1
00:00:37,746 --> 00:00:39,790
Balzam za oči si, veš?
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,585
Kdo sploh to reče?
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,296
In kaj sploh pomeni?
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,760
Res misliš,
da hočem zdaj o tem?
5
00:00:53,095 --> 00:00:56,306
Glede na vse se mi je to zdela
lahkotna téma.
6
00:00:58,225 --> 00:00:59,560
Duhovičiš?
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Pa že.
8
00:01:04,188 --> 00:01:05,190
Danny.
9
00:01:07,109 --> 00:01:08,610
Si videla sončni zahod?
10
00:01:11,989 --> 00:01:15,075
Nebo skopari z barvami.
11
00:01:15,075 --> 00:01:19,454
- Zaboga, od tukaj ga sploh ne vidiš.
- Lahko si ga predstavljam.
12
00:01:21,540 --> 00:01:23,458
V tem sem zelo dober.
13
00:01:24,793 --> 00:01:29,173
Danny, ostani z mano.
Dovoli, da pomagam.
14
00:01:31,133 --> 00:01:32,843
Vse imam pod nadzorom.
15
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Nimaš.
16
00:01:34,928 --> 00:01:38,557
Pomoč potrebuješ.
Dovoli, da ti pomagam.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,312
Zdaj te lahko izključim.
18
00:01:43,312 --> 00:01:47,649
Sijajno. Hura za terapijo.
19
00:01:51,278 --> 00:01:52,362
Danny, zbudi se.
20
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
Danny, spusti me vase, prosim.
21
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Kaj?
22
00:01:59,703 --> 00:02:00,954
Tihotno je.
23
00:02:08,920 --> 00:02:11,298
Še nikoli ni bilo.
24
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Danny.
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,685
Danny, zbudi se.
26
00:03:54,985 --> 00:03:58,071
{\an8}PO KNJIGI THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
DANIELA KEYESA
27
00:04:32,439 --> 00:04:34,733
Daj otroke v vrečo.
28
00:04:35,442 --> 00:04:37,444
Poslušaj. Daj otroke v vrečo.
29
00:04:38,237 --> 00:04:40,656
Tesno zadrgni,
da boš videl, ko nehajo dihati.
30
00:04:54,545 --> 00:04:56,296
Naslednji.
31
00:04:57,422 --> 00:04:58,757
- Zdravo, Stan.
- Zdravo, Russ.
32
00:04:58,757 --> 00:05:00,634
Samo tole bi znova napolnil.
33
00:05:02,678 --> 00:05:04,179
Pred 14 dnevi si jih dobil.
34
00:05:04,930 --> 00:05:06,265
- In?
- Stan.
35
00:05:08,058 --> 00:05:11,645
Samo to sojenje moram prestati
in potem sem končal. Prav?
36
00:05:12,771 --> 00:05:13,856
Žal mi je.
37
00:05:15,941 --> 00:05:17,192
- Daj no, Russ.
- Stan.
38
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
Vse nas zadržuješ. Pojdi že.
39
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
- To je oslarija.
- Pravil ne postavljam jaz.
40
00:05:26,118 --> 00:05:29,997
Služil sem domovini,
zdaj pa tu jalovo beračim.
41
00:05:29,997 --> 00:05:32,499
Umiri se. Ven te bodo vrgli.
42
00:05:32,499 --> 00:05:35,335
- To mi dolgujete!
- Dobro. Pridi sem!
43
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
Naročiti se moraš k zdravniku. Prav?
44
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Bodi miren.
45
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Hvala.
46
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Ja?
47
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Gospod sodnik...
48
00:06:52,287 --> 00:06:56,083
Zamudila si rok za oddajo predloga.
Izpustila več predavanj.
49
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
To ni dobro za profesuro, kaj?
50
00:06:58,585 --> 00:07:02,047
Rya, pričala si.
Za fanta si naredila vse, kar si lahko.
51
00:07:02,047 --> 00:07:04,299
Čas je, da pozabiš na to zadevo.
52
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Pridna.
53
00:07:10,013 --> 00:07:12,015
Ne mešaj čustev in dela.
54
00:07:12,015 --> 00:07:14,142
- Zakaj ne?
- Prosim?
55
00:07:14,142 --> 00:07:17,271
Ne počnemo tega
prav zaradi čustev?
56
00:07:17,271 --> 00:07:20,190
- Rya.
- Oziroma bi morali?
57
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
Mudi se mi.
Se vidiva v predavalnici.
58
00:07:32,244 --> 00:07:33,245
Hvala.
59
00:07:43,714 --> 00:07:44,715
Stan?
60
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
Pogovoriti se morava.
61
00:07:49,261 --> 00:07:52,764
Samomorilne misli so značilne za to.
Lahko bi vedela.
62
00:07:54,683 --> 00:07:55,684
Ne počni tega.
63
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
V moji oskrbi je bil.
64
00:07:59,688 --> 00:08:04,401
Veliko ljudi ga je pustilo na cedilu.
Ne prevzemi vsega bremena nase.
65
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
Od kdaj si psihiater?
66
00:08:07,779 --> 00:08:08,780
Samo povem.
67
00:08:09,698 --> 00:08:13,410
Če ga ne bi slišali pasti s pograda,
bi bil mrtev.
68
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
Zdaj morava držati pesti,
da bo preživel.
69
00:08:56,620 --> 00:08:58,914
{\an8}NEWYORŠKI ZAPOR
OTOK RIKERS
70
00:08:58,914 --> 00:09:02,584
Pri zavesti? Samo to so rekli?
Razširiti morajo besednjak.
71
00:09:02,584 --> 00:09:04,545
- Ne, to ni vse.
- Kaj še?
72
00:09:04,545 --> 00:09:08,924
- Konec tedna bo šel lahko na sodišče.
- Kaj? Se šalijo?
73
00:09:08,924 --> 00:09:12,469
Na sodišču menijo, da mora slišati
le sklepna govora in razsodbo.
74
00:09:12,469 --> 00:09:14,596
Za to pa je dovolj zdrav.
75
00:09:15,180 --> 00:09:16,557
Zelo hitro hodiš.
76
00:09:17,474 --> 00:09:19,268
- Hitro hodiš.
- Dolge noge.
77
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Pa porotniki?
78
00:09:21,812 --> 00:09:25,023
Sodnik to imenuje zdravstveni razlog.
To je dobro za nas.
79
00:09:25,023 --> 00:09:27,860
Porotniki poskus samomora
razumejo kot znak krivde.
80
00:09:27,860 --> 00:09:30,654
Ljudje pa v drugih
res vidijo samo najslabše.
81
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Res je. Ampak ti ne.
82
00:09:32,531 --> 00:09:34,575
Ne. Obljubi mi gradove v oblakih.
83
00:09:35,534 --> 00:09:37,286
- Verjela bi.
- Ja.
84
00:09:38,537 --> 00:09:41,290
Danny. Živjo.
85
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
Hvala bogu.
86
00:09:43,041 --> 00:09:45,586
Poglej ga. Živ in zdrav je.
87
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
Si v redu? Kako se počutiš?
88
00:09:48,672 --> 00:09:50,215
Te boli?
89
00:09:50,215 --> 00:09:52,384
Ti lahko kaj prinesem?
90
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Danny?
91
00:09:58,849 --> 00:10:00,434
Danny je varen.
92
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Vendar ga ni tukaj.
In ga tudi ne bo.
93
00:10:03,854 --> 00:10:05,731
Za to lahko krivite samo sebe.
94
00:10:05,731 --> 00:10:09,943
- Jack, dovolite mi govoriti z njim.
- Vsi vemo, kako se je to končalo.
95
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
To ni pošteno.
96
00:10:13,530 --> 00:10:15,073
Samo pomagati poskušam.
97
00:10:15,073 --> 00:10:18,076
Danny bo čez nekaj dni v zaporu.
98
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
To se zdi precej neizogibno.
99
00:10:20,746 --> 00:10:22,456
Ni res?
100
00:10:22,456 --> 00:10:25,792
Zato se vprašajte,
čigavo pomoč bolj potrebuje.
101
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Vašo ali mojo?
102
00:10:28,378 --> 00:10:31,507
Ne. Dobili smo dovolj vaše pomoči.
103
00:10:31,507 --> 00:10:34,301
Poiščite si drugi izgubljeni primer.
104
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Prevzemam vajeti.
105
00:10:38,472 --> 00:10:42,351
Sestra, zelo sem utrujen.
Rad bi počival.
106
00:10:42,351 --> 00:10:48,232
Se pa obema zelo zahvaljujem za obisk.
Doktorica. Branilec.
107
00:10:49,358 --> 00:10:52,528
- Res...
- Preveč ste prijazni. Saj se kaj vidiva.
108
00:10:54,404 --> 00:10:55,489
Dobro.
109
00:11:09,002 --> 00:11:11,588
Stanley, spet si me spravil v težave.
110
00:11:13,048 --> 00:11:16,552
Stan in Olio? Ne poznaš? Očitno ne.
111
00:11:18,262 --> 00:11:23,308
Malo preproste kulture nam v prihodnosti
gotovo ne bo škodilo.
112
00:11:25,978 --> 00:11:27,312
To sem ti napovedal.
113
00:11:31,275 --> 00:11:33,277
Tisti svet ni zate, fant moj.
114
00:11:35,112 --> 00:11:36,280
Nikoli ni bil.
115
00:11:39,658 --> 00:11:40,993
Preokruten je.
116
00:11:42,160 --> 00:11:44,788
Bodi priden in ostani tukaj.
117
00:11:46,039 --> 00:11:47,875
Ne sili me, da vse zalijem.
118
00:11:49,668 --> 00:11:51,044
Se razumeva?
119
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Jej.
120
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Nisem lačna.
121
00:12:30,918 --> 00:12:35,589
Dosegel je že delen nadzor
nad svojimi alter egi.
122
00:12:35,589 --> 00:12:39,259
- Jack se je znova uveljavil.
- Ali pa je bilo za mulota prehudo.
123
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
Glede na vse je razumljivo.
124
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Stan, kaj bo zdaj?
125
00:12:45,641 --> 00:12:48,685
- Izgubila bova, Rya.
- Gotovo je še kakšna možnost.
126
00:12:49,895 --> 00:12:52,606
- Ni pustil poslovilnega pisma?
- Ne. Ampak to...
127
00:12:54,274 --> 00:12:58,320
Ne, čakaj.
Ta je bil z njim na pogradu.
128
00:12:59,863 --> 00:13:01,448
- Adam.
- Adam.
129
00:13:03,742 --> 00:13:07,412
Kaj je?
Ješ klonazepan kot bombončke?
130
00:13:08,830 --> 00:13:09,831
Zadeve iz vojne.
131
00:13:09,831 --> 00:13:11,667
Zadeve iz vojne?
132
00:13:12,668 --> 00:13:14,711
Si lahko natančnejši?
133
00:13:17,965 --> 00:13:22,052
Posttravmatska stresna motnja.
Samo mlad rezervni častnik sem bil.
134
00:13:23,011 --> 00:13:25,931
Premlad za poveljevanje.
Ni se dobro izšlo.
135
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
So tvoji vojaki umrli?
136
00:13:27,891 --> 00:13:31,019
Ja. Veliko jih je.
Za to sprejemam odgovornost.
137
00:13:31,019 --> 00:13:32,479
Ne razumem.
138
00:13:32,479 --> 00:13:35,190
Saj sem rekel.
Mlad rezervni častnik sem bil.
139
00:13:35,190 --> 00:13:40,112
Prostovoljec.
Si zato ti kriv za to, kar se je zgodilo?
140
00:13:40,779 --> 00:13:42,948
- Ja, lahko bi tako rekli.
- Seveda.
141
00:13:42,948 --> 00:13:46,326
Ali pa, da so te kot mladostnika
poslali v vojno.
142
00:13:46,326 --> 00:13:47,244
- Nehaj.
- Drži?
143
00:13:47,244 --> 00:13:49,621
Se ti zdi, da te prosim za analizo?
144
00:13:49,621 --> 00:13:50,706
Za to gre, Stan.
145
00:13:50,706 --> 00:13:53,876
Vsak, ki je doživel kaj hudega,
to z nečim opravičuje.
146
00:13:53,876 --> 00:13:55,544
Ne bi smela hoditi sama.
147
00:13:55,544 --> 00:13:57,963
- Biti v minikrilu.
- Res je.
148
00:13:57,963 --> 00:14:00,757
Ne bi se smel razjeziti, jezikati.
149
00:14:00,757 --> 00:14:03,177
Za slabe stvari
pripisujemo krivdo sebi.
150
00:14:03,177 --> 00:14:07,139
Tako si predstavljamo, da imamo
delen nadzor. Ampak to ne drži.
151
00:14:07,139 --> 00:14:10,851
Dokler ne sprejmemo,
da nismo bili za vse krivi mi,
152
00:14:10,851 --> 00:14:12,811
se ne moremo začeti zdraviti.
153
00:14:16,815 --> 00:14:19,109
Si v redu? Te je kap?
154
00:14:19,109 --> 00:14:20,903
O bog. To je to.
155
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Vzemiva to s sabo in pojdiva.
156
00:14:24,239 --> 00:14:27,326
- Imaš avto? Je blizu?
- Ja.
157
00:14:27,326 --> 00:14:30,454
Dobro. Deževalo bo. Iti morava.
Lahko plačaš?
158
00:14:34,875 --> 00:14:36,543
Lahko dobim škatli?
159
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Izgubila sva...
160
00:14:40,797 --> 00:14:42,341
Pravzaprav še nisva.
161
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
Že, ampak reciva, da sva. Zakaj?
162
00:14:45,677 --> 00:14:49,598
Zlorabo bi morala prikazati tako,
da bi prepričala porotnike.
163
00:14:49,598 --> 00:14:52,851
- Naredila pa sva nasprotno.
- Za to se zahvali Candy.
164
00:14:52,851 --> 00:14:57,105
- Danny pa ve le za Adamovo zlorabo.
- Ja. Razumem.
165
00:14:57,105 --> 00:14:59,900
Naštevava uspešnice
neuspešnih pričanj?
166
00:14:59,900 --> 00:15:01,735
Napačno pričo imava.
167
00:15:02,986 --> 00:15:06,615
Danny ni kriv za to,
kar se je zgodilo njemu in Adamu.
168
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Vendar tega ne ve.
169
00:15:09,868 --> 00:15:14,957
Občutek krivde in sramu mu preprečuje,
da bi videl, kaj se je zares zgodilo.
170
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
Pokazati mu morava.
171
00:15:17,751 --> 00:15:19,253
To deluje pri njem.
172
00:15:20,003 --> 00:15:21,380
V tem smislu je krasen.
173
00:15:22,214 --> 00:15:27,719
Upira se, a ko mu pokažeš resnico,
ti prej ali slej verjame.
174
00:15:27,719 --> 00:15:30,931
Lahko bo videl, kaj se je zgodilo.
In porotniki tudi.
175
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
- Naslednji izvoz. Dva kilometra.
- Prav.
176
00:16:04,840 --> 00:16:06,758
KATEDRA ZA PSIHOLOGIJO
177
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
Živjo. Nisi v predavalnici?
178
00:16:33,785 --> 00:16:35,621
- Ta vlak je odpeljal.
- Ne razumem.
179
00:16:35,621 --> 00:16:39,333
Dekan mi ni hotel odobriti
še enega dneva dopusta.
180
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
- Žal mi je.
- Le kdo hoče biti profesor?
181
00:16:42,920 --> 00:16:45,756
Profesorji so starci.
Nočem biti stara.
182
00:16:45,756 --> 00:16:47,424
- Drži?
- Ja.
183
00:16:48,217 --> 00:16:51,512
- Stan, bo to delovalo?
- Mene sprašuješ?
184
00:16:51,512 --> 00:16:52,763
Živjo.
185
00:16:52,763 --> 00:16:55,098
Tu sem,
pa sem ti prišel zaželet srečo.
186
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
Ko te podprejo policaji,
veš, da si v riti.
187
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Od nekdaj si kreten, Camisa.
188
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
- Živjo.
- Zdravo.
189
00:17:01,271 --> 00:17:03,440
Frank je rekel,
naj srečo zaželim tudi tebi.
190
00:17:04,066 --> 00:17:05,526
- Ne, ni.
- Ni.
191
00:17:07,402 --> 00:17:09,363
Ne izide se vedno
po naših željah.
192
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Govoriš o meni ali sebi?
193
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Vse počneš s srcem. Tole.
194
00:17:17,412 --> 00:17:20,707
Ne glede na to, kaj bo,
je to veliko vredno.
195
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
- Pazi nase.
- Ti tudi, Matty.
196
00:17:26,046 --> 00:17:27,130
Ja.
197
00:17:45,399 --> 00:17:47,943
- Pokličite porotnike.
- Vstanite.
198
00:17:51,780 --> 00:17:56,618
Nenavadno. Vstopiti v igro,
ko je tekma že izgubljena.
199
00:17:57,452 --> 00:18:00,372
Škoda, da tega nisem naredil prej.
Vsaj užival bi.
200
00:18:01,456 --> 00:18:02,624
Sedite.
201
00:18:10,424 --> 00:18:13,677
G. Camisa,
ste pripravljeni na sklepni govor?
202
00:18:16,930 --> 00:18:18,557
Še ena priča, g. sodnik.
203
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Dobro. Izvolite.
204
00:18:21,768 --> 00:18:23,896
Kot priča
naj pristopi Danny Sullyvan.
205
00:18:31,778 --> 00:18:32,779
To si ti.
206
00:18:52,508 --> 00:18:57,095
Prisegate,
da boste govorili zgolj in samo resnico?
207
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Da.
208
00:19:04,895 --> 00:19:08,649
Povejte svoje ime in naslov, prosim.
209
00:19:10,484 --> 00:19:14,655
Daniel Sullivan.
Elm Road 9, Elm Ridge, New York.
210
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Le da to ne drži, kajne?
211
00:19:18,158 --> 00:19:22,287
- Prepričan sem, da je to moj naslov.
- Ne naslov ne ime nista vaša.
212
00:19:23,539 --> 00:19:24,748
Ste Danny Sullivan?
213
00:19:25,666 --> 00:19:29,211
Seveda sem. Kdo pa naj bi bil?
214
00:19:29,211 --> 00:19:30,712
- Niste Jack?
- Ugovarjam.
215
00:19:30,712 --> 00:19:32,965
- Te igrice...
- Gospod sodnik,
216
00:19:32,965 --> 00:19:35,133
Danny Sullivan
je do obsodbe nedolžen.
217
00:19:35,133 --> 00:19:40,222
To je njegova pravica in v tem primeru
moramo vsaj razmisliti, da to ni Danny.
218
00:19:43,100 --> 00:19:44,601
- Dovoljujem.
- G. sodnik...
219
00:19:44,601 --> 00:19:46,019
Rad bi govoril z Dannyjem.
220
00:19:46,603 --> 00:19:49,773
- Saj govorite...
- Osebno.
221
00:19:51,358 --> 00:19:53,819
Če sem že tukaj,
bi rad izrabil priložnost,
222
00:19:53,819 --> 00:19:57,030
da povem svojo plat zgodbe,
če vam je prav.
223
00:19:58,448 --> 00:20:01,243
Prav, "Danny". Izvolite.
224
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
Svojega očima sem sovražil.
225
00:20:12,087 --> 00:20:17,426
Prej sva bila z mamo sama.
Z njo je zelo grdo ravnal.
226
00:20:18,427 --> 00:20:20,554
Nasilen je bil do nje.
227
00:20:21,555 --> 00:20:23,807
Prosil sem jo,
naj ga zapusti, a se je bala.
228
00:20:24,474 --> 00:20:26,643
Da jo bo poiskal
in ji kaj naredil.
229
00:20:26,643 --> 00:20:28,979
Zato sem ostal blizu.
230
00:20:30,981 --> 00:20:33,650
Toda nasilje
se je samo stopnjevalo.
231
00:20:36,820 --> 00:20:40,282
Samo prestrašiti sem ga želel,
da bi odšel.
232
00:20:42,659 --> 00:20:46,872
Vem, da sem ravnal narobe.
Za to sprejemam odgovornost.
233
00:20:50,792 --> 00:20:52,794
G. sodnik, sovražno pričo imam.
234
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Vaša stranka je.
235
00:20:54,838 --> 00:20:57,090
Kot sem rekel, ne verjamem, da je.
236
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
G. Camisa, resno...
237
00:20:58,383 --> 00:21:01,845
Samo malo manevrskega prostora
mi dajte, prosim.
238
00:21:01,845 --> 00:21:04,097
G. Camisa, sramotite se.
239
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Da.
240
00:21:10,020 --> 00:21:12,981
Dobro. Se pač ne strinjava.
241
00:21:15,317 --> 00:21:17,110
Čeden moški, kajne?
242
00:21:17,986 --> 00:21:18,820
Res je.
243
00:21:18,820 --> 00:21:20,781
- G. Camisa...
- G. sodnik, prosim...
244
00:21:23,033 --> 00:21:25,827
Kdo je drugi fant na tej risbi?
245
00:21:33,043 --> 00:21:34,044
Adam.
246
00:21:34,711 --> 00:21:35,963
In kdo je Adam?
247
00:21:35,963 --> 00:21:39,883
- To se mi ne zdi pomembno.
- O tem ne odločate vi. Odgovoriti morate.
248
00:21:39,883 --> 00:21:42,219
Vse to zaslišanje
je povsem brezplodno.
249
00:21:42,219 --> 00:21:44,429
- Odgovorite, Jack.
- Ne bom.
250
00:21:53,188 --> 00:21:55,274
Priča bo odgovorila.
251
00:21:55,816 --> 00:22:00,195
- Adam je... Adam je bil...
- Moj brat dvojček.
252
00:22:00,195 --> 00:22:03,448
- Dannyjev dvojček?
- Prav to sem rekel.
253
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
Dobro.
254
00:22:11,123 --> 00:22:16,044
Prepoznate to sliko?
255
00:22:18,088 --> 00:22:20,382
S stene Dannyjeve dnevne sobe je.
Drži?
256
00:22:21,383 --> 00:22:22,885
- Da.
- Kdo je na sliki?
257
00:22:26,430 --> 00:22:28,557
Candy. Moja mat...
Moja mama in jaz.
258
00:22:28,557 --> 00:22:31,685
- Opazite na njej kaj nenavadnega?
- Ne razumem.
259
00:22:31,685 --> 00:22:32,978
Zakaj ne?
260
00:22:32,978 --> 00:22:35,856
Je na tej sliki kaj nenavadnega?
261
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
Ne.
262
00:22:40,652 --> 00:22:41,653
Prav nič.
263
00:22:46,992 --> 00:22:48,285
Danny, kje je Adam zdaj?
264
00:22:57,628 --> 00:22:58,754
Danny?
265
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Odgovorite, Danny.
266
00:23:07,888 --> 00:23:09,014
Umrl je.
267
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Kdaj?
268
00:23:12,059 --> 00:23:13,393
Ko je bil otrok.
269
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Ne dojenček?
270
00:23:15,771 --> 00:23:17,773
Ne, ko je bil otrok.
271
00:23:18,440 --> 00:23:20,567
Zakaj ga ni na tej sliki?
272
00:23:22,069 --> 00:23:25,739
- Ali na tej?
- Ne vem.
273
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
Ali...
274
00:23:26,823 --> 00:23:28,200
Nehaj!
275
00:23:28,200 --> 00:23:29,743
Kaj? Spraševati?
276
00:23:29,743 --> 00:23:32,746
- Nisem govoril z vami.
- Ali na tej? In tej?
277
00:23:32,746 --> 00:23:35,999
Zakaj je na vseh teh slikah
samo en deček?
278
00:23:39,253 --> 00:23:40,671
Kaj je bilo z Adamom?
279
00:23:42,881 --> 00:23:44,466
- Ponavljam vprašanje.
- Ne.
280
00:23:44,466 --> 00:23:46,218
Jebenti, povedal sem ti.
281
00:23:46,218 --> 00:23:48,971
G. Sullivan, brez prostaškosti.
282
00:23:48,971 --> 00:23:50,722
Oprostite, g. sodnik.
283
00:23:50,722 --> 00:23:53,642
Dobro. Umrl je. Kako?
284
00:23:58,146 --> 00:23:59,857
Je mogoče, da se ne spomnite?
285
00:23:59,857 --> 00:24:02,776
Zaboga.
286
00:24:03,277 --> 00:24:04,403
Danny?
287
00:24:07,823 --> 00:24:08,657
Danny?
288
00:24:17,708 --> 00:24:19,459
Kaj je bilo z Adamom, Danny?
289
00:25:10,928 --> 00:25:12,346
Hej, Dan.
290
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Adam.
291
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Kaj je bilo z Adamom, Danny?
292
00:25:42,334 --> 00:25:43,752
Stran je moral.
293
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Zakaj?
294
00:25:49,550 --> 00:25:50,801
Zaradi svojih dejanj.
295
00:25:54,304 --> 00:25:55,472
Kaj je naredil Adam?
296
00:26:00,227 --> 00:26:03,272
Hotel je, da se tisto zgodi.
Da Marlin naredi tisto.
297
00:26:07,818 --> 00:26:10,195
Ker je hotel, da bo vse v redu.
298
00:26:13,949 --> 00:26:17,911
Ker ni hotel,
da bi bila najina mama sama.
299
00:26:22,624 --> 00:26:23,959
Hotel je, da Marlin...
300
00:26:27,087 --> 00:26:28,881
Da z njim počne, kar hoče.
301
00:26:34,803 --> 00:26:36,763
In Marlin ga je posiljeval.
302
00:26:42,603 --> 00:26:44,313
Ampak to je hotel.
303
00:26:50,485 --> 00:26:52,029
Zato sem ga moral odsloviti.
304
00:26:59,203 --> 00:27:00,287
Kdo je Adam, Danny?
305
00:27:12,758 --> 00:27:13,842
Moj brat.
306
00:27:15,886 --> 00:27:17,846
Vendar niste imeli brata, kajne?
307
00:27:24,353 --> 00:27:25,354
Ne.
308
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Kdo je Adam, Danny?
309
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Jaz.
310
00:27:38,116 --> 00:27:39,326
Adam je jaz.
311
00:27:59,763 --> 00:28:01,098
G. sodnik, končal sem.
312
00:28:15,612 --> 00:28:18,866
Kako si se počutil v tistem trenutku?
313
00:28:20,784 --> 00:28:22,244
Samo tišine se spomnim.
314
00:28:23,704 --> 00:28:25,581
Porotniki, ste se odločili?
315
00:28:26,164 --> 00:28:27,249
Smo, g. sodnik.
316
00:28:27,249 --> 00:28:32,629
Tega nisem bil vajen. Da mi glasovi
v glavi ne priskočijo na pomoč.
317
00:28:39,094 --> 00:28:40,721
Obtoženec naj vstane.
318
00:28:48,187 --> 00:28:51,106
Toda našel sem nekaj,
kar me je rešilo.
319
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Res? Kaj pa?
320
00:28:56,570 --> 00:28:58,655
Predsednik porote,
preberite razsodbo.
321
00:28:59,281 --> 00:29:04,161
Porotniki soglašamo,
da obtoženec Daniel Sullivan
322
00:29:05,078 --> 00:29:07,664
zaradi neprištevnosti
ni kriv nobenega od očitanih dejanj.
323
00:29:10,292 --> 00:29:11,668
G. Sullivan.
324
00:29:11,668 --> 00:29:13,545
Danny,
lahko dobim izjavo za časopis?
325
00:29:14,171 --> 00:29:16,381
Lahko dobim izjavo?
Kako se vam to...
326
00:29:17,424 --> 00:29:18,800
No, vidiš, mali.
327
00:29:22,679 --> 00:29:27,643
Ko se znajdem v težavah,
sveta Marija k meni prihiti.
328
00:29:28,477 --> 00:29:31,772
Svetnica te je rešila?
Pesem Beatlov?
329
00:29:32,481 --> 00:29:33,482
Ne.
330
00:29:41,990 --> 00:29:43,617
Ti, Rya.
331
00:29:45,494 --> 00:29:46,495
Ti si me rešila.
332
00:30:06,306 --> 00:30:09,893
- Kako si se počutila ti?
- Hkrati sem hotela jokati in kričati.
333
00:30:09,893 --> 00:30:12,479
Predvsem pa sem bil zelo utrujena.
334
00:30:14,523 --> 00:30:16,483
Čudno je, da sprašujem jaz, a?
335
00:30:18,277 --> 00:30:19,278
Kje je Ariana?
336
00:30:21,446 --> 00:30:23,574
Ampak hvala,
ker o tem govoriš z mano.
337
00:30:23,574 --> 00:30:28,328
Pri disociativni motnji
zlahka pozabiš na občutke drugih.
338
00:30:28,328 --> 00:30:30,455
- Res?
- Ja.
339
00:30:31,206 --> 00:30:32,499
Res sem te pogrešal.
340
00:30:36,420 --> 00:30:38,589
Ampak ne moreš biti
samo utrujena.
341
00:30:39,131 --> 00:30:41,592
In tudi vrhunca ni bilo.
342
00:30:42,968 --> 00:30:45,387
Nobenega zmagoslavnega govora
v dvorani.
343
00:30:46,180 --> 00:30:47,681
Nobene zabave.
344
00:30:48,515 --> 00:30:52,269
Nisva ti izborila svobode.
Samo nekaj manjšega.
345
00:30:52,269 --> 00:30:53,645
Priložnost.
346
00:30:54,980 --> 00:30:57,316
Potem pa si izginil
iz mojega življenja.
347
00:30:58,483 --> 00:30:59,568
{\an8}PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA
348
00:30:59,568 --> 00:31:03,906
{\an8}Sprva si nisem mogla predstavljati,
da sodeluješ z drugim terapevtom.
349
00:31:04,865 --> 00:31:08,785
Razumsko mi je bilo jasno,
da si potreboval nov odnos,
350
00:31:08,785 --> 00:31:12,372
nove oblike zdravljenja,
se pozdraviti.
351
00:31:14,166 --> 00:31:15,167
ATELJE
352
00:31:15,167 --> 00:31:19,922
Če sem iskrena, mi to sprva ni bilo všeč.
Tudi jaz sem te pogrešala.
353
00:31:21,381 --> 00:31:24,885
Tvoji novi zdravniki mi zaradi načela
zaupnosti niso nič povedali.
354
00:31:25,594 --> 00:31:28,430
Ves čas me je skrbelo zate.
355
00:31:29,973 --> 00:31:30,974
To je to.
356
00:31:32,976 --> 00:31:34,645
Do klica tvoje mame.
357
00:32:02,548 --> 00:32:03,674
Živjo, mami.
358
00:32:06,718 --> 00:32:07,803
Zdravo, Dan.
359
00:32:07,803 --> 00:32:12,266
Zakaj si ji po dveh letih
le dovolil, da te obišče?
360
00:32:13,433 --> 00:32:17,604
Spoznal sem,
da ne bom nikoli pripravljen.
361
00:32:19,439 --> 00:32:21,233
Zato sem se moral
spoprijeti s tem.
362
00:32:24,570 --> 00:32:25,612
Bil je čas.
363
00:32:28,657 --> 00:32:32,536
Lepa je. Kaj predstavljajo? Zvezde?
364
00:32:36,456 --> 00:32:37,541
Kresnice.
365
00:32:39,418 --> 00:32:40,669
Kresnice?
366
00:32:41,628 --> 00:32:42,963
Nekaj iz preteklosti.
367
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Lepa je.
368
00:32:47,217 --> 00:32:50,012
Vsak dan mi dovolijo slikati.
Menda je zdravilno.
369
00:32:50,721 --> 00:32:55,142
No, vedno si bil dober.
Toda te so res nekaj posebnega.
370
00:32:59,104 --> 00:33:02,608
Nekaj jih bodo razstavili.
371
00:33:10,407 --> 00:33:11,658
Kot da si pravi slikar.
372
00:33:15,746 --> 00:33:16,747
Ja.
373
00:33:19,499 --> 00:33:20,959
Zdaj živim v Oakvillu.
374
00:33:21,710 --> 00:33:22,961
V majhnem stanovanju.
375
00:33:24,379 --> 00:33:25,380
In Marlin?
376
00:33:26,590 --> 00:33:30,761
Nekaj časa je nekajkrat na teden
pijan prihajal pred moj blok.
377
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Posredovala je policija.
378
00:33:33,597 --> 00:33:36,517
Nato pa je nekega dne odnehal.
379
00:33:38,310 --> 00:33:40,938
Že dobro leto
ga nisem ne videla ne slišala.
380
00:33:41,688 --> 00:33:43,273
Veliko hodim na terapije.
381
00:33:50,322 --> 00:33:51,740
Vsak dan mislim nate.
382
00:33:53,158 --> 00:33:54,368
Želim, da to veš.
383
00:33:58,580 --> 00:34:00,874
Le da vem,
da nisem bila dobra mama.
384
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
To veva oba.
385
00:34:05,420 --> 00:34:06,839
In to, da...
386
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Razočarala sem te.
387
00:34:14,804 --> 00:34:15,889
Grdo.
388
00:34:21,812 --> 00:34:22,938
Kdaj si vedela?
389
00:34:39,121 --> 00:34:42,416
Svojega očeta se ne spomniš.
390
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Pravega očeta.
391
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Nikoli ti nisem hotela povedati.
392
00:34:56,679 --> 00:34:58,640
Ker nisem mogla povedati
nič lepega.
393
00:34:59,391 --> 00:35:03,020
Zanosila sem,
ko sem bila stara šestnajst let.
394
00:35:06,190 --> 00:35:07,900
Poročila sem se pri sedemnajstih.
395
00:35:13,614 --> 00:35:15,199
Ko si bil star štiri leta...
396
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
Spoznala sem, da je...
397
00:35:27,127 --> 00:35:30,464
S tabo sem se odselila
daleč stran.
398
00:35:33,300 --> 00:35:35,010
Toda samohranilstvo...
399
00:35:37,304 --> 00:35:39,389
Nisem se znašla.
400
00:35:40,557 --> 00:35:41,934
Ko je Marlin...
401
00:35:45,187 --> 00:35:48,398
Zdel se je zelo močen in zanesljiv.
402
00:35:49,191 --> 00:35:51,485
Nekdo, ki bi lahko skrbel za naju.
403
00:35:52,069 --> 00:35:53,612
To sva potrebovala.
404
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Da nekdo skrbi za naju.
405
00:35:58,951 --> 00:35:59,952
Jaz sem.
406
00:36:16,176 --> 00:36:21,098
Dolgo sem si govorila...
Da ni res.
407
00:36:21,098 --> 00:36:22,808
Ni moglo biti.
408
00:36:22,808 --> 00:36:26,979
Da ne bi mogla v najino življenje
pripeljati še enega takega moškega.
409
00:36:36,405 --> 00:36:37,573
Ampak sem ga.
410
00:36:43,787 --> 00:36:45,038
Oprosti.
411
00:36:49,251 --> 00:36:50,836
Da sem dovolila,
da se ti zgodi...
412
00:36:52,254 --> 00:36:53,964
Tudi če mi tega ne odpustiš...
413
00:36:55,174 --> 00:36:57,426
Ne bi ti zamerila, če mi ne bi...
414
00:36:58,886 --> 00:37:02,389
Naloga staršev je,
da varujejo svoje otroke.
415
00:37:03,015 --> 00:37:04,349
Meni je to spodletelo.
416
00:37:07,895 --> 00:37:08,896
Zatajila sem.
417
00:37:14,067 --> 00:37:17,905
Hočem, da veš, da to vem.
418
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Vem.
419
00:37:29,583 --> 00:37:30,584
Lepo, da si prišla.
420
00:37:39,968 --> 00:37:41,595
Naj pridem še kdaj?
421
00:37:50,562 --> 00:37:52,105
Morda si boš premislil.
422
00:37:53,774 --> 00:37:54,942
Morda bom še spraševala.
423
00:37:57,194 --> 00:37:58,320
Vendar ne bo.
424
00:37:59,863 --> 00:38:04,284
Bi ji lahko odpustil,
če bi poskusila?
425
00:38:05,786 --> 00:38:06,828
Ne bo.
426
00:38:07,496 --> 00:38:08,872
Verjetno res ne.
427
00:38:08,872 --> 00:38:13,293
- Vsi se trudimo po najboljših močeh.
- In včasih to ni dovolj.
428
00:38:17,381 --> 00:38:20,467
- Pravijo, da bolečina izboljša umetnika.
- Nakladajo.
429
00:38:21,093 --> 00:38:22,219
Se strinjam.
430
00:38:23,095 --> 00:38:25,848
Kako si? Zdaj.
431
00:38:28,058 --> 00:38:29,101
Po starem.
432
00:38:29,101 --> 00:38:30,227
Sranje.
433
00:38:30,227 --> 00:38:31,353
A je tudi drugače.
434
00:38:32,771 --> 00:38:35,023
- Zakaj me nisi zbudila?
- Odrasla si.
435
00:38:35,023 --> 00:38:36,692
Kar iznenada?
436
00:38:36,692 --> 00:38:39,778
- Izvoli.
- Ne. Ni jabolčnega jogurta?
437
00:38:39,778 --> 00:38:43,198
Šla bom v trgovino,
ker sem očitno nakupovalni servis.
438
00:38:44,116 --> 00:38:45,033
Usedi se.
439
00:38:45,033 --> 00:38:48,245
Prvi pacient pride šele čez pet minut.
Samo dol moraš.
440
00:38:48,245 --> 00:38:49,162
Daj no, mami.
441
00:38:49,162 --> 00:38:52,207
V učbenik DMS si dodala novo diagnozo.
Lahko zamudiš.
442
00:38:52,207 --> 00:38:55,377
DSM se reče.
In vem, da veš, da ne gre tako.
443
00:38:56,378 --> 00:38:59,756
- Ne smem biti ponosna na hčer?
- To je?
444
00:38:59,756 --> 00:39:02,885
Prosim, odpelji ga v šolo.
Mišek, v šolo moraš.
445
00:39:03,510 --> 00:39:05,220
Rada te imam.
446
00:39:06,597 --> 00:39:09,600
Nisem več profesorica.
Psihiatrinja sem.
447
00:39:11,059 --> 00:39:12,186
In mama.
448
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Trudim se biti pogumna.
449
00:39:14,980 --> 00:39:16,190
Naporno je.
450
00:39:18,609 --> 00:39:20,485
Povezovalna terapija deluje.
451
00:39:21,069 --> 00:39:23,030
Svoje alter ege
združuješ v celoto.
452
00:39:23,780 --> 00:39:24,990
Kako se počutiš?
453
00:39:26,617 --> 00:39:27,701
Počasi gre.
454
00:39:29,161 --> 00:39:31,830
- Samo pogumen poskušam biti.
- Saj si, Dan.
455
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Vedno si bil pogumen.
456
00:39:36,710 --> 00:39:37,878
Mogoče.
457
00:39:40,923 --> 00:39:42,841
- Doktorica.
- Doktor.
458
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Dan, čas je za večerjo.
459
00:39:44,843 --> 00:39:47,304
Hvala, da sva lahko poklepetala
v vaši ordinaciji.
460
00:39:47,304 --> 00:39:50,265
Malenkost. Počaščen sem,
da sem vas spoznal.
461
00:39:52,684 --> 00:39:53,894
Me pospremiš ven?
462
00:39:53,894 --> 00:39:54,978
Seveda.
463
00:39:59,274 --> 00:40:00,776
Ti vrtovi so čudoviti.
464
00:40:01,693 --> 00:40:03,570
Ja, skozi okno jih vidim.
465
00:40:06,031 --> 00:40:07,908
Vsak letni čas so drugačni.
466
00:40:09,701 --> 00:40:12,246
Hvala za obisk.
467
00:40:14,540 --> 00:40:15,916
In hvala za vse.
468
00:40:28,554 --> 00:40:29,763
Vse to je uvod.
469
00:40:32,558 --> 00:40:33,851
Shakespeare. To sem vedela.
470
00:40:34,977 --> 00:40:36,311
Vidiš? Vsi so v tebi.
471
00:40:36,311 --> 00:40:40,232
Imaš Jackovo pamet,
Mikov šarm, Arianino samozavest.
472
00:40:40,232 --> 00:40:41,441
Vsi so ti.
473
00:40:42,860 --> 00:40:44,027
Ne vsi.
474
00:40:47,114 --> 00:40:48,365
Ne razumem.
475
00:40:50,367 --> 00:40:51,702
Neodplačan dolg imam.
476
00:40:53,787 --> 00:40:55,789
Zdaj moram biti jaz angel varuh.
477
00:40:56,915 --> 00:40:59,626
Nič, zamujam.
Upam, da se kmalu vidiva.
478
00:41:00,252 --> 00:41:01,253
Jaz tudi, Dan.
479
00:41:48,967 --> 00:41:52,429
Ko znajdem se v težavah,
480
00:41:52,429 --> 00:41:55,057
sveta Marija k meni prihiti.
481
00:41:55,599 --> 00:41:59,728
Pa naj bo, modre besede izgovori.
482
00:42:01,939 --> 00:42:07,653
V moji temni uri
točno pred mano stoji.
483
00:42:08,362 --> 00:42:12,533
Pa naj bo, modre besede izgovori.
484
00:42:13,951 --> 00:42:20,624
Pa naj bo, pa naj bo.
485
00:42:21,708 --> 00:42:25,671
Pa naj bo, modre besede izgovori.
486
00:42:28,090 --> 00:42:31,051
Ko se bodo vsi s strtim srcem
na tem svetu strinjali...
487
00:42:31,051 --> 00:42:36,098
ČE VI ALI KDO, KI GA POZNATE, POTREBUJE
POMOČ, OBIŠČITE APPLE.COM/HERETOHELP
488
00:42:36,098 --> 00:42:38,892
Zaslišali bodo odgovor, pa naj bo.
489
00:42:41,019 --> 00:42:43,939
Čeprav morda ta hip so ločeni,
490
00:42:43,939 --> 00:42:47,276
še vedno je možnost,
da bodo uvideli.
491
00:42:47,901 --> 00:42:52,364
Zaslišali bodo odgovor, pa naj bo.
492
00:43:28,317 --> 00:43:30,319
Prevedla Polona Mertelj