1 00:00:37,746 --> 00:00:39,790 तुम्हें देखकर मेरी आँखों को ठंडक मिल गई। 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 ऐसा आख़िर कौन कहता है? 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,296 इसका मतलब भी क्या होता है? 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 तुम्हें सच में लगता है कि मैं अभी इस बारे में बात करना चाहती हूँ? 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,306 मुझे बस लगा कि सारी चीज़ों के बारे में सोचते हुए, वह अच्छा मज़ाक था। 6 00:00:58,225 --> 00:00:59,560 तुम मज़ाकिया होने की कोशिश कर रहे हो? 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 हाँ, शायद। 8 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 डैनी। 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,610 तुमने ढलते हुए सूरज को देखा? 10 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 आसमान के रंग बड़े फीके हैं। 11 00:01:15,075 --> 00:01:18,036 भगवान। तुम तो यहाँ से वह देख भी नहीं सकते। 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 मैं कल्पना कर सकता हूँ। 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,458 पता चला है कि मैं उसमें काफ़ी अच्छा हूँ। 14 00:01:24,793 --> 00:01:29,173 डैनी, मेरे साथ रहो। मुझे मदद करने दो। 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 सब ठीक है। मैं संभाल लूँगा। 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 तुम नहीं संभाल सकते। 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,557 तुम्हें मदद की ज़रूरत है। मुझे मदद करने दो। 18 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 अब मैं तुम्हें मेरे दिमाग़ से बाहर रख सकता हूँ। 19 00:01:43,312 --> 00:01:47,649 शानदार। थेरेपी ज़िंदाबाद। 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,362 डैनी, उठो। 21 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 डैनी, मुझे तुम्हारे दिमाग़ में आने दो, प्लीज़। 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 क्या? 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 मेरे दिमाग़ में शांति है। 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,298 पहले कभी मेरे दिमाग़ में शांति नहीं रही। 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 डैनी। 26 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 डैनी, उठो। 27 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 {\an8}डैनियल कीज़ की पुस्तक द माइंड्स ऑफ़ बिली मिलिगन 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,071 {\an8}से प्रेरित 29 00:04:05,120 --> 00:04:12,127 द क्राउडेड रूम 30 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 बच्चों को एक बोरे में डालो। 31 00:04:35,442 --> 00:04:37,444 देखो। बच्चों को एक बोरे में डालो। 32 00:04:38,237 --> 00:04:40,656 कसकर बाँधो। ताकि तुम देख सको कि उन्होंने साँस लेना बंद कर दिया है। 33 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 अगला। आगे आइए, प्लीज़। 34 00:04:57,422 --> 00:04:58,757 - ऐ, स्टैन। - ऐ, रस। 35 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 मुझे बस इसे दोबारा भरवाना है। 36 00:05:02,678 --> 00:05:04,179 तुम ये दो हफ़्ते पहले लेकर गए थे, यार। 37 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 - तो? - स्टैन। 38 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 देखो, मुझे बस यह मुक़दमा पूरा करना है और फिर मैं नहीं आऊँगा। ठीक है? 39 00:05:12,771 --> 00:05:13,856 मुझे माफ़ कर दो, दोस्त। 40 00:05:15,941 --> 00:05:17,192 - चलो भी, रस। - स्टैन। 41 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 तुम्हारी वजह से कतार रुकी हुई है, यार। चलो। 42 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 - तुम जानते हो यह बकवास है, है न? - मैं नियम नहीं बनाता, यार। 43 00:05:26,118 --> 00:05:28,287 मैं अपने देश के लिए लड़ा और यहाँ मैं कमबख़्त भिखारी की तरह आता हूँ... 44 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 - ठीक है... स्टैन, मैं समझ... रुको! - ...और फिर भी कुछ नहीं मिलता। 45 00:05:29,997 --> 00:05:32,499 - मेरे पास दवाई की कमी है। - शांत हो जाओ। वे लोग तुम्हें बाहर फेंक देंगे। 46 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 - मैं इसका हक़दार हूँ! - ठीक है। यहाँ आओ! 47 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 मैं चाहता हूँ कि तुम डॉक्टर का अपॉइंटमेंट ले लो। समझे? 48 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 आराम से लो। 49 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 धन्यवाद। 50 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 हाँ? 51 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 जज साहब... 52 00:06:52,287 --> 00:06:56,083 तुमने अपने प्रस्ताव की समय सीमा पार कर दी है। तुम कई क्लासों में नहीं आई हो। 53 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 तो, पदावधि के लिए अच्छा नहीं है? 54 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 राया, तुम गवाही दे चुकी हो। तुम इस लड़के के लिए जो कर सकती थी कर चुकी हो। 55 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 अब उस मामले को छोड़ने का समय आ गया है। 56 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 शाबाश। 57 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 अपने काम के बीच अपनी भावनाओं को मत आने दो। 58 00:07:12,015 --> 00:07:14,142 - क्यों नहीं? - क्या कहा? 59 00:07:14,142 --> 00:07:17,271 मतलब, क्या हमारे यह काम करने का कारण भावनाएँ नहीं हैं? 60 00:07:17,271 --> 00:07:20,190 - राया। - और अगर वे नहीं हैं, तो क्या उन्हें नहीं होना चाहिए? 61 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 मुझे रात के खाने के लिए देर हो रही है। तुमसे क्लास में मिलता हूँ। 62 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 धन्यवाद। 63 00:07:43,714 --> 00:07:44,715 स्टैन? 64 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 हमें बात करनी होगी। 65 00:07:49,261 --> 00:07:52,764 ख़ुदकुशी का विचार ऐसे हालातों में लाक्षणिक होता है। यह मुझसे कैसे छूट गया? 66 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 ख़ुद को दोष मत दो। 67 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 वह मेरी देखभाल में था, स्टैन। 68 00:07:59,688 --> 00:08:03,233 इस बच्चे को निराश करने वाले लोगों की लंबी कतार है। 69 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 इसलिए ख़ुद को दोष मत दो। 70 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 क्या अब तुम मनोवैज्ञानिक हो? 71 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 मैं बस कह रहा हूँ। 72 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 हम बस इतना जानते हैं कि अगर उन्हें उसके बिस्तर से गिरने की आवाज़ न आई होती, तो वह मर गया होता। 73 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 अभी के लिए, हमें केवल उम्मीद करनी है कि वह रात में ज़िंदा बच जाए। 74 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 {\an8}न्यूयॉर्क शहर सुधार विभाग 75 00:08:57,996 --> 00:08:58,914 {\an8}राइकर्स आइलैंड 76 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 - होश आ गया? उन्होंने बस इतना ही कहा? - अह-हँ। 77 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 किसी को इन लोगों को और शब्द सिखाने होंगे। 78 00:09:02,584 --> 00:09:04,545 - सभी को नहीं। नहीं। - और क्या? 79 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 उन्होंने उसे हफ़्ते के अंत तक वापस अदालत जाने की रज़ामंदी दे दी है। 80 00:09:06,797 --> 00:09:08,924 क्या? कोई मज़ाक चल रहा है क्या? 81 00:09:08,924 --> 00:09:10,133 जहाँ तक अदालत की बात है, 82 00:09:10,133 --> 00:09:12,469 उसे केवल दो वक़ीलों के समापन कथन और एक फ़ैसला सुनना है। 83 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 तो, उसके लिए वह स्वस्थ है। 84 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 तुम बहुत तेज़ चलते हो। 85 00:09:17,474 --> 00:09:19,268 - तुम तेज़ चलते हो। - लंबी टाँगें हैं। 86 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 जूरी का क्या? 87 00:09:21,812 --> 00:09:25,023 ख़ैर, जज इसे चिकित्सीय विलंब कह रहा है, तो वह हमारे लिए अच्छा है। 88 00:09:25,023 --> 00:09:27,860 जूरी अक़सर ख़ुदकुशी करने की कोशिश को दोषी होने का संकेत मानती हैं। 89 00:09:27,860 --> 00:09:30,654 भगवान, लोग कभी एक-दूसरे की बुराइयाँ देखना नहीं छोड़ते, हँ? 90 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 नहीं, वे नहीं छोड़ते। लेकिन तुम ऐसी नहीं हो, हँ? 91 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 नहीं, मैं नहीं हूँ। तुम मुझे ताज महल बेचने की कोशिश कर सकते हो। 92 00:09:35,534 --> 00:09:37,286 - मैं ख़रीद लूँगी। - हाँ। 93 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 डैनी। हैलो। 94 00:09:41,290 --> 00:09:43,041 अरे, भगवान का शुक्र है। 95 00:09:43,041 --> 00:09:45,586 देखो तो। यह बच्चा ठीक है। 96 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 क्या तुम ठीक हो? तुम्हें कैसा लग रहा है? 97 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 क्या तुम्हें दर्द हो रहा है? 98 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 क्या मैं तुम्हारे लिए कुछ ला सकती हूँ? 99 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 डैनी? 100 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 डैनी सुरक्षित है। 101 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 लेकिन साथ ही, वह यहाँ नहीं है। न ही वह आने वाला है। 102 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 और उसके लिए, केवल तुम ख़ुद ज़िम्मेदार हो। 103 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 प्लीज़ मुझे उससे बात करने दो, जैक। 104 00:10:07,399 --> 00:10:09,943 शायद हम सब जानते हैं कि पिछली बार उसका क्या नतीजा निकला था। 105 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 यह अनुचित है। 106 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 मैं केवल मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 107 00:10:15,073 --> 00:10:18,076 कल्पना करो कि कुछ ही दिनों में डैनी जेल में होगा। 108 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 और हालात जैसे दिख रहे हैं, वह होना लाज़मी है। 109 00:10:20,746 --> 00:10:22,456 तुम नहीं मानती? 110 00:10:22,456 --> 00:10:25,792 तो ख़ुद से पूछो, लड़के को किसकी सबसे ज़्यादा ज़रूरत है? 111 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 तुम्हारी या मेरी? 112 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 नहीं। मुझे लगता है कि हम तुम्हारी बहुत मदद ले चुके हैं, 113 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 तो जाओ अपने लिए एक और असफल होने वाला मामला ढूँढ लो। 114 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 यहाँ से मैं संभाल लूँगा। 115 00:10:38,472 --> 00:10:42,351 नर्स, मैं बुरी तरह से थक चुका हूँ और मेहरबानी करके अब आराम करना चाहूँगा। 116 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 तुम दोनों का यहाँ आकर... 117 00:10:44,228 --> 00:10:48,232 ...मुझसे मिलने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। डॉक्टर। वक़ील साहब। 118 00:10:49,358 --> 00:10:52,528 - सच में... - ...बहुत दयालु हो। मुझे यक़ीन है मैं तुमसे मिलूँगा। 119 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 ठीक है। 120 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 तुमने मुझे एक और पचड़े में फँसा दिया है, स्टैनली। 121 00:11:13,048 --> 00:11:16,552 बड़े मियाँ और छोटे मियाँ। नहीं? मुझे भी नहीं लगता। 122 00:11:18,262 --> 00:11:23,308 ख़ैर, हमारे भविष्य में थोड़ी बहुत कला से कोई नुक़सान नहीं होगा, इतना तो यक़ीन है। 123 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 मैंने तुम्हें बताया था कि यह होगा। 124 00:11:31,275 --> 00:11:33,277 बाहर की दुनिया तुम्हारे लिए नहीं है, मेरे लड़के। 125 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 कभी थी ही नहीं। 126 00:11:39,658 --> 00:11:40,993 वह बहुत ज़्यादा बेरहम है। 127 00:11:42,160 --> 00:11:44,788 अब अच्छे लड़के बनो और बैठे रहो, समझे? 128 00:11:46,039 --> 00:11:47,875 मुझे इस जगह को पानी से भरने पर मजबूर मत करो। 129 00:11:49,668 --> 00:11:51,044 हम एक दूसरे की बात समझ गए? 130 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 तुम्हें कुछ खा लेना चाहिए। 131 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 मुझे भूख नहीं है। 132 00:12:30,918 --> 00:12:35,589 वह ऐसी स्थिति में आ गया था जहाँ वह अपने अपर स्वरूपों पर थोड़ा काबू कर पा रहा था। 133 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 जैक ने फिर से अधिकार ले लिया होगा। 134 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 शायद वह बच्चा बाहर नहीं आना चाहता होगा। 135 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 उसने जो कुछ देखा है, उसके बाद क्यों आना चाहेगा? 136 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 हम क्या करेंगे, स्टैन? 137 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 हम हार जाएँगे, राया। 138 00:12:46,850 --> 00:12:48,685 कुछ तो होगा। वह... 139 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 ख़ुदकुशी की कोई चिट्ठी नहीं थी? 140 00:12:51,188 --> 00:12:52,606 नहीं। लेकिन यह था... 141 00:12:54,274 --> 00:12:58,320 नहीं, रुको। यह उसके साथ उसके बिस्तर पर था। 142 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 - ऐडम। - ऐडम। 143 00:13:03,742 --> 00:13:07,412 तो, ऐसी कौनसी बीमारी है जिसके इलाज के लिए तुम इतनी रफ़्तार से क्लोनोपिन खा रहे हो? 144 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 युद्ध की कुछ चीज़ें। 145 00:13:09,831 --> 00:13:11,667 "युद्ध की कुछ चीज़ें"? 146 00:13:12,668 --> 00:13:14,711 तुम्हारा क्या मतलब है? विस्तार से बता सकते हो? 147 00:13:17,965 --> 00:13:19,299 अभिघातज के बाद का तनाव विकार। 148 00:13:19,299 --> 00:13:22,052 मैं जवान था, कॉलेज से सेना में चला गया, वह सब। 149 00:13:23,011 --> 00:13:25,931 मैं नेतृत्व करने के लिए बहुत छोटा था और चीज़ें उतनी अच्छी नहीं रहीं। 150 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 तुम्हारा क्या मतलब है? तुम्हारे सैनिक मारे गए? 151 00:13:27,891 --> 00:13:31,019 हाँ। मेरे कई सैनिक मारे गए। और मैं उसकी ज़िम्मेदारी लेता हूँ। 152 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 मुझे नहीं पता तुम्हारा क्या मतलब है। 153 00:13:32,479 --> 00:13:35,190 मैंने तुमसे अभी-अभी कहा। मैं कॉलेज से सेना में गया था। 154 00:13:35,190 --> 00:13:40,112 तो, तुम अपनी मर्ज़ी से गए थे। उससे जो हुआ वह तुम्हारी ग़लती बन जाती है? 155 00:13:40,779 --> 00:13:42,948 - तुम उसे तरह से सोच सकती हो। हाँ। - ज़रूर। 156 00:13:42,948 --> 00:13:46,326 या तुम युद्ध में थे और तुम एक बच्चे थे। 157 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 - रुको। - है न? 158 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 क्या मेरे चेहरे पर "मुझे आँको" लिखा है? 159 00:13:49,621 --> 00:13:50,706 वही तो बात है, स्टैन। 160 00:13:50,706 --> 00:13:53,876 हर कोई जिसको चोट पहुँची है, उसके पास ख़ुद को सुनाने के लिए कोई कहानी होती है। 161 00:13:53,876 --> 00:13:55,544 "मुझे रात में अकेले नहीं चलना चाहिए था।" 162 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 - "मुझे छोटी स्कर्ट नहीं पहननी चीहिए थी।" - हाँ, मुझे नहीं पहननी चाहिए थी। 163 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 "मुझे गुस्सा नहीं होना चाहिए था।" "मुझे पलट कर जवाब नहीं देना चाहिए था।" 164 00:14:00,757 --> 00:14:03,177 हमारे साथ जो बुरी चीज़ें होती हैं, हम उन्हें हमारी ग़लती बना लेते हैं। 165 00:14:03,177 --> 00:14:05,762 यह ऐसी कल्पना करने का तरीका है कि हमारा कुछ नियंत्रण है, लेकिन ऐसा नहीं है, 166 00:14:05,762 --> 00:14:07,139 क्योंकि बुरी चीज़ें होती हैं। 167 00:14:07,139 --> 00:14:10,851 तो, जब तक कि हम इस बात को नहीं स्वीकार लेते कि यह हमारी ग़लती नहीं है, 168 00:14:10,851 --> 00:14:12,811 हम ठीक होना शुरू नहीं कर सकते। 169 00:14:16,815 --> 00:14:19,109 तुम ठीक हो? तुम्हें दिल का दौरा पड़ रहा है? 170 00:14:19,109 --> 00:14:20,903 हे, भगवान। यही तो बात है। 171 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 चलो इसे पैक करवा लो। मैं तुम्हें रास्ते में समझाऊँगी। 172 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 - क्या तुम्हारे पास गाड़ी है? क्या वह नज़दीक है? - मेरी गाड़ी नज़दीक है। 173 00:14:27,326 --> 00:14:30,454 ठीक है। बारिश होने वाली है। हमें जाना होगा। क्या तुम बिल भर सकते हो, प्लीज़? 174 00:14:34,875 --> 00:14:36,543 क्या इसे पैक कर सकते हैं? 175 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 तो, हमारे हारने का कारण है... 176 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 तकनीकी रूप से, हम अभी तक हारे नहीं हैं। 177 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 हाँ, पर मान लो कि हम हार गए हैं। क्यों? 178 00:14:45,677 --> 00:14:49,598 क्योंकि हमें शोषण को इस तरह से दिखाना था जिस पर जूरी भरोसा करती। 179 00:14:49,598 --> 00:14:50,849 और हमने उसका उल्टा किया। 180 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 हाँँ, ख़ैर, उसके लिए तुम कैंडी को धन्यवाद दे सकती हो। 181 00:14:52,851 --> 00:14:55,354 और मेरी बात मान्य नहीं है क्योंकि डैनी को नहीं पता कि उसका कभी शोषण हुआ था... 182 00:14:55,354 --> 00:14:57,105 - हाँ। मैं समझता हूँ। - ...केवल ऐडम का हुआ था। 183 00:14:57,105 --> 00:14:59,900 यह क्या है, सबसे असफल गवाही की गाथा? 184 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 तो शायद हमारे पास ग़लत गवाह है। 185 00:15:02,986 --> 00:15:04,947 डैनी के साथ जो हुआ, ऐडम के साथ जो हुआ, 186 00:15:04,947 --> 00:15:06,615 उसमें से कुछ भी डैनी की गलती नहीं थी। 187 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 लेकिन वह इस बात को नहीं जानता है। 188 00:15:09,868 --> 00:15:11,036 उसकी ग्लानि, उसकी शर्म, 189 00:15:11,036 --> 00:15:14,957 जो सच में हुआ उसे वह देखने से रोक रही हैं। 190 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 तो हमें उसे दिखाना होगा। 191 00:15:17,751 --> 00:15:19,253 डैनी के साथ यही कारगर रहा है। 192 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 उस तरह से वह बहुत समझदार है। 193 00:15:22,214 --> 00:15:27,719 वह तुमसे लड़ेगा, लेकिन जब तुम उसे सच दिखाओगे, आख़िरकार वह तुम पर विश्वास कर लेगा। 194 00:15:27,719 --> 00:15:30,931 और वह देख पाएगा कि सच में क्या हुआ था और जूरी भी देख पाएगी। 195 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 - अगले निकास से निकलना है। एक मील बाद। - ठीक है। 196 00:16:04,840 --> 00:16:06,758 मनोविज्ञान का विभाग 197 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 हैलो। मुझे लगा तुम्हारी क्लास थी। 198 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 - वह गाड़ी निकल चुकी है। - क्या मतलब है? 199 00:16:35,621 --> 00:16:39,333 मैंने डीन से कहा कि मुझे एक और दिन की छुट्टी चाहिए और उसने मुझे चुनने को कहा। 200 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 - मुझे अफ़सोस है। - वैसे भी प्रोफ़ेसर कौन बनना चाहता है? 201 00:16:42,920 --> 00:16:45,756 वे बूढ़े होते हैं। मैं बूढ़ी नहीं होना चाहती। कोई भी बूढ़ा नहीं होना चाहता। 202 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 - है न? - हाँ। 203 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 स्टैन, क्या यह काम करेगा? 204 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 तुम मुझसे पूछ रही हो? 205 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 ऐ। 206 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 मैं इसी इमारत में था। तुम्हें शुभकामना देना चाहता था। 207 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 जब पुलिस वाले समर्थन करें तो समझ लो तुम्हारी लगने वाली है। 208 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 हमेशा की तरह कमीने हो, कमिसा। 209 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 - ऐ। - हैलो। 210 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 फ़्रैंक भी चाहता था मैं तुम्हें शुभकामना दूँ। 211 00:17:04,066 --> 00:17:05,526 - नहीं, वह नहीं चाहता था। - नहीं, वह नहीं चाहता था। 212 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 चीज़ें हमेशा हमारे मुताबिक नहीं हो सकती हैं। 213 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 तुम अपनी बात कर रहे हो या मेरी, डिटेक्टिव? 214 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 तुम चीज़ों को पूरे मन से करती हो। इस चीज़ को भी। 215 00:17:17,412 --> 00:17:20,707 और चाहे जो भी हो, उसके बहुत मायने हैं। 216 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 - तुम ध्यान रखना। - तुम भी, मैटी। 217 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 हाँ। 218 00:17:45,399 --> 00:17:47,943 - जूरी को अंदर लाया जाए। - सभी खड़े हो जाएँ। 219 00:17:51,780 --> 00:17:52,614 अजीब है। 220 00:17:52,614 --> 00:17:56,618 आख़िरी मिनट में मैदान पर उतरना, जब हम पहले से हार चुके हैं। 221 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 काश मैंने यह जल्दी कर लिया होता। शायद मैंने इसका मज़ा लिया होता। 222 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 बैठ जाइए। 223 00:18:10,424 --> 00:18:13,677 मिस्टर कमिसा, क्या बचाव पक्ष अपना आख़िरी कथन कहने के लिए तैयार है? 224 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 एक और गवाह, जज साहब। 225 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 ठीक है। बुलाओ। 226 00:18:21,768 --> 00:18:23,896 बचाव पक्ष डैनी सलीवन को कटघरे में बुलाता है। 227 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 वह तुम हो। 228 00:18:52,508 --> 00:18:54,843 क्या तुम गीता पर हाथ रखकर शपथ लेते हो 229 00:18:54,843 --> 00:18:57,095 कि सब सच कहोगे और सच के सिवाय कुछ नहीं कहोगे? 230 00:18:57,095 --> 00:18:58,180 मैं शपथ लेता हूँ। 231 00:19:04,895 --> 00:19:08,649 रिकॉर्ड के लिए, अपना पूरा नाम और पता बताओ। 232 00:19:10,484 --> 00:19:14,655 डैनियल सलीवन। नौ एल्म रोड, एल्म रिज, न्यूयॉर्क। 233 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 बस, यह सच नहीं है, है न? 234 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 मुझे पूरा यक़ीन है कि यही मेरा पता है। 235 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 न ही तुम्हारा पता है, न ही तुम्हारा नाम। 236 00:19:23,539 --> 00:19:24,748 क्या तुम डैनी सलीवन हो? 237 00:19:25,666 --> 00:19:29,211 बेशक़ मैं डैनी सलीवन हूँ। मैं और कौन हो सकता हूँ? 238 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 - क्या तुम्हारा नाम जैक नहीं है? - विरोध। 239 00:19:30,712 --> 00:19:32,965 - बचाव पक्ष जो भी करने की कोशिश कर रहा... - जज साहब, 240 00:19:32,965 --> 00:19:35,133 डैनी सलीवन का दोष साबित होने तक उसे निर्दोष माना जाना चाहिए। 241 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 यह उसका हक़ है और इस मामले में, 242 00:19:36,635 --> 00:19:40,222 उसके लिए ज़रूरत पड़ेगी कि हम कम से कम यह मानें कि यह डैनी नहीं है। 243 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 - मैं मंज़ूरी देता हूँ। - जज साहब... 244 00:19:44,601 --> 00:19:46,019 मैं डैनी से बात करना चाहता हूँ। 245 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 - और आप कर रहे हैं, सर। जीता... - ...जागता। 246 00:19:51,358 --> 00:19:53,819 और जब मैं यहाँ बैठा हूँ, मैं सराहूँगा 247 00:19:53,819 --> 00:19:55,112 कि मुझे कहानी का मेरा पहलू बताने का... 248 00:19:55,112 --> 00:19:57,030 ...मौक़ा दिया जाए, अगर वह ठीक लगे तो। 249 00:19:58,448 --> 00:20:01,243 ठीक है, "डैनी।" बोलो। 250 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 मुझे अपने सौतेले पिता से नफ़रत थी। 251 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 उसके आने से पहले, केवल... 252 00:20:13,088 --> 00:20:17,426 ...मेरी माँ और मैं थे, और जब वह आया, उसने मेरी माँ से बहुत बुरा बर्ताव किया। 253 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 शायद आप कह सकते हैं कि वह उनसे दुर्व्यवहार करता था। 254 00:20:21,555 --> 00:20:23,807 मैंने माँ से चले जाने की भीख माँगी, पर वह बहुत डरी हुई थीं। 255 00:20:24,474 --> 00:20:26,643 ख़ैर, उन्हें यक़ीन था कि वह उन्हें ढूँढकर उन्हें चोट पहुँचाएगा। 256 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 शायद इसीलिए मैं घर के इतना पास रहा। 257 00:20:30,981 --> 00:20:33,650 दुर्व्यवहार कभी रुका नहीं। अगर कुछ हुआ, तो वह बस बदतर होता चला गया। 258 00:20:36,820 --> 00:20:40,282 मैं बस उसे डराकर भगाना चाहता था। 259 00:20:42,659 --> 00:20:46,872 मैं जानता हूँ कि मैंने जो किया वह ग़लत था। और मैं उसकी पूरी ज़िम्मेदारी लेता हूँ। 260 00:20:50,792 --> 00:20:52,794 जज साहब, मेरा गवाह बचाव पक्ष का दुश्मन है। 261 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 वह बचाव पक्ष का दुश्मन गवाह तुम्हारा मुवक़्किल है। 262 00:20:54,838 --> 00:20:57,090 और जैसा मैंने कहा, मैं नहीं मानता यह डैनी है। 263 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 मिस्टर कमिसा, सच में, मैं... 264 00:20:58,383 --> 00:21:01,845 मुझे बस थोड़ी सी छूट चाहिए, अगर आप इजाज़त दें, जज साहब, प्लीज़। 265 00:21:01,845 --> 00:21:04,097 मिस्टर कमिसा, आप ख़ुद को शर्मिंदा कर रहे हैं। 266 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 हाँ। 267 00:21:10,020 --> 00:21:12,981 ठीक है। असहमति पर सहमत होते हैं। 268 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 यह बंदा ख़ूबसूरत है, तुम्हें नहीं लगता? 269 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 वास्तव में। 270 00:21:18,820 --> 00:21:20,781 - मिस्टर कमिसा... - प्लीज़, जज साहब, बस... 271 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 अब, इस चित्र में दूसरा लड़का कौन है? 272 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 वह ऐडम है। 273 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 और ऐडम कौन है? 274 00:21:35,963 --> 00:21:37,714 मुझे नहीं समझ आ रहा कि यह कैसे प्रासंगिक है। 275 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 लेकिन यहाँ तुम प्रभारी नहीं हो। तुम्हें सवाल का जवाब देना होगा। 276 00:21:39,883 --> 00:21:42,219 इस तरह के सवाल-जवाब से कोई नतीजा नहीं निकलेगा, जज साहब। 277 00:21:42,219 --> 00:21:44,429 - सवाल का जवाब दो, जैक। - मैं ऐसा कुछ नहीं करूँगा। 278 00:21:53,188 --> 00:21:55,274 गवाह को सवाल का जवाब देना होगा। 279 00:21:55,816 --> 00:22:00,195 - ऐडम मेरा... ऐडम... - ...मेरा जुड़वाँ भाई था। 280 00:22:00,195 --> 00:22:01,572 डैनी का जुड़वाँ भाई? 281 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 शायद आप देख सकते हैं कि मैंने बिल्कुल वही कहा है। 282 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 ठीक है। 283 00:22:11,123 --> 00:22:16,044 अब... तुम इस तस्वीर को पहचानते हो? 284 00:22:18,088 --> 00:22:20,382 यह डैनी की बैठक की दीवार पर लगी तस्वीर है, है न? 285 00:22:21,383 --> 00:22:22,885 - हाँ। - तस्वीर में कौन है? 286 00:22:26,430 --> 00:22:28,557 वह कैंडी है। मेरी मात... मेरी माँ और मैं। 287 00:22:28,557 --> 00:22:30,517 अब, इस तस्वीर में तुम्हें कुछ भी अजीब लग रहा है? 288 00:22:30,517 --> 00:22:31,685 मुझे नहीं पता आपका क्या मतलब है। 289 00:22:31,685 --> 00:22:32,978 तुम क्यों नहीं समझ रहे हो? 290 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 क्या इस तस्वीर में तुम्हें कुछ असाधारण लगा? 291 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 नहीं। 292 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 कुछ भी नहीं। 293 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 ऐडम अब कहाँ हैं, डैनी? 294 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 डैनी? 295 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 सवाल का जवाब दो, डैनी। 296 00:23:07,888 --> 00:23:09,014 वह मर गया। 297 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 कब? 298 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 जब वह छोटा था। 299 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 जब वह शिशु था? 300 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 नहीं, जब वह छोटा लड़का था। 301 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 तो वह इस तस्वीर में क्यों नहीं है? 302 00:23:22,069 --> 00:23:25,739 - या इस वाली में? - मुझे नहीं पता। 303 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 या... 304 00:23:26,823 --> 00:23:28,200 बस करो! 305 00:23:28,200 --> 00:23:29,743 क्या बस करूँ? तुमसे सवाल पूछना बस करूँ? 306 00:23:29,743 --> 00:23:32,746 - नहीं, मैं आपसे बात नहीं कर रहा था। मैं... - या इस वाली में? या इस वाली में? 307 00:23:32,746 --> 00:23:35,999 इन सभी तस्वीरों में केवल एक ही लड़का क्यों है? 308 00:23:39,253 --> 00:23:40,671 ऐडम को क्या हुआ था, डैनी? 309 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 - मैं फिर से पूछता हूँ, ऐडम को क्या हुआ था? - नहीं। 310 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 कमबख़्त मैंने आपको बता दिया ऐडम को क्या हुआ था। 311 00:23:46,218 --> 00:23:48,971 मिस्टर सलीवन, मेरी अदालत में गाली नहीं दे सकते। 312 00:23:48,971 --> 00:23:50,722 माफ़ कीजिए, जज साहब। मैं... 313 00:23:50,722 --> 00:23:53,642 अच्छा। वह मर गया। कैसे? 314 00:23:55,018 --> 00:23:56,270 मैं... 315 00:23:58,146 --> 00:23:59,857 क्या यह मुमकिन है कि तुम्हें याद नहीं है? 316 00:23:59,857 --> 00:24:02,776 हे, भगवान। 317 00:24:03,277 --> 00:24:04,403 डैनी? 318 00:24:07,823 --> 00:24:08,657 डैनी? 319 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 ऐडम को क्या हुआ था, डैनी? 320 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 ऐ, डैन। 321 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 ऐडम। 322 00:25:19,019 --> 00:25:20,854 ऐडम को क्या हुआ था, डैनी? 323 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 उसे जाना पड़ा। 324 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 क्यों? 325 00:25:49,550 --> 00:25:50,801 उसने जो किया था उसके कारण। 326 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 और ऐडम ने क्या किया था? 327 00:26:00,227 --> 00:26:03,272 वह चाहता था कि वह हो। वह चाहता था कि मार्लिन वह करे। 328 00:26:07,818 --> 00:26:10,195 क्योंकि वह चाहता था कि सब ठीक हो जाए। 329 00:26:13,949 --> 00:26:17,911 क्योंकि वह नहीं चाहता था कि हमारी माँ अकेली रहे। 330 00:26:22,624 --> 00:26:23,959 वह चाहता था कि मार्लिन... 331 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 उसके साथ जो करना चाहे करे। 332 00:26:34,803 --> 00:26:36,763 और उसने उसका बार-बार बलात्कार किया। 333 00:26:42,603 --> 00:26:44,313 लेकिन वह चाहता था कि वह करे। 334 00:26:50,485 --> 00:26:52,029 तो मुझे उसे दूर भेजना पड़ा। 335 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 ऐडम कौन है, डैनी? 336 00:27:12,758 --> 00:27:13,842 मेरा भाई। 337 00:27:15,886 --> 00:27:17,846 लेकिन तुम्हारा कभी कोई भाई नहीं था, है न? 338 00:27:24,353 --> 00:27:25,354 नहीं। 339 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 ऐडम कौन है, डैनी? 340 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 मैं हूँ। 341 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 ऐडम मैं हूँ। 342 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 बचाव पक्ष ख़त्म करता है, जज साहब। 343 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 उस पल में तुम्हें कैसा लगा था? 344 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 मुझे बस शांति याद है। 345 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 क्या जूरी फ़ैसले पर पहुँच गई है? 346 00:28:26,164 --> 00:28:27,249 जी, जज साहब। 347 00:28:27,249 --> 00:28:28,709 मुझे उसकी आदत नहीं थी। 348 00:28:28,709 --> 00:28:32,629 पता है, मेरे सिर के अंदर की आवाज़ों का मुझे बचाने न आना। 349 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 क्या मुलज़िम खड़े होंगे? 350 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 लेकिन मुझे कुछ ऐसा मिल गया था जिसने मुझे बचाया। 351 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 सच में? वह क्या था? 352 00:28:56,570 --> 00:28:58,655 श्रीमान फ़ोरमैन, कृपया क्या आप फ़ैसला पढ़ेंगे? 353 00:28:59,281 --> 00:29:02,367 हम, जूरी, सर्वसम्मति से प्रतिवादी, 354 00:29:02,367 --> 00:29:04,161 डैनियल सलीवन को, 355 00:29:05,078 --> 00:29:07,664 पागलपन के कारण सभी मामलों में दोषी नहीं पाते हैं। 356 00:29:10,292 --> 00:29:11,668 मिस्टर सलीवन। 357 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 डैनी, क्या आप अखबार के लिए कुछ कहेंगे? 358 00:29:14,171 --> 00:29:16,381 क्या आप कुछ कहेंगे? आपको कैसा लगता है कि यह... 359 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 तुम्हें सफलता मिल गई, बच्चे। 360 00:29:22,679 --> 00:29:27,643 जब मैं ख़ुद को मुसीबत में पाता हूँ, माता मरियम मुझे बचाने आती हैं। 361 00:29:28,477 --> 00:29:31,772 तुम्हें एक संत ने बचाया था? बीटल्स के एक गाने ने? 362 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 नहीं। 363 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 आपने, राया। 364 00:29:45,494 --> 00:29:46,495 आपने मुझे बचाया था। 365 00:30:06,306 --> 00:30:07,599 आपको कैसा लगा था? 366 00:30:07,599 --> 00:30:09,893 जैसे एक ही समय पर रोने और चिल्लाने का मन कर रहा था। 367 00:30:09,893 --> 00:30:12,479 लेकिन मैं बस बहुत ज़्यादा थक गई थी। 368 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 यह अजीब है, मैं सवाल पूछ रहा हूँ, हँ? 369 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 आरियाना कहाँ हैं? 370 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 हालाँकि, मुझे समझने के लिए धन्यवाद। 371 00:30:23,574 --> 00:30:24,950 जब आप विभाजित हो जाते हैं, 372 00:30:25,701 --> 00:30:28,328 तो दूसरे लोगों की भावनाओं के बारे में सोचना मुश्किल हो जाता है। 373 00:30:28,328 --> 00:30:30,455 - ऐसा क्या? - सच में, हाँ। 374 00:30:31,206 --> 00:30:32,499 और मुझे वाक़ई आपकी याद आई। 375 00:30:36,420 --> 00:30:38,589 पर, चलिए भी, आप केवल थकी हुई नहीं हो सकती थीं। 376 00:30:39,131 --> 00:30:41,592 शायद, ऐंटीक्लाइमैक्टिक समापन भी था। 377 00:30:42,968 --> 00:30:45,387 अदालत में जीत का कोई भाषण नहीं था। 378 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 घर लौटने पर कोई पार्टी नहीं थी। 379 00:30:48,515 --> 00:30:52,269 मतलब, हमने तुम्हारी आज़ादी नहीं जीती थी, बस एक छोटी जीत थी। 380 00:30:52,269 --> 00:30:53,645 एक मौक़ा जीता था। 381 00:30:54,980 --> 00:30:57,316 लेकिन फिर तुम चले गए थे। तुम बस मेरी ज़िंदगी से चले गए थे। 382 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 {\an8}सेंट फ़्रांसिस मनोवैज्ञानिक अस्पताल 383 00:30:59,568 --> 00:31:01,612 {\an8}पहले तो, मेरे लिए यह कल्पना करना बहुत मुश्किल था 384 00:31:01,612 --> 00:31:03,906 {\an8}कि तुम किसी और थेरेपिस्ट के साथ काम करोगे। 385 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 बौद्धिक रूप से, मैं समझ गई थी कि तुम्हें एक नया रिश्ता बनाने, 386 00:31:08,785 --> 00:31:12,372 और नए उपचारों में शामिल होने और ठीक होने की ज़रूरत थी। 387 00:31:14,166 --> 00:31:15,167 कला कक्ष 388 00:31:15,167 --> 00:31:17,920 लेकिन ईमानदारी से कहूँ तो मुझे वह शुरू में इतना अच्छा नहीं लगा था। 389 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 मुझे भी तुम्हारी याद आई। 390 00:31:21,381 --> 00:31:24,885 मैं तुम्हारे नए डॉक्टरों से पूछती थी, लेकिन गोपनीयता। 391 00:31:25,594 --> 00:31:28,430 और मैं बस हर समय तुम्हारी चिंता करती थी। 392 00:31:29,973 --> 00:31:30,974 हम पहुँच गए। 393 00:31:32,976 --> 00:31:34,645 जब तक कि तुम्हारी माँ का फ़ोन नहीं आया। 394 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 हैलो, माँ। 395 00:32:06,718 --> 00:32:07,803 हैलो, डैन। 396 00:32:07,803 --> 00:32:12,266 तुमने आख़िरकार दो साल बाद उन्हें तुमसे मिलने कैसे दिया? 397 00:32:13,433 --> 00:32:15,894 क्योंकि मुझे एहसास हुआ, चाहे जितना भी समय गुज़र जाए, 398 00:32:15,894 --> 00:32:17,604 कि मैं कभी तैयार नहीं होऊँगा। 399 00:32:19,439 --> 00:32:21,233 तो मुझे अपने किए की ज़िम्मेदारी लेनी थी। 400 00:32:24,570 --> 00:32:25,612 समय आ गया था। 401 00:32:28,657 --> 00:32:32,536 यह ख़ूबसूरत है। ये क्या हैं? तारे? 402 00:32:36,456 --> 00:32:37,541 जुगनू। 403 00:32:39,418 --> 00:32:40,669 जुगनू? 404 00:32:41,628 --> 00:32:42,963 बस अतीत के बारे में सोच रहा था। 405 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 यह ख़ूबसूरत है। 406 00:32:47,217 --> 00:32:48,552 वे लोग मुझे हर दिन चित्रकारी करने देते हैं। 407 00:32:48,552 --> 00:32:50,012 कहते हैं यह उपचारात्मक है। 408 00:32:50,721 --> 00:32:52,556 मतलब, तुम हमेशा से अच्छे रहे हो, 409 00:32:52,556 --> 00:32:55,142 लेकिन ये सच में कमाल हैं। 410 00:32:59,104 --> 00:33:02,608 ले लोग असल में इनकी प्रदर्शनी लगाने की बात कर रहे हैं। 411 00:33:10,407 --> 00:33:11,658 किसी असली कलाकार की तरह, हँ? 412 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 हाँ। 413 00:33:19,499 --> 00:33:20,959 अब मैं ओकविल में रहती हूँ। 414 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 वह छोटा सा फ़्लैट है। 415 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 और मार्लिन? 416 00:33:26,590 --> 00:33:30,761 कुछ समय तक, वह हफ़्ते में कुछ बार मेरी इमारत के सामने टल्ली होकर आता था। 417 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 पुलिस वाले इसमें शामिल हुए। 418 00:33:33,597 --> 00:33:36,517 और फिर एक दिन, उसने बस आना बंद कर दिया। 419 00:33:38,310 --> 00:33:40,938 और मैंने एक साल से उसे देखा नहीं है, न ही उसकी कोई ख़बर है। 420 00:33:41,688 --> 00:33:43,273 तब से काफ़ी थेरेपी में गई हूँ। 421 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 मैं हर दिन तुम्हारे बारे में सोचती हूँ। 422 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 मैं तुम्हें यह बताना चाहती थी। 423 00:33:58,580 --> 00:34:00,874 बस, मैं जानती हूँ कि मैं एक अच्छी माँ नहीं थी। 424 00:34:03,043 --> 00:34:04,336 हम दोनों जानते हैं यह सच है। 425 00:34:05,420 --> 00:34:06,839 और यह तथ्य कि मैंने... 426 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 मैंने तुम्हें इतनी बुरी तरह से... 427 00:34:14,804 --> 00:34:15,889 निराश किया। 428 00:34:21,812 --> 00:34:22,938 आपको कब पता चला था? 429 00:34:39,121 --> 00:34:42,416 तुम्हें अपने पिता याद नहीं है। 430 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 तुम्हारे असली पिता। 431 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 सच यह है कि मैं कभी तुम्हें बताना ही नहीं चाहती थी। 432 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 क्योंकि बताने के लिए ज़्यादा अच्छा कुछ नहीं था। 433 00:34:59,391 --> 00:35:03,020 जब मैं गर्भवती हुई तब मैं 16 साल की थी। 434 00:35:06,190 --> 00:35:07,900 जब मेरी शादी हुई तब मैं 17 की थी। 435 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 और जब तुम चार साल के थे... 436 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 मुझे समझ आया कि वह... 437 00:35:27,127 --> 00:35:30,464 तो मैं हम दोनों को उससे जितना दूर हो सके उतना दूर ले आई। 438 00:35:33,300 --> 00:35:35,010 लेकिन मेरा अकेले होना... 439 00:35:37,304 --> 00:35:39,389 मुझे अकेले ख़ुद को संभालना नहीं आता था। 440 00:35:40,557 --> 00:35:41,934 तो जब मार्लिन... 441 00:35:45,187 --> 00:35:48,398 वह बहुत ताक़तवर, बहुत भरोसेमंद दिखाई दिया। 442 00:35:49,191 --> 00:35:51,485 कोई ऐसा जो हमारी देखभाल कर सकता था। 443 00:35:52,069 --> 00:35:53,612 और हमें उसकी ज़रूरत थी। 444 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 हमें कोई चाहिए था जो हमारी देखभाल करे। 445 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 मुझे कोई चाहिए था। 446 00:36:16,176 --> 00:36:21,098 शायद बहुत लंबे समय के लिए मैंने ख़ुद को यही बताया कि वह सच नहीं था। 447 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 वह सच नहीं हो सकता था। 448 00:36:22,808 --> 00:36:26,979 मैं ऐसे एक और आदमी को हमारी ज़िंदगी में नहीं ला सकती थी। 449 00:36:36,405 --> 00:36:37,573 लेकिन मैं ले आई। 450 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 और मैं शर्मिंदा हूँ। 451 00:36:49,251 --> 00:36:50,836 मैंने तुम्हारे साथ जो होने दिया, 452 00:36:52,254 --> 00:36:53,964 भले ही तुम मुझे कभी माफ़ न करो... 453 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 और अगर तुम नहीं करोगे तो मैं तुम्हें दोष नहीं दूँगी... 454 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 क्योंकि एक माँ को अपने बच्चे की सुरक्षा करनी होती है। 455 00:37:03,015 --> 00:37:04,349 और मैं वह नहीं कर पाई। 456 00:37:07,895 --> 00:37:08,896 मैं नहीं कर पाई। 457 00:37:14,067 --> 00:37:17,905 और मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि मैं वह जानती हूँ। 458 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 मैं जानती हूँ। 459 00:37:29,583 --> 00:37:30,584 मुझे ख़ुशी है कि आप आईं। 460 00:37:39,968 --> 00:37:41,595 शायद मैं वापस आ सकती हूँ? 461 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 शायद तुम अपना मन बदल लोगे। 462 00:37:53,774 --> 00:37:54,942 शायद मैं पूछती रहूँगी। 463 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 हालाँकि वह नहीं पूछेंगी। 464 00:37:59,863 --> 00:38:04,284 और अगर उन्होंने कोशिश की, क्या तुम उन्हें कभी माफ़ करोगे? 465 00:38:05,786 --> 00:38:06,828 वह कोशिश नहीं करेंगी। 466 00:38:07,496 --> 00:38:08,872 नहीं, शायद नहीं करेंगी। 467 00:38:08,872 --> 00:38:10,666 हम सब अपनी बेहतरीन कोशिश करते हैं। 468 00:38:11,166 --> 00:38:13,293 और कभी-कभी बेहतरीन कोशिश बस काफ़ी नहीं होती है। 469 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 लोग कहते हैं कि दर्द आपकी कला को बेहतर कर देता है। 470 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 वह बकवास है। 471 00:38:21,093 --> 00:38:22,219 मैं सहमत हूँ। 472 00:38:23,095 --> 00:38:25,848 लेकिन आप कैसी हैं? अब। 473 00:38:28,058 --> 00:38:29,101 मैं वैसी ही हूँ। 474 00:38:29,101 --> 00:38:30,227 धत्। 475 00:38:30,227 --> 00:38:31,353 लेकिन अलग भी हूँ। 476 00:38:32,771 --> 00:38:35,023 - आपने मुझे उठाया क्यों नहीं? - तुम बड़ी हो गई हो। 477 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 अब अचानक से? 478 00:38:36,692 --> 00:38:39,778 - यह लो। - अरे, नहीं। सेब वाला दही नहीं है? 479 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 आज मैं दुकान जाऊँगी, चूँकि मैं खरीदारी करने वाली सेवा हूँ। 480 00:38:44,116 --> 00:38:45,033 बैठो। 481 00:38:45,033 --> 00:38:48,245 तुम्हारा पहला मरीज़ पाँच मिनट तक नहीं आने वाला है। तुम्हें बस नीचे ही जाना है। 482 00:38:48,245 --> 00:38:49,162 चलिए भी, माँ। 483 00:38:49,162 --> 00:38:50,914 तुमने डीएमएस में एक नया निदान शामिल करवाया। 484 00:38:50,914 --> 00:38:52,207 तुम पाँच मिनट देरी से नहीं जा सकती? 485 00:38:52,207 --> 00:38:53,542 पहले तो, वह डीएसएम है। 486 00:38:53,542 --> 00:38:55,377 और मुझे पूरा यक़ीन है कि यह इस तरह से काम नहीं करता। 487 00:38:56,378 --> 00:38:57,796 मुझे अपनी बेटी पर गर्व नहीं हो सकता? 488 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 तो यह वह है? 489 00:38:59,756 --> 00:39:00,841 प्लीज़ इसे स्कूल ले जाइएगा। 490 00:39:00,841 --> 00:39:02,885 सुनो, दोस्त। स्कूल जाना होगा। 491 00:39:03,510 --> 00:39:05,220 मुझे तुमसे प्यार है। धन्यवाद, माँ। 492 00:39:06,597 --> 00:39:09,600 अब मैं प्रोफ़ेसर नहीं हूँ। मैं एक मनोचिकित्सक हूँ। 493 00:39:11,059 --> 00:39:12,186 और एक माँ हूँ। 494 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 बहादुर होने की पूरी कोशिश कर रही हूँ। 495 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 काफ़ी मेहनत लगती है। 496 00:39:18,609 --> 00:39:20,485 फ़्यूज़न थेरेपी काम कर रही है। 497 00:39:21,069 --> 00:39:23,030 साफ़ तौर पर तुम अपने सारे अपर स्वरूपों को सम्मिलित कर रहे हो। 498 00:39:23,780 --> 00:39:24,990 यह कैसा लगता है? 499 00:39:26,617 --> 00:39:27,701 यह एक प्रक्रिया है। 500 00:39:29,161 --> 00:39:30,746 मैं बस बहादुर होने की कोशिश कर रहा हूँ। 501 00:39:30,746 --> 00:39:31,830 तुम बहादुर हो, डैन। 502 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 तुम हमेशा से बहादुर रहे हो। 503 00:39:36,710 --> 00:39:37,878 हो सकता है। 504 00:39:40,923 --> 00:39:42,841 - डॉक्टर। - डॉक्टर। 505 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 डैन, रात के खाने का समय हो गया है। 506 00:39:44,843 --> 00:39:47,304 हमें पुरानी बातें करने के लिए अपना दफ़्तर इस्तेमाल करने देने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 507 00:39:47,304 --> 00:39:50,265 मुझे ख़ुशी हुई। तुमसे मिलना सम्मान की बात है। 508 00:39:52,684 --> 00:39:53,894 मुझे बाहर तक छोड़ोगे? 509 00:39:53,894 --> 00:39:54,978 ज़रूर। 510 00:39:59,274 --> 00:40:00,776 ये बगीचे बहुत ख़ूबसूरत हैं। 511 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 हाँ, मेरी खिड़की से दिखते हैं। 512 00:40:06,031 --> 00:40:07,908 हर मौसम के साथ सब कुछ बदलता है। 513 00:40:09,701 --> 00:40:12,246 ख़ैर, आज आने के लिए धन्यवाद। 514 00:40:14,540 --> 00:40:15,916 और सभी चीज़ों के लिए धन्यवाद। 515 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 जो बीत गया वह प्रस्तावना है। 516 00:40:32,558 --> 00:40:33,851 शेक्सपियर। मैं जानती थी। 517 00:40:34,977 --> 00:40:36,311 देखा, वे सब तुम्हारे अंदर हैं। 518 00:40:36,311 --> 00:40:40,232 तुम में जैक की समझदारी है, माइक का आकर्षण है, आरियाना का आत्मविश्वास है। 519 00:40:40,232 --> 00:40:41,441 सब तुम हो। 520 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 सारे के सारे नहीं। 521 00:40:47,114 --> 00:40:48,365 क्या मतलब है? 522 00:40:50,367 --> 00:40:51,702 मुझे एक उधार चुकाना है। 523 00:40:53,787 --> 00:40:55,789 यह रक्षक दूत बनने का मेरा समय है। 524 00:40:56,915 --> 00:40:59,626 ख़ैर, मुझे देर हो रही है। आपसे जल्द मिलने की उम्मीद करता हूँ, डॉक। 525 00:41:00,252 --> 00:41:01,253 मैं भी, डैन। 526 00:41:48,967 --> 00:41:52,429 जब मैं मुश्किल में होता हूँ 527 00:41:52,429 --> 00:41:55,057 माता मरियम मेरे पास आती हैं 528 00:41:55,599 --> 00:41:59,728 ज्ञान की बातें करती हैं, जाने दो 529 00:42:01,939 --> 00:42:07,653 और मेरे अंधकारमय समय में वह ठीक मेरे सामने खड़ी होती हैं 530 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 ज्ञान की बातें करती हैं, जाने दो 531 00:42:13,951 --> 00:42:20,624 जाने दो, जाने दो 532 00:42:21,708 --> 00:42:25,671 ज्ञान की बातें फुसफुसाती हैं, जाने दो 533 00:42:28,090 --> 00:42:31,051 और जब दुनिया में रह रहे वे लोग सहमत होते हैं जिनके दिल टूट गए हैं 534 00:42:31,051 --> 00:42:33,846 अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को मदद की ज़रूरत है, 535 00:42:33,846 --> 00:42:36,098 APPLE.COM/HERETOHELP पर जाइए 536 00:42:36,098 --> 00:42:38,892 कि कोई जवाब मिलेगा, जाने दो 537 00:42:41,019 --> 00:42:43,939 हालाँकि वे बिछड़ गए हों 538 00:42:43,939 --> 00:42:47,276 लेकिन अब भी एक मौक़ा है वे देखेंगे 539 00:42:47,901 --> 00:42:52,364 कि कोई जवाब मिलेगा, जाने दो 540 00:43:28,317 --> 00:43:30,319 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून