1 00:00:37,746 --> 00:00:39,790 오매불망 그리웠어 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 누가 이런 단어를 써? 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,296 대체 그게 무슨 뜻인데? 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 내가 지금 그 얘기를 하고 싶은 것 같아? 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,306 그냥 상황도 이러니까 가볍게 시작하려고 했지 6 00:00:58,225 --> 00:00:59,560 농담하는 거야? 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 그런가 봐 8 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 대니 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,610 노을 봤어? 10 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 하늘에 색이 가득해 11 00:01:15,075 --> 00:01:18,036 맙소사, 여기서 보이지도 않잖아 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 상상할 수는 있어 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,458 알고 보니 난 그걸 무척 잘하더라고 14 00:01:24,793 --> 00:01:29,173 대니, 정신 차려, 내가 돕게 해 줘 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 괜찮아, 알아서 할 수 있어 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 아니야 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,557 넌 도움이 필요해 내가 돕게 해 줘 18 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 난 이제 너를 막을 수 있어 19 00:01:43,312 --> 00:01:47,649 멋지네, 상담 치료 만세 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,362 대니, 일어나 21 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 대니, 날 들여보내 줘, 제발 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 뭐? 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 조용해 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,298 조용한 적 없었는데 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 대니 26 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 대니, 일어나 27 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 {\an8}"대니얼 키스의 '더 마인즈 오브 빌리 밀리건'" 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,071 {\an8}"소설에서 영감을 받음" 29 00:04:05,120 --> 00:04:12,127 '크라우디드' - THE CROWDED ROOM 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 애들을 자루에 넣어 31 00:04:35,442 --> 00:04:37,444 이봐, 애들을 자루에 넣어 32 00:04:38,237 --> 00:04:40,656 꽉 끼게, 그래야 숨이 멎었는지 확인할 수 있어 33 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 다음 분, 오세요 34 00:04:57,422 --> 00:04:58,757 - 안녕하세요, 스탠 - 러스 35 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 처방전 보충하려고요 36 00:05:02,678 --> 00:05:04,179 2주 전에 받았잖아요 37 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 - 그래서요? - 스탠 38 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 저기, 이번 재판만 끝나면 끊을 거예요, 네? 39 00:05:12,771 --> 00:05:13,856 미안해요 40 00:05:15,941 --> 00:05:17,192 - 그러지 말고요 - 스탠 41 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 뒤에 기다리잖아요, 어서요 42 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 - 이건 말도 안 되는 거 알죠? - 내가 정한 법 아니에요 43 00:05:26,118 --> 00:05:28,287 조국을 위해 복무했는데 거지처럼 구걸하고... 44 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 - 스탠, 이해해... 그만! - 아무것도 못 받아요 45 00:05:29,997 --> 00:05:32,499 - 약한 쪽은 나라고요 - 진정 안 하면 쫓겨날 겁니다 46 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 - 받을 자격 있잖아요! - 그래요, 이리 와요! 47 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 의사 진료 예약해야 해요, 네? 48 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 진정해요 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 고마워요 50 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 여보세요? 51 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 재판장님... 52 00:06:52,287 --> 00:06:56,083 제안서 마감이 지났고 수업도 몇 번이나 휴강했어요 53 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 종신직에 안 좋나요? 54 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 라이아, 증언은 다 했잖아요 그 애를 위해 최선을 다했어요 55 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 이제 사건에서 물러날 때예요 56 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 착하네요 57 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 우리 일에 감정이 끼어들게 하지 마세요 58 00:07:12,015 --> 00:07:14,142 - 왜요? - 뭐라고요? 59 00:07:14,142 --> 00:07:17,271 우리가 하는 모든 일은 다 감정 때문이 아닌가요? 60 00:07:17,271 --> 00:07:20,190 - 라이아 - 그렇지 않다면 그래야 하겠죠? 61 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 저녁 식사에 늦겠어요 강의 때 봐요 62 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 고마워요 63 00:07:43,714 --> 00:07:44,715 스탠? 64 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 얘기 좀 해요 65 00:07:49,261 --> 00:07:52,764 자살 생각은 전형적이에요 왜 제가 그걸 예상 못 했죠? 66 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 그러지 말아요 67 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 내가 돌보던 아이예요, 스탠 68 00:07:59,688 --> 00:08:03,233 이 아이를 지키지 못한 사람은 아주 많아요 69 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 자책하지 말아요 70 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 이제 당신이 상담가예요? 71 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 그냥 하는 말이에요 72 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 우리가 아는 건, 대니는 침대에서 떨어지는 소리 덕에 살았다는 거죠 73 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 지금은 오늘 밤을 이겨 내기를 바랄 수밖에 없어요 74 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 {\an8}"뉴욕시 교정 시설부" 75 00:08:57,996 --> 00:08:58,914 {\an8}"라이커스섬" 76 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 - 의식이 있다고만 해요? - 네 77 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 이 사람들은 어휘력을 늘려야겠어요 78 00:09:02,584 --> 00:09:04,545 - 그게 다는 아니에요 - 또 뭐가 있어요? 79 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 주말에 법정으로 돌아가도록 허가했어요 80 00:09:06,797 --> 00:09:08,924 네? 농담이에요? 81 00:09:08,924 --> 00:09:10,133 법원 입장에서 82 00:09:10,133 --> 00:09:12,469 대니는 최종 변론 2건과 판결만 들으면 되니까요 83 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 그 정도는 할 수 있는 상태죠 84 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 정말 빨리 걷네요 85 00:09:17,474 --> 00:09:19,268 - 걸음이 빨라요 - 다리가 길어요 86 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 배심원은요? 87 00:09:21,812 --> 00:09:25,023 판사가 의료 관련 지연이라고 했으니까 우리에겐 이득이에요 88 00:09:25,023 --> 00:09:27,860 배심원은 주로 자살 미수를 유죄라는 신호로 생각하죠 89 00:09:27,860 --> 00:09:30,654 세상에, 사람들은 항상 타인의 나쁜 점만 찾는군요, 네? 90 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 네, 그렇죠 하지만 당신은 그렇지 않죠? 91 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 네, 저는 안 그래요 저는 완전 호구예요 92 00:09:35,534 --> 00:09:37,286 - 진짜요 - 네 93 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 대니, 안녕하세요 94 00:09:41,290 --> 00:09:43,041 오, 다행이네요 95 00:09:43,041 --> 00:09:45,586 세상에, 정말 건강하네요, 그렇죠? 96 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 괜찮아요? 몸은 어때요? 97 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 지금 통증 있어요? 98 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 뭐 좀 가져다줄까요? 99 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 대니? 100 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 대니는 안전해요 101 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 하지만 여기에 없고 오지 않을 겁니다 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 그건 전부 당신 탓이고요 103 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 제발 대니와 얘기하게 해 줘요, 잭 104 00:10:07,399 --> 00:10:09,943 지난번에 어떻게 됐는지 알잖아요 105 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 그건 부당하네요 106 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 저는 도우려고 했을 뿐이에요 107 00:10:15,073 --> 00:10:18,076 며칠 후에 대니가 감옥에 간다고 생각해 봐요 108 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 지금 상황을 보면 그걸 피할 수 없을 것 같죠 109 00:10:20,746 --> 00:10:22,456 안 그래요? 110 00:10:22,456 --> 00:10:25,792 자문하세요, 지금 이 애는 누구의 도움이 가장 필요할까요? 111 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 당신? 아니면 저요? 112 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 아니, 당신의 도움은 이제 충분히 받은 것 같으니 113 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 가서 다른 희망 없는 사례나 찾아보세요 114 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 여기서부터는 제가 맡을게요 115 00:10:38,472 --> 00:10:42,351 간호사님, 지금 무척 피곤해서 이제 쉬고 싶어요 116 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 하지만 두 분 다... 117 00:10:44,228 --> 00:10:48,232 찾아와 줘서 고마워요 박사님, 변호사님 118 00:10:49,358 --> 00:10:52,528 - 진짜... - 친절하시네요, 또 뵙겠죠? 119 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 네 120 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 또 엄청난 난장판에 날 끌어들였네, 스탠리 121 00:11:13,048 --> 00:11:16,552 로럴과 하디인가? 아니야? 아닌가 보군 122 00:11:18,262 --> 00:11:23,308 약간의 저속한 문화에 휘말려도 아무 문제 없지, 그건 확실해 123 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 이렇게 될 걸 예고했잖아 124 00:11:31,275 --> 00:11:33,277 너는 저 바깥세상에 맞지 않아 125 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 절대 맞지 않았지 126 00:11:39,658 --> 00:11:40,993 너무 끔찍하게 잔혹하거든 127 00:11:42,160 --> 00:11:44,788 얌전히 여기에 있어, 응? 128 00:11:46,039 --> 00:11:47,875 이곳을 물로 채우게 하지 마 129 00:11:49,668 --> 00:11:51,044 우리 합의한 거지? 130 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 좀 먹어요 131 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 배 안 고파요 132 00:12:30,918 --> 00:12:35,589 자기 인격들을 통제할 수 있는 시점에 도달했었다고요 133 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 잭이 억지로 자신을 강요한 게 분명해요 134 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 애가 나오기 싫었을 수도 있죠 135 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 그런 걸 봤으니 그럴 만도 하잖아요? 136 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 이제 어쩌죠, 스탠? 137 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 패소하는 거죠, 라이아 138 00:12:46,850 --> 00:12:48,685 뭔가 방법이 있을 거예요 대니는... 139 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 유서는 없었어요? 140 00:12:51,188 --> 00:12:52,606 없었어요, 하지만... 141 00:12:54,274 --> 00:12:58,320 아니, 잠깐만요 이게 침대에 같이 있었대요 142 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 - 애덤 - 애덤 143 00:13:03,742 --> 00:13:07,412 그런데 뭐 때문에 진정제를 게 눈 감추듯 집어삼켜요? 144 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 전쟁 때 일 때문이죠 145 00:13:09,831 --> 00:13:11,667 '전쟁 때 일'요? 146 00:13:12,668 --> 00:13:14,711 무슨 말이에요? 자세히 말해 볼래요? 147 00:13:17,965 --> 00:13:19,299 외상 후 스트레스 장애요 148 00:13:19,299 --> 00:13:22,052 저는 젊은 학군단이었어요 149 00:13:23,011 --> 00:13:25,931 지휘하기엔 너무 어렸고 상황이 안 좋아졌어요 150 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 무슨 말이에요? 군인들을 잃었나요? 151 00:13:27,891 --> 00:13:31,019 네, 아주 많이요 그건 다 내 책임이었어요 152 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 무슨 뜻인지 모르겠어요 153 00:13:32,479 --> 00:13:35,190 방금 말했잖아요 학군단이었다고요 154 00:13:35,190 --> 00:13:40,112 자원한 거잖아요 그래서 당신 탓이라는 거예요? 155 00:13:40,779 --> 00:13:42,948 - 그렇게 볼 수도 있죠, 네 - 그래요 156 00:13:42,948 --> 00:13:46,326 아니면 당신은 출전했고 어렸던 것일 수도 있고요 157 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 - 그만해요 - 그렇죠? 158 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 지금 이게 분석해 달라는 표정으로 보여요? 159 00:13:49,621 --> 00:13:50,706 그게 문제예요, 스탠 160 00:13:50,706 --> 00:13:53,876 상처받은 사람들에게는 자기만의 이야기가 있어요 161 00:13:53,876 --> 00:13:55,544 '밤에 혼자 걷지 말아야 했어' 162 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 - '짧은 치마를 입지 말아야 했어' - 네, 하지 말아야 했어요 163 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 '화내지 말아야 했어' '말대꾸하지 말아야 했어' 164 00:14:00,757 --> 00:14:03,177 우리는 우리에게 일어난 나쁜 일을 우리 탓이라고 해요 165 00:14:03,177 --> 00:14:05,762 주도권이 있다고 믿는 방법이긴 하지만 사실 아니에요 166 00:14:05,762 --> 00:14:07,139 나쁜 일은 일어나니까요 167 00:14:07,139 --> 00:14:10,851 그러니 그게 전부 우리 탓이 아니라고 인정하기 전까지 168 00:14:10,851 --> 00:14:12,811 회복을 시작할 수 없어요 169 00:14:16,815 --> 00:14:19,109 괜찮아요? 빵 굽는 냄새 나요? 170 00:14:19,109 --> 00:14:20,903 맙소사, 그거예요 171 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 이건 가지고 가죠 가면서 설명할게요 172 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 - 차 있어요? 가까이 있나요? - 어, 가까운 차가 있죠 173 00:14:27,326 --> 00:14:30,454 네, 비가 올 거예요, 가야 해요 계산해 줄래요? 174 00:14:34,875 --> 00:14:36,543 테이크아웃 통 두 개만 주실래요? 175 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 우리가 패소한 이유는... 176 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 엄밀히 따지면 아직 패소하지 않았어요 177 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 네, 하지만 패소했다고 쳐요 이유가 뭘까요? 178 00:14:45,677 --> 00:14:49,598 배심원을 설득하기 위해 학대를 증명해야 했으니까요 179 00:14:49,598 --> 00:14:50,849 그런데 우린 반대로 했어요 180 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 네, 그건 캔디 덕분이죠 181 00:14:52,851 --> 00:14:55,354 제 말에 신빙성이 없는 건 대니가 학대당한 걸 모르기 때문이죠 182 00:14:55,354 --> 00:14:57,105 - 네, 이해해요 - 애덤만 당했어요 183 00:14:57,105 --> 00:14:59,900 뭐 하는 거예요? 실패한 증언 모음이에요? 184 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 우리가 증인을 잘못 골랐나 봐요 185 00:15:02,986 --> 00:15:04,947 대니에게 일어난 일 애덤에게 일어난 일 186 00:15:04,947 --> 00:15:06,615 그 무엇도 대니 탓이 아니었어요 187 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 하지만 대니는 그걸 몰라요 188 00:15:09,868 --> 00:15:11,036 대니의 죄책감과 수치심이 189 00:15:11,036 --> 00:15:14,957 진짜 일어난 일을 보지 못하게 막고 있는 거예요 190 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 그러니까 우리가 보여 줘야 해요 191 00:15:17,751 --> 00:15:19,253 대니에겐 그게 통해요 192 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 그런 면에서 대니는 참 좋죠 193 00:15:22,214 --> 00:15:27,719 반항하지만 사실을 보여 주면 결국 믿어 주니까요 194 00:15:27,719 --> 00:15:30,931 진실을 보게 될 테고 그러면 배심원도 알 거예요 195 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 - 다음 출구예요, 2km 안 가서요 - 알겠어요 196 00:16:04,840 --> 00:16:06,758 "심리학부" 197 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 안녕하세요 강의가 있는 줄 알았는데요 198 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 - 이제 끝난 일이에요 - 무슨 말이에요? 199 00:16:35,621 --> 00:16:39,333 학장님께 추가 휴가를 요청했더니 선택하라고 하셨어요 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 - 유감이네요 - 누가 교수직을 원하겠어요? 201 00:16:42,920 --> 00:16:45,756 늙었잖아요, 전 늙기 싫어요 아무도 늙고 싶지 않죠 202 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 - 안 그래요? - 네 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 스탠, 이게 될까요? 204 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 그걸 나한테 물어요? 205 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 안녕하세요 206 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 마침 건물에 있었어요 행운을 빌러 왔어요 207 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 경찰이 응원할 정도라면 완전 망했다는 거죠 208 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 늘 짜증 나네요, 카미사 209 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 - 안녕하세요 - 안녕하세요 210 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 프랭크가 당신에게 행운을 빌어 달라고 했어요 211 00:17:04,066 --> 00:17:05,526 - 아니잖아요 - 아니었어요 212 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 늘 원하는 대로 되진 않죠 213 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 제 얘기인가요? 아니면 당신 얘기인가요, 형사님? 214 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 이 일에 다 쏟아부었잖아요 이 사건에요 215 00:17:17,412 --> 00:17:20,707 결과가 어떻게 되더라도 그건 큰 보람일 거예요 216 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 - 잘 지내요, 알겠죠? - 당신도요, 매티 217 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 네 218 00:17:45,399 --> 00:17:47,943 - 배심원 입장하세요 - 일동 기립 219 00:17:51,780 --> 00:17:52,614 희한하네요 220 00:17:52,614 --> 00:17:56,618 이미 진 경기고 시간도 촉박한 채 타석에 올라가잖아요 221 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 더 일찍 했으면 좋았을 거예요 즐거웠을 것 같아요 222 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 앉으세요 223 00:18:10,424 --> 00:18:13,677 카미사 씨 변론은 마치신 건가요? 224 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 증인이 한 명 더 있습니다 225 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 좋아요, 계속하세요 226 00:18:21,768 --> 00:18:23,896 피고 측은 대니 설리번을 증언대에 세웁니다 227 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 당신이에요 228 00:18:52,508 --> 00:18:54,843 증인은 진실을 오직 진실만을 말할 것을 229 00:18:54,843 --> 00:18:57,095 신 앞에서 맹세합니까? 230 00:18:57,095 --> 00:18:58,180 네 231 00:19:04,895 --> 00:19:08,649 기록을 위해 본인의 이름과 주소를 말씀해 주세요 232 00:19:10,484 --> 00:19:14,655 대니얼 설리번, 뉴욕주 엘름 리지, 엘름가 9번지입니다 233 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 그건 사실이 아니잖아요? 234 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 그게 제 주소임을 확신합니다 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 주소 말고요, 이름 말이에요 236 00:19:23,539 --> 00:19:24,748 당신은 대니 설리번인가요? 237 00:19:25,666 --> 00:19:29,211 물론 대니 설리번입니다 아니면 누구겠어요? 238 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 - 당신은 잭 아닌가요? - 이의 있습니다 239 00:19:30,712 --> 00:19:32,965 - 변호인이 무슨 장난을 치는지... - 재판장님 240 00:19:32,965 --> 00:19:35,133 대니 설리번에게 무죄 추정 원칙이 적용됩니다 241 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 그건 그의 권리이고 이번 사건에서 242 00:19:36,635 --> 00:19:40,222 최소 저 사람이 대니가 아니라고 고려해야 할 의무가 있습니다 243 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 - 허용합니다 - 재판장님... 244 00:19:44,601 --> 00:19:46,019 대니와 얘기하고 싶어요 245 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 - 지금 하고 계십니다, 제가... - 본인입니다 246 00:19:51,358 --> 00:19:53,819 마침 증언대에 섰으니 기회를 준다면 참 고맙겠군요 247 00:19:53,819 --> 00:19:55,112 제 입장에서... 248 00:19:55,112 --> 00:19:57,030 이야기를 들려 드리고 싶습니다 249 00:19:58,448 --> 00:20:01,243 그래요, '대니', 해 보세요 250 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 저는 제 의붓아버지를 미워했습니다 251 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 그가 나타나기 전엔... 252 00:20:13,088 --> 00:20:17,426 저와 엄마뿐이었고 그는 엄마를 형편없이 대했습니다 253 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 엄마를 학대했다고 할 수 있겠죠 254 00:20:21,555 --> 00:20:23,807 엄마에게 헤어지라고 애원했지만 엄마는 두려워했어요 255 00:20:24,474 --> 00:20:26,643 그가 찾아내서 해칠 거라고 믿으셨으니까요 256 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 그래서 제가 집에 가까이 있었던 것 같습니다 257 00:20:30,981 --> 00:20:33,650 학대는 멈추지 않았어요 오히려 더 나빠졌어요 258 00:20:36,820 --> 00:20:40,282 저는 그에게 겁을 줘서 떠나게 하고 싶었을 뿐입니다 259 00:20:42,659 --> 00:20:46,872 제 행동이 잘못됐다는 걸 압니다 전적으로 제 책임입니다 260 00:20:50,792 --> 00:20:52,794 재판장님, 불리한 증인입니다 261 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 그 불리한 증인이 당신 의뢰인입니다 262 00:20:54,838 --> 00:20:57,090 말씀드렸듯이 저 사람은 의뢰인이 아닙니다 263 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 카미사 씨, 진짜 저는... 264 00:20:58,383 --> 00:21:01,845 약간의 재량이 필요합니다 허락해 주십시오, 재판장님 265 00:21:01,845 --> 00:21:04,097 카미사 씨, 부끄러운 짓입니다 266 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 네 267 00:21:10,020 --> 00:21:12,981 그래요, 견해 차이를 인정하죠 268 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 참 잘생긴 남자예요, 안 그래요? 269 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 그렇네요 270 00:21:18,820 --> 00:21:20,781 - 카미사 씨... - 제발요, 재판장님, 그냥... 271 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 자, 이 그림에 있는 다른 소년은 누구죠? 272 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 애덤입니다 273 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 애덤은 누구죠? 274 00:21:35,963 --> 00:21:37,714 어떤 관계가 있는지 모르겠습니다 275 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 주도권은 저에게 있어요 질문에 답하셔야 해요 276 00:21:39,883 --> 00:21:42,219 완전히 헛된 질문입니다, 재판장님 277 00:21:42,219 --> 00:21:44,429 - 대답해요, 잭 - 그럴 생각 없습니다 278 00:21:53,188 --> 00:21:55,274 증인은 대답하세요 279 00:21:55,816 --> 00:22:00,195 - 애덤은... 애덤은... - 쌍둥이 형제였죠 280 00:22:00,195 --> 00:22:01,572 대니의 쌍둥이요? 281 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 제가 바로 그렇게 말했습니다 282 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 알겠어요 283 00:22:11,123 --> 00:22:16,044 자... 이 사진 알아보시겠어요? 284 00:22:18,088 --> 00:22:20,382 대니의 거실 벽에 붙어 있던 거죠? 285 00:22:21,383 --> 00:22:22,885 - 네 - 사진엔 누가 있죠? 286 00:22:26,430 --> 00:22:28,557 그건 캔디예요, 제 어머... 엄마와 저입니다 287 00:22:28,557 --> 00:22:30,517 자, 기묘한 점 없나요? 288 00:22:30,517 --> 00:22:31,685 이해가 안 됩니다 289 00:22:31,685 --> 00:22:32,978 왜 이해를 못 하죠? 290 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 이 사진에 이상한 점 없나요? 291 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 없습니다 292 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 전혀 없습니다 293 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 지금 애덤은 어디 있죠, 대니? 294 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 대니? 295 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 대답하세요, 대니 296 00:23:07,888 --> 00:23:09,014 죽었습니다 297 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 언제요? 298 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 어렸을 때요 299 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 아기 때 말고요? 300 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 아뇨, 그냥 어렸을 때요 301 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 그러면 왜 이 사진에 없죠? 302 00:23:22,069 --> 00:23:24,112 - 또는 이 사진에는요? - 모르겠습니다 303 00:23:24,112 --> 00:23:25,739 - 이 사진에는요? - 몰라요 304 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 또는... 305 00:23:26,823 --> 00:23:28,200 그만해! 306 00:23:28,200 --> 00:23:29,743 뭘 그만하죠? 질문을 그만해요? 307 00:23:29,743 --> 00:23:32,746 - 당신한테 한 말이... - 이건요? 이건요? 308 00:23:32,746 --> 00:23:35,999 왜 이 모든 사진에 아이가 한 명밖에 없죠? 309 00:23:39,253 --> 00:23:40,671 애덤에게 무슨 일이 있었죠, 대니? 310 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 - 반복해요, 애덤은 어떻게 됐죠? - 안 돼 311 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 애덤이 어떻게 됐는지 이미 말했잖아, 젠장 312 00:23:46,218 --> 00:23:48,971 설리번 씨 법정에서 욕은 금지합니다 313 00:23:48,971 --> 00:23:50,722 죄송합니다, 재판장님 314 00:23:50,722 --> 00:23:53,642 네, 죽었죠, 어떻게요? 315 00:23:55,018 --> 00:23:56,270 저는... 316 00:23:58,146 --> 00:23:59,857 기억이 안 나시나요? 317 00:23:59,857 --> 00:24:02,776 오, 젠장 318 00:24:03,277 --> 00:24:04,403 대니? 319 00:24:07,823 --> 00:24:08,657 대니? 320 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 애덤은 어떻게 됐죠, 대니? 321 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 안녕, 댄 322 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 애덤 323 00:25:19,019 --> 00:25:20,854 애덤은 어떻게 됐죠, 대니? 324 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 애덤은 가야 했어요 325 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 왜요? 326 00:25:49,550 --> 00:25:50,801 걔가 한 일 때문에요 327 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 애덤이 뭘 했는데요? 328 00:26:00,227 --> 00:26:03,272 애덤은 원했어요 말린이 하길 원했어요 329 00:26:07,818 --> 00:26:10,195 애덤은 모든 게 괜찮길 바랐으니까요 330 00:26:13,949 --> 00:26:17,911 우리 엄마가 혼자가 되는 걸 원치 않았으니까요 331 00:26:22,624 --> 00:26:23,959 애덤은 말린이... 332 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 원하는 게 뭐든 자기한테 하길 원했어요 333 00:26:34,803 --> 00:26:36,763 말린은 반복해서 강간했어요 334 00:26:42,603 --> 00:26:44,313 하지만 애덤이 원한 거였어요 335 00:26:50,485 --> 00:26:52,029 그래서 저는 애덤을 보내야만 했어요 336 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 애덤은 누구예요, 대니? 337 00:27:12,758 --> 00:27:13,842 저의 형제요 338 00:27:15,886 --> 00:27:17,846 하지만 형제가 없었잖아요, 그렇죠? 339 00:27:24,353 --> 00:27:25,354 없었죠 340 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 애덤은 누구예요, 대니? 341 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 저예요 342 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 애덤은 저예요 343 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 변론을 마칩니다, 재판장님 344 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 그때 기분이 어땠어요? 345 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 그냥 조용했던 것만 기억나요 346 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 배심원은 평결을 내렸나요? 347 00:28:26,164 --> 00:28:27,249 내렸습니다, 재판장님 348 00:28:27,249 --> 00:28:28,709 익숙하지 않았어요 349 00:28:28,709 --> 00:28:32,629 저를 구하는 목소리가 머릿속에 나타나지 않는 게요 350 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 피고는 기립하시겠습니까? 351 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 하지만 저를 구원할 것을 찾았어요 352 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 정말요? 그게 뭐였죠? 353 00:28:56,570 --> 00:28:58,655 배심장은 평결을 읽어 주시겠습니까? 354 00:28:59,281 --> 00:29:02,367 배심원은 만장일치로 판결을 내렸습니다 355 00:29:02,367 --> 00:29:04,161 피고, 대니얼 설리번은 356 00:29:05,078 --> 00:29:07,664 정신 이상이라는 이유로 무죄입니다 357 00:29:10,292 --> 00:29:11,668 설리번 씨 358 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 대니, 기사에 쓸 말씀 한마디만요 359 00:29:14,171 --> 00:29:16,381 한마디만 해 주시겠어요? 이걸 어떻게 생각하는지... 360 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 됐다, 대니 361 00:29:22,679 --> 00:29:27,643 제가 힘든 상황에 있을 때 성모 마리아가 나타나요 362 00:29:28,477 --> 00:29:31,772 성인에게 구원받았어요? 비틀스 노래예요? 363 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 아니요 364 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 당신요, 라이아 365 00:29:45,494 --> 00:29:46,495 당신이 날 구원했어요 366 00:30:06,306 --> 00:30:07,599 당신 기분은 어땠어요? 367 00:30:07,599 --> 00:30:09,893 우는 동시에 비명을 지르고 싶었어요 368 00:30:09,893 --> 00:30:12,479 하지만 정말 지쳤었어요 369 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 이상하죠? 제가 질문하니까요 370 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 아리아나는 어디 있어요? 371 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 같이 의논해 줘서 고마워요 372 00:30:23,574 --> 00:30:24,950 분리하기 시작하면 373 00:30:25,701 --> 00:30:28,328 다른 사람의 감정에 무심해지기 쉽거든요 374 00:30:28,328 --> 00:30:30,455 - 그런가요? - 사실 그래요 375 00:30:31,206 --> 00:30:32,499 그리고 당신이 정말 그리웠어요 376 00:30:36,420 --> 00:30:38,589 하지만 더 말해 봐요 지치기만 한 건 아니었잖아요 377 00:30:39,131 --> 00:30:41,592 결말이 실망스럽기도 했어요 378 00:30:42,968 --> 00:30:45,387 법정에서 승리 연설 같은 건 안 했으니까요 379 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 귀환 파티도 없었고요 380 00:30:48,515 --> 00:30:52,269 자유를 얻은 건 아니었잖아요 그냥 좀 더 작은 거였죠 381 00:30:52,269 --> 00:30:53,645 기회요 382 00:30:54,980 --> 00:30:57,316 하지만 그러고 당신은 그냥 사라져 버렸어요 383 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 {\an8}"성 프랜시스 정신 병원" 384 00:30:59,568 --> 00:31:01,612 {\an8}처음에는 당신이 다른 상담가를 385 00:31:01,612 --> 00:31:03,906 {\an8}만난다는 걸 상상할 수 없었어요 386 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 지적으로는 당신이 새로운 관계를 만들고 새 치료를 받으며 387 00:31:08,785 --> 00:31:12,372 치유되어야 한다는 걸 이해했어요 388 00:31:14,166 --> 00:31:15,167 "미술실" 389 00:31:15,167 --> 00:31:17,920 하지만 솔직히 그냥 마음에 안 들었어요, 처음엔요 390 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 나도 당신이 그리웠어요 391 00:31:21,381 --> 00:31:24,885 당신 의사들에게 듣고 싶었지만 환자 기밀이란 게 있잖아요 392 00:31:25,594 --> 00:31:28,430 그냥 늘 당신이 걱정됐어요 393 00:31:29,973 --> 00:31:30,974 다 왔어요 394 00:31:32,976 --> 00:31:34,645 당신 엄마가 연락하기 전까지요 395 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 안녕하세요, 엄마 396 00:32:06,718 --> 00:32:07,803 안녕, 댄 397 00:32:07,803 --> 00:32:12,266 2년이나 지난 후 엄마의 방문을 허락한 이유는 뭐예요? 398 00:32:13,433 --> 00:32:15,894 시간이 얼마나 지나든 저는 절대 준비되지 않을 것을 399 00:32:15,894 --> 00:32:17,604 깨달았기 때문이죠 400 00:32:19,439 --> 00:32:21,233 그래서 결과를 마주해야 했어요 401 00:32:24,570 --> 00:32:25,612 때가 됐었어요 402 00:32:28,657 --> 00:32:32,536 아름답구나, 이게 뭐야? 별들? 403 00:32:36,456 --> 00:32:37,541 반딧불이예요 404 00:32:39,418 --> 00:32:40,669 반딧불이? 405 00:32:41,628 --> 00:32:42,963 그냥 예전 생각이 났어요 406 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 아름답구나 407 00:32:47,217 --> 00:32:48,552 여기서 매일 그림을 그리게 해 줘요 408 00:32:48,552 --> 00:32:50,012 치유에 도움이 된대요 409 00:32:50,721 --> 00:32:52,556 물론 넌 늘 재능 있었지 410 00:32:52,556 --> 00:32:55,142 하지만 이것들은 정말 특별하구나 411 00:32:59,104 --> 00:33:02,608 사실 몇 점을 전시회에 포함할 생각이래요 412 00:33:10,407 --> 00:33:11,658 진짜 화가처럼 말이구나? 413 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 네 414 00:33:19,499 --> 00:33:20,959 난 이제 오크빌에 살아 415 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 작은 아파트야 416 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 말린은요? 417 00:33:26,590 --> 00:33:30,761 한동안 만취 상태로 1주일에 2번쯤 나타나곤 했지 418 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 경찰이 개입했어 419 00:33:33,597 --> 00:33:36,517 그러다가 어느 날 그냥 멈추더라 420 00:33:38,310 --> 00:33:40,938 1년 넘게 만난 적도 없고 연락도 없었어 421 00:33:41,688 --> 00:33:43,273 그 후 상담을 많이 받았지 422 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 매일 널 생각해 423 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 그걸 알길 바라 424 00:33:58,580 --> 00:34:00,874 하지만 난 좋은 엄마가 아니었어 425 00:34:03,043 --> 00:34:04,336 우리 둘 다 그걸 알지 426 00:34:05,420 --> 00:34:06,839 게다가 내가... 427 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 처참할 정도로... 428 00:34:14,804 --> 00:34:15,889 너를 지키지 못한 것도 429 00:34:21,812 --> 00:34:22,938 언제 아셨어요? 430 00:34:39,121 --> 00:34:42,416 넌 네 아빠를 기억 못 하지 431 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 네 친아빠 432 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 사실 너에게 말하고 싶지 않았어 433 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 좋은 얘기가 별로 없으니까 434 00:34:59,391 --> 00:35:03,020 난 16살 때 임신했어 435 00:35:06,190 --> 00:35:07,900 17살에 결혼했지 436 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 네가 4살 때... 437 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 난 깨달았어, 그가... 438 00:35:27,127 --> 00:35:30,464 그래서 최대한 멀리 떨어졌지 439 00:35:33,300 --> 00:35:35,010 하지만 나 혼자서는... 440 00:35:37,304 --> 00:35:39,389 나에겐 너무 버거웠어 441 00:35:40,557 --> 00:35:41,934 그래서 말린이 나타났을 때... 442 00:35:45,187 --> 00:35:48,398 말린은 정말 강하고 의지할 수 있을 것 같았어 443 00:35:49,191 --> 00:35:51,485 우리를 보살필 사람 같았어 444 00:35:52,069 --> 00:35:53,612 우리에겐 그런 사람이 필요했어 445 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 우리는 보살핌이 필요했어 446 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 난 필요했어 447 00:36:16,176 --> 00:36:21,098 오랫동안 스스로 설득했지... 사실이 아니었다고 448 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 그게 사실일 리 없다고 449 00:36:22,808 --> 00:36:26,979 또 그런 남자를 우리 삶에 들였을 리 없다고 450 00:36:36,405 --> 00:36:37,573 하지만 그랬어 451 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 정말 미안해 452 00:36:49,251 --> 00:36:50,836 너에게 그런 일이 있게 한 건 453 00:36:52,254 --> 00:36:53,964 네가 날 절대 용서하지 못하더라도... 454 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 물론 그럴 만하다고 생각해... 455 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 부모는 자식을 지키는 게 당연한 거니까 456 00:37:03,015 --> 00:37:04,349 난 그걸 못 했어 457 00:37:07,895 --> 00:37:08,896 난 못 했어 458 00:37:14,067 --> 00:37:17,905 그걸 내가 안다는 걸 네가 알길 원해 459 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 난 알아 460 00:37:29,583 --> 00:37:30,584 와 주셔서 기뻐요 461 00:37:39,968 --> 00:37:41,595 다시 와도 될까? 462 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 네 마음이 바뀔지도 모르잖아 463 00:37:53,774 --> 00:37:54,942 내가 계속 애원할지도 모르고 464 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 안 하실 거예요 465 00:37:59,863 --> 00:38:04,284 엄마가 노력하신다면 용서할 수 있을 것 같아요? 466 00:38:05,786 --> 00:38:06,828 노력 안 하실 거예요 467 00:38:07,496 --> 00:38:08,872 네, 아마 안 하시겠죠 468 00:38:08,872 --> 00:38:10,666 우린 모두 최선을 다해요 469 00:38:11,166 --> 00:38:13,293 가끔 최선으로 부족할 때도 있어요 470 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 아픔은 예술을 승화시킨다던데요 471 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 그건 헛소리예요 472 00:38:21,093 --> 00:38:22,219 동의해요 473 00:38:23,095 --> 00:38:25,848 하지만 당신은 어때요? 지금요 474 00:38:28,058 --> 00:38:29,101 난 똑같아요 475 00:38:29,101 --> 00:38:30,227 젠장 476 00:38:30,227 --> 00:38:31,353 하지만 다르기도 해요 477 00:38:32,771 --> 00:38:35,023 - 왜 안 깨웠어요? - 넌 다 컸잖아 478 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 갑자기요? 479 00:38:36,692 --> 00:38:39,778 - 여기 - 안 돼, 더치 애플 맛 없었어요? 480 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 오늘 마트에 갈게, 보아하니 난 네 쇼핑 담당인 것 같으니까 481 00:38:44,116 --> 00:38:45,033 앉으렴 482 00:38:45,033 --> 00:38:48,245 첫 환자는 5분 후에야 오고 겨우 아래층이잖아 483 00:38:48,245 --> 00:38:49,162 왜 이래요, 엄마 484 00:38:49,162 --> 00:38:50,914 넌 '정신 편람 질환'에 새 진단을 추가했어 485 00:38:50,914 --> 00:38:52,207 5분도 못 늦어? 486 00:38:52,207 --> 00:38:53,542 우선 '정신 질환 편람'이에요 487 00:38:53,542 --> 00:38:55,377 그리고 그런 태도는 안 되는 거 엄마도 아시죠 488 00:38:56,378 --> 00:38:57,796 내 딸을 뿌듯해하지도 못해? 489 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 그러신 거예요? 490 00:38:59,756 --> 00:39:00,841 등교 도와주세요 491 00:39:00,841 --> 00:39:02,885 꼬마야, 학교 가야지 492 00:39:03,510 --> 00:39:05,220 사랑한다 493 00:39:06,597 --> 00:39:09,600 난 이제 교수가 아니에요 정신과 의사예요 494 00:39:11,059 --> 00:39:12,186 그리고 엄마고요 495 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 용감해지려고 최선을 다하고 있어요 496 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 꽤 힘들어요 497 00:39:18,609 --> 00:39:20,485 융합 요법이 효과가 있군요 498 00:39:21,069 --> 00:39:23,030 확실히 인격들을 융합하고 있네요 499 00:39:23,780 --> 00:39:24,990 그건 어떤 기분이에요? 500 00:39:26,617 --> 00:39:27,701 과정이에요 501 00:39:29,161 --> 00:39:30,746 그냥 용감해지려고 노력 중이에요 502 00:39:30,746 --> 00:39:31,830 당신은 용감해요, 댄 503 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 늘 용감했어요 504 00:39:36,710 --> 00:39:37,878 어쩌면요 505 00:39:40,923 --> 00:39:42,841 - 박사님 - 박사님 506 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 댄, 저녁 시간이야 507 00:39:44,843 --> 00:39:47,304 오늘 만남에 사무실을 빌려주셔서 감사합니다 508 00:39:47,304 --> 00:39:50,265 얼마든지요 만나 뵙게 되어 영광이에요 509 00:39:52,684 --> 00:39:53,894 배웅해 줄래요? 510 00:39:53,894 --> 00:39:54,978 그럼요 511 00:39:59,274 --> 00:40:00,776 정원이 정말 아름답네요 512 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 네, 제 창에서도 보여요 513 00:40:06,031 --> 00:40:07,908 계절에 따라 모든 게 변해요 514 00:40:09,701 --> 00:40:12,246 어쨌든, 오늘 방문해 주셔서 감사해요 515 00:40:14,540 --> 00:40:15,916 그리고 전부 고마워요 516 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 과거는 서막이에요 517 00:40:32,558 --> 00:40:33,851 셰익스피어죠, 알아요 518 00:40:34,977 --> 00:40:36,311 거봐요, 다들 당신 안에 있어요 519 00:40:36,311 --> 00:40:40,232 잭의 지능과 마이크의 매력 아리아나의 자신감이 있어요 520 00:40:40,232 --> 00:40:41,441 모두 당신이에요 521 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 전부는 아니에요 522 00:40:47,114 --> 00:40:48,365 무슨 뜻이에요? 523 00:40:50,367 --> 00:40:51,702 아직 빚이 있거든요 524 00:40:53,787 --> 00:40:55,789 이제 제가 수호천사가 될 차례예요 525 00:40:56,915 --> 00:40:59,626 어쨌든 저 늦겠어요 또 뵙길 바라요, 박사님 526 00:41:00,252 --> 00:41:01,253 나도요, 댄 527 00:41:48,967 --> 00:41:52,429 곤란한 상황이 됐을 때 528 00:41:52,429 --> 00:41:55,057 성모 마리아가 내게 오셨지 529 00:41:55,599 --> 00:41:59,728 지혜로운 말씀을 하셨어 '렛 잇 비' 530 00:42:01,939 --> 00:42:07,653 마음이 괴로울 때 내 앞에 서 계시지 531 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 지혜로운 말씀을 하시지 '렛 잇 비' 532 00:42:13,951 --> 00:42:20,624 '렛 잇 비, 렛 잇 비' 533 00:42:21,708 --> 00:42:25,671 지혜로운 말씀을 속삭이셔 '렛 잇 비' 534 00:42:28,090 --> 00:42:31,051 이 세상에 사는 상처받은 사람들이 동의할 때 535 00:42:31,051 --> 00:42:33,846 여러분 혹은 지인이 도움이 필요한 상황이라면 536 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 'APPLE.COM/HERETOHELP'에서 관련 정보를 찾아보세요 537 00:42:36,098 --> 00:42:38,892 답이 생길 거야, '렛 잇 비' 538 00:42:41,019 --> 00:42:43,939 의견이 갈라질 수 있더라도 539 00:42:43,939 --> 00:42:47,276 이해할 기회가 남아 있어 540 00:42:47,901 --> 00:42:52,364 답이 있을 거야, '렛 잇 비' 541 00:43:28,317 --> 00:43:30,319 자막: 김지연