ 987 01:02:54,333 --> 01:02:55,583 يجب أن يكون الأمر كذلك. 988 01:02:56,708 --> 01:02:57,750 لماذا؟ 989 01:03:00,291 --> 01:03:02,000 حالما تستقر أموره، 990 01:03:02,750 --> 01:03:04,166 سننتظر 6 أشهر أخرى 991 01:03:05,166 --> 01:03:06,708 ثم نستصدر رخصةً. 992 01:03:07,791 --> 01:03:09,416 فلنتزوج. 993 01:03:14,041 --> 01:03:15,375 أجريت الحسابات. 994 01:03:16,875 --> 01:03:18,291 بحلول ذلك الوقت، 995 01:03:19,041 --> 01:03:21,000 ستكون قد حلّت الذكرى السنوية الأولى لوفاة والدك. 996 01:03:22,708 --> 01:03:24,291 كنت أفكر 997 01:03:24,375 --> 01:03:26,291 في اصطحابك لرؤيته. 998 01:03:27,291 --> 01:03:29,125 لأجعل والدك يرى 999 01:03:29,916 --> 01:03:32,541 أنني أرعى ابنته 1000 01:03:34,083 --> 01:03:35,750 وأنها لن تكون وحيدةً بعد الآن. 1001 01:03:44,958 --> 01:03:46,291 ما رأيك؟ 1002 01:03:53,708 --> 01:03:54,791 أنا أحبك. 1003 01:04:01,291 --> 01:04:02,333 الرائحة نتنة! 1004 01:04:03,333 --> 01:04:06,083 لا، هذا يعني أنني أحبك أيضًا. 1005 01:04:06,750 --> 01:04:08,291 تبًا للحب! 1006 01:04:09,916 --> 01:04:11,458 لم أستطع منع نفسي. 1007 01:04:14,041 --> 01:04:16,000 - مجددًا؟ - هل فعلتها؟ 1008 01:04:17,625 --> 01:04:23,583 "مأدبة خاصة" 1009 01:04:23,666 --> 01:04:24,958 - سيد "لين". - اعتن بها. 1010 01:04:25,041 --> 01:04:26,208 حسنًا، دع الأمر لي. 1011 01:04:26,875 --> 01:04:29,125 - هل لديك شيء للحفظ يا سيدي؟ - لا. 1012 01:04:30,750 --> 01:04:32,000 هناك ضيفان يدخلان. 1013 01:04:44,791 --> 01:04:46,458 ضع 500 دولار مجددًا. 1014 01:04:48,041 --> 01:04:49,125 10 آلاف دولار. 1015 01:04:53,291 --> 01:04:54,166 سأراهن. 1016 01:04:55,041 --> 01:04:55,875 7 آلاف دولار. 1017 01:04:57,500 --> 01:04:58,875 الضيف يتجه نحو القبو. 1018 01:05:00,041 --> 01:05:01,250 - حسنًا، عُلم. - ادفع 7 آلاف. 1019 01:05:02,333 --> 01:05:03,250 لنكشف الأوراق. 1020 01:05:04,041 --> 01:05:05,458 سيدي، هل تحتاج إلى مساعدة؟ 1021 01:05:05,541 --> 01:05:06,750 اذهب وأدّ عملك. 1022 01:05:06,833 --> 01:05:07,708 الرهان. 1023 01:05:10,291 --> 01:05:11,166 سأزيد على رهانك. 1024 01:05:11,250 --> 01:05:12,416 47 ألف دولار. 1025 01:05:14,083 --> 01:05:15,291 3 آلاف دولار. 1026 01:05:16,041 --> 01:05:17,125 لنكشف الأوراق. 1027 01:05:17,833 --> 01:05:18,666 أراهن بـ3000 دولار. 1028 01:05:21,666 --> 01:05:23,625 مرحبًا، هل لي أن أعرف عمّن تبحثين؟ 1029 01:05:23,708 --> 01:05:25,541 - "يانغ". - "يانغ"، أتت لرؤيتك. 1030 01:05:25,625 --> 01:05:27,458 مرحبًا، أتيت باكرًا. 1031 01:05:27,541 --> 01:05:29,833 - أنت مع "إيه تشينغ"، صحيح؟ - سيأتي إلى هنا لاحقًا. 1032 01:05:29,916 --> 01:05:31,291 بالطبع، لا مشكلة. 1033 01:05:31,375 --> 01:05:33,583 بما أن "إيه تشينغ" سيأتي قريبًا، لننتظره. 1034 01:05:33,666 --> 01:05:35,125 - حسنًا، شكرًا لك. - من هنا رجاءً. 1035 01:05:41,125 --> 01:05:42,291 أراهن بكل ما لديّ. 1036 01:05:42,375 --> 01:05:43,375 أراهن بكل ما لديّ. 1037 01:05:45,416 --> 01:05:46,333 الإسباتي. 1038 01:05:46,416 --> 01:05:47,375 أوراق متتالية. 1039 01:05:47,458 --> 01:05:48,583 لنكشف الأوراق. 1040 01:05:49,125 --> 01:05:50,250 4 أوراق من الرقم نفسه. 1041 01:05:50,333 --> 01:05:52,125 اللاعبة رقم 4 تفوز. 1042 01:05:52,208 --> 01:05:53,875 أعتذر منكم. 1043 01:05:54,541 --> 01:05:56,375 ألم تسأمي من الفوز طوال الليل؟ 1044 01:05:56,458 --> 01:05:57,916 كيف للمرء أن يسأم من الفوز؟ 1045 01:05:59,166 --> 01:06:00,875 عيناك حمراوان. 1046 01:06:02,208 --> 01:06:03,208 عذرًا. 1047 01:06:03,291 --> 01:06:05,083 أعتذر منكم. 1048 01:06:05,166 --> 01:06:07,791 آسف يا سيدتي، أرجو أن تنتظري، إنها تتصل به الآن. 1049 01:06:07,875 --> 01:06:10,375 لكنها هنا، ألا يمكنها أن توقّع أيضًا؟ 1050 01:06:10,458 --> 01:06:12,208 ما زال علينا انتظار التأمين. 1051 01:06:14,083 --> 01:06:16,041 "لا توجد خدمة" 1052 01:06:16,125 --> 01:06:17,500 - علق في ازدحام. - إن الرقم المطلوب… 1053 01:06:17,583 --> 01:06:20,000 ازدحام مروري؟ لكنني هنا بالفعل، بينما حبيبها لم يأت. 1054 01:06:20,583 --> 01:06:22,833 المعذرة، ما زال لديّ… 1055 01:06:27,250 --> 01:06:28,125 ادخل إلى هناك! 1056 01:06:33,041 --> 01:06:34,416 هيا! 1057 01:07:14,833 --> 01:07:16,333 إنه وقت الإغلاق. 1058 01:07:16,416 --> 01:07:18,000 هل يمكننا أن نوقّع اليوم؟ 1059 01:07:18,083 --> 01:07:19,125 الآن؟ 1060 01:07:20,041 --> 01:07:22,791 أنا آسفة حقًا، سأتصل به مجددًا. 1061 01:07:22,875 --> 01:07:23,791 أنا آسفة. 1062 01:07:23,875 --> 01:07:26,375 - آسف حقًا يا سيدتي. - في المستقبل، 1063 01:07:26,458 --> 01:07:28,291 عندما تختار لي مستأجرين، 1064 01:07:28,375 --> 01:07:31,083 هلا تستبعد من لا يسعهم دفع التكاليف؟ 1065 01:07:31,166 --> 01:07:32,958 الوقت ثمين بالنسبة إلى الجميع. 1066 01:07:33,958 --> 01:07:34,791 تبًا! 1067 01:07:36,000 --> 01:07:37,000 تبًا! 1068 01:08:04,625 --> 01:08:06,083 هيا بنا! 1069 01:08:21,125 --> 01:08:22,000 المعذرة. 1070 01:08:22,083 --> 01:08:23,000 سيدتي. 1071 01:08:23,916 --> 01:08:25,458 أعتذر يا سيدتي. 1072 01:08:25,541 --> 01:08:26,791 أنا آسف حقًا. 1073 01:08:26,875 --> 01:08:28,458 لا بد أن شيئًا ما حدث اليوم. 1074 01:08:28,541 --> 01:08:30,333 سأتصل بك. 1075 01:08:30,416 --> 01:08:31,625 أنا آسف حقًا. 1076 01:08:46,458 --> 01:08:47,791 إلى أين ذهبت؟ 1077 01:08:47,875 --> 01:08:50,208 كنت أبحث عنك طوال الليل، لم تجب على هاتفك. 1078 01:08:50,291 --> 01:08:51,666 ولم نوقّع عقد الإيجار أيضًا. 1079 01:08:55,250 --> 01:08:56,916 لماذا تأذيت مجددًا؟ 1080 01:09:05,083 --> 01:09:06,750 أليس لديك ما تقوله لي؟ 1081 01:09:20,291 --> 01:09:21,750 سأذهب للبحث عن "يانغ" غدًا. 1082 01:09:22,541 --> 01:09:24,083 اطلب منه التواصل مع المالكة مجددًا. 1083 01:09:24,958 --> 01:09:26,875 - سأعطيه المال حينها. - المال قد تلاشى. 1084 01:09:29,500 --> 01:09:30,750 ماذا قلت؟ 1085 01:09:31,333 --> 01:09:32,583 إيجار واجهة المتجر، 1086 01:09:33,833 --> 01:09:35,500 والمال المخصص للتجهيزات، 1087 01:09:37,625 --> 01:09:39,291 ومدخراتنا، 1088 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 ومبلغ التأمين الخاص بوالدك. 1089 01:09:43,833 --> 01:09:44,791 تلاشى كل شيء. 1090 01:09:47,791 --> 01:09:49,333 إلى أين أخذت المال؟ 1091 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 - ألم نقل إننا سوف… - كنت أقامر. 1092 01:09:56,250 --> 01:09:57,250 كنت تقامر؟ 1093 01:09:57,791 --> 01:09:59,625 ذلك كان كل المال الذي نملكه! 1094 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 انس الأمر. 1095 01:10:09,708 --> 01:10:12,458 - سنتحدث عندما نصل إلى المنزل. - ليس هناك ما نتحدث عنه! 1096 01:10:16,291 --> 01:10:17,916 هذه هي حقيقتي! 1097 01:10:22,250 --> 01:10:23,958 تريدين أن يستمر هذا؟ 1098 01:10:24,041 --> 01:10:25,458 هل تريدين أن نتزوج؟ 1099 01:10:26,041 --> 01:10:26,916 أنت مجنونة. 1100 01:10:34,708 --> 01:10:37,541 - لنذهب إلى المنزل. - ما زال والدك يدين بالمال! 1101 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 هل سددت المبلغ؟ 1102 01:10:44,333 --> 01:10:47,708 أعطيتك بعض البطاقات فاعتقدت أنك لست مُضطرة إلى ردّ المبلغ؟ 1103 01:10:48,250 --> 01:10:49,250 أنت مجنونة. 1104 01:11:04,625 --> 01:11:06,875 إذًا أنت لم تحببني قط؟ 1105 01:11:16,125 --> 01:11:17,541 ما رأيك؟ 1106 01:11:34,625 --> 01:11:36,250 لا تدعني أراك مجددًا. 1107 01:12:31,958 --> 01:12:33,250 تبًا! 1108 01:12:38,916 --> 01:12:40,250 اصمت! 1109 01:12:40,333 --> 01:12:41,708 - هل تعرف كم الساعة الآن؟ - تبًا! 1110 01:12:41,791 --> 01:12:43,125 يجب أن ينام الناس! 1111 01:12:43,208 --> 01:12:46,375 - اخفض صوتك! - ألا تعرف كم الساعة الآن أيها السيد؟ 1112 01:12:46,458 --> 01:12:48,000 يحتاج الناس إلى النوم! 1113 01:12:54,958 --> 01:12:58,375 "الشرطة" 1114 01:12:59,875 --> 01:13:01,750 لماذا أنت مُصاب؟ 1115 01:13:03,041 --> 01:13:05,333 هذا ليس من شأنك. 1116 01:13:05,416 --> 01:13:06,583 أرني بطاقة هويتك. 1117 01:13:07,500 --> 01:13:08,791 أرني بطاقة هويتك! 1118 01:13:11,416 --> 01:13:13,458 هل الشرب مخالف للقانون الآن؟ 1119 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 توقف! 1120 01:13:19,875 --> 01:13:21,208 ضابط شرطة يتعرّض للاعتداء 1121 01:13:21,291 --> 01:13:23,000 عند تقاطع شارعي "لونغفينغ" و"هوانهي". 1122 01:13:23,083 --> 01:13:24,750 أنا أطلب الدعم! 1123 01:13:48,916 --> 01:13:51,375 - 1، 2، 3، 4. - 1، 2، 3، 4. 1124 01:13:51,458 --> 01:13:54,000 - 2، 2، 3، 4. - 2، 2، 3، 4. 1125 01:13:54,500 --> 01:13:57,125 - 3، 2، 3، 4. - 3، 2، 3، 4. 1126 01:13:57,208 --> 01:13:59,541 - 4، 2، 3، 4. - 4، 2، 3، 4. 1127 01:14:01,583 --> 01:14:02,416 "بعد 6 أشهر" 1128 01:14:02,500 --> 01:14:04,500 السجين رقم 1638، "مينغ تشينغ تشانغ". 1129 01:14:04,583 --> 01:14:06,291 وفقًا للمادة 77 من قانون العقوبات 1130 01:14:06,375 --> 01:14:09,250 والمادة 58 من قانون السجون، 1131 01:14:09,333 --> 01:14:10,916 سيتم منحك إطلاق سراح مشروط. 1132 01:14:14,583 --> 01:14:16,416 "سجن (فوتشينغ)، رسالة" 1133 01:14:30,291 --> 01:14:31,875 متى ستخبر عائلتك؟ 1134 01:14:33,416 --> 01:14:36,083 أخبرهم بماذا؟ أنني كنت سجينًا نموذجيًا؟ 1135 01:14:37,166 --> 01:14:38,333 أنت عنيد. 1136 01:14:42,916 --> 01:14:44,958 أين السيدة "تساي"؟ أنت أدرى بمكانها. 1137 01:14:46,166 --> 01:14:47,625 لا يمكنك الإساءة إليها الآن. 1138 01:14:47,708 --> 01:14:48,875 لا تبحث عنها. 1139 01:14:50,083 --> 01:14:51,166 فكرت في الأمر. 1140 01:14:52,958 --> 01:14:55,333 لم تكن النقود لي. 1141 01:14:56,291 --> 01:14:57,791 لا أريد أن أدين لأحد بشيء. 1142 01:14:59,083 --> 01:15:00,708 يجب أن أكون مسؤولًا أمامها. 1143 01:15:01,416 --> 01:15:02,458 هل هذا مفهوم؟ 1144 01:15:19,833 --> 01:15:21,500 أحدهم يبحث عن السيدة "تساي". 1145 01:15:21,583 --> 01:15:22,416 من؟ 1146 01:15:22,500 --> 01:15:23,416 إنه هناك. 1147 01:15:24,208 --> 01:15:25,541 سيدي، هل لي أن أعرف… 1148 01:15:30,875 --> 01:15:31,708 كل أنت أولًا. 1149 01:15:31,791 --> 01:15:32,708 سأتولى الأمر. 1150 01:15:34,333 --> 01:15:36,250 "مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)" 1151 01:15:36,333 --> 01:15:37,416 سيدتي. 1152 01:15:37,500 --> 01:15:39,458 "إيه تشينغ" في الخارج، إنه يسأل عنك. 1153 01:15:39,541 --> 01:15:40,750 من "إيه تشينغ"؟ 1154 01:15:43,541 --> 01:15:44,458 حسنًا. 1155 01:15:45,916 --> 01:15:46,958 سأدوّن ذلك. 1156 01:15:52,083 --> 01:15:53,250 مرحبًا. 1157 01:15:53,333 --> 01:15:54,791 كيف يمكنني مساعدتك؟ 1158 01:15:57,625 --> 01:15:59,416 إذًا كان هذا هو حلمك… 1159 01:15:59,500 --> 01:16:00,541 عم تتحدث؟ 1160 01:16:04,208 --> 01:16:05,875 أردت أن أقول… 1161 01:16:07,041 --> 01:16:10,833 إن المال الذي استثمرته آنذاك كان لشخص آخر، ولم يكن لي. 1162 01:16:11,375 --> 01:16:12,791 هل يمكنني استعادته؟ 1163 01:16:14,375 --> 01:16:16,500 لطالما كانت الأموال تأتي وتذهب. 1164 01:16:16,583 --> 01:16:18,708 لا أتذكر أيها كانت أموالك. 1165 01:16:18,791 --> 01:16:20,625 كما أنه مر وقت طويل. 1166 01:16:21,875 --> 01:16:22,916 ما رأيك بهذا؟ 1167 01:16:23,000 --> 01:16:25,416 سنساعدك في تقديم طلب للمعونة الاجتماعية. 1168 01:16:25,500 --> 01:16:26,458 تعال معي. 1169 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 - ستملأ بعض التفاصيل. - يا سيدة "تساي". 1170 01:16:28,750 --> 01:16:31,666 ألم أكن أبذل كل ما بوسعي أثناء عملي معك؟ 1171 01:16:31,750 --> 01:16:34,083 لا تتصرفي دون منطقية هكذا، أعطيني المال وسأغادر. 1172 01:16:34,166 --> 01:16:35,583 أرجوك، سأكون مُمتنًا لك دائمًا. 1173 01:16:35,666 --> 01:16:36,958 أعطيني المال وسأرحل. 1174 01:16:37,041 --> 01:16:38,625 - سأكون مُمتنًا. - أحضر له صندوق غداء. 1175 01:16:38,708 --> 01:16:39,916 - أحضر له صندوق غداء. - أرجوك. 1176 01:16:43,041 --> 01:16:45,166 هل فقدت عقلك في السجن؟ 1177 01:16:57,875 --> 01:17:03,125 "مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)" 1178 01:17:03,208 --> 01:17:08,416 "مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)" 1179 01:17:08,500 --> 01:17:09,916 - مؤكد. - "هاو تينغ"، تريدين المجيء؟ 1180 01:17:10,000 --> 01:17:12,166 - هيا بنا. - لا بأس، لن أذهب. 1181 01:17:12,250 --> 01:17:14,208 - مجددًا؟ - لنذهب معًا. 1182 01:17:14,291 --> 01:17:16,416 - في وقت آخر. - أنت ترفضين دائمًا. 1183 01:17:16,500 --> 01:17:18,583 حسنًا، لكن تذكّري أن تأكلي. 1184 01:17:18,666 --> 01:17:20,791 - رافقتك السلامة، وداعًا. - وداعًا. 1185 01:17:36,541 --> 01:17:39,250 "منزل جميل ونظيف" 1186 01:17:39,333 --> 01:17:46,291 "لحم خنزير أسود ريفي" 1187 01:18:25,708 --> 01:18:27,083 ابتعد. 1188 01:18:42,625 --> 01:18:44,166 أليست هذه مبالغةً بعض الشيء؟ 1189 01:19:02,583 --> 01:19:03,541 سيدتي. 1190 01:19:05,291 --> 01:19:06,541 أنا آسف. 1191 01:19:07,666 --> 01:19:08,666 المال. 1192 01:19:10,333 --> 01:19:11,958 يجب أن أستعيده. 1193 01:19:19,000 --> 01:19:21,375 يمكننا التحدث عن هذا! 1194 01:19:24,708 --> 01:19:26,625 ماذا يمكنني أن أقول أكثر من ذلك؟ 1195 01:19:32,416 --> 01:19:33,583 نفد مني الوقت. 1196 01:19:44,750 --> 01:19:47,250 {\an8}- 1، 2، 3، 4. - 1، 2، 3، 4. 1197 01:19:47,333 --> 01:19:50,166 {\an8}- 2، 2، 3، 4. - 2، 2، 3، 4. 1198 01:19:50,250 --> 01:19:52,625 {\an8}- 3، 2، 3، 4. - 3، 2، 3، 4. 1199 01:19:52,708 --> 01:19:53,958 {\an8}ماذا حدث؟ مهلًا! 1200 01:19:54,833 --> 01:19:56,083 يا آمر السجن، أُغمي على أحدهم! 1201 01:19:57,000 --> 01:19:57,833 ابتعدوا! 1202 01:19:57,916 --> 01:19:59,166 السجين رقم 1638. 1203 01:19:59,250 --> 01:20:00,250 هل أنت بخير؟ 1204 01:20:00,333 --> 01:20:03,416 تمدد الأوعية الدموية يكون عادةً بمقدار 1,2 سنتيمتر. 1205 01:20:03,500 --> 01:20:06,250 أما أوعيتك الدموية فتجاوزت الـ3 سنتيمترات. 1206 01:20:07,250 --> 01:20:10,333 ذلك ما يتسبب بنزيف متكرر من الأنف. 1207 01:20:10,416 --> 01:20:13,375 قد يكون متعلقًا بإصابات متكررة في الرأس. 1208 01:20:14,250 --> 01:20:17,458 سيُطلق سراحك باكرًا للعلاج. 1209 01:20:18,166 --> 01:20:21,250 عليك استغلال هذه الفرصة لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتك. 1210 01:20:22,541 --> 01:20:23,875 لأنه… 1211 01:20:24,666 --> 01:20:26,458 قد لا يتبقى لديك الكثير من الوقت. 1212 01:20:26,541 --> 01:20:29,041 "غاز مُسال" 1213 01:20:36,541 --> 01:20:37,375 سيدتي. 1214 01:20:40,666 --> 01:20:43,791 لن أنسى أبدًا كل ما فعلته من أجلي. 1215 01:20:46,833 --> 01:20:48,708 افعلي هذا من أجلي فحسب. 1216 01:20:48,791 --> 01:20:51,875 سأرده لك في الحياة التالية، اتفقنا؟ 1217 01:21:24,208 --> 01:21:25,291 ماذا تفعل هنا؟ 1218 01:21:39,833 --> 01:21:41,125 هذه أموالك. 1219 01:21:44,166 --> 01:21:45,458 سأعيدها إليك. 1220 01:21:50,291 --> 01:21:51,541 لا أحتاج إليها. 1221 01:21:51,625 --> 01:21:53,208 - خذيها. - اتركني! 1222 01:21:53,291 --> 01:21:56,000 - خذي المال. - اتركني، لا أريده. 1223 01:21:56,083 --> 01:21:57,333 أصغي إليّ، خذيه أولًا. 1224 01:21:57,416 --> 01:21:59,250 هل تظن أن هذا ما تدين به لي؟ 1225 01:22:07,625 --> 01:22:08,625 أصغي إليّ. 1226 01:22:13,416 --> 01:22:15,291 أرجوك ألّا تذهبي. 1227 01:22:15,375 --> 01:22:17,250 أرجوك ألّا تذهبي. 1228 01:22:17,333 --> 01:22:18,708 أمهليني دقيقةً فحسب. 1229 01:22:18,791 --> 01:22:20,041 أتوسل إليك. 1230 01:22:21,625 --> 01:22:22,708 أتوسل إليك. 1231 01:22:24,250 --> 01:22:25,541 أمهليني دقيقةً فحسب. 1232 01:22:27,666 --> 01:22:30,125 أمهليني دقيقةً من فضلك. 1233 01:22:34,916 --> 01:22:36,291 أرجوك ألّا تذهبي. 1234 01:22:38,041 --> 01:22:39,125 أمهليني دقيقةً فحسب. 1235 01:23:26,833 --> 01:23:28,666 والدك يرتدي ملابس العمل 1236 01:23:28,750 --> 01:23:30,416 في منتصف الليل. 1237 01:23:31,625 --> 01:23:32,875 اذهب واطمئن عليه. 1238 01:23:36,541 --> 01:23:37,708 بسرعة. 1239 01:23:37,791 --> 01:23:40,041 اهدئي، لن يختفي هكذا فحسب. 1240 01:23:49,083 --> 01:23:50,166 أبي. 1241 01:23:51,125 --> 01:23:52,916 لنعد إلى المنزل. 1242 01:23:53,000 --> 01:23:55,375 عودي أنت أولًا، سأعود إلى المنزل بعد العمل. 1243 01:23:55,458 --> 01:23:57,041 سأذهب معك. 1244 01:23:57,125 --> 01:23:58,708 - أجل، دع "شو لين" تذهب معك. - هيا بنا. 1245 01:23:58,791 --> 01:24:00,458 - هيا، لنعد إلى المنزل. - هيا. 1246 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 - حسنًا. - حسنًا. 1247 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 إنك ترتدي ملابس العمل هنا في منتصف الليل. 1248 01:24:08,041 --> 01:24:09,541 كل هذا بسببك! 1249 01:24:09,625 --> 01:24:12,166 أنت لا تدرس أبدًا، وينتهي بك المطاف دائمًا في قسم الشرطة. 1250 01:24:12,708 --> 01:24:14,500 - لقد عدت للتو… - لديك خدمة عسكرية بعد سنتين. 1251 01:24:14,583 --> 01:24:15,750 انضج! 1252 01:24:16,541 --> 01:24:18,000 كان كل الجيران يسخرون منك. 1253 01:24:18,083 --> 01:24:20,083 كما أن عمل أخيك يتدهور. 1254 01:24:20,166 --> 01:24:22,583 ألا تشعر بالإحراج؟ 1255 01:24:23,125 --> 01:24:24,916 لا أعرف حقًا ما أقوله لك! 1256 01:24:26,375 --> 01:24:28,000 أنا آسف يا "وانغ". 1257 01:24:28,583 --> 01:24:30,958 سأؤدب هذا الفتى في المنزل. 1258 01:24:44,916 --> 01:24:46,208 سأطويها في الأعلى. 1259 01:24:46,291 --> 01:24:47,666 لا تفعل ذلك، ارتح أولًا. 1260 01:24:47,750 --> 01:24:49,083 لا بأس. 1261 01:24:49,166 --> 01:24:51,000 حسنًا، سآخذ الصندوق. 1262 01:24:51,500 --> 01:24:53,125 استرح إن كنت مُتعبًا. 1263 01:24:53,208 --> 01:24:54,791 يمكنك فعل ذلك غدًا. 1264 01:24:55,583 --> 01:24:57,458 - من هنا. - من هنا؟ 1265 01:25:03,083 --> 01:25:04,666 لا تقل لي إنك هربت. 1266 01:25:08,833 --> 01:25:11,666 هل جعلت أبي يعمل عملًا إضافيًا من أجلك الآن؟ 1267 01:25:12,416 --> 01:25:13,708 لماذا أنت غاضب؟ 1268 01:25:15,250 --> 01:25:16,375 هل لديك مشكلة مع هذا؟ 1269 01:25:17,208 --> 01:25:19,791 لماذا لم تخبرني بأن أبي كان على هذه الحال عندما زرتني؟ 1270 01:25:21,125 --> 01:25:22,000 بماذا سأخبرك؟ 1271 01:25:22,625 --> 01:25:25,166 ربما انتهى الأمر بأبي هكذا بسببك! 1272 01:25:25,250 --> 01:25:27,375 ماذا قلت؟ 1273 01:25:27,458 --> 01:25:28,791 هل أنا مخطئ؟ 1274 01:25:28,875 --> 01:25:30,041 ماذا قلت؟ 1275 01:25:30,125 --> 01:25:31,875 لماذا عليّ أن أعتذر؟ 1276 01:25:31,958 --> 01:25:33,166 ماذا تقول؟ 1277 01:25:33,250 --> 01:25:35,208 - ألا تشعر بالإحراج؟ - عمي! 1278 01:25:36,416 --> 01:25:37,458 اغربي عن وجهي! 1279 01:25:38,500 --> 01:25:40,416 - توقف يا عمي. - ماذا تفعلان؟ 1280 01:25:41,958 --> 01:25:43,000 اصعدي إلى الأعلى. 1281 01:25:43,083 --> 01:25:44,041 توقفا! 1282 01:25:45,041 --> 01:25:46,916 - اغربي عن وجهي! - توقفا عن الشجار! 1283 01:25:47,416 --> 01:25:48,916 أبي، تعال إلى هنا! 1284 01:25:49,000 --> 01:25:50,625 الأخوان يتشاجران! 1285 01:25:53,166 --> 01:25:54,958 - توقف! - حسنًا، دعيني وشأني. 1286 01:25:55,041 --> 01:25:56,583 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1287 01:25:56,666 --> 01:25:58,083 لا تعرف شيئًا، ومع ذلك ضربته؟ 1288 01:25:58,166 --> 01:25:59,458 إنه أخوك! 1289 01:26:06,333 --> 01:26:07,625 هذه العائلة… 1290 01:26:07,708 --> 01:26:09,500 أنت أكبر مُسبب للمتاعب فيها! 1291 01:26:27,916 --> 01:26:29,125 "وين" أخبرتني. 1292 01:26:30,125 --> 01:26:31,666 اقترح الطبيب ذلك. 1293 01:26:31,750 --> 01:26:34,166 لهذا السبب يطلبون منك القيام بالأعمال اليدوية. 1294 01:26:35,291 --> 01:26:37,250 يقولون إنها تساعد الذاكرة. 1295 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 أجل، أصبحت عديم الفائدة. 1296 01:26:45,333 --> 01:26:47,125 من انتصر في ذلك الشجار؟ 1297 01:26:48,458 --> 01:26:49,833 أنا بالطبع. 1298 01:26:52,291 --> 01:26:53,833 كان يستحق ذلك. 1299 01:26:53,916 --> 01:26:57,416 "وين" و"شو لين" تقاسيان صعوبات الحياة بسببه. 1300 01:26:57,500 --> 01:27:00,500 لقد أحدث فوضى في هذه العائلة. 1301 01:27:00,583 --> 01:27:02,166 إنه ليس رجلًا. 1302 01:27:08,500 --> 01:27:11,166 في السنوات القليلة الماضية، كان هو من يعيل هذه العائلة. 1303 01:27:12,083 --> 01:27:15,291 لقد اعتنى بكم جميعًا، صحيح؟ 1304 01:27:18,833 --> 01:27:20,916 يجب أن تتذكر ذلك، عامله بشكل أفضل. 1305 01:27:22,875 --> 01:27:23,958 أما أنا، 1306 01:27:24,750 --> 01:27:26,666 فعليّ أن أغادر صباح الغد. 1307 01:27:26,750 --> 01:27:28,750 هل ستغادر بهذه السرعة؟ 1308 01:27:28,833 --> 01:27:30,500 لماذا العجلة؟ 1309 01:27:37,083 --> 01:27:39,958 أحضرنا لك هذا لتشربه. 1310 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 سيفسد إذا تركته هناك. 1311 01:27:42,541 --> 01:27:43,708 نسيت. 1312 01:27:52,916 --> 01:27:54,208 أنت كالأطفال. 1313 01:28:12,541 --> 01:28:15,083 حسنًا، انس كل شيء، هذا أفضل. 1314 01:28:16,166 --> 01:28:17,833 لا تنتظر حتى أرحل 1315 01:28:17,916 --> 01:28:19,375 وتبدأ النحيب بمفردك. 1316 01:28:20,541 --> 01:28:22,583 اسمع، يجب أن تتذكر هذا. 1317 01:28:23,833 --> 01:28:26,583 لديك ابن بار يدلك قدميك. 1318 01:28:29,416 --> 01:28:31,833 الزواج هو البر الحقيقي بالأب. 1319 01:28:33,000 --> 01:28:35,333 أحضر زوجةً إلى هذا المنزل. 1320 01:28:48,875 --> 01:28:54,791 {\an8}"حلاق (لانغبوان)" 1321 01:28:54,875 --> 01:29:00,458 {\an8}"حلاق (لانغبوان)" 1322 01:29:07,583 --> 01:29:08,833 عمي! 1323 01:29:09,833 --> 01:29:11,000 ماذا؟ 1324 01:29:11,916 --> 01:29:13,166 أبي يريد أن يعطيك هذا. 1325 01:29:13,250 --> 01:29:15,000 يقول إنه لا يمكنني أن أخبر أمي. 1326 01:29:17,166 --> 01:29:18,750 هذا مني لك. 1327 01:29:18,833 --> 01:29:20,541 تذكّر أن تتصل. 1328 01:29:23,875 --> 01:29:25,750 خذ عملك على محمل الجد. 1329 01:29:25,833 --> 01:29:28,500 لا تتسكع وتشرب طوال اليوم. 1330 01:29:28,583 --> 01:29:29,625 أعلم. 1331 01:29:30,500 --> 01:29:31,625 هذا لك. 1332 01:29:31,708 --> 01:29:33,000 ادخريه. 1333 01:29:35,916 --> 01:29:37,291 حين تبدئين بمواعدة الشبان، 1334 01:29:37,375 --> 01:29:39,958 اعثري على شخص يجني الكثير من المال، اتفقنا؟ 1335 01:29:40,916 --> 01:29:42,416 كم مرةً يجب أن أقول لك؟ 1336 01:29:42,500 --> 01:29:45,666 سأصبح نجمة غناء، لا يجوز أن يكون لديّ حبيب. 1337 01:29:45,750 --> 01:29:47,708 يا لعنادك يا فتاة! 1338 01:29:47,791 --> 01:29:49,041 عودي إلى المنزل. 1339 01:29:49,125 --> 01:29:50,500 أنت كما أنت. 1340 01:29:50,583 --> 01:29:51,791 وداعًا. 1341 01:30:01,083 --> 01:30:02,000 اسمع! 1342 01:30:04,791 --> 01:30:07,250 عليك إعادة قلمي الملوّن في المرة القادمة. 1343 01:30:07,333 --> 01:30:11,750 {\an8}"حلاق (لانغبوان)" 1344 01:30:25,000 --> 01:30:25,875 أُدعى "والي". 1345 01:30:26,458 --> 01:30:29,458 "كين" والآخرون يذكرونك كثيرًا. 1346 01:30:29,541 --> 01:30:32,250 بما أن الطقس جميل اليوم، 1347 01:30:32,333 --> 01:30:33,333 كنت أتساءل إن كان… 1348 01:30:33,416 --> 01:30:35,541 عشاء وفيلم! 1349 01:30:35,625 --> 01:30:37,416 هيا بنا. 1350 01:30:39,458 --> 01:30:40,875 لا بأس. 1351 01:30:45,250 --> 01:30:46,833 - هذا الكأس لك. - شكرًا لك. 1352 01:30:54,958 --> 01:30:58,333 هل تريدين أن تري… 1353 01:31:49,000 --> 01:31:50,750 سيدي، هل أنت بخير؟ 1354 01:31:51,250 --> 01:31:52,666 سيدي، هل أنت واع؟ 1355 01:31:52,750 --> 01:31:54,750 بسرعة، اطلبوا سيارة إسعاف. 1356 01:32:22,958 --> 01:32:25,875 "مشفى (روي شان)" 1357 01:32:25,958 --> 01:32:29,333 سيدي، لا ينبغي أن تنهض الآن. 1358 01:32:30,250 --> 01:32:32,333 ما زال علينا إجراء المزيد من الفحوصات. 1359 01:32:32,416 --> 01:32:33,750 كيف وصلت إلى هنا؟ 1360 01:32:34,458 --> 01:32:36,458 اصطحبتك قريبة أو صديقة إلى هنا. 1361 01:32:36,541 --> 01:32:37,625 من هي؟ 1362 01:32:38,458 --> 01:32:40,125 سيدة. 1363 01:32:40,666 --> 01:32:41,708 دعني أرى. 1364 01:32:43,125 --> 01:32:44,375 "هاو تينغ وو". 1365 01:32:45,125 --> 01:32:47,541 إنها في الأسفل تنجز بعض المعاملات الورقية، ستعود قريبًا. 1366 01:32:47,625 --> 01:32:49,458 استلق أولًا من فضلك. 1367 01:33:14,166 --> 01:33:20,083 "غرفة الاستشارات الطبية" 1368 01:33:21,291 --> 01:33:24,375 أين الرجل الذي أحضرته إلى هنا للتو؟ 1369 01:33:24,458 --> 01:33:25,583 استيقظ لتوه. 1370 01:33:25,666 --> 01:33:27,791 أردنا إجراء بعض الفحوص للمتابعة، 1371 01:33:27,875 --> 01:33:29,625 لكنه أصر على الرحيل. 1372 01:33:29,708 --> 01:33:31,083 هل قال إلى أين سيذهب؟ 1373 01:33:31,708 --> 01:33:33,791 سأل عن وقت عمل الحافلات ضمن المدينة. 1374 01:33:41,833 --> 01:33:43,416 أُطلق سراحه من السجن باكرًا 1375 01:33:43,500 --> 01:33:45,333 ليتلقى العلاج. 1376 01:33:46,291 --> 01:33:48,750 أخفى الأمر عنكم جميعًا، 1377 01:33:48,833 --> 01:33:52,208 ربما لأنه لم يرغب بأن يكون عبئًا. 1378 01:33:53,208 --> 01:33:54,791 يفقد أعصابه أحيانًا، 1379 01:33:55,625 --> 01:33:58,375 ولا يكترث لأنه لم يبق أمامه الكثير ليعيش. 1380 01:33:58,458 --> 01:34:00,833 كان يهدف إلى استعادة المال فحسب. 1381 01:34:02,250 --> 01:34:04,125 خذي المال، اتفقنا؟ 1382 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 لا تذهبي. 1383 01:34:06,083 --> 01:34:07,625 أمهليني دقيقةً فحسب. 1384 01:34:07,708 --> 01:34:09,500 أرجوك ألّا تذهبي. 1385 01:34:13,416 --> 01:34:15,125 أمهليني دقيقةً فحسب. 1386 01:34:15,208 --> 01:34:17,291 أمهليني دقيقةً من فضلك. 1387 01:34:18,500 --> 01:34:19,708 أرجوك. 1388 01:34:26,416 --> 01:34:28,666 حافلة "دايينغ" ستغادر. 1389 01:34:28,750 --> 01:34:31,041 حافلة "دايينغ" ستغادر. 1390 01:34:41,333 --> 01:34:43,583 حافلة "دايينغ" ستغادر. 1391 01:35:28,625 --> 01:35:29,625 غادر. 1392 01:35:30,458 --> 01:35:31,583 ألم تكن مغادرًا؟ 1393 01:36:03,333 --> 01:36:05,041 إياك أن تغادر. 1394 01:36:23,375 --> 01:36:24,916 لنعد إلى المنزل. 1395 01:36:43,416 --> 01:36:44,625 فلتكن حلاقةً دقيقة. 1396 01:36:44,708 --> 01:36:47,166 قد تكون الحلاقة أصعب بعد العملية. 1397 01:37:13,208 --> 01:37:14,375 ما خطبهما؟ 1398 01:37:15,125 --> 01:37:17,500 من يدري؟ ربما يريد أن يتغوّط. 1399 01:37:28,250 --> 01:37:29,458 دعني أحاول. 1400 01:37:29,541 --> 01:37:30,833 حسنًا. 1401 01:37:45,166 --> 01:37:46,041 هل هذا مؤلم؟ 1402 01:37:53,625 --> 01:37:54,750 كفّ عن الحراك. 1403 01:38:17,625 --> 01:38:19,583 سيد "تشانغ"، نحن موشكون على أن نحقنك بالإبرة. 1404 01:38:20,291 --> 01:38:22,708 قد تكون الإجراءات غير مريحة بعض الشيء. 1405 01:38:22,791 --> 01:38:23,833 نرجو أن تصبر. 1406 01:38:31,708 --> 01:38:34,125 سوف نزيل الإبرة اللينة. 1407 01:38:53,208 --> 01:38:55,750 يشير "مياغي" إلى "ميتسوي" ويقول، 1408 01:38:57,208 --> 01:38:59,750 "من بقي في الماضي هو أنت!" 1409 01:38:59,833 --> 01:39:00,958 بعد ذلك، 1410 01:39:01,041 --> 01:39:02,583 يصمت الجميع. 1411 01:39:02,666 --> 01:39:06,291 يدخل السيد "أنزاي" ويرفع نظارته. 1412 01:39:06,375 --> 01:39:08,625 وبمجرد أن يرى "ميتسوي" السيد "أنزاي"، 1413 01:39:08,708 --> 01:39:11,875 يتذكر فجأةً ما قاله له المدرب ذات مرة. 1414 01:39:11,958 --> 01:39:14,166 "لا تستسلم، 1415 01:39:14,250 --> 01:39:15,791 إن استسلمت الآن، 1416 01:39:17,000 --> 01:39:18,791 فستنتهي اللعبة." 1417 01:39:19,291 --> 01:39:20,500 اسمعي. 1418 01:39:23,625 --> 01:39:25,500 زرّ قميصك مفكوك. 1419 01:39:27,666 --> 01:39:28,916 لا يحق لك أن تنظر. 1420 01:39:30,750 --> 01:39:31,791 يا غريب الأطوار. 1421 01:39:38,916 --> 01:39:39,750 أنا… 1422 01:39:43,000 --> 01:39:44,500 أول مرة 1423 01:39:46,041 --> 01:39:47,083 رأيتك فيها… 1424 01:39:52,166 --> 01:39:53,708 أُعجبت بك بسرعة. 1425 01:40:00,375 --> 01:40:01,916 كنت لئيمةً. 1426 01:40:24,250 --> 01:40:28,416 حضّرت اليوم طبقك المفضّل، لحم الخنزير المطهو على البخار. 1427 01:40:29,041 --> 01:40:30,541 اسمع. 1428 01:40:30,625 --> 01:40:32,083 عثرت على جزار رخيص. 1429 01:40:32,166 --> 01:40:34,125 حتى إنه أرخص من سابقه. 1430 01:40:43,208 --> 01:40:45,416 سأحطمك إن قلت إنه ليس لذيذًا. 1431 01:40:45,500 --> 01:40:46,666 استغرقني إعداده وقتًا طويلًا. 1432 01:40:52,041 --> 01:40:52,916 اسمع. 1433 01:40:54,500 --> 01:40:55,625 هل تتجاهلني؟ 1434 01:41:05,500 --> 01:41:06,583 اسمعي. 1435 01:41:08,416 --> 01:41:10,041 حالما تستقر أمور المتجر، 1436 01:41:10,625 --> 01:41:12,000 سننتظر 6 أشهر أخرى 1437 01:41:13,458 --> 01:41:14,791 ثم نستصدر رخصةً. 1438 01:41:15,958 --> 01:41:17,416 فلنتزوج. 1439 01:41:19,583 --> 01:41:21,291 لأجعل والدك يرى 1440 01:41:22,333 --> 01:41:24,458 أنني أرعى ابنته 1441 01:41:26,458 --> 01:41:27,833 وأنها لن تكون وحيدةً بعد الآن. 1442 01:41:58,000 --> 01:41:59,375 وأنا أحبك أيضًا. 1443 01:42:53,541 --> 01:42:55,291 أبي! 1444 01:42:55,875 --> 01:42:56,958 لا تغادر المنزل. 1445 01:42:58,000 --> 01:42:58,916 لا تخرج. 1446 01:43:41,000 --> 01:43:42,875 كن سعيدًا اليوم. 1447 01:43:45,916 --> 01:43:47,208 هل هذا مفهوم؟ 1448 01:44:03,333 --> 01:44:05,833 كنت سأحضر لك زوجة ابن إلى المنزل. 1449 01:44:09,125 --> 01:44:10,541 ولكن كما تعلم… 1450 01:44:16,000 --> 01:44:18,000 أنا شخص عديم الفائدة. 1451 01:44:23,416 --> 01:44:25,583 هناك رابطة للمزارعين بالقرب من السوق. 1452 01:44:26,541 --> 01:44:27,708 إنها تعمل هناك. 1453 01:44:31,625 --> 01:44:33,583 عندما كان والدها مريضًا، 1454 01:44:34,666 --> 01:44:36,458 اعتنت به يوميًا بعد العمل. 1455 01:44:42,666 --> 01:44:43,958 إنها بارّة حقًا. 1456 01:44:47,291 --> 01:44:48,333 إنسانة صالحة. 1457 01:44:51,916 --> 01:44:54,166 إنسانة مثلها يمكنها أن تتحملني. 1458 01:44:55,083 --> 01:44:57,416 كيف يمكن أن أخبرها بأنني سأتركها 1459 01:44:57,500 --> 01:44:59,208 وألقي باللائمة على القدر؟ 1460 01:45:01,958 --> 01:45:05,291 "التعازي" 1461 01:45:10,125 --> 01:45:12,250 على الأرجح ستكون أفضل حالًا من دوني. 1462 01:45:16,375 --> 01:45:18,208 إنها تمطر بغزارة، أعطني مظلة. 1463 01:45:21,041 --> 01:45:25,500 {\an8}"حلاق (لانغبوان)" 1464 01:45:25,583 --> 01:45:27,500 وقد فقدت أباها الآن. 1465 01:45:28,333 --> 01:45:29,875 لذا كنت أفكر، 1466 01:45:29,958 --> 01:45:31,708 ربما يمكنك أن تكون أباها؟ 1467 01:45:33,000 --> 01:45:36,125 هل يمكنك أن تكون أباها حين لا أكون هنا؟ 1468 01:45:37,041 --> 01:45:39,458 أبي، أنا أتحدث معك، هل تصغي إليّ؟ 1469 01:45:40,416 --> 01:45:42,333 كن أبًا لها، اتفقنا؟ 1470 01:45:50,666 --> 01:45:52,583 ألم أخبرك بألّا تخرج يا أبي؟ 1471 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 ما الذي تنظر إليه؟ 1472 01:45:55,750 --> 01:45:57,250 المراسم توشك على البدء. 1473 01:45:57,791 --> 01:45:59,041 أنت حقًا… 1474 01:46:08,416 --> 01:46:10,166 ابن عاقّ. 1475 01:46:10,250 --> 01:46:12,791 تتسبّب بالمتاعب حتى وأنت ميت. 1476 01:46:25,666 --> 01:46:27,833 "الحظ والثروة" 1477 01:46:30,208 --> 01:46:31,125 سأغادر. 1478 01:46:31,208 --> 01:46:32,166 حسنًا، وداعًا. 1479 01:46:32,708 --> 01:46:33,625 "هاو تينغ". 1480 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 عامًا سعيدًا. 1481 01:46:37,625 --> 01:46:38,708 عامًا سعيدًا. 1482 01:46:58,541 --> 01:46:59,666 تسليم الطرود. 1483 01:47:00,541 --> 01:47:03,083 ماذا اشتريت هذه المرة؟ يا له من صندوق كبير. 1484 01:47:03,166 --> 01:47:04,500 تبًا. 1485 01:47:04,583 --> 01:47:05,958 لم أشتر شيئًا. 1486 01:47:06,041 --> 01:47:07,416 "المرسل (مينغ تشينغ تشانغ)" 1487 01:47:23,916 --> 01:47:25,791 ماذا تفعل؟ 1488 01:47:26,583 --> 01:47:28,083 اذهب واشتر شرائح لحم الخنزير. 1489 01:47:33,500 --> 01:47:35,875 أبوك في طريق عودته الآن. 1490 01:47:37,916 --> 01:47:40,458 هل اسمك "هاو تينغ"؟ 1491 01:47:40,541 --> 01:47:41,666 نعم يا أبي. 1492 01:47:41,750 --> 01:47:43,250 أنا "هاو تينغ". 1493 01:47:43,333 --> 01:47:44,958 لماذا أنت هنا؟ 1494 01:47:46,666 --> 01:47:48,541 كنت مارةً من هنا بعد العمل. 1495 01:47:51,458 --> 01:47:53,083 ألم تتناولي الطعام بعد؟ 1496 01:47:53,583 --> 01:47:54,625 ليس بعد. 1497 01:47:56,583 --> 01:47:57,500 أبي. 1498 01:47:57,583 --> 01:47:59,791 نحن عائدان إلى المنزل من أجل عشاء ليلة رأس السنة الآن. 1499 01:48:02,208 --> 01:48:03,541 ماذا عن "إيه تشينغ"؟ 1500 01:48:06,500 --> 01:48:08,250 سيعود "إيه تشينغ" قريبًا. 1501 01:48:21,166 --> 01:48:23,125 سيعود قريبًا. 1502 01:54:53,541 --> 01:54:59,500 "مُقتبس عن الفيلم الكوري (رجل في حالة حبّ)" 1503 01:54:59,583 --> 01:55:02,208 ترجمة "فراس قبرتاي"