1 00:00:37,746 --> 00:00:39,790 Balzam za oči si, veš? 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 Kdo sploh to reče? 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,296 In kaj sploh pomeni? 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 Res misliš, da hočem zdaj o tem? 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,306 Glede na vse se mi je to zdela lahkotna téma. 6 00:00:58,225 --> 00:00:59,560 Duhovičiš? 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 Pa že. 8 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Danny. 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,610 Si videla sončni zahod? 10 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 Nebo skopari z barvami. 11 00:01:15,075 --> 00:01:19,454 - Zaboga, od tukaj ga sploh ne vidiš. - Lahko si ga predstavljam. 12 00:01:21,540 --> 00:01:23,458 V tem sem zelo dober. 13 00:01:24,793 --> 00:01:29,173 Danny, ostani z mano. Dovoli, da pomagam. 14 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 Vse imam pod nadzorom. 15 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Nimaš. 16 00:01:34,928 --> 00:01:38,557 Pomoč potrebuješ. Dovoli, da ti pomagam. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 Zdaj te lahko izključim. 18 00:01:43,312 --> 00:01:47,649 Sijajno. Hura za terapijo. 19 00:01:51,278 --> 00:01:52,362 Danny, zbudi se. 20 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 Danny, spusti me vase, prosim. 21 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 Kaj? 22 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 Tihotno je. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,298 Še nikoli ni bilo. 24 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 Danny. 25 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 Danny, zbudi se. 26 00:03:54,985 --> 00:03:58,071 {\an8}PO KNJIGI THE MINDS OF BILLY MILLIGAN DANIELA KEYESA 27 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 Daj otroke v vrečo. 28 00:04:35,442 --> 00:04:37,444 Poslušaj. Daj otroke v vrečo. 29 00:04:38,237 --> 00:04:40,656 Tesno zadrgni, da boš videl, ko nehajo dihati. 30 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 Naslednji. 31 00:04:57,422 --> 00:04:58,757 - Zdravo, Stan. - Zdravo, Russ. 32 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 Samo tole bi znova napolnil. 33 00:05:02,678 --> 00:05:04,179 Pred 14 dnevi si jih dobil. 34 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 - In? - Stan. 35 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 Samo to sojenje moram prestati in potem sem končal. Prav? 36 00:05:12,771 --> 00:05:13,856 Žal mi je. 37 00:05:15,941 --> 00:05:17,192 - Daj no, Russ. - Stan. 38 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 Vse nas zadržuješ. Pojdi že. 39 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 - To je oslarija. - Pravil ne postavljam jaz. 40 00:05:26,118 --> 00:05:29,997 Služil sem domovini, zdaj pa tu jalovo beračim. 41 00:05:29,997 --> 00:05:32,499 Umiri se. Ven te bodo vrgli. 42 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 - To mi dolgujete! - Dobro. Pridi sem! 43 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 Naročiti se moraš k zdravniku. Prav? 44 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 Bodi miren. 45 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 Hvala. 46 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Ja? 47 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Gospod sodnik... 48 00:06:52,287 --> 00:06:56,083 Zamudila si rok za oddajo predloga. Izpustila več predavanj. 49 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 To ni dobro za profesuro, kaj? 50 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 Rya, pričala si. Za fanta si naredila vse, kar si lahko. 51 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 Čas je, da pozabiš na to zadevo. 52 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 Pridna. 53 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 Ne mešaj čustev in dela. 54 00:07:12,015 --> 00:07:14,142 - Zakaj ne? - Prosim? 55 00:07:14,142 --> 00:07:17,271 Ne počnemo tega prav zaradi čustev? 56 00:07:17,271 --> 00:07:20,190 - Rya. - Oziroma bi morali? 57 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 Mudi se mi. Se vidiva v predavalnici. 58 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 Hvala. 59 00:07:43,714 --> 00:07:44,715 Stan? 60 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 Pogovoriti se morava. 61 00:07:49,261 --> 00:07:52,764 Samomorilne misli so značilne za to. Lahko bi vedela. 62 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 Ne počni tega. 63 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 V moji oskrbi je bil. 64 00:07:59,688 --> 00:08:04,401 Veliko ljudi ga je pustilo na cedilu. Ne prevzemi vsega bremena nase. 65 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 Od kdaj si psihiater? 66 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 Samo povem. 67 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 Če ga ne bi slišali pasti s pograda, bi bil mrtev. 68 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 Zdaj morava držati pesti, da bo preživel. 69 00:08:56,620 --> 00:08:58,914 {\an8}NEWYORŠKI ZAPOR OTOK RIKERS 70 00:08:58,914 --> 00:09:02,584 Pri zavesti? Samo to so rekli? Razširiti morajo besednjak. 71 00:09:02,584 --> 00:09:04,545 - Ne, to ni vse. - Kaj še? 72 00:09:04,545 --> 00:09:08,924 - Konec tedna bo šel lahko na sodišče. - Kaj? Se šalijo? 73 00:09:08,924 --> 00:09:12,469 Na sodišču menijo, da mora slišati le sklepna govora in razsodbo. 74 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Za to pa je dovolj zdrav. 75 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 Zelo hitro hodiš. 76 00:09:17,474 --> 00:09:19,268 - Hitro hodiš. - Dolge noge. 77 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Pa porotniki? 78 00:09:21,812 --> 00:09:25,023 Sodnik to imenuje zdravstveni razlog. To je dobro za nas. 79 00:09:25,023 --> 00:09:27,860 Porotniki poskus samomora razumejo kot znak krivde. 80 00:09:27,860 --> 00:09:30,654 Ljudje pa v drugih res vidijo samo najslabše. 81 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 Res je. Ampak ti ne. 82 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 Ne. Obljubi mi gradove v oblakih. 83 00:09:35,534 --> 00:09:37,286 - Verjela bi. - Ja. 84 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 Danny. Živjo. 85 00:09:41,290 --> 00:09:43,041 Hvala bogu. 86 00:09:43,041 --> 00:09:45,586 Poglej ga. Živ in zdrav je. 87 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 Si v redu? Kako se počutiš? 88 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 Te boli? 89 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 Ti lahko kaj prinesem? 90 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 Danny? 91 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 Danny je varen. 92 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 Vendar ga ni tukaj. In ga tudi ne bo. 93 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 Za to lahko krivite samo sebe. 94 00:10:05,731 --> 00:10:09,943 - Jack, dovolite mi govoriti z njim. - Vsi vemo, kako se je to končalo. 95 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 To ni pošteno. 96 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 Samo pomagati poskušam. 97 00:10:15,073 --> 00:10:18,076 Danny bo čez nekaj dni v zaporu. 98 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 To se zdi precej neizogibno. 99 00:10:20,746 --> 00:10:22,456 Ni res? 100 00:10:22,456 --> 00:10:25,792 Zato se vprašajte, čigavo pomoč bolj potrebuje. 101 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 Vašo ali mojo? 102 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 Ne. Dobili smo dovolj vaše pomoči. 103 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 Poiščite si drugi izgubljeni primer. 104 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Prevzemam vajeti. 105 00:10:38,472 --> 00:10:42,351 Sestra, zelo sem utrujen. Rad bi počival. 106 00:10:42,351 --> 00:10:48,232 Se pa obema zelo zahvaljujem za obisk. Doktorica. Branilec. 107 00:10:49,358 --> 00:10:52,528 - Res... - Preveč ste prijazni. Saj se kaj vidiva. 108 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 Dobro. 109 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 Stanley, spet si me spravil v težave. 110 00:11:13,048 --> 00:11:16,552 Stan in Olio? Ne poznaš? Očitno ne. 111 00:11:18,262 --> 00:11:23,308 Malo preproste kulture nam v prihodnosti gotovo ne bo škodilo. 112 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 To sem ti napovedal. 113 00:11:31,275 --> 00:11:33,277 Tisti svet ni zate, fant moj. 114 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 Nikoli ni bil. 115 00:11:39,658 --> 00:11:40,993 Preokruten je. 116 00:11:42,160 --> 00:11:44,788 Bodi priden in ostani tukaj. 117 00:11:46,039 --> 00:11:47,875 Ne sili me, da vse zalijem. 118 00:11:49,668 --> 00:11:51,044 Se razumeva? 119 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Jej. 120 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 Nisem lačna. 121 00:12:30,918 --> 00:12:35,589 Dosegel je že delen nadzor nad svojimi alter egi. 122 00:12:35,589 --> 00:12:39,259 - Jack se je znova uveljavil. - Ali pa je bilo za mulota prehudo. 123 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 Glede na vse je razumljivo. 124 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 Stan, kaj bo zdaj? 125 00:12:45,641 --> 00:12:48,685 - Izgubila bova, Rya. - Gotovo je še kakšna možnost. 126 00:12:49,895 --> 00:12:52,606 - Ni pustil poslovilnega pisma? - Ne. Ampak to... 127 00:12:54,274 --> 00:12:58,320 Ne, čakaj. Ta je bil z njim na pogradu. 128 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 - Adam. - Adam. 129 00:13:03,742 --> 00:13:07,412 Kaj je? Ješ klonazepan kot bombončke? 130 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 Zadeve iz vojne. 131 00:13:09,831 --> 00:13:11,667 Zadeve iz vojne? 132 00:13:12,668 --> 00:13:14,711 Si lahko natančnejši? 133 00:13:17,965 --> 00:13:22,052 Posttravmatska stresna motnja. Samo mlad rezervni častnik sem bil. 134 00:13:23,011 --> 00:13:25,931 Premlad za poveljevanje. Ni se dobro izšlo. 135 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 So tvoji vojaki umrli? 136 00:13:27,891 --> 00:13:31,019 Ja. Veliko jih je. Za to sprejemam odgovornost. 137 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Ne razumem. 138 00:13:32,479 --> 00:13:35,190 Saj sem rekel. Mlad rezervni častnik sem bil. 139 00:13:35,190 --> 00:13:40,112 Prostovoljec. Si zato ti kriv za to, kar se je zgodilo? 140 00:13:40,779 --> 00:13:42,948 - Ja, lahko bi tako rekli. - Seveda. 141 00:13:42,948 --> 00:13:46,326 Ali pa, da so te kot mladostnika poslali v vojno. 142 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 - Nehaj. - Drži? 143 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 Se ti zdi, da te prosim za analizo? 144 00:13:49,621 --> 00:13:50,706 Za to gre, Stan. 145 00:13:50,706 --> 00:13:53,876 Vsak, ki je doživel kaj hudega, to z nečim opravičuje. 146 00:13:53,876 --> 00:13:55,544 Ne bi smela hoditi sama. 147 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 - Biti v minikrilu. - Res je. 148 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 Ne bi se smel razjeziti, jezikati. 149 00:14:00,757 --> 00:14:03,177 Za slabe stvari pripisujemo krivdo sebi. 150 00:14:03,177 --> 00:14:07,139 Tako si predstavljamo, da imamo delen nadzor. Ampak to ne drži. 151 00:14:07,139 --> 00:14:10,851 Dokler ne sprejmemo, da nismo bili za vse krivi mi, 152 00:14:10,851 --> 00:14:12,811 se ne moremo začeti zdraviti. 153 00:14:16,815 --> 00:14:19,109 Si v redu? Te je kap? 154 00:14:19,109 --> 00:14:20,903 O bog. To je to. 155 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 Vzemiva to s sabo in pojdiva. 156 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 - Imaš avto? Je blizu? - Ja. 157 00:14:27,326 --> 00:14:30,454 Dobro. Deževalo bo. Iti morava. Lahko plačaš? 158 00:14:34,875 --> 00:14:36,543 Lahko dobim škatli? 159 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 Izgubila sva... 160 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 Pravzaprav še nisva. 161 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 Že, ampak reciva, da sva. Zakaj? 162 00:14:45,677 --> 00:14:49,598 Zlorabo bi morala prikazati tako, da bi prepričala porotnike. 163 00:14:49,598 --> 00:14:52,851 - Naredila pa sva nasprotno. - Za to se zahvali Candy. 164 00:14:52,851 --> 00:14:57,105 - Danny pa ve le za Adamovo zlorabo. - Ja. Razumem. 165 00:14:57,105 --> 00:14:59,900 Naštevava uspešnice neuspešnih pričanj? 166 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 Napačno pričo imava. 167 00:15:02,986 --> 00:15:06,615 Danny ni kriv za to, kar se je zgodilo njemu in Adamu. 168 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Vendar tega ne ve. 169 00:15:09,868 --> 00:15:14,957 Občutek krivde in sramu mu preprečuje, da bi videl, kaj se je zares zgodilo. 170 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Pokazati mu morava. 171 00:15:17,751 --> 00:15:19,253 To deluje pri njem. 172 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 V tem smislu je krasen. 173 00:15:22,214 --> 00:15:27,719 Upira se, a ko mu pokažeš resnico, ti prej ali slej verjame. 174 00:15:27,719 --> 00:15:30,931 Lahko bo videl, kaj se je zgodilo. In porotniki tudi. 175 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 - Naslednji izvoz. Dva kilometra. - Prav. 176 00:16:04,840 --> 00:16:06,758 KATEDRA ZA PSIHOLOGIJO 177 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 Živjo. Nisi v predavalnici? 178 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 - Ta vlak je odpeljal. - Ne razumem. 179 00:16:35,621 --> 00:16:39,333 Dekan mi ni hotel odobriti še enega dneva dopusta. 180 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 - Žal mi je. - Le kdo hoče biti profesor? 181 00:16:42,920 --> 00:16:45,756 Profesorji so starci. Nočem biti stara. 182 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 - Drži? - Ja. 183 00:16:48,217 --> 00:16:51,512 - Stan, bo to delovalo? - Mene sprašuješ? 184 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 Živjo. 185 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 Tu sem, pa sem ti prišel zaželet srečo. 186 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 Ko te podprejo policaji, veš, da si v riti. 187 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 Od nekdaj si kreten, Camisa. 188 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 - Živjo. - Zdravo. 189 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 Frank je rekel, naj srečo zaželim tudi tebi. 190 00:17:04,066 --> 00:17:05,526 - Ne, ni. - Ni. 191 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 Ne izide se vedno po naših željah. 192 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 Govoriš o meni ali sebi? 193 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Vse počneš s srcem. Tole. 194 00:17:17,412 --> 00:17:20,707 Ne glede na to, kaj bo, je to veliko vredno. 195 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 - Pazi nase. - Ti tudi, Matty. 196 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Ja. 197 00:17:45,399 --> 00:17:47,943 - Pokličite porotnike. - Vstanite. 198 00:17:51,780 --> 00:17:56,618 Nenavadno. Vstopiti v igro, ko je tekma že izgubljena. 199 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 Škoda, da tega nisem naredil prej. Vsaj užival bi. 200 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 Sedite. 201 00:18:10,424 --> 00:18:13,677 G. Camisa, ste pripravljeni na sklepni govor? 202 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 Še ena priča, g. sodnik. 203 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Dobro. Izvolite. 204 00:18:21,768 --> 00:18:23,896 Kot priča naj pristopi Danny Sullyvan. 205 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 To si ti. 206 00:18:52,508 --> 00:18:57,095 Prisegate, da boste govorili zgolj in samo resnico? 207 00:18:57,095 --> 00:18:58,180 Da. 208 00:19:04,895 --> 00:19:08,649 Povejte svoje ime in naslov, prosim. 209 00:19:10,484 --> 00:19:14,655 Daniel Sullivan. Elm Road 9, Elm Ridge, New York. 210 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 Le da to ne drži, kajne? 211 00:19:18,158 --> 00:19:22,287 - Prepričan sem, da je to moj naslov. - Ne naslov ne ime nista vaša. 212 00:19:23,539 --> 00:19:24,748 Ste Danny Sullivan? 213 00:19:25,666 --> 00:19:29,211 Seveda sem. Kdo pa naj bi bil? 214 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 - Niste Jack? - Ugovarjam. 215 00:19:30,712 --> 00:19:32,965 - Te igrice... - Gospod sodnik, 216 00:19:32,965 --> 00:19:35,133 Danny Sullivan je do obsodbe nedolžen. 217 00:19:35,133 --> 00:19:40,222 To je njegova pravica in v tem primeru moramo vsaj razmisliti, da to ni Danny. 218 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 - Dovoljujem. - G. sodnik... 219 00:19:44,601 --> 00:19:46,019 Rad bi govoril z Dannyjem. 220 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 - Saj govorite... - Osebno. 221 00:19:51,358 --> 00:19:53,819 Če sem že tukaj, bi rad izrabil priložnost, 222 00:19:53,819 --> 00:19:57,030 da povem svojo plat zgodbe, če vam je prav. 223 00:19:58,448 --> 00:20:01,243 Prav, "Danny". Izvolite. 224 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 Svojega očima sem sovražil. 225 00:20:12,087 --> 00:20:17,426 Prej sva bila z mamo sama. Z njo je zelo grdo ravnal. 226 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 Nasilen je bil do nje. 227 00:20:21,555 --> 00:20:23,807 Prosil sem jo, naj ga zapusti, a se je bala. 228 00:20:24,474 --> 00:20:26,643 Da jo bo poiskal in ji kaj naredil. 229 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 Zato sem ostal blizu. 230 00:20:30,981 --> 00:20:33,650 Toda nasilje se je samo stopnjevalo. 231 00:20:36,820 --> 00:20:40,282 Samo prestrašiti sem ga želel, da bi odšel. 232 00:20:42,659 --> 00:20:46,872 Vem, da sem ravnal narobe. Za to sprejemam odgovornost. 233 00:20:50,792 --> 00:20:52,794 G. sodnik, sovražno pričo imam. 234 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 Vaša stranka je. 235 00:20:54,838 --> 00:20:57,090 Kot sem rekel, ne verjamem, da je. 236 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 G. Camisa, resno... 237 00:20:58,383 --> 00:21:01,845 Samo malo manevrskega prostora mi dajte, prosim. 238 00:21:01,845 --> 00:21:04,097 G. Camisa, sramotite se. 239 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 Da. 240 00:21:10,020 --> 00:21:12,981 Dobro. Se pač ne strinjava. 241 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 Čeden moški, kajne? 242 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 Res je. 243 00:21:18,820 --> 00:21:20,781 - G. Camisa... - G. sodnik, prosim... 244 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 Kdo je drugi fant na tej risbi? 245 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 Adam. 246 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 In kdo je Adam? 247 00:21:35,963 --> 00:21:39,883 - To se mi ne zdi pomembno. - O tem ne odločate vi. Odgovoriti morate. 248 00:21:39,883 --> 00:21:42,219 Vse to zaslišanje je povsem brezplodno. 249 00:21:42,219 --> 00:21:44,429 - Odgovorite, Jack. - Ne bom. 250 00:21:53,188 --> 00:21:55,274 Priča bo odgovorila. 251 00:21:55,816 --> 00:22:00,195 - Adam je... Adam je bil... - Moj brat dvojček. 252 00:22:00,195 --> 00:22:03,448 - Dannyjev dvojček? - Prav to sem rekel. 253 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Dobro. 254 00:22:11,123 --> 00:22:16,044 Prepoznate to sliko? 255 00:22:18,088 --> 00:22:20,382 S stene Dannyjeve dnevne sobe je. Drži? 256 00:22:21,383 --> 00:22:22,885 - Da. - Kdo je na sliki? 257 00:22:26,430 --> 00:22:28,557 Candy. Moja mat... Moja mama in jaz. 258 00:22:28,557 --> 00:22:31,685 - Opazite na njej kaj nenavadnega? - Ne razumem. 259 00:22:31,685 --> 00:22:32,978 Zakaj ne? 260 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 Je na tej sliki kaj nenavadnega? 261 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Ne. 262 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 Prav nič. 263 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 Danny, kje je Adam zdaj? 264 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 Danny? 265 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 Odgovorite, Danny. 266 00:23:07,888 --> 00:23:09,014 Umrl je. 267 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 Kdaj? 268 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 Ko je bil otrok. 269 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 Ne dojenček? 270 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 Ne, ko je bil otrok. 271 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 Zakaj ga ni na tej sliki? 272 00:23:22,069 --> 00:23:25,739 - Ali na tej? - Ne vem. 273 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 Ali... 274 00:23:26,823 --> 00:23:28,200 Nehaj! 275 00:23:28,200 --> 00:23:29,743 Kaj? Spraševati? 276 00:23:29,743 --> 00:23:32,746 - Nisem govoril z vami. - Ali na tej? In tej? 277 00:23:32,746 --> 00:23:35,999 Zakaj je na vseh teh slikah samo en deček? 278 00:23:39,253 --> 00:23:40,671 Kaj je bilo z Adamom? 279 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 - Ponavljam vprašanje. - Ne. 280 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 Jebenti, povedal sem ti. 281 00:23:46,218 --> 00:23:48,971 G. Sullivan, brez prostaškosti. 282 00:23:48,971 --> 00:23:50,722 Oprostite, g. sodnik. 283 00:23:50,722 --> 00:23:53,642 Dobro. Umrl je. Kako? 284 00:23:58,146 --> 00:23:59,857 Je mogoče, da se ne spomnite? 285 00:23:59,857 --> 00:24:02,776 Zaboga. 286 00:24:03,277 --> 00:24:04,403 Danny? 287 00:24:07,823 --> 00:24:08,657 Danny? 288 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Kaj je bilo z Adamom, Danny? 289 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 Hej, Dan. 290 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Adam. 291 00:25:19,019 --> 00:25:20,854 Kaj je bilo z Adamom, Danny? 292 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 Stran je moral. 293 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 Zakaj? 294 00:25:49,550 --> 00:25:50,801 Zaradi svojih dejanj. 295 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 Kaj je naredil Adam? 296 00:26:00,227 --> 00:26:03,272 Hotel je, da se tisto zgodi. Da Marlin naredi tisto. 297 00:26:07,818 --> 00:26:10,195 Ker je hotel, da bo vse v redu. 298 00:26:13,949 --> 00:26:17,911 Ker ni hotel, da bi bila najina mama sama. 299 00:26:22,624 --> 00:26:23,959 Hotel je, da Marlin... 300 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 Da z njim počne, kar hoče. 301 00:26:34,803 --> 00:26:36,763 In Marlin ga je posiljeval. 302 00:26:42,603 --> 00:26:44,313 Ampak to je hotel. 303 00:26:50,485 --> 00:26:52,029 Zato sem ga moral odsloviti. 304 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 Kdo je Adam, Danny? 305 00:27:12,758 --> 00:27:13,842 Moj brat. 306 00:27:15,886 --> 00:27:17,846 Vendar niste imeli brata, kajne? 307 00:27:24,353 --> 00:27:25,354 Ne. 308 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 Kdo je Adam, Danny? 309 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 Jaz. 310 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 Adam je jaz. 311 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 G. sodnik, končal sem. 312 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 Kako si se počutil v tistem trenutku? 313 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 Samo tišine se spomnim. 314 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 Porotniki, ste se odločili? 315 00:28:26,164 --> 00:28:27,249 Smo, g. sodnik. 316 00:28:27,249 --> 00:28:32,629 Tega nisem bil vajen. Da mi glasovi v glavi ne priskočijo na pomoč. 317 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 Obtoženec naj vstane. 318 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 Toda našel sem nekaj, kar me je rešilo. 319 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 Res? Kaj pa? 320 00:28:56,570 --> 00:28:58,655 Predsednik porote, preberite razsodbo. 321 00:28:59,281 --> 00:29:04,161 Porotniki soglašamo, da obtoženec Daniel Sullivan 322 00:29:05,078 --> 00:29:07,664 zaradi neprištevnosti ni kriv nobenega od očitanih dejanj. 323 00:29:10,292 --> 00:29:11,668 G. Sullivan. 324 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 Danny, lahko dobim izjavo za časopis? 325 00:29:14,171 --> 00:29:16,381 Lahko dobim izjavo? Kako se vam to... 326 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 No, vidiš, mali. 327 00:29:22,679 --> 00:29:27,643 Ko se znajdem v težavah, sveta Marija k meni prihiti. 328 00:29:28,477 --> 00:29:31,772 Svetnica te je rešila? Pesem Beatlov? 329 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 Ne. 330 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 Ti, Rya. 331 00:29:45,494 --> 00:29:46,495 Ti si me rešila. 332 00:30:06,306 --> 00:30:09,893 - Kako si se počutila ti? - Hkrati sem hotela jokati in kričati. 333 00:30:09,893 --> 00:30:12,479 Predvsem pa sem bil zelo utrujena. 334 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 Čudno je, da sprašujem jaz, a? 335 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 Kje je Ariana? 336 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 Ampak hvala, ker o tem govoriš z mano. 337 00:30:23,574 --> 00:30:28,328 Pri disociativni motnji zlahka pozabiš na občutke drugih. 338 00:30:28,328 --> 00:30:30,455 - Res? - Ja. 339 00:30:31,206 --> 00:30:32,499 Res sem te pogrešal. 340 00:30:36,420 --> 00:30:38,589 Ampak ne moreš biti samo utrujena. 341 00:30:39,131 --> 00:30:41,592 In tudi vrhunca ni bilo. 342 00:30:42,968 --> 00:30:45,387 Nobenega zmagoslavnega govora v dvorani. 343 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 Nobene zabave. 344 00:30:48,515 --> 00:30:52,269 Nisva ti izborila svobode. Samo nekaj manjšega. 345 00:30:52,269 --> 00:30:53,645 Priložnost. 346 00:30:54,980 --> 00:30:57,316 Potem pa si izginil iz mojega življenja. 347 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 {\an8}PSIHIATRIČNA BOLNIŠNICA 348 00:30:59,568 --> 00:31:03,906 {\an8}Sprva si nisem mogla predstavljati, da sodeluješ z drugim terapevtom. 349 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 Razumsko mi je bilo jasno, da si potreboval nov odnos, 350 00:31:08,785 --> 00:31:12,372 nove oblike zdravljenja, se pozdraviti. 351 00:31:14,166 --> 00:31:15,167 ATELJE 352 00:31:15,167 --> 00:31:19,922 Če sem iskrena, mi to sprva ni bilo všeč. Tudi jaz sem te pogrešala. 353 00:31:21,381 --> 00:31:24,885 Tvoji novi zdravniki mi zaradi načela zaupnosti niso nič povedali. 354 00:31:25,594 --> 00:31:28,430 Ves čas me je skrbelo zate. 355 00:31:29,973 --> 00:31:30,974 To je to. 356 00:31:32,976 --> 00:31:34,645 Do klica tvoje mame. 357 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 Živjo, mami. 358 00:32:06,718 --> 00:32:07,803 Zdravo, Dan. 359 00:32:07,803 --> 00:32:12,266 Zakaj si ji po dveh letih le dovolil, da te obišče? 360 00:32:13,433 --> 00:32:17,604 Spoznal sem, da ne bom nikoli pripravljen. 361 00:32:19,439 --> 00:32:21,233 Zato sem se moral spoprijeti s tem. 362 00:32:24,570 --> 00:32:25,612 Bil je čas. 363 00:32:28,657 --> 00:32:32,536 Lepa je. Kaj predstavljajo? Zvezde? 364 00:32:36,456 --> 00:32:37,541 Kresnice. 365 00:32:39,418 --> 00:32:40,669 Kresnice? 366 00:32:41,628 --> 00:32:42,963 Nekaj iz preteklosti. 367 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Lepa je. 368 00:32:47,217 --> 00:32:50,012 Vsak dan mi dovolijo slikati. Menda je zdravilno. 369 00:32:50,721 --> 00:32:55,142 No, vedno si bil dober. Toda te so res nekaj posebnega. 370 00:32:59,104 --> 00:33:02,608 Nekaj jih bodo razstavili. 371 00:33:10,407 --> 00:33:11,658 Kot da si pravi slikar. 372 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 Ja. 373 00:33:19,499 --> 00:33:20,959 Zdaj živim v Oakvillu. 374 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 V majhnem stanovanju. 375 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 In Marlin? 376 00:33:26,590 --> 00:33:30,761 Nekaj časa je nekajkrat na teden pijan prihajal pred moj blok. 377 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 Posredovala je policija. 378 00:33:33,597 --> 00:33:36,517 Nato pa je nekega dne odnehal. 379 00:33:38,310 --> 00:33:40,938 Že dobro leto ga nisem ne videla ne slišala. 380 00:33:41,688 --> 00:33:43,273 Veliko hodim na terapije. 381 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 Vsak dan mislim nate. 382 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 Želim, da to veš. 383 00:33:58,580 --> 00:34:00,874 Le da vem, da nisem bila dobra mama. 384 00:34:03,043 --> 00:34:04,336 To veva oba. 385 00:34:05,420 --> 00:34:06,839 In to, da... 386 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 Razočarala sem te. 387 00:34:14,804 --> 00:34:15,889 Grdo. 388 00:34:21,812 --> 00:34:22,938 Kdaj si vedela? 389 00:34:39,121 --> 00:34:42,416 Svojega očeta se ne spomniš. 390 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 Pravega očeta. 391 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 Nikoli ti nisem hotela povedati. 392 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 Ker nisem mogla povedati nič lepega. 393 00:34:59,391 --> 00:35:03,020 Zanosila sem, ko sem bila stara šestnajst let. 394 00:35:06,190 --> 00:35:07,900 Poročila sem se pri sedemnajstih. 395 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 Ko si bil star štiri leta... 396 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 Spoznala sem, da je... 397 00:35:27,127 --> 00:35:30,464 S tabo sem se odselila daleč stran. 398 00:35:33,300 --> 00:35:35,010 Toda samohranilstvo... 399 00:35:37,304 --> 00:35:39,389 Nisem se znašla. 400 00:35:40,557 --> 00:35:41,934 Ko je Marlin... 401 00:35:45,187 --> 00:35:48,398 Zdel se je zelo močen in zanesljiv. 402 00:35:49,191 --> 00:35:51,485 Nekdo, ki bi lahko skrbel za naju. 403 00:35:52,069 --> 00:35:53,612 To sva potrebovala. 404 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 Da nekdo skrbi za naju. 405 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Jaz sem. 406 00:36:16,176 --> 00:36:21,098 Dolgo sem si govorila... Da ni res. 407 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 Ni moglo biti. 408 00:36:22,808 --> 00:36:26,979 Da ne bi mogla v najino življenje pripeljati še enega takega moškega. 409 00:36:36,405 --> 00:36:37,573 Ampak sem ga. 410 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 Oprosti. 411 00:36:49,251 --> 00:36:50,836 Da sem dovolila, da se ti zgodi... 412 00:36:52,254 --> 00:36:53,964 Tudi če mi tega ne odpustiš... 413 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 Ne bi ti zamerila, če mi ne bi... 414 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 Naloga staršev je, da varujejo svoje otroke. 415 00:37:03,015 --> 00:37:04,349 Meni je to spodletelo. 416 00:37:07,895 --> 00:37:08,896 Zatajila sem. 417 00:37:14,067 --> 00:37:17,905 Hočem, da veš, da to vem. 418 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 Vem. 419 00:37:29,583 --> 00:37:30,584 Lepo, da si prišla. 420 00:37:39,968 --> 00:37:41,595 Naj pridem še kdaj? 421 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 Morda si boš premislil. 422 00:37:53,774 --> 00:37:54,942 Morda bom še spraševala. 423 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 Vendar ne bo. 424 00:37:59,863 --> 00:38:04,284 Bi ji lahko odpustil, če bi poskusila? 425 00:38:05,786 --> 00:38:06,828 Ne bo. 426 00:38:07,496 --> 00:38:08,872 Verjetno res ne. 427 00:38:08,872 --> 00:38:13,293 - Vsi se trudimo po najboljših močeh. - In včasih to ni dovolj. 428 00:38:17,381 --> 00:38:20,467 - Pravijo, da bolečina izboljša umetnika. - Nakladajo. 429 00:38:21,093 --> 00:38:22,219 Se strinjam. 430 00:38:23,095 --> 00:38:25,848 Kako si? Zdaj. 431 00:38:28,058 --> 00:38:29,101 Po starem. 432 00:38:29,101 --> 00:38:30,227 Sranje. 433 00:38:30,227 --> 00:38:31,353 A je tudi drugače. 434 00:38:32,771 --> 00:38:35,023 - Zakaj me nisi zbudila? - Odrasla si. 435 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 Kar iznenada? 436 00:38:36,692 --> 00:38:39,778 - Izvoli. - Ne. Ni jabolčnega jogurta? 437 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 Šla bom v trgovino, ker sem očitno nakupovalni servis. 438 00:38:44,116 --> 00:38:45,033 Usedi se. 439 00:38:45,033 --> 00:38:48,245 Prvi pacient pride šele čez pet minut. Samo dol moraš. 440 00:38:48,245 --> 00:38:49,162 Daj no, mami. 441 00:38:49,162 --> 00:38:52,207 V učbenik DMS si dodala novo diagnozo. Lahko zamudiš. 442 00:38:52,207 --> 00:38:55,377 DSM se reče. In vem, da veš, da ne gre tako. 443 00:38:56,378 --> 00:38:59,756 - Ne smem biti ponosna na hčer? - To je? 444 00:38:59,756 --> 00:39:02,885 Prosim, odpelji ga v šolo. Mišek, v šolo moraš. 445 00:39:03,510 --> 00:39:05,220 Rada te imam. 446 00:39:06,597 --> 00:39:09,600 Nisem več profesorica. Psihiatrinja sem. 447 00:39:11,059 --> 00:39:12,186 In mama. 448 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 Trudim se biti pogumna. 449 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 Naporno je. 450 00:39:18,609 --> 00:39:20,485 Povezovalna terapija deluje. 451 00:39:21,069 --> 00:39:23,030 Svoje alter ege združuješ v celoto. 452 00:39:23,780 --> 00:39:24,990 Kako se počutiš? 453 00:39:26,617 --> 00:39:27,701 Počasi gre. 454 00:39:29,161 --> 00:39:31,830 - Samo pogumen poskušam biti. - Saj si, Dan. 455 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 Vedno si bil pogumen. 456 00:39:36,710 --> 00:39:37,878 Mogoče. 457 00:39:40,923 --> 00:39:42,841 - Doktorica. - Doktor. 458 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 Dan, čas je za večerjo. 459 00:39:44,843 --> 00:39:47,304 Hvala, da sva lahko poklepetala v vaši ordinaciji. 460 00:39:47,304 --> 00:39:50,265 Malenkost. Počaščen sem, da sem vas spoznal. 461 00:39:52,684 --> 00:39:53,894 Me pospremiš ven? 462 00:39:53,894 --> 00:39:54,978 Seveda. 463 00:39:59,274 --> 00:40:00,776 Ti vrtovi so čudoviti. 464 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 Ja, skozi okno jih vidim. 465 00:40:06,031 --> 00:40:07,908 Vsak letni čas so drugačni. 466 00:40:09,701 --> 00:40:12,246 Hvala za obisk. 467 00:40:14,540 --> 00:40:15,916 In hvala za vse. 468 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 Vse to je uvod. 469 00:40:32,558 --> 00:40:33,851 Shakespeare. To sem vedela. 470 00:40:34,977 --> 00:40:36,311 Vidiš? Vsi so v tebi. 471 00:40:36,311 --> 00:40:40,232 Imaš Jackovo pamet, Mikov šarm, Arianino samozavest. 472 00:40:40,232 --> 00:40:41,441 Vsi so ti. 473 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 Ne vsi. 474 00:40:47,114 --> 00:40:48,365 Ne razumem. 475 00:40:50,367 --> 00:40:51,702 Neodplačan dolg imam. 476 00:40:53,787 --> 00:40:55,789 Zdaj moram biti jaz angel varuh. 477 00:40:56,915 --> 00:40:59,626 Nič, zamujam. Upam, da se kmalu vidiva. 478 00:41:00,252 --> 00:41:01,253 Jaz tudi, Dan. 479 00:41:48,967 --> 00:41:52,429 Ko znajdem se v težavah, 480 00:41:52,429 --> 00:41:55,057 sveta Marija k meni prihiti. 481 00:41:55,599 --> 00:41:59,728 Pa naj bo, modre besede izgovori. 482 00:42:01,939 --> 00:42:07,653 V moji temni uri točno pred mano stoji. 483 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 Pa naj bo, modre besede izgovori. 484 00:42:13,951 --> 00:42:20,624 Pa naj bo, pa naj bo. 485 00:42:21,708 --> 00:42:25,671 Pa naj bo, modre besede izgovori. 486 00:42:28,090 --> 00:42:31,051 Ko se bodo vsi s strtim srcem na tem svetu strinjali... 487 00:42:31,051 --> 00:42:36,098 ČE VI ALI KDO, KI GA POZNATE, POTREBUJE POMOČ, OBIŠČITE APPLE.COM/HERETOHELP 488 00:42:36,098 --> 00:42:38,892 Zaslišali bodo odgovor, pa naj bo. 489 00:42:41,019 --> 00:42:43,939 Čeprav morda ta hip so ločeni, 490 00:42:43,939 --> 00:42:47,276 še vedno je možnost, da bodo uvideli. 491 00:42:47,901 --> 00:42:52,364 Zaslišali bodo odgovor, pa naj bo. 492 00:43:28,317 --> 00:43:30,319 Prevedla Polona Mertelj