1 00:00:07,085 --> 00:00:07,960 ‎灯光 2 00:00:09,751 --> 00:00:14,460 ‎拍摄 安静 开始 3 00:01:50,120 --> 00:01:53,336 ‎片名:卡拉的抉择 4 00:02:00,376 --> 00:02:05,460 ‎不好意思 借过 ‎女士 这边请 请看着镜头 5 00:02:25,126 --> 00:02:26,460 ‎真是了不起的成就 女士 6 00:02:26,626 --> 00:02:27,501 ‎谢谢 7 00:02:27,626 --> 00:02:29,793 ‎恭喜获得金唱片殊荣 8 00:02:29,876 --> 00:02:30,751 ‎谢谢 9 00:02:39,293 --> 00:02:40,335 ‎不 不是你 10 00:02:58,960 --> 00:03:01,293 ‎不会超过半小时的 11 00:03:01,376 --> 00:03:04,043 ‎没关系 就让他们提问吧 12 00:03:11,501 --> 00:03:13,335 ‎再次恭喜 女士 13 00:03:13,418 --> 00:03:16,001 ‎成为音乐界成功的代表人物 ‎感觉怎么样? 14 00:03:17,835 --> 00:03:19,543 ‎感觉好像… 15 00:03:22,085 --> 00:03:24,085 ‎我身心俱疲下终于回到家 16 00:03:26,126 --> 00:03:28,293 ‎我母亲在门前迎接我 17 00:03:31,251 --> 00:03:32,960 ‎这是我父亲留下的伟业 18 00:03:34,210 --> 00:03:35,751 ‎也是我母亲的梦想 19 00:03:38,918 --> 00:03:43,960 ‎她一直等着这天的到来 ‎等她听到消息一定很开心 20 00:03:51,335 --> 00:03:53,210 ‎近期有结婚的打算吗? 21 00:03:53,918 --> 00:03:57,460 ‎有传言指出 ‎你跟一位知名曲家走得很近 22 00:04:07,043 --> 00:04:09,168 ‎我的下一部电影是跟拉伊先生合作 23 00:04:09,418 --> 00:04:13,168 ‎由纳希班女士谱曲 玛竹如先生作词 24 00:04:13,251 --> 00:04:16,168 ‎主角是拉伊先生的共同制作人与妻子 25 00:04:17,501 --> 00:04:18,626 ‎下一位 26 00:04:18,710 --> 00:04:21,876 ‎女士 您来自音乐世家 27 00:04:22,001 --> 00:04:23,835 ‎您的祖父还曾受封迪万… 28 00:04:23,960 --> 00:04:26,293 ‎不 是我父亲 29 00:04:26,376 --> 00:04:28,585 ‎潘迪特德拉姆曼舒利获得头衔 30 00:04:30,918 --> 00:04:32,293 ‎您的母亲乌米拉夫人 31 00:04:32,376 --> 00:04:35,501 ‎也在九年前让儿子出道为歌手? 32 00:04:49,918 --> 00:04:50,793 ‎不是的 33 00:04:52,085 --> 00:04:53,543 ‎她没有儿子 34 00:04:55,293 --> 00:04:56,293 ‎我是她唯一的小孩 35 00:04:58,293 --> 00:04:59,168 ‎只有我而已 36 00:05:13,543 --> 00:05:15,251 ‎要是你丈夫还活着 37 00:05:16,376 --> 00:05:18,960 ‎看到他的女儿一定会很开心 38 00:05:19,043 --> 00:05:22,626 ‎女士 这个娃娃要取什么名字? 39 00:05:23,960 --> 00:05:24,835 ‎卡拉 40 00:05:26,251 --> 00:05:30,460 ‎-另一个宝宝呢? ‎-我们没听到心跳了 41 00:05:31,210 --> 00:05:34,793 ‎他们的心跳原本一直都同步 42 00:05:36,668 --> 00:05:37,543 ‎是… 43 00:05:41,251 --> 00:05:42,210 ‎儿子? 44 00:05:56,543 --> 00:05:59,168 ‎不用担心 她状况很好 45 00:06:00,251 --> 00:06:01,585 ‎强壮又健康 46 00:06:04,918 --> 00:06:07,793 ‎这在双胞胎中很常见 47 00:06:08,626 --> 00:06:12,876 ‎如果其中一个宝宝比较强壮、健康 48 00:06:13,418 --> 00:06:15,668 ‎有时候就会吸收另一个宝宝的养分 49 00:06:16,543 --> 00:06:21,793 ‎因此较虚弱的那个宝宝会难以存活 50 00:07:21,710 --> 00:07:25,668 ‎我母亲问 51 00:07:26,168 --> 00:07:30,168 ‎我亲爱的女儿 52 00:07:30,793 --> 00:07:37,793 ‎你为什么如此苍白、没有血色? 53 00:07:39,876 --> 00:07:46,835 ‎你为什么如此苍白、没有血色? 54 00:08:48,418 --> 00:08:50,293 ‎就算是女孩又怎样 55 00:08:52,835 --> 00:08:56,293 ‎你还是可以成为 ‎你父亲那样的音乐大师 56 00:08:58,001 --> 00:09:02,960 ‎可以接受训练 跟男孩子一样有才华 57 00:09:04,960 --> 00:09:09,168 ‎因为你是女生 你必须更加努力 58 00:09:11,001 --> 00:09:14,168 ‎你必须更小心维护自己的尊严和名声 59 00:09:15,543 --> 00:09:16,585 ‎你明白我说的话吗? 60 00:09:20,043 --> 00:09:21,460 ‎你当然不明白 61 00:09:22,876 --> 00:09:24,210 ‎但你将来会懂的 62 00:09:25,335 --> 00:09:28,835 ‎世人应该把你当作大师 63 00:09:30,626 --> 00:09:32,460 ‎而非交际花 64 00:09:35,751 --> 00:09:37,710 ‎唯有这样 才算是真正的成功 65 00:09:43,626 --> 00:09:45,251 ‎你能做到吗? 66 00:09:46,126 --> 00:09:47,626 ‎你能得到那样的成功吗? 67 00:10:01,126 --> 00:10:02,543 ‎女士 茶来了 68 00:10:03,043 --> 00:10:05,501 ‎《图画周报》的人随时会到 69 00:10:18,168 --> 00:10:19,835 ‎我母亲有来电吗? 70 00:10:21,710 --> 00:10:22,585 ‎没有 71 00:10:33,668 --> 00:10:35,335 ‎(黄金唱片 黄金歌喉) 72 00:10:35,418 --> 00:10:37,293 ‎你有拍电报给她吧? 73 00:10:37,376 --> 00:10:38,376 ‎有的 女士 74 00:10:59,335 --> 00:11:01,126 ‎妈妈 你看了今天的报纸吗? 75 00:11:02,126 --> 00:11:04,418 ‎上面刊登了我与总理的照片 76 00:11:05,668 --> 00:11:09,335 ‎真是一项殊荣 还有金唱片 77 00:11:10,918 --> 00:11:12,460 ‎你一直很想要 对不对? 78 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 ‎我知道你一定会很开心 79 00:11:15,876 --> 00:11:19,210 ‎女士 摄影师准备好拍照了 80 00:11:20,001 --> 00:11:21,543 ‎我要走了 81 00:11:22,251 --> 00:11:23,376 ‎我也爱你 82 00:11:23,835 --> 00:11:25,543 ‎是的 妈妈 我会照顾好自己 83 00:11:31,668 --> 00:11:32,543 ‎喂 84 00:11:33,585 --> 00:11:37,126 ‎这里是德伊先生的办公室 ‎我想询问卡拉女士的日期… 85 00:11:38,585 --> 00:11:40,876 ‎德伊先生的办公室 ‎来电询问我的日期 86 00:11:42,460 --> 00:11:45,543 ‎请告诉他如果他的英雄 ‎坚持在电影里唱自己的歌 87 00:11:46,043 --> 00:11:50,543 ‎我的酬劳就应该比他更高 ‎哪怕只差一卢比 88 00:11:55,210 --> 00:11:56,126 ‎不要动 89 00:12:06,210 --> 00:12:07,085 ‎真漂亮 90 00:12:09,501 --> 00:12:10,460 ‎够了 91 00:12:10,668 --> 00:12:11,960 ‎-不过女士 杂志需要更多… ‎-嘿 92 00:12:12,543 --> 00:12:13,835 ‎应该可以了 93 00:12:17,085 --> 00:12:20,126 ‎-我们会将照片送来给您核可 ‎-谢谢 94 00:12:21,251 --> 00:12:24,251 ‎对了 我很喜欢 ‎你上周为英迪拉拍的照片 95 00:12:24,376 --> 00:12:27,251 ‎-谢谢 那就再见了 ‎-再见 96 00:12:30,918 --> 00:12:33,085 ‎女士 我去归还玛竹如先生的书 ‎然后就过来 97 00:13:13,668 --> 00:13:14,793 ‎小偷 98 00:13:25,460 --> 00:13:29,626 ‎你不觉得羞耻吗? ‎竟敢在你的墙上展示我的梦想 99 00:13:45,376 --> 00:13:46,418 ‎这是我的 100 00:14:14,293 --> 00:14:15,585 ‎完全没有发烧 101 00:14:18,460 --> 00:14:21,168 ‎究竟发生什么事?你有任何症状吗? 102 00:14:24,835 --> 00:14:25,710 ‎没有 103 00:14:27,001 --> 00:14:31,335 ‎不 医生 我的身体完全没问题 104 00:14:32,960 --> 00:14:33,835 ‎有声音… 105 00:14:36,710 --> 00:14:37,585 ‎就在… 106 00:14:40,960 --> 00:14:41,835 ‎这里 107 00:14:49,418 --> 00:14:50,293 ‎还有恐惧… 108 00:14:54,543 --> 00:14:55,418 ‎在这里 109 00:15:02,376 --> 00:15:03,251 ‎那… 110 00:15:05,543 --> 00:15:07,793 ‎就像是… 111 00:15:12,085 --> 00:15:14,460 ‎我在等着某件事发生 112 00:15:21,960 --> 00:15:22,835 ‎而现在发生了 113 00:15:28,460 --> 00:15:33,585 ‎我内心好像有什么东西碎了 114 00:15:34,293 --> 00:15:35,710 ‎我想你只是需要休息 115 00:15:36,585 --> 00:15:38,960 ‎-听起来是疲劳所致 ‎-疲劳?不是的 医生 116 00:15:39,460 --> 00:15:41,168 ‎我不对劲 117 00:15:41,585 --> 00:15:44,376 ‎这没什么 所有女性都会这样 118 00:15:44,460 --> 00:15:47,876 ‎轻微歇斯底里是很正常的 ‎你是很优秀的艺术家 119 00:15:47,960 --> 00:15:50,001 ‎大家都知道 艺术家是很敏感的 120 00:15:50,085 --> 00:15:51,918 ‎他们会认真看待一切 121 00:15:52,001 --> 00:15:54,918 ‎什么都想太多 ‎所以你才会想象出脑中的声音 122 00:15:55,001 --> 00:15:58,335 ‎况且每位女性 ‎每个月总有几天特别难过 123 00:15:58,793 --> 00:16:01,960 ‎不如你走出家中 到外头透透气吧? 124 00:16:04,001 --> 00:16:04,876 ‎好了 125 00:16:06,585 --> 00:16:09,168 ‎这样的话 给我开一些安眠药吧 126 00:16:12,043 --> 00:16:13,751 ‎我上个月不是才开过? 127 00:16:17,043 --> 00:16:20,043 ‎-只剩下几颗了 ‎-没办法 卡拉女士 128 00:16:20,460 --> 00:16:23,210 ‎你何不试试不用药物助眠? 129 00:16:24,543 --> 00:16:27,293 ‎-我建议你热一些牛奶… ‎-不要牛奶 130 00:16:27,376 --> 00:16:28,751 ‎她不喝牛奶 131 00:16:30,960 --> 00:16:33,501 ‎那好吧 在温水里加一些肉豆蔻 132 00:16:33,585 --> 00:16:36,501 ‎-给我开安眠药就是了 ‎-不要再胡思乱想了 133 00:16:37,668 --> 00:16:41,460 ‎你给自己太大压力了 ‎你唱功一流 不然就唱歌吧 134 00:17:47,793 --> 00:17:48,668 ‎对不起 妈妈 135 00:17:48,960 --> 00:17:52,251 ‎-我再唱一次 ‎-把鲁特琴放下 136 00:17:53,626 --> 00:17:56,043 ‎-妈妈 拜托让我再试一次 ‎-给我放下 137 00:18:09,335 --> 00:18:13,501 ‎要脑袋没脑袋 要美貌没美貌 138 00:18:14,293 --> 00:18:18,001 ‎要天分没天分 你至少可以努力一点 139 00:18:18,626 --> 00:18:20,251 ‎结果连这点都办不到 140 00:18:21,168 --> 00:18:23,168 ‎我们后天就要去索伦了 141 00:18:23,251 --> 00:18:26,293 ‎你要在大师曼苏尔汗面前演唱 142 00:18:26,543 --> 00:18:28,793 ‎卡拉 你连基本都唱不好 143 00:18:28,918 --> 00:18:29,960 ‎我知道 妈妈 144 00:18:30,210 --> 00:18:32,335 ‎拜托你只要听一次就好 ‎一次就好 妈妈 145 00:18:34,210 --> 00:18:35,085 ‎妈妈 对不起 146 00:18:43,168 --> 00:18:44,376 ‎对不起 妈妈 147 00:18:57,918 --> 00:18:59,126 ‎对不起 妈妈 148 00:19:45,043 --> 00:19:46,460 ‎这是首次 149 00:19:46,543 --> 00:19:49,876 ‎迪万曼舒利的女儿要展现歌唱天赋 150 00:19:50,418 --> 00:19:52,918 ‎结果观众却这么少? 151 00:19:53,793 --> 00:19:58,418 ‎甘地正在参观西姆拉 ‎所以周遭村庄人去楼空 152 00:19:58,501 --> 00:20:00,418 ‎他们全都去看他了 153 00:20:01,501 --> 00:20:03,168 ‎况且这是北印度古典音乐 154 00:20:03,251 --> 00:20:05,001 ‎不是能吸引大众的电影歌舞音乐 155 00:20:05,085 --> 00:20:06,585 ‎这种音乐不是给一般人欣赏的 156 00:20:06,793 --> 00:20:10,960 ‎你担心太多了 ‎来吧 看看有哪些观众 157 00:20:11,043 --> 00:20:15,418 ‎杰出的音乐与诗词鉴赏家 ‎该来的都来了 158 00:20:15,710 --> 00:20:17,793 ‎今天还有一位歌手要表演 159 00:20:18,918 --> 00:20:21,793 ‎贾根巴特瓦 他是索伦本地的男孩 160 00:20:25,210 --> 00:20:28,710 ‎但是先生 今天的主角应该是卡拉 161 00:20:31,460 --> 00:20:35,460 ‎-怎么会有其他人演唱? ‎-这个男孩是孤儿 162 00:20:35,543 --> 00:20:38,501 ‎他是在本地的锡克寺庙学会唱歌的 163 00:20:38,626 --> 00:20:41,126 ‎如今他有机会在你们面前演唱 164 00:20:42,626 --> 00:20:45,168 ‎但如果你觉得他的阶级或出身 ‎有问题… 165 00:20:45,543 --> 00:20:46,501 ‎不是的 166 00:20:47,085 --> 00:20:49,543 ‎毕竟艺术家不是由阶级或出身决定 167 00:20:49,960 --> 00:20:52,626 ‎况且 你已经决定今天要让他演唱 ‎所以我会好好欣赏 168 00:20:52,710 --> 00:20:54,543 ‎我怎么能违背你的意愿呢 169 00:20:54,626 --> 00:20:58,418 ‎亲爱的父亲 170 00:20:58,918 --> 00:21:05,918 ‎亲爱的父亲 171 00:21:10,543 --> 00:21:17,376 ‎亲爱的父亲 我为什么会失去 172 00:21:17,460 --> 00:21:23,418 ‎我母亲的家? 173 00:21:24,835 --> 00:21:29,585 ‎亲爱的父亲 174 00:21:30,376 --> 00:21:35,960 ‎亲爱的父亲 175 00:21:36,835 --> 00:21:43,835 ‎我为什么会失去 176 00:21:44,126 --> 00:21:49,376 ‎我母亲的家? 177 00:21:52,793 --> 00:21:59,793 ‎亲爱的父亲 我为什么会失去 178 00:21:59,960 --> 00:22:05,335 ‎我母亲的家? 179 00:22:27,876 --> 00:22:33,251 ‎坐吧 孩子 非常棒 你唱得很动人 180 00:22:34,751 --> 00:22:38,335 ‎你遗传了你母亲的歌喉 一样甜美 181 00:22:40,418 --> 00:22:42,501 ‎你每天练习多久? 182 00:22:42,585 --> 00:22:46,585 ‎-每天八个钟头 ‎-八个钟头… 183 00:22:47,668 --> 00:22:49,543 ‎我以为你说 184 00:22:50,501 --> 00:22:52,835 ‎甘地到访 所以没有人会来 185 00:22:52,918 --> 00:22:53,793 ‎是这样没错 但… 186 00:22:53,876 --> 00:22:59,001 ‎这样死去 187 00:23:00,626 --> 00:23:06,001 ‎并不是终点 我的朋友 188 00:23:08,043 --> 00:23:15,043 ‎世界每天都会死去 189 00:23:16,376 --> 00:23:22,043 ‎但却不会消逝 190 00:23:23,710 --> 00:23:30,335 ‎谁知道末日何时会来 191 00:23:30,960 --> 00:23:36,585 ‎死神会怎么找上门 192 00:23:37,501 --> 00:23:44,293 ‎如果上帝在我心中 193 00:23:46,585 --> 00:23:52,793 ‎我将会慢慢消逝 194 00:23:54,418 --> 00:23:59,876 ‎我将会慢慢消逝 195 00:24:00,293 --> 00:24:02,460 ‎消逝 196 00:24:02,543 --> 00:24:09,543 ‎消逝 197 00:24:39,668 --> 00:24:45,668 ‎你在寻找中闯到了何方? 198 00:24:45,876 --> 00:24:51,210 ‎他的影子跟随着你 199 00:24:51,710 --> 00:24:57,418 ‎但你每次呼吸都会死去 200 00:24:57,876 --> 00:25:03,085 ‎几近崩溃 201 00:25:03,751 --> 00:25:09,710 ‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌 ‎歌唱不带恐惧 202 00:25:09,793 --> 00:25:15,376 ‎入耳没有仇恨 歌唱不带恐惧 203 00:25:15,751 --> 00:25:21,668 ‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌 ‎歌唱不带恐惧 204 00:25:21,751 --> 00:25:28,001 ‎入耳没有仇恨 歌唱不带恐惧 205 00:25:39,751 --> 00:25:45,293 ‎每种保护都无法庇佑你 206 00:25:45,918 --> 00:25:50,918 ‎不用担心 裹尸布将会足够 207 00:25:51,710 --> 00:25:57,501 ‎你手中握住的就是你的所有 208 00:25:57,835 --> 00:26:03,085 ‎剩下的入侵者可以带走 209 00:26:03,793 --> 00:26:09,626 ‎当你享受虚假的梦想 210 00:26:09,710 --> 00:26:15,585 ‎一切都会化为灰烬 211 00:26:15,668 --> 00:26:21,793 ‎但你每次呼吸都会死去 212 00:26:21,876 --> 00:26:27,668 ‎几近崩溃 213 00:26:27,751 --> 00:26:31,876 ‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌 214 00:26:45,418 --> 00:26:50,085 ‎歌唱不带恐惧 215 00:26:50,793 --> 00:26:53,501 ‎每次呼吸都是没有形状的赞美歌 216 00:26:53,585 --> 00:26:58,168 ‎入耳不带仇恨 217 00:26:58,251 --> 00:27:02,918 ‎入耳不带仇恨 218 00:27:03,001 --> 00:27:06,168 ‎入耳不带仇恨 219 00:27:06,251 --> 00:27:10,335 ‎歌唱不带恐惧 220 00:27:16,085 --> 00:27:16,960 ‎乌米 221 00:27:18,585 --> 00:27:19,460 ‎乌米 222 00:27:21,418 --> 00:27:22,501 ‎你怎么魂不守舍的? 223 00:27:28,710 --> 00:27:32,751 ‎-先生 你觉得怎么样? ‎-她的歌声很甜美 224 00:27:35,335 --> 00:27:40,210 ‎这种传统模式是你家族的专长 ‎你的伟业 225 00:27:42,585 --> 00:27:43,460 ‎不 226 00:27:45,251 --> 00:27:47,210 ‎我要她传承她父亲的伟业 227 00:27:53,376 --> 00:27:54,585 ‎她称不上是大师 228 00:27:58,668 --> 00:27:59,543 ‎不像… 229 00:28:01,626 --> 00:28:02,710 ‎那个男孩 230 00:28:05,835 --> 00:28:10,668 ‎他们各有各的好 ‎她有她的天分 他也是 231 00:28:11,543 --> 00:28:13,418 ‎为什么一定要拿两个人相比呢? 232 00:29:07,293 --> 00:29:11,376 ‎卡拉 你要去哪?去帮贾根热牛奶 233 00:29:23,543 --> 00:29:25,001 ‎这里好冷 234 00:29:30,501 --> 00:29:32,043 ‎比绍伦还冷 235 00:29:35,085 --> 00:29:37,585 ‎也比西姆拉常下雪 236 00:29:54,460 --> 00:29:55,960 ‎听说你也唱歌? 237 00:29:56,710 --> 00:29:59,876 ‎我那天没看到你的演出 ‎但你妈跟我说了 238 00:30:01,710 --> 00:30:04,460 ‎什么…我妈说了什么? 239 00:30:05,168 --> 00:30:08,918 ‎她说你也唱歌 ‎还说你以后会用鲁特琴为我伴奏 240 00:30:37,460 --> 00:30:38,876 ‎你干嘛过来? 241 00:31:34,543 --> 00:31:36,876 ‎谁叫你在这么寒冷的夜晚跟着我? 242 00:31:39,001 --> 00:31:40,210 ‎要是你发烧… 243 00:31:43,085 --> 00:31:44,335 ‎不能怪在我头上 244 00:31:45,835 --> 00:31:48,335 ‎你总是在被别人怪罪前就先担心吗? 245 00:31:55,876 --> 00:31:58,751 ‎你这是在做什么? 246 00:31:59,876 --> 00:32:02,460 ‎他觉得他发烧了 247 00:32:10,501 --> 00:32:13,418 ‎孩子 举起你的手臂 248 00:32:16,293 --> 00:32:17,210 ‎慢慢来 249 00:32:19,126 --> 00:32:22,960 ‎这里头有水银 ‎你竟然把水银放入歌手的嘴里? 250 00:32:23,626 --> 00:32:25,293 ‎他可能会失声的 251 00:32:27,251 --> 00:32:28,168 ‎对不起 妈妈 252 00:32:30,460 --> 00:32:32,460 ‎要是你对音乐有慧根 253 00:32:32,626 --> 00:32:35,126 ‎也许你就会知道自己哪里做错了 254 00:33:02,001 --> 00:33:02,876 ‎怎么了? 255 00:33:05,210 --> 00:33:07,668 ‎没什么 一切都没事 256 00:33:09,460 --> 00:33:10,876 ‎我要你记住两件事 257 00:33:10,960 --> 00:33:14,876 ‎第一 如果你把所有感觉或想法 ‎藏在心里 258 00:33:14,960 --> 00:33:18,418 ‎压抑到最后 终有一天会溃堤的 259 00:33:21,126 --> 00:33:22,293 ‎第二件事呢? 260 00:33:22,793 --> 00:33:26,460 ‎“没事”这个词只表示你还过得下去 261 00:33:26,626 --> 00:33:28,251 ‎并不表示你很好 262 00:33:28,668 --> 00:33:30,418 ‎明白吗? 263 00:33:32,168 --> 00:33:33,543 ‎-好的 ‎-我的朋友 264 00:33:34,501 --> 00:33:35,501 ‎歌词在哪? 265 00:33:35,710 --> 00:33:37,960 ‎等等 我把整本册子都带来了 266 00:33:39,168 --> 00:33:40,418 ‎好 267 00:33:41,668 --> 00:33:43,210 ‎他一定是在搭人力车时写的 268 00:33:43,293 --> 00:33:45,960 ‎他光用一根小雪茄的时间 ‎就能写出一首歌 269 00:33:46,043 --> 00:33:48,668 ‎我想指出速度并不代表 270 00:33:48,751 --> 00:33:52,543 ‎才能与否 你的歌在这里 271 00:33:52,876 --> 00:33:53,876 ‎来听听看吧 272 00:33:56,335 --> 00:33:57,501 ‎给你 273 00:33:59,376 --> 00:34:01,585 ‎-从这里吗? ‎-对 亲爱的 274 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 ‎苏达 亲爱的 275 00:34:08,668 --> 00:34:12,376 ‎请穆克吉去买点食物和茶 276 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 ‎好的 277 00:34:16,751 --> 00:34:17,835 ‎你好 278 00:34:19,126 --> 00:34:21,418 ‎听着 你何不请葛拉萨利亚 ‎担任秘书? 279 00:34:22,043 --> 00:34:23,793 ‎大多数歌星都会这么做 280 00:34:24,251 --> 00:34:26,626 ‎我该雇用他是因为他能胜任这个工作 281 00:34:26,710 --> 00:34:29,418 ‎还是因为他不是女的? 282 00:34:29,501 --> 00:34:31,168 ‎不 我没有这个意思 283 00:34:31,376 --> 00:34:33,668 ‎但是你想找女秘书? 284 00:34:34,918 --> 00:34:37,001 ‎说秘书就好了 285 00:34:37,085 --> 00:34:38,960 ‎非要加一个“女”字吗? 286 00:34:39,043 --> 00:34:43,751 ‎只要拉开那道门 287 00:34:44,418 --> 00:34:48,876 ‎让失落的光线洒进来 288 00:34:48,960 --> 00:34:53,293 ‎带着粉碎的梦想 289 00:34:53,751 --> 00:34:58,668 ‎缝制一件夜色的缤纷大衣 290 00:34:58,751 --> 00:35:03,668 ‎我不想再找借口 291 00:35:03,751 --> 00:35:08,793 ‎唱着悲伤的挽歌 292 00:35:08,876 --> 00:35:14,126 ‎悲歌总是要慢慢唱 293 00:35:14,876 --> 00:35:15,793 ‎太棒了 294 00:35:16,168 --> 00:35:18,251 ‎第三段太美了 玛竹如 295 00:35:18,751 --> 00:35:22,001 ‎可惜没有人听得到第三段 296 00:35:22,085 --> 00:35:23,543 ‎这从来没在广播上播过 297 00:35:23,626 --> 00:35:25,668 ‎如果你打算等播完第三段后自杀 298 00:35:25,751 --> 00:35:27,210 ‎可能永远也无法成功 299 00:35:27,751 --> 00:35:31,376 ‎纳希班 你不觉得听起来 ‎有点杂乱吗?头韵太多了 300 00:35:31,876 --> 00:35:33,710 ‎有点拗口 301 00:35:35,001 --> 00:35:36,460 ‎这样很不好唱 302 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 ‎拉伊先生 这幕戏的内容 303 00:35:41,460 --> 00:35:43,460 ‎清楚又美妙地反映在这些歌词上 304 00:35:44,001 --> 00:35:46,960 ‎况且 我们怎么能跟诗人 ‎反驳他的诗呢? 305 00:35:47,043 --> 00:35:49,210 ‎女士 桑亚尔先生过世了 306 00:35:49,501 --> 00:35:50,460 ‎什么? 307 00:36:11,960 --> 00:36:13,210 ‎(《孟加拉新闻报》加刊版) 308 00:36:13,335 --> 00:36:16,085 ‎(令人陶醉的美声已经不再 ‎昌登拉尔桑亚尔过世) 309 00:36:16,210 --> 00:36:18,626 ‎这里是全印广播电台 310 00:36:19,543 --> 00:36:24,001 ‎相信听众们已经从今天的报纸 ‎获知这项令人悲伤的消息 311 00:36:24,418 --> 00:36:30,668 ‎深受大家喜爱的歌手 ‎昌登拉尔桑亚尔已离开人世 312 00:36:32,043 --> 00:36:38,710 ‎今天我们请卡拉曼舒利女士 ‎来到录音室 313 00:36:39,210 --> 00:36:42,918 ‎-女士 欢迎您 ‎-谢谢 314 00:36:43,751 --> 00:36:47,126 ‎我想请问 315 00:36:47,793 --> 00:36:51,793 ‎您从来没有跟桑亚尔先生 ‎合作过对吗? 316 00:36:55,668 --> 00:36:59,793 ‎对 很可惜我一直没机会 317 00:37:02,251 --> 00:37:03,376 ‎骗子 318 00:37:31,460 --> 00:37:37,751 ‎我很容易散成一片沙 319 00:37:38,543 --> 00:37:45,460 ‎过来捡起我吧 我的爱 320 00:37:50,960 --> 00:37:53,376 ‎你知道这首歌的歌词吗? 321 00:37:54,418 --> 00:37:55,876 ‎谁不知道? 322 00:38:02,210 --> 00:38:03,085 ‎那就唱吧 323 00:38:06,001 --> 00:38:13,001 ‎我很容易散成一片沙 324 00:38:14,168 --> 00:38:21,168 ‎过来捡起我吧 我的爱 325 00:39:02,293 --> 00:39:08,918 ‎你让我沉溺其中 326 00:39:09,126 --> 00:39:13,460 ‎就像未说出口的对话中隐没的话语 327 00:39:16,293 --> 00:39:17,168 ‎孩子… 328 00:39:18,876 --> 00:39:25,835 ‎你让我沉溺其中 329 00:39:26,251 --> 00:39:32,418 ‎就像未说出口的对话中隐没的话语 330 00:39:35,710 --> 00:39:42,668 ‎只要望向你一眼 331 00:39:43,251 --> 00:39:49,793 ‎风就会喘息不已 就像我拉起你的手 332 00:39:50,501 --> 00:39:56,210 ‎夜晚的河流注入你的眼眸 333 00:39:57,085 --> 00:40:04,085 ‎让我瘫软在地 334 00:40:11,043 --> 00:40:17,293 ‎我很容易散成一片沙 335 00:40:17,376 --> 00:40:24,376 ‎过来捡起我吧 我的爱 336 00:40:44,085 --> 00:40:45,543 ‎要练习音乐吗? 337 00:40:52,251 --> 00:40:53,126 ‎今天不练 338 00:41:00,793 --> 00:41:02,460 ‎卡拉 听着 339 00:41:18,043 --> 00:41:22,001 ‎土木里音乐没有人争得过你 ‎因为你本身就是一段迷人的旋律 340 00:41:27,043 --> 00:41:31,835 ‎你为什么站那么远? ‎别说话了 过来我旁边 341 00:41:54,918 --> 00:41:59,085 ‎来自我们家 特别为你准备的 342 00:42:41,793 --> 00:42:44,585 ‎妈妈想要桑亚尔先生做什么? 343 00:42:47,376 --> 00:42:50,376 ‎她为什么和他坐在一起? 344 00:42:51,668 --> 00:42:52,585 ‎是为了我 345 00:42:54,835 --> 00:42:58,460 ‎她有个梦想 要我跟桑亚尔先生一样 ‎在电影界唱歌 346 00:42:59,710 --> 00:43:03,210 ‎我也许有机会 ‎和苏曼库玛先生一起工作 347 00:43:04,085 --> 00:43:06,793 ‎只有少数几个人有这种机会 348 00:43:09,251 --> 00:43:12,501 ‎甚至获得金唱片的殊荣 349 00:43:19,210 --> 00:43:20,543 ‎想象一下 350 00:43:21,918 --> 00:43:24,626 ‎我终于能尽情地歌唱 351 00:43:26,668 --> 00:43:30,251 ‎我会让我的歌曲响遍整个加尔各答 352 00:43:33,960 --> 00:43:35,376 ‎我也想要这样 353 00:43:37,043 --> 00:43:39,001 ‎我也想要这一切 354 00:43:40,835 --> 00:43:43,835 ‎我妈妈要的… 355 00:43:46,376 --> 00:43:49,460 ‎那个黄金大奖 我会为她拿到的 356 00:44:09,876 --> 00:44:10,751 ‎谢谢 357 00:44:13,251 --> 00:44:14,376 ‎谢谢 358 00:44:18,793 --> 00:44:19,710 ‎谢谢 359 00:44:21,835 --> 00:44:22,793 ‎卡拉 你知道吗 360 00:44:23,501 --> 00:44:26,918 ‎达文卓纳拉扬留学过英国 361 00:44:27,751 --> 00:44:30,960 ‎他现在在皇家空军 对吧? 362 00:44:31,876 --> 00:44:37,043 ‎曼迪拉女王告诉我他很喜爱音乐 363 00:44:37,543 --> 00:44:39,710 ‎你去过我们家吗? 364 00:44:41,085 --> 00:44:42,126 ‎没有 365 00:44:42,710 --> 00:44:45,043 ‎没关系 从现在起你就要住在那里了 366 00:44:45,793 --> 00:44:47,085 ‎她一定会很喜欢的 367 00:44:48,835 --> 00:44:52,251 ‎那你有什么打算?回到山上吗? 368 00:44:53,460 --> 00:44:56,418 ‎不 我从现在起要待在这里 369 00:44:57,126 --> 00:44:58,876 ‎卡拉会跟着你们 370 00:44:59,210 --> 00:45:04,001 ‎而我会陪着贾根 ‎指导他音乐 还有他的生涯 371 00:45:04,085 --> 00:45:05,918 ‎现在的重心在加尔各答 372 00:45:06,376 --> 00:45:08,376 ‎希马乔得先等等了 373 00:45:12,168 --> 00:45:13,751 ‎你们彼此好好了解一下吧 374 00:45:13,876 --> 00:45:17,293 ‎乌米拉 我想去和你的年轻学徒聊聊 375 00:45:17,376 --> 00:45:18,918 ‎-好啊 ‎-走吧? 376 00:45:19,251 --> 00:45:20,835 ‎-走 ‎-来吧 377 00:45:31,251 --> 00:45:33,751 ‎所以你喜欢音乐是吗? 378 00:45:41,251 --> 00:45:42,126 ‎不 379 00:45:44,418 --> 00:45:45,460 ‎我恨死了 380 00:45:52,460 --> 00:45:55,210 ‎这一行的各个大人物都会来 381 00:45:57,001 --> 00:46:00,710 ‎你会见到所有人 卡拉 382 00:46:03,251 --> 00:46:04,418 ‎当然… 383 00:46:05,626 --> 00:46:07,251 ‎贾根也会表演 384 00:46:08,210 --> 00:46:09,460 ‎一定会很棒 385 00:46:10,918 --> 00:46:12,293 ‎我也要唱吗? 386 00:46:16,335 --> 00:46:22,543 ‎你知道在电影界人士面前 ‎演唱的都是哪种女孩 387 00:46:25,793 --> 00:46:30,168 ‎-但是贾根要唱啊 ‎-他是男生 388 00:46:34,168 --> 00:46:35,751 ‎所以规则不一样 389 00:46:51,793 --> 00:46:54,418 ‎-我们回去吧? ‎-什么? 390 00:46:55,960 --> 00:47:00,668 ‎回到山上去 就我俩而已 走吧 391 00:47:02,418 --> 00:47:05,751 ‎你会结婚 然后待在夫家 392 00:47:08,001 --> 00:47:10,251 ‎但你就是我的家 393 00:47:13,918 --> 00:47:19,376 ‎儿子才会跟妈妈住 女儿要跟着夫家 394 00:47:31,418 --> 00:47:33,418 ‎这样的话 那我要跟贾根结婚 395 00:47:34,835 --> 00:47:38,543 ‎这样我就不用离开你了 396 00:47:44,126 --> 00:47:46,126 ‎你怎么这么不知羞耻? 397 00:47:50,043 --> 00:47:55,085 ‎你怎么会想要跟自己的弟弟结婚? 398 00:47:56,960 --> 00:47:58,210 ‎弟弟? 399 00:47:59,960 --> 00:48:01,626 ‎我真不敢相信 400 00:48:06,251 --> 00:48:08,585 ‎我希望你没有灌输他这种想法 401 00:48:18,085 --> 00:48:19,293 ‎太恶心了 402 00:49:48,043 --> 00:49:53,001 ‎贾根的表演就要开始了 ‎你还杵在这里做什么? 403 00:49:53,085 --> 00:49:55,585 ‎快去帮他热牛奶 404 00:50:38,918 --> 00:50:39,960 ‎你好吗? 405 00:50:55,376 --> 00:50:56,793 ‎你看得见我? 406 00:51:02,168 --> 00:51:04,626 ‎我以为我是隐形人呢 407 00:51:11,710 --> 00:51:14,501 ‎怎么会有人没注意到你? 408 00:51:17,710 --> 00:51:18,960 ‎你看得见我 409 00:51:23,335 --> 00:51:25,168 ‎但是你听过我的声音吗? 410 00:51:29,335 --> 00:51:31,293 ‎我也会唱歌 411 00:51:50,543 --> 00:51:52,043 ‎你一定会后悔的 412 00:51:56,001 --> 00:51:57,543 ‎你打算让贾根出道 413 00:51:57,960 --> 00:52:01,585 ‎记住 他很擅长替换人 414 00:52:06,501 --> 00:52:11,751 ‎贾根或许会取代我 ‎以后也会有人取代他 415 00:52:12,626 --> 00:52:14,585 ‎就像我取代了之前的人一样 416 00:52:16,168 --> 00:52:20,335 ‎到头来只有音乐会留下 417 00:52:21,501 --> 00:52:23,460 ‎讲得如此头头是道 418 00:52:24,001 --> 00:52:26,960 ‎等到贾根害你被大家唾弃 419 00:52:27,460 --> 00:52:29,501 ‎没有人会想听你唱歌 420 00:52:29,585 --> 00:52:32,918 ‎没有人肯定你或记得你 421 00:52:42,835 --> 00:52:45,751 ‎飞上天际 422 00:52:46,251 --> 00:52:50,418 ‎飞上天际 423 00:52:50,501 --> 00:52:56,085 ‎飞上天际 424 00:52:56,418 --> 00:53:00,918 ‎寂寞的天鹅将会飞离 425 00:53:02,918 --> 00:53:08,460 ‎寂寞的天鹅将会飞离 426 00:53:10,460 --> 00:53:16,251 ‎世界奇景也变平淡无奇 427 00:53:16,335 --> 00:53:21,251 ‎飞上天际 428 00:53:21,335 --> 00:53:26,668 ‎寂寞的天鹅将会飞离 429 00:53:29,876 --> 00:53:34,085 ‎飞上天际 430 00:53:34,626 --> 00:53:41,626 ‎寂寞的天鹅将会飞离 431 00:53:42,835 --> 00:53:47,543 ‎飞上天际 432 00:53:48,918 --> 00:53:55,918 ‎飞上天际 433 00:53:56,918 --> 00:54:00,335 ‎当我的生命走到尽头 434 00:54:00,418 --> 00:54:02,710 ‎我才会不再被吓倒 435 00:54:03,626 --> 00:54:09,501 ‎死亡使者让我招架不了 ‎要如何摆脱死亡的纠缠 436 00:54:09,960 --> 00:54:15,001 ‎飞上天际 437 00:54:16,543 --> 00:54:23,543 ‎寂寞的天鹅将会飞离 438 00:54:24,168 --> 00:54:29,460 ‎飞上天际 439 00:54:29,793 --> 00:54:36,751 ‎寂寞的天鹅将会飞离 440 00:54:42,668 --> 00:54:45,751 ‎孩子 怎么了? 441 00:54:49,543 --> 00:54:51,668 ‎-他全身发烫 ‎-天啊 442 00:54:51,751 --> 00:54:53,126 ‎-发烧了 ‎-把他带进去 快 443 00:54:53,251 --> 00:54:56,251 ‎慢慢来 孩子 我们进去吧 444 00:54:56,876 --> 00:54:58,085 ‎慢慢来 445 00:55:00,543 --> 00:55:02,585 ‎-我去叫医生 ‎-好 446 00:55:06,960 --> 00:55:08,793 ‎对 情况很危急 447 00:55:09,168 --> 00:55:12,126 ‎-请尽快赶… ‎-我会尽快过去 448 00:55:12,210 --> 00:55:13,751 ‎谢谢你 麻烦了 449 00:55:15,876 --> 00:55:16,876 ‎他怎么样了? 450 00:55:18,876 --> 00:55:20,293 ‎宾客该怎么办? 451 00:55:21,251 --> 00:55:23,460 ‎请他们离开吧 452 00:55:23,543 --> 00:55:26,168 ‎乌米拉 你知道他们的自尊心 ‎有多脆弱吗? 453 00:55:26,585 --> 00:55:28,251 ‎只要一点小事 他们就会不开心 454 00:55:29,085 --> 00:55:31,043 ‎我们得想想未来 455 00:55:31,710 --> 00:55:32,585 ‎虽然今天身体不适 456 00:55:32,668 --> 00:55:34,876 ‎但明天贾根还是得讨好这些人 ‎才有办法成功 457 00:55:35,460 --> 00:55:38,668 ‎这一行就是如此 ‎你不能这样打发他们 458 00:55:38,918 --> 00:55:40,876 ‎那他们想等多久就等吧 459 00:55:41,168 --> 00:55:42,460 ‎我看起来像会在乎吗? 460 00:56:04,835 --> 00:56:11,793 ‎我不会拨弄你的弦 461 00:56:12,168 --> 00:56:19,168 ‎我不会拨弄你的弦 462 00:56:19,418 --> 00:56:26,293 ‎也不会拨开你的云雾 463 00:56:26,710 --> 00:56:33,710 ‎我不会开启通往你内心的窗户 464 00:56:33,918 --> 00:56:40,126 ‎留下来 不要别过头 465 00:56:41,126 --> 00:56:46,710 ‎留下来 不要别过头 466 00:56:48,376 --> 00:56:55,126 ‎留下来 不要别过头 467 00:56:55,626 --> 00:57:01,460 ‎留下来 不要别过头 468 00:57:31,001 --> 00:57:38,001 ‎我不会追求光芒 469 00:57:41,626 --> 00:57:48,585 ‎也不会在滂沱大雨中起舞 470 00:57:52,710 --> 00:57:59,501 ‎我会把萤火虫绑在发间 471 00:58:04,376 --> 00:58:07,876 ‎你的门坎 472 00:58:07,960 --> 00:58:11,543 ‎我不会敢于轻易越过 473 00:58:11,626 --> 00:58:15,168 ‎你的门坎 474 00:58:15,251 --> 00:58:22,001 ‎也不会要求待在你的阴影中 475 00:58:22,501 --> 00:58:27,793 ‎留下来 不要别过头 476 00:58:29,918 --> 00:58:35,210 ‎留下来 不要别过头 477 00:58:36,960 --> 00:58:43,960 ‎留下来 不要别过头 478 00:58:44,251 --> 00:58:50,085 ‎留下来 不要别过头 479 00:58:51,460 --> 00:58:57,126 ‎留下来 不要别过头 480 00:58:57,668 --> 00:59:04,001 ‎不要别过头 481 00:59:04,876 --> 00:59:11,376 ‎不要别过头 482 00:59:12,335 --> 00:59:18,085 ‎不要别过头 483 00:59:19,251 --> 00:59:26,251 ‎不要别过头 484 01:01:36,293 --> 01:01:39,668 ‎吃点杏仁吧 这是我们自己种的 485 01:01:43,460 --> 01:01:45,001 ‎我那天听到的那首歌 486 01:01:46,376 --> 01:01:48,793 ‎我发誓歌声在我脑海中挥之不去 487 01:01:52,168 --> 01:01:54,210 ‎你没有唱完那首歌 但还是一样 488 01:02:00,251 --> 01:02:04,251 ‎你给桑亚尔先生留下了一张迷你专辑 ‎一首赞美诗 489 01:02:05,585 --> 01:02:07,210 ‎“没有仇恨 不带恐惧” 490 01:02:12,001 --> 01:02:17,001 ‎玛竹如听到之后 ‎说简直听到天籁之声 491 01:02:18,168 --> 01:02:19,501 ‎您太客气了 492 01:02:27,501 --> 01:02:30,543 ‎-我在电话里有提到… ‎-我完全不敢相信 493 01:02:33,376 --> 01:02:35,668 ‎怎么会有人或有东西让他失声? 494 01:02:38,293 --> 01:02:40,460 ‎这种事天理不容 495 01:02:46,918 --> 01:02:50,960 ‎你的声音会恢复的 ‎你一定能继续唱歌的 496 01:02:53,043 --> 01:02:56,251 ‎你会和我录制第一首专业歌曲 497 01:03:03,793 --> 01:03:05,168 ‎我先走了 498 01:03:13,376 --> 01:03:14,335 ‎等等 499 01:03:16,876 --> 01:03:17,793 ‎外面在下雪 500 01:03:18,960 --> 01:03:21,918 ‎而且时间也晚了 501 01:03:24,001 --> 01:03:26,418 ‎不如请他留下过夜吧 妈妈? 502 01:03:27,543 --> 01:03:29,835 ‎等天气好转他再离开吧 503 01:03:34,918 --> 01:03:36,376 ‎我真是太疏忽了 504 01:03:37,876 --> 01:03:40,501 ‎没错 她说得对 505 01:03:42,251 --> 01:03:44,835 ‎请留下过夜吧 506 01:03:47,335 --> 01:03:48,668 ‎你人真好 507 01:04:22,960 --> 01:04:26,210 ‎来自我们家 特别为你准备的 508 01:04:56,918 --> 01:04:57,876 ‎怎么了? 509 01:05:33,085 --> 01:05:37,793 ‎发生什么事?你又发烧了吗? 510 01:05:41,210 --> 01:05:42,418 ‎不是发烧 511 01:05:44,960 --> 01:05:46,168 ‎而是有声音 512 01:05:48,626 --> 01:05:49,501 ‎在这里 513 01:05:53,460 --> 01:05:56,918 ‎还有恐惧 就在这里 514 01:06:06,251 --> 01:06:08,335 ‎我内心好像有什么东西碎了 515 01:06:16,960 --> 01:06:18,376 ‎我该叫医生吗? 516 01:06:36,543 --> 01:06:37,710 ‎你去睡吧 517 01:06:44,585 --> 01:06:45,751 ‎我先走了 518 01:06:51,960 --> 01:06:53,460 ‎明天一切都会变好的 519 01:07:12,876 --> 01:07:14,168 ‎三天后录音 520 01:07:15,501 --> 01:07:17,335 ‎好 我会到的 521 01:07:17,543 --> 01:07:18,418 ‎很好 522 01:07:19,043 --> 01:07:20,085 ‎不准抽烟 知道吗? 523 01:07:23,418 --> 01:07:24,293 ‎乌米拉 夫人 524 01:07:27,668 --> 01:07:29,126 ‎令千金唱起歌来就像布谷鸟 525 01:07:30,585 --> 01:07:31,460 ‎布谷鸟 526 01:07:35,501 --> 01:07:36,751 ‎没错 正是如此 527 01:07:39,501 --> 01:07:41,668 ‎那我就先走了 528 01:07:43,376 --> 01:07:44,293 ‎再见 529 01:07:44,710 --> 01:07:45,918 ‎相信自己 530 01:07:59,376 --> 01:08:01,168 ‎他说得一点也没错 531 01:08:03,043 --> 01:08:04,126 ‎布谷鸟 532 01:08:05,918 --> 01:08:12,335 ‎这种鸟从不自己筑巢 ‎只会偷取属于别人的东西 533 01:08:16,960 --> 01:08:19,793 ‎从来不自己努力创造东西 534 01:08:22,251 --> 01:08:24,418 ‎而是夺走他人的成果 535 01:11:57,168 --> 01:11:59,626 ‎先生 您在那里做什么?快请进 536 01:12:00,543 --> 01:12:01,460 ‎你好 537 01:12:03,626 --> 01:12:04,501 ‎卡拉在家吗? 538 01:12:04,835 --> 01:12:05,710 ‎在 539 01:12:06,918 --> 01:12:12,460 ‎是这样的 ‎我过了很久终于有电影拍了 540 01:12:13,251 --> 01:12:15,710 ‎如果卡拉能唱一首歌… 541 01:12:16,460 --> 01:12:18,751 ‎只要她给我日期 哪怕只有一天 ‎我都会配合 542 01:12:18,918 --> 01:12:21,001 ‎当然了 先生 我会找个合适的日子 543 01:12:21,210 --> 01:12:23,168 ‎请进来坐吧 我去找她 544 01:12:23,251 --> 01:12:24,210 ‎-好 ‎-请进 545 01:12:36,626 --> 01:12:39,210 ‎女士 苏曼库玛先生来找您 546 01:12:45,293 --> 01:12:47,126 ‎告诉他我不在家 547 01:12:49,376 --> 01:12:51,835 ‎他说过了很久之后 ‎现在要拍电影了 所以… 548 01:12:56,460 --> 01:12:57,376 ‎女士… 549 01:13:00,251 --> 01:13:01,668 ‎一切没事吧? 550 01:13:20,751 --> 01:13:23,668 ‎我现在才发现女士不在家 551 01:13:24,668 --> 01:13:28,418 ‎我没看到她出门 误以为她还在 552 01:13:31,585 --> 01:13:33,001 ‎-她一回来我就… ‎-谢谢你 553 01:13:59,751 --> 01:14:01,293 ‎-喂 ‎-喂 554 01:14:02,668 --> 01:14:05,960 ‎长途电话找乌米拉曼舒利夫人 555 01:14:10,251 --> 01:14:13,251 ‎-你刚刚说乌米拉曼舒利吗? ‎-是的 556 01:14:15,460 --> 01:14:19,293 ‎-地点在哪里? ‎-希马乔迪比斯坦 557 01:14:21,168 --> 01:14:24,001 ‎好 可以再说一次电话吗? 558 01:14:25,001 --> 01:14:27,751 ‎24343 559 01:14:30,085 --> 01:14:32,085 ‎请稍等 我们立刻转接 560 01:14:32,543 --> 01:14:33,626 ‎好 561 01:14:34,210 --> 01:14:35,335 ‎我等着 562 01:14:50,126 --> 01:14:51,543 ‎-喂 ‎-妈妈 563 01:14:53,335 --> 01:14:54,501 ‎妈妈 564 01:14:55,835 --> 01:14:57,835 ‎我不对劲 妈妈 565 01:14:59,585 --> 01:15:01,460 ‎我需要帮… 566 01:16:11,085 --> 01:16:13,210 ‎卡拉 你怎么可以这么可恶? 567 01:16:16,251 --> 01:16:20,376 ‎你是我一手打造出来的 ‎你原本什么都不是 568 01:16:24,293 --> 01:16:27,168 ‎你今天拥有的一切都是因为我 569 01:16:27,668 --> 01:16:30,668 ‎要不是有我 你也不会有现在 570 01:16:38,960 --> 01:16:40,543 ‎我是为了贾根来的 571 01:16:42,835 --> 01:16:44,043 ‎要不是他失去声音 572 01:16:44,126 --> 01:16:46,585 ‎去录音是的人就会是他 不是你 573 01:16:47,835 --> 01:16:53,168 ‎这样死去 574 01:16:54,751 --> 01:17:00,085 ‎并不是终点 我的朋友 575 01:17:02,251 --> 01:17:09,251 ‎世界每天都会死去 576 01:17:10,793 --> 01:17:16,543 ‎但却不会消逝 577 01:17:18,543 --> 01:17:25,543 ‎谁知道末日何时会来 578 01:17:26,710 --> 01:17:32,251 ‎死神会怎么找上门 579 01:17:35,210 --> 01:17:36,085 ‎妈妈 580 01:17:45,376 --> 01:17:46,251 ‎妈妈 581 01:17:48,585 --> 01:17:53,460 ‎我得去加尔各答录音 582 01:18:01,543 --> 01:18:02,626 ‎走吧 583 01:18:05,126 --> 01:18:06,251 ‎给我滚 584 01:18:08,751 --> 01:18:11,251 ‎再也不要回来 585 01:18:13,626 --> 01:18:17,876 ‎这栋房子里容不下交际花 586 01:18:23,918 --> 01:18:25,710 ‎那你怎么会住在这里? 587 01:18:35,960 --> 01:18:38,085 ‎你为了这一切 588 01:18:40,335 --> 01:18:41,501 ‎放弃了音乐 589 01:18:43,918 --> 01:18:47,751 ‎所以这怎么会是我的错? 590 01:18:50,085 --> 01:18:52,460 ‎你为什么要把气出在我身上? 591 01:18:55,210 --> 01:18:56,376 ‎我是你的女儿 592 01:18:58,668 --> 01:19:02,460 ‎你不是应该无条件地爱我吗? 593 01:19:06,918 --> 01:19:08,251 ‎但是你却没有… 594 01:19:18,918 --> 01:19:20,543 ‎我要怎么做 妈妈? 595 01:19:23,876 --> 01:19:26,210 ‎不论我做什么… 596 01:19:28,126 --> 01:19:29,668 ‎永远都不够 597 01:19:54,501 --> 01:19:55,376 ‎妈妈 598 01:19:57,376 --> 01:19:58,335 ‎对不起 妈妈 599 01:20:00,501 --> 01:20:02,418 ‎对不起 妈妈 600 01:20:03,460 --> 01:20:06,918 ‎我不是故意的 妈妈 对不起 601 01:20:07,668 --> 01:20:08,585 ‎求求你 602 01:20:10,126 --> 01:20:11,001 ‎妈妈 603 01:21:32,960 --> 01:21:36,710 ‎要怎么告诉他 604 01:21:36,793 --> 01:21:41,085 ‎-不要就是不… ‎-卡… 605 01:21:44,543 --> 01:21:48,876 ‎你似乎有点紧张 不用紧张 606 01:21:49,668 --> 01:21:53,668 ‎我们都是为你而来的 也不赶时间 607 01:21:53,751 --> 01:21:55,001 ‎所以放轻松 好好唱 608 01:21:56,043 --> 01:21:56,960 ‎准备好了吗? 609 01:21:57,585 --> 01:21:58,626 ‎开始吧 610 01:22:25,126 --> 01:22:28,835 ‎要怎么告诉他 611 01:22:28,918 --> 01:22:34,085 ‎不要就是不要 612 01:22:34,585 --> 01:22:37,126 ‎-我那没耐心的… ‎-卡… 613 01:22:46,210 --> 01:22:47,585 ‎一切都很好 不用担心 614 01:22:50,085 --> 01:22:51,293 ‎搭配这首歌的那一场戏 615 01:22:51,376 --> 01:22:55,376 ‎是英雄与美人之间的打情骂俏 616 01:22:56,751 --> 01:23:01,668 ‎他正在追求她 而她在装娇羞 617 01:23:02,418 --> 01:23:09,126 ‎这是一场游戏 ‎她嘴巴说不要 心里其实想要 618 01:23:10,293 --> 01:23:12,376 ‎所以没什么 开心点就是了 619 01:23:12,668 --> 01:23:14,876 ‎想象你自己就是那个美人 620 01:23:16,835 --> 01:23:20,376 ‎不要只是唱歌而已 ‎想象你是那个爱人 621 01:23:22,376 --> 01:23:25,168 ‎再试一次 你表现很好 不用担心 622 01:23:27,126 --> 01:23:28,251 ‎紧张吗? 623 01:23:30,168 --> 01:23:32,710 ‎你可以的 好了 准备好了吗? 624 01:23:33,126 --> 01:23:34,876 ‎-好了 ‎-很好 625 01:23:51,793 --> 01:23:55,543 ‎要怎么告诉他 626 01:23:55,626 --> 01:23:57,376 ‎-不要就是不要 ‎-停 627 01:23:58,001 --> 01:24:03,001 ‎喂 我说了要停下 628 01:24:03,876 --> 01:24:06,168 ‎这已经是第11次了 ‎你到底在做什么? 629 01:24:06,793 --> 01:24:08,418 ‎根本是浪费制作人的钱 630 01:24:10,543 --> 01:24:12,918 ‎马诺吉 你忘记你第一次录音了吗? 631 01:24:13,376 --> 01:24:14,835 ‎我当时也没这么差 632 01:24:25,085 --> 01:24:29,793 ‎-不然休息一下吧? ‎-先生 再一次就好 633 01:24:30,168 --> 01:24:31,876 ‎-拜托 ‎-会的 634 01:24:58,460 --> 01:25:01,501 ‎-先生 她这样完全不行 ‎-我犯下天大的错误 635 01:25:02,085 --> 01:25:04,168 ‎她不适合这份工作 636 01:25:40,376 --> 01:25:42,543 ‎卡拉 请不要介意我这么说 不过… 637 01:25:47,876 --> 01:25:49,960 ‎我觉得你还没准备好 638 01:25:59,793 --> 01:26:03,168 ‎先生 我准备好了 639 01:26:06,043 --> 01:26:07,543 ‎我可以唱 640 01:26:09,626 --> 01:26:12,960 ‎我回不了家了 641 01:26:14,251 --> 01:26:17,751 ‎先生 最后一次机会 拜托你了 642 01:27:14,251 --> 01:27:16,793 ‎玛竹如 借一步说话 643 01:27:19,918 --> 01:27:21,626 ‎我刚刚跟她聊了一下 644 01:27:21,751 --> 01:27:24,501 ‎没什么大问题 她不过是紧张了点 645 01:27:26,960 --> 01:27:28,043 ‎但是你说得没错 646 01:27:29,918 --> 01:27:31,668 ‎这女孩很特别 647 01:27:33,085 --> 01:27:33,960 ‎我们可以利用她 648 01:28:39,376 --> 01:28:43,043 ‎有机会和苏曼库玛先生一起工作 649 01:28:43,126 --> 01:28:46,043 ‎只有少数几个人有这种机会 650 01:28:46,835 --> 01:28:50,668 ‎我也想要这样 我也想要这一切 651 01:28:51,835 --> 01:28:55,460 ‎我妈妈要的那个黄金大奖 652 01:28:56,001 --> 01:28:57,376 ‎我会为她拿到的 653 01:28:57,793 --> 01:29:02,043 ‎-这根本不是理由 ‎-你说得倒轻松 654 01:29:02,710 --> 01:29:06,043 ‎-你也常为妈妈唱歌 ‎-我不是唱给她听 655 01:29:07,376 --> 01:29:12,043 ‎我唱歌是因为那对我来说 ‎就像在呼吸 656 01:29:14,168 --> 01:29:15,626 ‎我是为自己唱的 657 01:29:17,251 --> 01:29:19,543 ‎你有没有试过为自己而唱? 658 01:30:14,293 --> 01:30:16,043 ‎(安静 录音中) 659 01:30:39,626 --> 01:30:43,251 ‎要怎么告诉他 660 01:30:43,335 --> 01:30:48,710 ‎不要就是不要 661 01:30:48,960 --> 01:30:53,626 ‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人 662 01:30:53,710 --> 01:30:58,376 ‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人 663 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 ‎“我忧郁的心在人群中孤立 ‎在吶喊中沉静” 664 01:31:03,460 --> 01:31:07,335 ‎“反复念颂着破碎的调子” 665 01:31:07,418 --> 01:31:10,376 ‎-真美 ‎-哪里美了? 666 01:31:11,460 --> 01:31:13,210 ‎太复杂又太有诗意了 667 01:31:15,460 --> 01:31:16,335 ‎写点简单的内容 668 01:31:16,418 --> 01:31:18,043 ‎至少该让听众明白你在唱什么 669 01:31:19,210 --> 01:31:23,501 ‎你听得懂吗? ‎那告诉我 什么叫做反复念颂? 670 01:31:30,001 --> 01:31:31,293 ‎今天什么都不对 671 01:31:31,376 --> 01:31:33,751 ‎你们先让我静静 拜托 672 01:31:38,751 --> 01:31:40,418 ‎离开吧 673 01:31:42,251 --> 01:31:44,251 ‎诗人留下了足迹 674 01:31:51,668 --> 01:31:52,710 ‎卡拉 你留下 675 01:31:55,168 --> 01:31:56,168 ‎关上门 676 01:32:19,626 --> 01:32:24,293 ‎他将野花编在她的头发上 677 01:32:24,376 --> 01:32:28,918 ‎好靠近一点点 678 01:32:29,001 --> 01:32:33,668 ‎这不过是一个游戏 679 01:32:33,751 --> 01:32:37,793 ‎真希望我懂得规则 680 01:32:38,460 --> 01:32:45,460 ‎他的眼神掩饰着他的谎言 681 01:32:47,335 --> 01:32:51,043 ‎他不接受被拒绝 682 01:32:51,126 --> 01:32:56,626 ‎对着这个小丑生气 要怎么告诉他 683 01:32:56,710 --> 01:33:01,376 ‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人 684 01:33:01,460 --> 01:33:06,001 ‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人 685 01:33:06,085 --> 01:33:09,835 ‎要怎么告诉他 686 01:33:09,918 --> 01:33:15,460 ‎不要就是不要 687 01:33:15,543 --> 01:33:20,501 ‎他骑着骏马过来 我那没耐心的恋人 688 01:33:22,793 --> 01:33:24,793 ‎(卡拉曼舒利女士寄) 689 01:33:37,918 --> 01:33:39,710 ‎你写的那首曲子 690 01:33:39,793 --> 01:33:43,668 ‎倔强之心的迷失之途 691 01:33:43,751 --> 01:33:47,085 ‎-很美妙 ‎-我写下旋律时心中想着你 692 01:33:47,626 --> 01:33:49,710 ‎如果能由你来唱再适合不过 693 01:33:50,876 --> 01:33:54,251 ‎但当时苏曼库玛先生说你没空 694 01:33:58,126 --> 01:33:59,751 ‎你怎么不请个秘书? 695 01:34:00,085 --> 01:34:02,626 ‎这样大家就能直接跟她敲定时间 696 01:34:04,543 --> 01:34:07,501 ‎我在这里没有熟识的人 697 01:34:09,085 --> 01:34:10,626 ‎把你的电话号码给我 698 01:34:13,418 --> 01:34:17,126 ‎-224… ‎-女士 你好 699 01:34:18,668 --> 01:34:21,126 ‎-你好 ‎-你们认识啦? 700 01:34:22,418 --> 01:34:23,501 ‎卡拉 借一步说话 701 01:34:26,043 --> 01:34:27,001 ‎你们在聊什么? 702 01:34:27,251 --> 01:34:28,793 ‎你出身自好家庭 703 01:34:28,876 --> 01:34:31,418 ‎你这样的女孩 ‎不该跟她那种女人混在一起 704 01:34:32,043 --> 01:34:34,460 ‎那个交际花的工作不值一提 705 01:34:36,501 --> 01:34:38,126 ‎(卡拉曼舒利) 706 01:34:47,793 --> 01:34:52,501 ‎如果你默许 这就会继续下去 ‎你什么都不说 就会不断发生 707 01:34:55,085 --> 01:34:58,626 ‎今天他到达巅峰 明天就换你了 708 01:35:05,710 --> 01:35:07,960 ‎今天他这种人不会受到惩罚 709 01:35:10,460 --> 01:35:15,251 ‎大家对他的恶行视而不见 ‎但是时代会改变的 710 01:35:18,335 --> 01:35:20,293 ‎这已经是老伎俩了 711 01:35:45,376 --> 01:35:48,293 ‎(钻禧) 712 01:36:10,543 --> 01:36:11,585 ‎女士 713 01:36:14,251 --> 01:36:16,918 ‎车子停在后面 我去叫过来 714 01:36:28,751 --> 01:36:32,085 ‎-看这里 卡拉 ‎-卡拉 您好吗? 715 01:36:34,043 --> 01:36:36,918 ‎您的下一部片是什么 卡拉? 716 01:36:38,876 --> 01:36:41,876 ‎有传言指出您拒绝 ‎在德伊先生的下一部电影中歌唱 717 01:36:41,960 --> 01:36:42,835 ‎是真的吗? 718 01:36:55,168 --> 01:36:56,585 ‎你为什么要自杀? 719 01:37:04,043 --> 01:37:06,043 ‎你只是失去了你的声音 720 01:37:07,335 --> 01:37:09,668 ‎我的声音就是我的身份 721 01:37:12,710 --> 01:37:14,668 ‎我的人生 我的梦想 722 01:37:16,210 --> 01:37:18,001 ‎现在你却活在其中 723 01:37:23,126 --> 01:37:24,376 ‎你开心了吗? 724 01:37:35,543 --> 01:37:37,585 ‎妈妈还是不在我身边 725 01:37:50,126 --> 01:37:53,835 ‎这是半古典旋律 中等速度 726 01:37:54,876 --> 01:37:59,168 ‎劳尔先生 你会一直赶拍子 727 01:38:01,043 --> 01:38:03,168 ‎既然是卡拉在唱歌 ‎我们应该很早就能结束 728 01:38:03,668 --> 01:38:06,585 ‎但是我们包下了录音室整个时段 729 01:38:09,126 --> 01:38:12,001 ‎-开始吧? ‎-是 女士 730 01:38:21,876 --> 01:38:22,751 ‎卡拉 731 01:38:26,710 --> 01:38:27,918 ‎没事吧? 732 01:38:38,210 --> 01:38:40,668 ‎亲爱的孩子 如果你状况不好 ‎录音可以延期 733 01:38:43,251 --> 01:38:44,501 ‎我可以唱 734 01:38:46,751 --> 01:38:48,043 ‎我也要唱 735 01:39:10,168 --> 01:39:12,710 ‎-从这里吗? ‎-对 736 01:39:14,418 --> 01:39:16,835 ‎-从这里对吧? ‎-卡拉 737 01:40:19,501 --> 01:40:20,626 ‎怎么了? 738 01:40:23,001 --> 01:40:24,835 ‎我什么都听不到 739 01:40:28,251 --> 01:40:30,960 ‎劳尔先生 请吹笛子 740 01:40:46,335 --> 01:40:48,876 ‎可以把麦克风往乐手移吗? 741 01:40:50,960 --> 01:40:52,168 ‎当然 亲爱的 742 01:41:48,001 --> 01:41:49,085 ‎卡拉 743 01:41:53,210 --> 01:41:54,085 ‎卡拉 744 01:41:55,668 --> 01:41:58,793 ‎-女士 ‎-怎么了 孩子? 745 01:41:59,501 --> 01:42:00,918 ‎怎么了 孩子? 746 01:42:01,835 --> 01:42:05,585 ‎-卡拉 看着我 ‎-女士 747 01:42:06,126 --> 01:42:08,793 ‎你不告诉我们发生什么事 ‎我们也帮不了你 748 01:42:08,876 --> 01:42:11,043 ‎她从来不肯说自己在心烦什么 749 01:42:13,085 --> 01:42:16,585 ‎女士… 750 01:42:38,418 --> 01:42:39,460 ‎女士 751 01:42:58,376 --> 01:42:59,585 ‎他正在练习 752 01:43:01,418 --> 01:43:02,460 ‎谁? 753 01:43:04,418 --> 01:43:08,710 ‎他表演前要喝热牛奶 754 01:43:10,626 --> 01:43:11,543 ‎牛奶… 755 01:43:13,293 --> 01:43:14,210 ‎女士 756 01:43:18,585 --> 01:43:21,918 ‎对不起 妈妈 我不是故意的 757 01:43:44,168 --> 01:43:47,126 ‎现在 亲爱的听众 我们来听听 758 01:43:47,293 --> 01:43:50,335 ‎卡拉曼舒利这段失控的访谈 759 01:43:50,543 --> 01:43:53,835 ‎有传言指出您拒绝 ‎在德伊先生的下一部电影中歌唱 760 01:43:53,918 --> 01:43:56,335 ‎-是真的吗? ‎-你为什么要自杀? 761 01:43:57,960 --> 01:43:59,835 ‎你只是失去了你的声音 762 01:44:02,293 --> 01:44:04,210 ‎我的声音就是我的身份 763 01:44:06,501 --> 01:44:08,710 ‎我的人生 我的梦想 764 01:44:10,501 --> 01:44:12,001 ‎现在你却活在其中 765 01:44:14,335 --> 01:44:15,376 ‎你开心了吗? 766 01:44:24,293 --> 01:44:25,793 ‎妈妈还是不在我身边 767 01:45:08,585 --> 01:45:10,710 ‎-喂 戈因卡医生吗? ‎-我是 768 01:45:11,085 --> 01:45:11,960 ‎是卡拉 769 01:45:13,751 --> 01:45:16,960 ‎怎么了 苏达?喂? 770 01:45:18,376 --> 01:45:21,335 ‎-她出事了 ‎-发生什么事? 771 01:45:24,210 --> 01:45:26,001 ‎-我不知道 ‎-好 772 01:45:27,210 --> 01:45:29,293 ‎你可以尽快赶过来吗? 773 01:45:34,960 --> 01:45:39,293 ‎女士 过来这里 774 01:45:50,960 --> 01:45:53,085 ‎要我打给谁吗? 775 01:45:58,835 --> 01:46:00,668 ‎纳希班? 776 01:46:06,210 --> 01:46:07,876 ‎女士 您想喝水吗? 777 01:46:10,918 --> 01:46:12,043 ‎我去帮您拿水 778 01:47:04,293 --> 01:47:08,918 ‎不要… 779 01:47:10,168 --> 01:47:11,293 ‎不要 780 01:47:14,168 --> 01:47:15,876 ‎不要 781 01:47:17,668 --> 01:47:21,543 ‎当我的生命走到尽头 782 01:47:21,876 --> 01:47:25,085 ‎我才会不再被吓倒 783 01:47:25,168 --> 01:47:28,418 ‎死亡使者让我招架不了 784 01:47:28,501 --> 01:47:31,043 ‎要如何摆脱死亡的纠缠 785 01:47:31,126 --> 01:47:35,293 ‎飞上天际 786 01:47:36,126 --> 01:47:42,460 ‎寂寞的天鹅将会飞离 787 01:48:31,126 --> 01:48:35,126 ‎女士… 788 01:49:11,710 --> 01:49:12,793 ‎喂 789 01:49:13,210 --> 01:49:15,293 ‎女士 来自加尔各答的长途电话 ‎请稍等 790 01:49:24,043 --> 01:49:25,918 ‎喂 是曼舒利夫人吗? 791 01:49:26,793 --> 01:49:29,418 ‎-乌米拉曼舒利夫人? ‎-我是 792 01:49:29,835 --> 01:49:34,168 ‎我是戈因卡医生 ‎从加尔各答打来 令千金… 793 01:49:34,251 --> 01:49:36,001 ‎-喂? ‎-卡拉… 794 01:49:36,168 --> 01:49:38,168 ‎-喂? ‎-喂 你听得见吗? 795 01:49:38,668 --> 01:49:39,543 ‎听得见 796 01:49:39,668 --> 01:49:42,793 ‎卡拉状况不好 我很遗憾 797 01:49:42,876 --> 01:49:44,376 ‎她精神状态不稳定 798 01:49:44,460 --> 01:49:45,918 ‎她甚至想结束自己的性命 799 01:49:46,001 --> 01:49:48,626 ‎-喂? ‎-喂 你听得见吗? 800 01:49:49,460 --> 01:49:51,876 ‎我说她曾尝试自杀 曼舒利夫人 801 01:49:52,668 --> 01:49:59,251 ‎喂…曼舒利夫人? 802 01:50:29,751 --> 01:50:33,126 ‎妈妈… 803 01:50:36,085 --> 01:50:38,126 ‎我不对劲 妈妈 804 01:50:42,335 --> 01:50:45,501 ‎我需要帮忙 救救我 805 01:50:47,835 --> 01:50:53,126 ‎我需要帮忙 妈妈… 806 01:51:00,585 --> 01:51:01,876 ‎妈妈 807 01:51:30,210 --> 01:51:31,126 ‎戈因卡医生 808 01:51:32,126 --> 01:51:33,251 ‎卡拉的母亲 809 01:51:38,585 --> 01:51:39,460 ‎她怎么样了? 810 01:51:41,126 --> 01:51:42,210 ‎她状况很差 811 01:51:42,751 --> 01:51:43,710 ‎但是不用担心 812 01:51:44,585 --> 01:51:46,043 ‎我已经先行联络 813 01:51:46,126 --> 01:51:47,876 ‎达尔医学院的一位精神科医师 814 01:51:48,793 --> 01:51:51,043 ‎我们应该立刻送她就医 815 01:51:52,126 --> 01:51:54,376 ‎我知道 但是我们能怎么做? 816 01:51:55,168 --> 01:51:56,710 ‎我们没有其他选择了 817 01:51:57,001 --> 01:52:00,460 ‎-事实上 救护车已经到了 ‎-我女儿要跟我回家 818 01:52:02,710 --> 01:52:04,460 ‎不是去精神病院 819 01:52:04,793 --> 01:52:06,876 ‎女士 我想你不明白事情的严重性 820 01:52:07,001 --> 01:52:07,960 ‎她需要帮忙 821 01:52:09,210 --> 01:52:11,168 ‎我们必须将她送医 女士 822 01:52:13,376 --> 01:52:14,293 ‎卡拉 823 01:52:15,751 --> 01:52:17,460 ‎卡拉 824 01:52:19,710 --> 01:52:23,668 ‎不… 825 01:52:23,835 --> 01:52:28,626 ‎医生 拜托救救她 谁来救救她 826 01:52:30,460 --> 01:52:34,376 ‎我母亲问 827 01:52:35,293 --> 01:52:38,918 ‎我亲爱的女儿 828 01:52:39,876 --> 01:52:46,876 ‎你为什么如此苍白、没有血色? 829 01:52:49,293 --> 01:52:56,293 ‎你为什么如此苍白、没有血色? 830 01:53:01,085 --> 01:53:05,043 ‎遥远森林里的母亲 831 01:53:05,626 --> 01:53:09,876 ‎孔雀在歌唱 832 01:53:10,376 --> 01:53:17,376 ‎它偷走了我的梦 833 01:53:19,668 --> 01:53:26,501 ‎它偷走了我的梦 834 01:53:31,293 --> 01:53:35,876 ‎我的宝贝女儿 要是我们找到武器 835 01:53:35,960 --> 01:53:39,918 ‎要是我们捕捉到它 836 01:53:40,626 --> 01:53:47,626 ‎并立刻杀了它 837 01:53:49,918 --> 01:53:56,918 ‎立刻杀了它 838 01:54:01,585 --> 01:54:06,043 ‎母亲 我们不要杀死它 839 01:54:06,126 --> 01:54:10,293 ‎想办法让它安静就好 840 01:54:10,751 --> 01:54:17,751 ‎我们把它关在笼子里 841 01:54:20,043 --> 01:54:27,043 ‎我们把它关在笼子里 842 01:54:39,699 --> 01:54:43,015 ‎(如果你或你认识的人) 843 01:54:43,115 --> 01:54:46,265 ‎(正在与心理健康问题 ‎或自杀企图作斗争) 844 01:54:46,365 --> 01:54:49,307 ‎(可访问wannatalkaboutit.com ‎获得信息和资源) 845 01:58:47,093 --> 01:58:49,093 ‎字幕翻译:小哲