1
00:00:37,746 --> 00:00:39,790
Tenangnya dapat tengok awak.
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,585
Siapa yang cakap begitu?
3
00:00:44,253 --> 00:00:46,296
Apa maksudnya?
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,760
Awak ingat, saya nak cakap tentang itu?
5
00:00:53,095 --> 00:00:56,306
Saya sangka, selepas fikir panjang,
topik itu agak ringan.
6
00:00:58,225 --> 00:00:59,560
Awak cuba berjenaka?
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Ya.
8
00:01:04,188 --> 00:01:05,190
Danny.
9
00:01:07,109 --> 00:01:08,610
Awak tengok matahari terbenam?
10
00:01:11,989 --> 00:01:15,075
Langit berwarna-warni.
11
00:01:15,075 --> 00:01:18,036
Aduhai! Tak nampak apa-apa dari sini.
12
00:01:18,036 --> 00:01:19,454
Saya boleh bayangkan.
13
00:01:21,540 --> 00:01:23,458
Rupa-rupanya, saya pandai membayangkan.
14
00:01:24,793 --> 00:01:29,173
Danny, fokus. Biar saya bantu.
15
00:01:31,133 --> 00:01:32,843
Tak apa. Saya boleh.
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Awak tak boleh.
17
00:01:34,928 --> 00:01:38,557
Awak perlukan bantuan. Biar saya bantu.
18
00:01:41,101 --> 00:01:43,312
Sekarang saya boleh abaikan awak.
19
00:01:43,312 --> 00:01:47,649
Bagus. Mujur terapi berkesan.
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,362
Danny, bangun.
21
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
Danny, tolong benarkan saya masuk.
22
00:01:57,492 --> 00:01:58,493
Apa?
23
00:01:59,703 --> 00:02:00,954
Senyapnya.
24
00:02:08,920 --> 00:02:11,298
Tak pernah senyap sebelum ini.
25
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Danny.
26
00:02:22,392 --> 00:02:23,685
Danny, bangun.
27
00:03:54,985 --> 00:03:56,987
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
28
00:03:56,987 --> 00:03:58,071
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
29
00:04:32,439 --> 00:04:34,733
Letak budak dalam beg.
30
00:04:35,442 --> 00:04:37,444
Hei. Letak budak dalam beg.
31
00:04:38,237 --> 00:04:40,656
Ketatkan. Baru kita tahu
bila mereka berhenti bernafas.
32
00:04:54,545 --> 00:04:56,296
Seterusnya. Sila ke depan.
33
00:04:57,422 --> 00:04:58,757
- Hei, Stan.
- Hei, Russ.
34
00:04:58,757 --> 00:05:00,634
Saya cuma mahu tambah lagi.
35
00:05:02,678 --> 00:05:04,179
Awak baru dapat dua minggu lalu.
36
00:05:04,930 --> 00:05:06,265
- Jadi?
- Stan.
37
00:05:08,058 --> 00:05:11,645
Saya cuma mahu selesaikan perbicaraan ini
kemudian saya takkan minta lagi. Okey?
38
00:05:12,771 --> 00:05:13,856
Saya minta maaf.
39
00:05:15,941 --> 00:05:17,192
- Tolonglah, Russ.
- Stan.
40
00:05:18,026 --> 00:05:20,153
Awak lama sangat. Cepatlah.
41
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
- Awak tahu semua ini merepek?
- Bukan saya yang cipta peraturan.
42
00:05:26,118 --> 00:05:28,287
Saya berkhidmat untuk negara
dan datang ke sini macam pengemis...
43
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
- Okey. Stan, saya faham. Diam!
- ...tapi masih tak dapat apa-apa.
44
00:05:29,997 --> 00:05:32,499
- Ubat saya dah habis.
- Bertenang. Nanti awak diusir.
45
00:05:32,499 --> 00:05:35,335
- Saya berhak dapatkannya!
- Okey. Mari sini!
46
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
Saya mahu awak jumpa doktor. Okey?
47
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Bertenang.
48
00:05:53,061 --> 00:05:54,062
Terima kasih.
49
00:06:41,902 --> 00:06:42,903
Ya?
50
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Yang Arif...
51
00:06:52,287 --> 00:06:56,083
Awak terlepas tarikh akhir hantar usul.
Banyak kali tak datang kelas.
52
00:06:56,083 --> 00:06:58,001
Jadi, tak bagus untuk jawatan tetap?
53
00:06:58,585 --> 00:07:02,047
Rya, awak dah beri keterangan. Awak
dah buat yang terbaik untuk budak itu.
54
00:07:02,047 --> 00:07:04,299
Sudah tiba masa
awak tarik diri daripada kes ini.
55
00:07:07,594 --> 00:07:08,595
Bagus.
56
00:07:10,013 --> 00:07:12,015
Jangan biarkan emosi
mengganggu kerja kita.
57
00:07:12,015 --> 00:07:14,142
- Kenapa tak boleh?
- Apa?
58
00:07:14,142 --> 00:07:17,271
Bukankah emosi sebab utama
kita lakukan kerja ini?
59
00:07:17,271 --> 00:07:20,190
- Rya.
- Jika tidak, bukankah sepatutnya begitu?
60
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
Saya dah lambat untuk makan malam.
Kita jumpa di kelas.
61
00:07:32,244 --> 00:07:33,245
Terima kasih.
62
00:07:43,714 --> 00:07:44,715
Stan?
63
00:07:46,383 --> 00:07:47,676
Kita perlu berbincang.
64
00:07:49,261 --> 00:07:52,764
Bunuh diri ialah tindak balas biasa.
Bagaimana saya boleh terlepas pandang?
65
00:07:54,683 --> 00:07:55,684
Jangan begitu.
66
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Dia di bawah jagaan saya, Stan.
67
00:07:59,688 --> 00:08:03,233
Ada ramai lagi orang
yang sudah khianati dia.
68
00:08:03,233 --> 00:08:04,401
Jangan fikir ini salah awak.
69
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
Awak pakar sakit jiwa?
70
00:08:07,779 --> 00:08:08,780
Saya cakap saja.
71
00:08:09,698 --> 00:08:13,410
Kalau mereka tak dengar dia terjatuh
dari katil, tentu dia dah mati.
72
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
Sekarang, kita berdoa saja dia selamat.
73
00:08:56,620 --> 00:08:57,996
{\an8}JABATAN PENJARA BANDAR RAYA NEW YORK
74
00:08:58,997 --> 00:09:00,749
Sedar? Itu saja mereka kata?
75
00:09:00,749 --> 00:09:02,584
Mereka perlu diajar
untuk cakap lebih banyak.
76
00:09:02,584 --> 00:09:04,545
- Bukan itu saja.
- Apa lagi?
77
00:09:04,545 --> 00:09:06,797
Dia dibenarkan kembali ke mahkamah
penghujung minggu ini.
78
00:09:06,797 --> 00:09:08,924
Apa? Biar betul?
79
00:09:08,924 --> 00:09:10,133
Bagi pihak mahkamah,
80
00:09:10,133 --> 00:09:12,469
dia cuma perlu dengar
dua hujah penutup dan keputusan.
81
00:09:12,469 --> 00:09:14,596
Jadi, dia cukup sihat untuk itu.
82
00:09:15,180 --> 00:09:16,557
Awak jalan laju sangat.
83
00:09:17,474 --> 00:09:19,268
- Awak jalan laju.
- Kaki panjang.
84
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Bagaimana dengan juri?
85
00:09:21,812 --> 00:09:25,023
Hakim menggelarnya "masalah perubatan",
dan itu bagus untuk kita.
86
00:09:25,023 --> 00:09:27,860
Juri cenderung anggap percubaan
bunuh diri sebagai rasa bersalah.
87
00:09:27,860 --> 00:09:30,654
Manusia selalu buruk sangka
terhadap orang lain.
88
00:09:30,654 --> 00:09:32,531
Betul. Tapi awak tidak, ya?
89
00:09:32,531 --> 00:09:34,575
Tidak.
Awak patut jual jambatan kepada saya.
90
00:09:35,534 --> 00:09:37,286
- Tentu saya beli.
- Ya.
91
00:09:38,537 --> 00:09:41,290
Danny. Hai.
92
00:09:41,290 --> 00:09:43,041
Syukurlah.
93
00:09:43,041 --> 00:09:45,586
Tengoklah. Dia nampak sihat, bukan?
94
00:09:45,586 --> 00:09:47,462
Awak okey? Bagaimana keadaan awak?
95
00:09:48,672 --> 00:09:50,215
Awak sakit?
96
00:09:50,215 --> 00:09:52,384
Awak mahu saya ambilkan apa-apa?
97
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Danny?
98
00:09:58,849 --> 00:10:00,434
Danny selamat.
99
00:10:01,268 --> 00:10:03,854
Tapi dia tiada di sini dan takkan datang.
100
00:10:03,854 --> 00:10:05,731
Untuk itu, awak patut salahkan diri awak.
101
00:10:05,731 --> 00:10:07,399
Tolong benarkan saya
bercakap dengan dia, Jack.
102
00:10:07,399 --> 00:10:09,943
Kita semua tahu akibatnya sebelum ini.
103
00:10:10,861 --> 00:10:12,112
Awak tak adil.
104
00:10:13,530 --> 00:10:15,073
Selama ini saya cuba membantu.
105
00:10:15,073 --> 00:10:18,076
Bayangkan beberapa hari lagi,
Danny dipenjarakan.
106
00:10:18,076 --> 00:10:20,746
Melihatkan keadaan sekarang,
hal itu tak dapat dielakkan.
107
00:10:20,746 --> 00:10:22,456
Betul?
108
00:10:22,456 --> 00:10:25,792
Cuba tanya diri awak,
bantuan siapa budak itu paling perlukan?
109
00:10:25,792 --> 00:10:27,211
Awak atau saya?
110
00:10:28,378 --> 00:10:31,507
Tidak.
Kami tak perlukan bantuan awak lagi,
111
00:10:31,507 --> 00:10:34,301
jadi pergi cari budak malang lain.
112
00:10:35,594 --> 00:10:37,054
Saya akan ambil alih.
113
00:10:38,472 --> 00:10:42,351
Jururawat, saya sangat penat
dan mahu berehat.
114
00:10:42,351 --> 00:10:44,228
Tapi terima kasih, kamu berdua...
115
00:10:44,228 --> 00:10:48,232
...sebab datang melawat saya.
Doktor. Peguam.
116
00:10:49,358 --> 00:10:52,528
- Kamu amat...
- ...baik hati. Jumpa lagi.
117
00:10:54,404 --> 00:10:55,489
Okey.
118
00:11:09,002 --> 00:11:11,588
Awak heret saya
ke dalam satu lagi masalah, Stanley.
119
00:11:13,048 --> 00:11:16,552
Laurel dan Hardy. Tak kelakar?
Tidak rupanya.
120
00:11:18,262 --> 00:11:23,308
Tak salah jika masa depan kita
terjejas sikit.
121
00:11:25,978 --> 00:11:27,312
Saya dah kata akan jadi begini.
122
00:11:31,275 --> 00:11:33,277
Dunia di luar sana
tak sesuai untuk awak, nak.
123
00:11:35,112 --> 00:11:36,280
Tak pernah sesuai.
124
00:11:39,658 --> 00:11:40,993
Ia terlalu kejam.
125
00:11:42,160 --> 00:11:44,788
Jadi budak baik
dan jangan ke mana-mana, okey?
126
00:11:46,039 --> 00:11:47,875
Jangan sampai saya
tenggelamkan tempat ini.
127
00:11:49,668 --> 00:11:51,044
Faham?
128
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Makanlah.
129
00:12:28,624 --> 00:12:29,708
Saya tak lapar.
130
00:12:30,918 --> 00:12:35,589
Sebelum ini dia sudah mampu
menghalang personaliti lainnya.
131
00:12:35,589 --> 00:12:37,466
Tentu Jack ambil alih secara paksa.
132
00:12:37,466 --> 00:12:39,259
Mungkin Danny tak nak muncul pun.
133
00:12:39,259 --> 00:12:41,094
Terutamanya setelah apa yang dia lihat.
134
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Apa patut kita buat, Stan?
135
00:12:45,641 --> 00:12:46,850
Kita kalah, Rya.
136
00:12:46,850 --> 00:12:48,685
Tentu ada cara. Dia...
137
00:12:49,895 --> 00:12:51,188
Tiada nota bunuh diri?
138
00:12:51,188 --> 00:12:52,606
Tiada. Tapi...
139
00:12:54,274 --> 00:12:58,320
Sekejap.
Lukisan ini ditemui pada katilnya.
140
00:12:59,863 --> 00:13:01,448
- Adam.
- Adam.
141
00:13:03,742 --> 00:13:07,412
Jadi, kenapa awak selalu makan Klonopin?
142
00:13:08,830 --> 00:13:09,831
Masalah ketika perang.
143
00:13:09,831 --> 00:13:11,667
"Masalah ketika perang"?
144
00:13:12,668 --> 00:13:14,711
Apa maksud awak? Boleh jelaskan?
145
00:13:17,965 --> 00:13:19,299
PTSD.
146
00:13:19,299 --> 00:13:22,052
Saya masih muda, jadi pegawai simpanan.
147
00:13:23,011 --> 00:13:25,931
Terlalu muda untuk jadi ketua
dan keadaan tidak berjalan lancar.
148
00:13:26,431 --> 00:13:27,891
Apa maksud awak? Kehilangan askar?
149
00:13:27,891 --> 00:13:31,019
Ya. Saya kehilangan ramai askar.
Semua itu salah saya.
150
00:13:31,019 --> 00:13:32,479
Saya tak faham.
151
00:13:32,479 --> 00:13:35,190
Saya baru cakap tadi.
Saya pegawai simpanan.
152
00:13:35,190 --> 00:13:40,112
Jadi, awak sukarelawan.
Kematian mereka ialah salah awak?
153
00:13:40,779 --> 00:13:42,948
- Boleh dianggap begitu. Ya.
- Okey.
154
00:13:42,948 --> 00:13:46,326
Atau awak di medan perang dan masih budak.
155
00:13:46,326 --> 00:13:47,244
- Berhenti.
- Betul?
156
00:13:47,244 --> 00:13:49,621
Saya ada minta awak menilai saya?
157
00:13:49,621 --> 00:13:50,706
Itulah hakikatnya, Stan.
158
00:13:50,706 --> 00:13:53,876
Orang yang disakiti ada kisah
yang mereka cakap pada diri mereka.
159
00:13:53,876 --> 00:13:55,544
"Saya tak patut berjalan
sendirian waktu malam."
160
00:13:55,544 --> 00:13:57,963
- "Saya tak patut pakai skirt pendek."
- Ya, saya memang tak patut.
161
00:13:57,963 --> 00:14:00,757
"Saya tak patut marah."
"Saya tak patut melawan."
162
00:14:00,757 --> 00:14:03,177
Kita jadikan hal buruk
yang menimpa kita sebagai salah kita.
163
00:14:03,177 --> 00:14:05,762
Itu cara untuk anggap
kita ada kawalan, padahal tidak,
164
00:14:05,762 --> 00:14:07,139
kerana hal buruk memang terjadi.
165
00:14:07,139 --> 00:14:10,851
Jadi, selagi kita tak terima
bukan semuanya salah kita,
166
00:14:10,851 --> 00:14:12,811
kita takkan dapat pulih.
167
00:14:16,815 --> 00:14:19,109
Awak okey? Terkena strok?
168
00:14:19,109 --> 00:14:20,903
Oh, Tuhan. Itu dia.
169
00:14:22,321 --> 00:14:24,239
Mari bungkus.
Saya akan jelaskan dalam perjalanan.
170
00:14:24,239 --> 00:14:27,326
- Awak bawa kereta? Dekat?
- Saya ada kereta berdekatan.
171
00:14:27,326 --> 00:14:30,454
Okey. Hujan akan turun. Ayuh.
Boleh bayarkan?
172
00:14:34,875 --> 00:14:36,543
Boleh berikan kotak bungkusan?
173
00:14:39,213 --> 00:14:40,797
Jadi, punca kita kalah...
174
00:14:40,797 --> 00:14:42,341
Sebenarnya, kita belum kalah.
175
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
Ya, tapi katakan kita kalah. Kenapa?
176
00:14:45,677 --> 00:14:49,598
Sebab kita perlu tunjukkan penderaan
untuk yakinkan pihak juri.
177
00:14:49,598 --> 00:14:50,849
Tapi kita buat sebaliknya.
178
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Ya, semuanya sebab Candy.
179
00:14:52,851 --> 00:14:55,354
Saya saksi tak kukuh sebab Danny
tak tahu dia pernah didera...
180
00:14:55,354 --> 00:14:57,105
- Betul. Saya faham.
- ...cuma Adam.
181
00:14:57,105 --> 00:14:59,900
Awak cuba senaraikan
keterangan yang gagal?
182
00:14:59,900 --> 00:15:01,735
Mungkin kita salah pilih saksi.
183
00:15:02,986 --> 00:15:04,947
Kejadian yang menimpa Danny dan Adam,
184
00:15:04,947 --> 00:15:06,615
bukan salah Danny.
185
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Tapi dia tak tahu hakikat itu.
186
00:15:09,868 --> 00:15:11,036
Rasa bersalah dan malunya
187
00:15:11,036 --> 00:15:14,957
menghalangnya daripada menyedari
hal sebenar yang terjadi.
188
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
Jadi kita perlu tunjuk kepadanya.
189
00:15:17,751 --> 00:15:19,253
Itu yang Danny faham.
190
00:15:20,003 --> 00:15:21,380
Itulah kelebihannya.
191
00:15:22,214 --> 00:15:27,719
Dia akan lawan, tapi jika kita tunjukkan
kebenaran, dia akan percayakan kita.
192
00:15:27,719 --> 00:15:30,931
Kemudian dia akan dapat lihat
kejadian sebenar, begitu juga juri.
193
00:15:34,309 --> 00:15:36,520
- Susur keluar satu lagi. Dua kilometer.
- Okey.
194
00:16:04,840 --> 00:16:06,758
JABATAN PSIKOLOGI
195
00:16:31,533 --> 00:16:32,993
Hai. Saya sangka awak ada kelas.
196
00:16:33,785 --> 00:16:35,621
- Saya dah tiada peluang.
- Apa maksud awak?
197
00:16:35,621 --> 00:16:39,333
Saya beritahu dekan saya perlu cuti sehari
lagi dan katanya, saya perlu buat pilihan.
198
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
- Saya bersimpati.
- Lagipun, siapa mahu jadi profesor?
199
00:16:42,920 --> 00:16:45,756
Profesor tua. Saya tak mahu jadi tua.
Tiada sesiapa mahu jadi tua.
200
00:16:45,756 --> 00:16:47,424
- Betul?
- Ya.
201
00:16:48,217 --> 00:16:49,718
Stan, cara ini akan berkesan?
202
00:16:50,427 --> 00:16:51,512
Awak tanya saya pula?
203
00:16:51,512 --> 00:16:52,763
Hei.
204
00:16:52,763 --> 00:16:55,098
Kebetulan saya ada di sini.
Saya mahu ucap semoga berjaya.
205
00:16:55,098 --> 00:16:57,392
Jelaslah kami akan kalah
apabila polis doakan kejayaan.
206
00:16:57,392 --> 00:16:58,936
Teruk macam biasa, Camisa.
207
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
- Hei.
- Hai.
208
00:17:01,271 --> 00:17:03,440
Frank pun doakan kejayaan kamu.
209
00:17:04,066 --> 00:17:05,526
- Awak tipu.
- Saya tipu.
210
00:17:07,402 --> 00:17:09,363
Keadaan jarang berlaku
mengikut kehendak kita.
211
00:17:10,614 --> 00:17:12,491
Awak maksudkan saya atau awak, detektif?
212
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Awak curahkan segalanya
untuk semua perkara. Perkara ini.
213
00:17:17,412 --> 00:17:20,707
Walau apa pun terjadi,
usaha itu sangat berbaloi.
214
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
- Jaga diri.
- Awak juga, Matty.
215
00:17:26,046 --> 00:17:27,130
Ya.
216
00:17:45,399 --> 00:17:47,943
- Panggil juri masuk.
- Berdiri.
217
00:17:51,780 --> 00:17:52,614
Pelik.
218
00:17:52,614 --> 00:17:56,618
Saya masuk pada saat akhir
walaupun sudah kalah.
219
00:17:57,452 --> 00:18:00,372
Kalaulah saya masuk lebih awal.
Tentu seronok.
220
00:18:01,456 --> 00:18:02,624
Duduk.
221
00:18:10,424 --> 00:18:13,677
En. Camisa, pihak pembela
sudah selesai bentangkan kes?
222
00:18:16,930 --> 00:18:18,557
Seorang saksi lagi, Yang Arif.
223
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Baiklah. Silakan.
224
00:18:21,768 --> 00:18:23,896
Pembela memanggil Danny Sullivan
ke kandang saksi.
225
00:18:31,778 --> 00:18:32,779
Awaklah.
226
00:18:52,508 --> 00:18:54,843
Awak bersumpah akan bercakap benar,
227
00:18:54,843 --> 00:18:57,095
tidak lain daripada yang benar,
demi Tuhan?
228
00:18:57,095 --> 00:18:58,180
Saya bersumpah.
229
00:19:04,895 --> 00:19:08,649
Untuk rekod,
sila nyatakan nama penuh dan alamat awak.
230
00:19:10,484 --> 00:19:14,655
Daniel Sullivan,
9 Jalan Elm, Elm Ridge, New York.
231
00:19:15,989 --> 00:19:17,533
Tapi itu tak benar, bukan?
232
00:19:18,158 --> 00:19:20,744
Saya yakin itu alamat saya.
233
00:19:20,744 --> 00:19:22,287
Bukan alamat, tapi nama awak.
234
00:19:23,539 --> 00:19:24,748
Adakah awak Danny Sullivan?
235
00:19:25,666 --> 00:19:29,211
Tentulah saya Danny Sullivan.
Kalau tidak, siapa lagi?
236
00:19:29,211 --> 00:19:30,712
- Bukankah nama awak Jack?
- Bantahan.
237
00:19:30,712 --> 00:19:32,965
- Apa saja pembela cuba lakukan...
- Yang Arif,
238
00:19:32,965 --> 00:19:35,133
Danny Sullivan
berhak dianggap tidak bersalah.
239
00:19:35,133 --> 00:19:36,635
Itu hak dia dan dalam kes ini,
240
00:19:36,635 --> 00:19:40,222
sekurang-kurangnya kita perlu anggap
yang itu bukan Danny.
241
00:19:43,100 --> 00:19:44,601
- Saya benarkan.
- Yang Arif...
242
00:19:44,601 --> 00:19:46,019
Saya mahu bercakap dengan Danny.
243
00:19:46,603 --> 00:19:49,773
- Inilah saya, encik. Secara...
- ...berdepan.
244
00:19:51,358 --> 00:19:53,819
Sementara saya di sini, saya amat hargai
245
00:19:53,819 --> 00:19:55,112
jika diberi peluang menceritakan...
246
00:19:55,112 --> 00:19:57,030
...kisah saya, jika kamu tak kisah.
247
00:19:58,448 --> 00:20:01,243
Okey, "Danny." Silakan.
248
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
Saya benci bapa tiri saya.
249
00:20:12,087 --> 00:20:13,088
Sebelum dia muncul, cuma ada...
250
00:20:13,088 --> 00:20:17,426
...saya dan mak. Apabila dia ada,
dia layan mak dengan teruk.
251
00:20:18,427 --> 00:20:20,554
Boleh dikatakan, dia mendera mak.
252
00:20:21,555 --> 00:20:23,807
Saya merayu mak tinggalkan dia
tapi mak sangat takut.
253
00:20:24,474 --> 00:20:26,643
Mak yakin bapa tiri saya
akan cari dan cederakan dia.
254
00:20:26,643 --> 00:20:28,979
Mungkin sebab itu
saya tinggal berdekatan rumah.
255
00:20:30,981 --> 00:20:33,650
Penderaan tak pernah berakhir.
Malah semakin teruk.
256
00:20:36,820 --> 00:20:40,282
Saya cuma mahu takutkan dia
sehingga dia tinggalkan kami.
257
00:20:42,659 --> 00:20:46,872
Saya tahu perbuatan saya salah
dan saya terima hukumannya.
258
00:20:50,792 --> 00:20:52,794
Yang Arif, ini saksi belot.
259
00:20:52,794 --> 00:20:54,838
Saksi belot ini klien awak.
260
00:20:54,838 --> 00:20:57,090
Macam saya kata tadi,
saya tak percaya ini klien saya.
261
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
En. Camisa, saya betul-betul...
262
00:20:58,383 --> 00:21:01,845
Saya cuma perlukan satu peluang
jika Yang Arif benarkan.
263
00:21:01,845 --> 00:21:04,097
En. Camisa, awak memalukan diri sendiri.
264
00:21:04,097 --> 00:21:05,182
Ya.
265
00:21:10,020 --> 00:21:12,981
Okey. Apa-apa sajalah.
266
00:21:15,317 --> 00:21:17,110
Lelaki ini kacak, bukan?
267
00:21:17,986 --> 00:21:18,820
Ya.
268
00:21:18,820 --> 00:21:20,781
- En. Camisa...
- Tolong, Yang Arif. Sekejap...
269
00:21:23,033 --> 00:21:25,827
Siapa budak lain dalam lukisan ini?
270
00:21:33,043 --> 00:21:34,044
Itu Adam.
271
00:21:34,711 --> 00:21:35,963
Siapa Adam?
272
00:21:35,963 --> 00:21:37,714
Saya tak faham perkaitannya.
273
00:21:37,714 --> 00:21:39,883
Awak tak berkuasa di sini.
Awak perlu jawab soalan itu.
274
00:21:39,883 --> 00:21:42,219
Pertanyaan itu sia-sia, Yang Arif.
275
00:21:42,219 --> 00:21:44,429
- Jawab soalan tadi, Jack.
- Saya takkan jawab.
276
00:21:53,188 --> 00:21:55,274
Saksi perlu jawab soalan tadi.
277
00:21:55,816 --> 00:22:00,195
- Adam ialah...
- ...kembar saya.
278
00:22:00,195 --> 00:22:01,572
Kembar Danny?
279
00:22:01,572 --> 00:22:03,448
Awak pun tahu itulah maksud saya.
280
00:22:03,448 --> 00:22:04,533
Okey.
281
00:22:11,123 --> 00:22:16,044
Sekarang, awak cam gambar ini?
282
00:22:18,088 --> 00:22:20,382
Daripada dinding ruang tamu Danny, betul?
283
00:22:21,383 --> 00:22:22,885
- Ya.
- Siapa dalam gambar ini?
284
00:22:26,430 --> 00:22:28,557
Itu Candy. Saya dan ibu saya.
285
00:22:28,557 --> 00:22:30,517
Gambar ini nampak pelik bagi awak?
286
00:22:30,517 --> 00:22:31,685
Saya tak faham maksud awak.
287
00:22:31,685 --> 00:22:32,978
Kenapa awak tak faham?
288
00:22:32,978 --> 00:22:35,856
Ada apa-apa yang pelik tentang gambar ini?
289
00:22:38,734 --> 00:22:39,943
Tidak.
290
00:22:40,652 --> 00:22:41,653
Tiada yang pelik.
291
00:22:46,992 --> 00:22:48,285
Di mana Adam sekarang, Danny?
292
00:22:57,628 --> 00:22:58,754
Danny?
293
00:23:02,883 --> 00:23:04,218
Jawab soalan itu, Danny.
294
00:23:07,888 --> 00:23:09,014
Dia dah mati.
295
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Bila?
296
00:23:12,059 --> 00:23:13,393
Semasa dia budak.
297
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
Bukan semasa bayi?
298
00:23:15,771 --> 00:23:17,773
Tidak, semasa dia budak.
299
00:23:18,440 --> 00:23:20,567
Jadi kenapa dia tiada dalam gambar ini?
300
00:23:22,069 --> 00:23:24,112
- Atau gambar ini?
- Saya tak tahu.
301
00:23:24,112 --> 00:23:25,739
- Atau yang ini?
- Saya tak tahu.
302
00:23:25,739 --> 00:23:26,823
Atau...
303
00:23:26,823 --> 00:23:28,200
Jangan!
304
00:23:28,200 --> 00:23:29,743
Jangan apa? Jangan soal awak lagi?
305
00:23:29,743 --> 00:23:32,746
- Saya tak cakap dengan awak.
- Atau gambar-gambar ini?
306
00:23:32,746 --> 00:23:35,999
Kenapa ada seorang budak lelaki saja
dalam semua gambar ini?
307
00:23:39,253 --> 00:23:40,671
Apa jadi kepada Adam, Danny?
308
00:23:42,881 --> 00:23:44,466
- Saya tanya, apa jadi kepada Adam?
- Tidak.
309
00:23:44,466 --> 00:23:46,218
Saya dah ceritakan, celaka.
310
00:23:46,218 --> 00:23:48,971
En. Sullivan, jangan guna bahasa kesat
dalam mahkamah saya.
311
00:23:48,971 --> 00:23:50,722
Maaf, Yang Arif. Saya...
312
00:23:50,722 --> 00:23:53,642
Okey. Dia mati. Bagaimana?
313
00:23:55,018 --> 00:23:56,270
Saya...
314
00:23:58,146 --> 00:23:59,857
Ada kemungkinan awak tak ingat?
315
00:23:59,857 --> 00:24:02,776
Tak guna.
316
00:24:03,277 --> 00:24:04,403
Danny?
317
00:24:07,823 --> 00:24:08,657
Danny?
318
00:24:17,708 --> 00:24:19,459
Apa jadi kepada Adam, Danny?
319
00:25:10,928 --> 00:25:12,346
Hei, Dan.
320
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Adam.
321
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Apa jadi kepada Adam, Danny?
322
00:25:42,334 --> 00:25:43,752
Dia perlu pergi.
323
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Kenapa?
324
00:25:49,550 --> 00:25:50,801
Disebabkan perbuatannya.
325
00:25:54,304 --> 00:25:55,472
Apa Adam buat?
326
00:26:00,227 --> 00:26:03,272
Dia mahukan begitu.
Dia mahu Marlin lakukannya.
327
00:26:07,818 --> 00:26:10,195
Sebab dia mahu segalanya okey.
328
00:26:13,949 --> 00:26:17,911
Sebab dia tak mahu ibu kami sendirian.
329
00:26:22,624 --> 00:26:23,959
Dia mahu Marlin...
330
00:26:27,087 --> 00:26:28,881
buat apa saja dia mahu terhadapnya.
331
00:26:34,803 --> 00:26:36,763
Dia merogolnya berulang kali.
332
00:26:42,603 --> 00:26:44,313
Tapi Adam mahu dia buat begitu.
333
00:26:50,485 --> 00:26:52,029
Jadi saya terpaksa bawa dia pergi.
334
00:26:59,203 --> 00:27:00,287
Siapa Adam, Danny?
335
00:27:12,758 --> 00:27:13,842
Abang saya.
336
00:27:15,886 --> 00:27:17,846
Tapi awak tiada abang, betul?
337
00:27:24,353 --> 00:27:25,354
Betul.
338
00:27:27,022 --> 00:27:28,190
Siapa Adam, Danny?
339
00:27:32,319 --> 00:27:33,320
Saya.
340
00:27:38,116 --> 00:27:39,326
Adam ialah saya.
341
00:27:59,763 --> 00:28:01,098
Pihak pembela selesai, Yang Arif.
342
00:28:15,612 --> 00:28:18,866
Apa perasaan awak ketika itu?
343
00:28:20,784 --> 00:28:22,244
Saya cuma ingat suasana senyap.
344
00:28:23,704 --> 00:28:25,581
Juri sudah ada keputusan?
345
00:28:26,164 --> 00:28:27,249
Sudah, Yang Arif.
346
00:28:27,249 --> 00:28:28,709
Saya tak biasa.
347
00:28:28,709 --> 00:28:32,629
Selama ini personaliti saya
yang selamatkan saya.
348
00:28:39,094 --> 00:28:40,721
Defendan, sila berdiri.
349
00:28:48,187 --> 00:28:51,106
Tapi saya temui sesuatu
yang dapat selamatkan saya.
350
00:28:51,106 --> 00:28:53,650
Betul? Apa dia?
351
00:28:56,570 --> 00:28:58,655
Ketua juri, boleh bacakan keputusan?
352
00:28:59,281 --> 00:29:02,367
Kami pihak juri,
sebulat suara mendapati defendan,
353
00:29:02,367 --> 00:29:04,161
Daniel Sullivan,
354
00:29:05,078 --> 00:29:07,664
tidak bersalah bagi semua pertuduhan
atas sebab tidak waras.
355
00:29:10,292 --> 00:29:11,668
En. Sullivan.
356
00:29:11,668 --> 00:29:13,545
Danny, boleh beri komen untuk akhbar?
357
00:29:14,171 --> 00:29:16,381
Boleh berikan komen? Apa pendapat awak...
358
00:29:17,424 --> 00:29:18,800
Begitulah, budak.
359
00:29:22,679 --> 00:29:27,643
Apabila saya berdepan masalah,
Ibu Mary datang kepada saya.
360
00:29:28,477 --> 00:29:31,772
Awak diselamatkan santo? Lagu Beatles?
361
00:29:32,481 --> 00:29:33,482
Tidak.
362
00:29:41,990 --> 00:29:43,617
Awak, Rya.
363
00:29:45,494 --> 00:29:46,495
Awak selamatkan saya.
364
00:30:06,306 --> 00:30:07,599
Apa perasaan awak?
365
00:30:07,599 --> 00:30:09,893
Mahu menangis dan menjerit pada masa sama.
366
00:30:09,893 --> 00:30:12,479
Tapi sebenarnya saya sangat penat.
367
00:30:14,523 --> 00:30:16,483
Pelik apabila saya
yang bertanya soalan, bukan?
368
00:30:18,277 --> 00:30:19,278
Di mana Ariana?
369
00:30:21,446 --> 00:30:23,574
Terima kasih sebab dengar cerita saya.
370
00:30:23,574 --> 00:30:24,950
Apabila fikiran terpisah,
371
00:30:25,701 --> 00:30:28,328
memang senang terlepas pandang
perasaan orang lain.
372
00:30:28,328 --> 00:30:30,455
- Begitu?
- Ya.
373
00:30:31,206 --> 00:30:32,499
Saya juga amat rindukan awak.
374
00:30:36,420 --> 00:30:38,589
Tapi, jujurlah,
tak mungkin awak penat saja.
375
00:30:39,131 --> 00:30:41,592
Saya rasa, ia agak mengecewakan.
376
00:30:42,968 --> 00:30:45,387
Tiada ucapan kemenangan di mahkamah.
377
00:30:46,180 --> 00:30:47,681
Tiada sambutan.
378
00:30:48,515 --> 00:30:52,269
Kami tak dapatkan awak kebebasan,
tapi suatu yang lebih kecil.
379
00:30:52,269 --> 00:30:53,645
Peluang.
380
00:30:54,980 --> 00:30:57,316
Kemudian, awak hilang.
Awak tiba-tiba hilang.
381
00:30:58,483 --> 00:30:59,568
{\an8}HOSPITAL PSIKIATRI ST. FRANCIS
382
00:30:59,568 --> 00:31:01,612
{\an8}Mulanya, saya sukar membayangkan
383
00:31:01,612 --> 00:31:03,906
{\an8}awak di bawah jagaan ahli terapi lain.
384
00:31:04,865 --> 00:31:08,785
Tapi saya faham
awak perlukan perhubungan baharu,
385
00:31:08,785 --> 00:31:12,372
mulakan terapi baharu dan pulih.
386
00:31:14,166 --> 00:31:15,167
BILIK SENI
387
00:31:15,167 --> 00:31:17,920
Tapi secara jujurnya,
awalnya saya tak suka.
388
00:31:18,712 --> 00:31:19,922
Saya pun rindu awak.
389
00:31:21,381 --> 00:31:24,885
Saya akan tanya doktor baharu awak,
tapi dia tak kongsikan.
390
00:31:25,594 --> 00:31:28,430
Saya sentiasa risau akan awak.
391
00:31:29,973 --> 00:31:30,974
Ini biliknya.
392
00:31:32,976 --> 00:31:34,645
Kemudian ibu awak hubungi saya.
393
00:32:02,548 --> 00:32:03,674
Hai, mak.
394
00:32:06,718 --> 00:32:07,803
Hei, Dan.
395
00:32:07,803 --> 00:32:12,266
Kenapa akhirnya awak benarkan
dia jumpa awak selepas dua tahun?
396
00:32:13,433 --> 00:32:15,894
Sebab saya sedar,
walau selama mana masa berlalu,
397
00:32:15,894 --> 00:32:17,604
saya takkan pernah bersedia.
398
00:32:19,439 --> 00:32:21,233
Jadi saya perlu hadapi kenyataan.
399
00:32:24,570 --> 00:32:25,612
Inilah masanya.
400
00:32:28,657 --> 00:32:32,536
Cantik. Apa itu? Bintang?
401
00:32:36,456 --> 00:32:37,541
Kunang-kunang.
402
00:32:39,418 --> 00:32:40,669
Kunang-kunang?
403
00:32:41,628 --> 00:32:42,963
Saya terfikir masa lalu.
404
00:32:45,132 --> 00:32:46,133
Cantik.
405
00:32:47,217 --> 00:32:48,552
Mereka benarkan saya melukis setiap hari.
406
00:32:48,552 --> 00:32:50,012
Katanya, menenangkan.
407
00:32:50,721 --> 00:32:52,556
Mak tahu kamu berbakat,
408
00:32:52,556 --> 00:32:55,142
tapi lukisan ini sangat mengagumkan.
409
00:32:59,104 --> 00:33:02,608
Mereka kata mahu hantar
beberapa lukisan ke pameran.
410
00:33:10,407 --> 00:33:11,658
Macam pelukis sebenar, ya?
411
00:33:15,746 --> 00:33:16,747
Ya.
412
00:33:19,499 --> 00:33:20,959
Sekarang mak tinggal di Oakville.
413
00:33:21,710 --> 00:33:22,961
Di pangsapuri kecil.
414
00:33:24,379 --> 00:33:25,380
Marlin pula?
415
00:33:26,590 --> 00:33:30,761
Dia datang dalam keadaan mabuk
di luar rumah mak beberapa kali seminggu.
416
00:33:30,761 --> 00:33:32,304
Polis masuk campur.
417
00:33:33,597 --> 00:33:36,517
Kemudian satu hari, dia tak datang lagi.
418
00:33:38,310 --> 00:33:40,938
Mak tak pernah jumpa atau dengar khabarnya
selama lebih setahun.
419
00:33:41,688 --> 00:33:43,273
Sejak itu mak sertai banyak kaunseling.
420
00:33:50,322 --> 00:33:51,740
Setiap hari mak teringat kamu.
421
00:33:53,158 --> 00:33:54,368
Mak mahu kamu tahu.
422
00:33:58,580 --> 00:34:00,874
Mak tahu mak bukan ibu yang baik.
423
00:34:03,043 --> 00:34:04,336
Kamu pun tahu.
424
00:34:05,420 --> 00:34:06,839
Tambahan pula, mak...
425
00:34:10,884 --> 00:34:12,010
Mak kecewakan kamu...
426
00:34:14,804 --> 00:34:15,889
dengan teruk.
427
00:34:21,812 --> 00:34:22,938
Bila mak dapat tahu?
428
00:34:39,121 --> 00:34:42,416
Kamu tak ingat bapa kamu.
429
00:34:45,918 --> 00:34:46,920
Bapa kandung kamu.
430
00:34:51,800 --> 00:34:53,969
Sebenarnya, mak tak mahu
ceritakan kepada kamu.
431
00:34:56,679 --> 00:34:58,640
Sebab tiada cerita baik pun.
432
00:34:59,391 --> 00:35:03,020
Mak hamil ketika berumur 16 tahun.
433
00:35:06,190 --> 00:35:07,900
Berkahwin ketika umur mak 17 tahun.
434
00:35:13,614 --> 00:35:15,199
Apabila kamu empat tahun...
435
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
Mak dapat tahu dia...
436
00:35:27,127 --> 00:35:30,464
Jadi mak bawa kita lari daripada dia
sejauh mungkin.
437
00:35:33,300 --> 00:35:35,010
Tapi apabila keseorangan...
438
00:35:37,304 --> 00:35:39,389
Mak tak mampu hadapinya.
439
00:35:40,557 --> 00:35:41,934
Jadi apabila Marlin...
440
00:35:45,187 --> 00:35:48,398
Dia nampak kuat dan bertanggungjawab.
441
00:35:49,191 --> 00:35:51,485
Seseorang yang boleh jaga kita.
442
00:35:52,069 --> 00:35:53,612
Kita perlukannya.
443
00:35:54,279 --> 00:35:55,948
Kita perlu dijaga.
444
00:35:58,951 --> 00:35:59,952
Mak perlukannya.
445
00:36:16,176 --> 00:36:21,098
Selama ini mak beritahu diri mak
hal itu tak betul.
446
00:36:21,098 --> 00:36:22,808
Tak mungkin ia betul.
447
00:36:22,808 --> 00:36:26,979
Tak mungkin mak bawa seorang lagi lelaki
sebegitu dalam hidup kita.
448
00:36:36,405 --> 00:36:37,573
Tapi itulah hakikatnya.
449
00:36:43,787 --> 00:36:45,038
Mak minta maaf.
450
00:36:49,251 --> 00:36:50,836
Mak biarkan kamu diperlakukan begitu.
451
00:36:52,254 --> 00:36:53,964
Jika kamu tak maafkan mak...
452
00:36:55,174 --> 00:36:57,426
Mak takkan salahkan kamu...
453
00:36:58,886 --> 00:37:02,389
sebab seorang ibu
sepatutnya menjaga anak mereka.
454
00:37:03,015 --> 00:37:04,349
Tapi mak gagal.
455
00:37:07,895 --> 00:37:08,896
Mak gagal.
456
00:37:14,067 --> 00:37:17,905
Mak mahu kamu tahu, mak tahu.
457
00:37:19,114 --> 00:37:20,199
Mak tahu.
458
00:37:29,583 --> 00:37:30,584
Saya gembira mak datang.
459
00:37:39,968 --> 00:37:41,595
Mak boleh datang lagi?
460
00:37:50,562 --> 00:37:52,105
Mungkin kamu akan ubah fikiran.
461
00:37:53,774 --> 00:37:54,942
Mungkin mak akan terus minta.
462
00:37:57,194 --> 00:37:58,320
Tapi dia tidak lakukannya.
463
00:37:59,863 --> 00:38:04,284
Jika dia cuba, awak akan maafkan dia?
464
00:38:05,786 --> 00:38:06,828
Dia takkan cuba.
465
00:38:07,496 --> 00:38:08,872
Mungkin tidak.
466
00:38:08,872 --> 00:38:10,666
Kita cuba yang terbaik.
467
00:38:11,166 --> 00:38:13,293
Kadangkala, ia tak memadai.
468
00:38:17,381 --> 00:38:19,132
Orang kata, kekecewaan
menyerlahkan lagi lukisan kita.
469
00:38:19,132 --> 00:38:20,467
Merepeklah.
470
00:38:21,093 --> 00:38:22,219
Saya setuju.
471
00:38:23,095 --> 00:38:25,848
Tapi apa khabar awak? Sekarang.
472
00:38:28,058 --> 00:38:29,101
Saya masih sama.
473
00:38:29,101 --> 00:38:30,227
Alamak!
474
00:38:30,227 --> 00:38:31,353
Tapi berbeza juga.
475
00:38:32,771 --> 00:38:35,023
- Kenapa tak kejut saya?
- Kamu dah dewasa.
476
00:38:35,023 --> 00:38:36,692
Tiba-tiba saya jadi dewasa?
477
00:38:36,692 --> 00:38:39,778
- Ambillah.
- Alamak! Tiada perisa pai epal?
478
00:38:39,778 --> 00:38:43,198
Nanti mak pergi kedai, memandangkan mak
penyedia khidmat beli-belah.
479
00:38:44,116 --> 00:38:45,033
Duduk.
480
00:38:45,033 --> 00:38:48,245
Pesakit pertama kamu akan sampai
lima minit lagi. Lagipun, di bawah saja.
481
00:38:48,245 --> 00:38:49,162
Sudahlah, mak.
482
00:38:49,162 --> 00:38:50,914
Kamu daftarkan diagnosis baharu dalam DMS.
483
00:38:50,914 --> 00:38:52,207
Tak boleh lambat lima minit?
484
00:38:52,207 --> 00:38:53,542
Pertama, DSM.
485
00:38:53,542 --> 00:38:55,377
Saya yakin mak tahu
bukan begitu prosedurnya.
486
00:38:56,378 --> 00:38:57,796
Mak tak boleh bangga dengan anak mak?
487
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
Mak bangga?
488
00:38:59,756 --> 00:39:00,841
Tolong hantar dia ke sekolah.
489
00:39:00,841 --> 00:39:02,885
Hei, sayang. Pergi sekolah.
490
00:39:03,510 --> 00:39:05,220
Sayang kamu. Terima kasih, mak.
491
00:39:06,597 --> 00:39:09,600
Saya bukan lagi profesor,
tapi ahli terapi.
492
00:39:11,059 --> 00:39:12,186
Serta seorang ibu.
493
00:39:12,186 --> 00:39:14,229
Saya cuba yang terbaik untuk jadi berani.
494
00:39:14,980 --> 00:39:16,190
Memang mencabar.
495
00:39:18,609 --> 00:39:20,485
Terapi gabungan itu berkesan.
496
00:39:21,069 --> 00:39:23,030
Awak satukan semua personaliti awak.
497
00:39:23,780 --> 00:39:24,990
Apa perasaan awak?
498
00:39:26,617 --> 00:39:27,701
Prosesnya panjang.
499
00:39:29,161 --> 00:39:30,746
Saya cuba jadi berani.
500
00:39:30,746 --> 00:39:31,830
Awak memang berani, Dan.
501
00:39:34,208 --> 00:39:35,501
Awak memang berani.
502
00:39:36,710 --> 00:39:37,878
Mungkin.
503
00:39:40,923 --> 00:39:42,841
- Doktor.
- Doktor.
504
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
Dan, sekejap lagi waktu makan malam.
505
00:39:44,843 --> 00:39:47,304
Terima kasih sebab benarkan kami
guna pejabat awak untuk berbual.
506
00:39:47,304 --> 00:39:50,265
Sama-sama.
Saya berbangga dapat jumpa awak.
507
00:39:52,684 --> 00:39:53,894
Boleh teman saya keluar?
508
00:39:53,894 --> 00:39:54,978
Boleh.
509
00:39:59,274 --> 00:40:00,776
Taman ini sangat cantik.
510
00:40:01,693 --> 00:40:03,570
Ya, saya boleh nampak dari tingkap bilik.
511
00:40:06,031 --> 00:40:07,908
Semuanya berubah mengikut musim.
512
00:40:09,701 --> 00:40:12,246
Apa-apa pun,
terima kasih sebab datang hari ini.
513
00:40:14,540 --> 00:40:15,916
Serta terima kasih atas segalanya.
514
00:40:28,554 --> 00:40:29,763
Masa silam ialah prolog.
515
00:40:32,558 --> 00:40:33,851
Shakespeare. Saya tahu.
516
00:40:34,977 --> 00:40:36,311
Semua personaliti itu dalam diri awak.
517
00:40:36,311 --> 00:40:40,232
Awak miliki kebijaksanaan Jack,
daya tarikan Mike, keyakinan Ariana.
518
00:40:40,232 --> 00:40:41,441
Semua itu awak.
519
00:40:42,860 --> 00:40:44,027
Bukan semua.
520
00:40:47,114 --> 00:40:48,365
Apa maksud awak?
521
00:40:50,367 --> 00:40:51,702
Saya ada hutang yang belum dibayar.
522
00:40:53,787 --> 00:40:55,789
Kini giliran saya
untuk jadi malaikat pelindung.
523
00:40:56,915 --> 00:40:59,626
Saya dah lambat.
Harapnya kita dapat jumpa lagi, doktor.
524
00:41:00,252 --> 00:41:01,253
Saya pun, Dan.
525
00:41:48,967 --> 00:41:52,429
Apabila aku berdepan masalah
526
00:41:52,429 --> 00:41:55,057
Ibu Mary datang kepadaku
527
00:41:55,599 --> 00:41:59,728
Menuturkan kata-kata nasihat, redalah
528
00:42:01,939 --> 00:42:07,653
Ketika aku dalam kegelapan
Dia berdiri di depanku
529
00:42:08,362 --> 00:42:12,533
Menuturkan kata-kata nasihat, redalah
530
00:42:13,951 --> 00:42:20,624
Redalah
531
00:42:21,708 --> 00:42:25,671
Membisikkan kata-kata nasihat, redalah
532
00:42:28,090 --> 00:42:31,051
Apabila manusia yang patah hati
Yang hidup di dunia ini bersetuju
533
00:42:31,051 --> 00:42:33,846
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
534
00:42:33,846 --> 00:42:36,098
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
535
00:42:36,098 --> 00:42:38,892
Jawapannya pasti ada, redalah
536
00:42:41,019 --> 00:42:43,939
Walaupun sudah terpisah
537
00:42:43,939 --> 00:42:47,276
Masih ada kemungkinan
Mereka akan sedar
538
00:42:47,901 --> 00:42:52,364
Jawapannya pasti ada, redalah
539
00:43:28,317 --> 00:43:30,319
Terjemahan sari kata oleh Hamizah