1 00:00:37,746 --> 00:00:39,790 ‫كم تسعدني رؤيتك! 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,585 ‫من يقول هذا حقاً؟ 3 00:00:44,253 --> 00:00:46,296 ‫ما معنى هذا أساساً؟ 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,760 ‫أحقاً تظن أن هذا ما أريد التحدث عنه الآن؟ 5 00:00:53,095 --> 00:00:56,306 ‫فكّرت أنه موضوع خفيف جداً، ‫نظراً لكلّ ما يجري. 6 00:00:58,225 --> 00:00:59,560 ‫أتحاول أن تكوني طريفاً؟ 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,020 ‫أظن ذلك. 8 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 ‫"داني". 9 00:01:07,109 --> 00:01:08,610 ‫هل رأيت المغيب؟ 10 00:01:11,989 --> 00:01:15,075 ‫السماء مليئة بالألوان. 11 00:01:15,075 --> 00:01:18,036 ‫رباه! لا يمكنك أن تراه من هنا. 12 00:01:18,036 --> 00:01:19,454 ‫يمكنني أن أتخيله. 13 00:01:21,540 --> 00:01:23,458 ‫يبدو أنني بارع جداً في التخيل. 14 00:01:24,793 --> 00:01:29,173 ‫"داني"، ابق معي. دعني أساعدك. 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 ‫لا بأس. أنا أهتم بالأمر. 16 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 ‫غير صحيح. 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,557 ‫تحتاج إلى مساعدة. دعني أساعدك. 18 00:01:41,101 --> 00:01:43,312 ‫يمكنني أن أحجبك الآن. 19 00:01:43,312 --> 00:01:47,649 ‫مدهش! مرحى للعلاج! 20 00:01:51,278 --> 00:01:52,362 ‫"داني"، اصح! 21 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 ‫"داني"، دعني أدخل في عقلك، من فضلك. 22 00:01:57,492 --> 00:01:58,493 ‫ماذا؟ 23 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 ‫المكان هادئ. 24 00:02:08,920 --> 00:02:11,298 ‫لم أشعر بهذا الهدوء من قبل. 25 00:02:18,680 --> 00:02:19,681 ‫"داني". 26 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 ‫"داني"، اصح! 27 00:03:54,985 --> 00:03:56,987 ‫{\an8}"مستوحى من كتاب ‫(ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)" 28 00:03:56,987 --> 00:03:58,071 ‫{\an8}"للكاتب (دانيال كيز)" 29 00:04:32,439 --> 00:04:34,733 ‫ضعوا الأطفال في كيس. 30 00:04:35,442 --> 00:04:37,444 ‫انظروا! ضعوا الأطفال في كيس. 31 00:04:38,237 --> 00:04:40,656 ‫هذا ضيق. لترى متى يتوقفون عن التنفس. 32 00:04:54,545 --> 00:04:56,296 ‫التالي. تقدّم من فضلك. 33 00:04:57,422 --> 00:04:58,757 ‫- مرحباً يا "ستان". ‫- مرحباً يا "راس". 34 00:04:58,757 --> 00:05:00,634 ‫أريد تجديد وصفة دوائي. 35 00:05:02,678 --> 00:05:04,179 ‫أخذت منها قبل أسبوعين يا صاحبي. 36 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 ‫- وإن يكن؟ ‫- "ستان". 37 00:05:08,058 --> 00:05:11,645 ‫اسمع، أريد أن أنهي هذه المحاكمة ‫ثم سأتوقف. اتفقنا؟ 38 00:05:12,771 --> 00:05:13,856 ‫آسف يا رجل. 39 00:05:15,941 --> 00:05:17,192 ‫- بحقك يا "راس". ‫- "ستان". 40 00:05:18,026 --> 00:05:20,153 ‫أنت تؤخّر الناس يا رجل. هيا! 41 00:05:23,824 --> 00:05:26,118 ‫- تعرف أن هذا هراء، صحيح؟ ‫- لا أضع القوانين بنفسي. 42 00:05:26,118 --> 00:05:28,287 ‫خدمت بلادي، وآتي إلى هنا كمتسوّل لعين! 43 00:05:28,287 --> 00:05:29,997 ‫- حسناً. "ستان"، أفهم... توقّف! ‫- ...ولا أحصل على شيء. 44 00:05:29,997 --> 00:05:32,499 ‫- ينقصني دواء. ‫- اهدأ. سيرمونك خارجاً. 45 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 ‫- تدينون لي بذلك. ‫- حسناً. تعال! 46 00:05:46,180 --> 00:05:48,849 ‫أريد أن تحجز موعداً مع الطبيب. اتفقنا؟ 47 00:05:51,560 --> 00:05:52,561 ‫ابق هادئاً. 48 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 ‫شكراً. 49 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 ‫أجل؟ 50 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 ‫يا حضرة القاضي... 51 00:06:52,287 --> 00:06:56,083 ‫فاتك الموعد النهائي لتقديم اقتراحك. ‫تغيبت عن عدة حصص. 52 00:06:56,083 --> 00:06:58,001 ‫أليس هذا جيداً للتثبيت الوظيفي؟ 53 00:06:58,585 --> 00:07:02,047 ‫"ريا"، انتهت شهادتك. ‫فعلت كلّ ما بوسعك لأجل ذاك الفتى. 54 00:07:02,047 --> 00:07:04,299 ‫حان الوقت لتتنحي عن القضية. 55 00:07:07,594 --> 00:07:08,595 ‫فتاة مطيعة. 56 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 ‫لا تدعي مشاعرك تعيق العمل الذي نقوم به. 57 00:07:12,015 --> 00:07:14,142 ‫- لم لا؟ ‫- عفواً؟ 58 00:07:14,142 --> 00:07:17,271 ‫أليست المشاعر السبب الأساسي ‫لكوننا نفعل ما نفعله؟ 59 00:07:17,271 --> 00:07:20,190 ‫- "ريا"؟ ‫- وإن لم تكن كذلك، أفلا يجب أن تكون؟ 60 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 ‫تأخرت على العشاء. أراك في الحصة. 61 00:07:32,244 --> 00:07:33,245 ‫شكراً. 62 00:07:43,714 --> 00:07:44,715 ‫"ستان"؟ 63 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 ‫يجب أن نتحدث. 64 00:07:49,261 --> 00:07:52,764 ‫الأفكار الانتحارية تقليدية في حالته. ‫كيف لم أتوقع ذلك؟ 65 00:07:54,683 --> 00:07:55,684 ‫لا تفعلي هذا. 66 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 ‫كان في رعايتي يا "ستان". 67 00:07:59,688 --> 00:08:03,233 ‫ثمة قائمة طويلة بأشخاص خذلوا الفتى. 68 00:08:03,233 --> 00:08:04,401 ‫لا تجعلي نفسك محور الأمر. 69 00:08:04,401 --> 00:08:05,819 ‫هل أصبحت طبيبي النفسي؟ 70 00:08:07,779 --> 00:08:08,780 ‫هذا رأيي وحسب. 71 00:08:09,698 --> 00:08:13,410 ‫بحسب علمنا، ‫لمات لو لم يسمعوه يسقط عن سريره. 72 00:08:16,830 --> 00:08:18,999 ‫حالياً، لنأمل أن يتخطى هذه الليلة. 73 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 ‫{\an8}"دائرة الإصلاحيات، مدينة (نيويورك)" 74 00:08:57,996 --> 00:08:58,914 ‫{\an8}"جزيرة (رايكرز)" 75 00:08:58,914 --> 00:09:00,749 ‫استعاد وعيه؟ أهذا كلّ ما قالوه؟ 76 00:09:00,749 --> 00:09:02,584 ‫يجب أن يعلّم أحدهم هؤلاء الناس ‫قول كلام أكثر. 77 00:09:02,584 --> 00:09:04,545 ‫- هذا ليس كلّ شيء. لا. ‫- ماذا أيضاً؟ 78 00:09:04,545 --> 00:09:06,797 ‫سمحوا له بالعودة إلى المحكمة ‫بحلول نهاية الأسبوع. 79 00:09:06,797 --> 00:09:08,924 ‫ماذا؟ هل تمزح؟ 80 00:09:08,924 --> 00:09:10,133 ‫بالنسبة إلى المحكمة، 81 00:09:10,133 --> 00:09:12,469 ‫كلّ ما عليه أن يسمعه ‫هو المرافعتان الختاميتان والحكم. 82 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 ‫وصحته تسمح له بذلك. 83 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 ‫تمشي بسرعة. 84 00:09:17,474 --> 00:09:19,268 ‫- تمشي بسرعة. ‫- ساقاي طويلتان. 85 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 ‫ماذا عن لجنة المحلفين؟ 86 00:09:21,812 --> 00:09:25,023 ‫اعتبره القاضي تأخيراً طبياً، وهذا في صالحنا. 87 00:09:25,023 --> 00:09:27,860 ‫يعتبر المحلفون محاولات الانتحار ‫علامات شعور بالذنب. 88 00:09:27,860 --> 00:09:30,654 ‫رباه! ينجح الناس دائماً ‫في رؤية الأسوأ في بعضهم. 89 00:09:30,654 --> 00:09:32,531 ‫نعم، صحيح. لكن ليس أنت. 90 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 ‫لا، ليس أنا. فأنا ساذجة. 91 00:09:35,534 --> 00:09:37,286 ‫- سأصدّق كلّ ما تقوله. ‫- نعم. 92 00:09:38,537 --> 00:09:41,290 ‫مرحباً. 93 00:09:41,290 --> 00:09:43,041 ‫الحمد لله! 94 00:09:43,041 --> 00:09:45,586 ‫انظري إليه! بأفضل ما يكون. 95 00:09:45,586 --> 00:09:47,462 ‫هل أنت بخير؟ كيف تشعر؟ 96 00:09:48,672 --> 00:09:50,215 ‫هل تشعر بألم الآن؟ 97 00:09:50,215 --> 00:09:52,384 ‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟ 98 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 ‫"داني"؟ 99 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 ‫"داني" بأمان. 100 00:10:01,268 --> 00:10:03,854 ‫لكنه ليس هنا. ولن يأتي. 101 00:10:03,854 --> 00:10:05,731 ‫ولا أحد يُلام على ذلك سواك. 102 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 ‫كلّمه من فضلك يا "جاك". 103 00:10:07,399 --> 00:10:09,943 ‫أظن أننا كلّنا نعرف ‫إلام أدّى ذلك في المرة الماضية. 104 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 ‫هذا غير منصف. 105 00:10:13,530 --> 00:10:15,073 ‫كلّ ما حاولت فعله هو مساعدته. 106 00:10:15,073 --> 00:10:18,076 ‫تخيّلي أن "داني" سيدخل السجن بعد أيام. 107 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 ‫وبحسب ما يبدو، فإن ذلك محتم. 108 00:10:20,746 --> 00:10:22,456 ‫ألا توافقينني الرأي؟ 109 00:10:22,456 --> 00:10:25,792 ‫فاسألي نفسك إذاً، ‫إلى أي مساعدة يحتاج الفتى أكثر؟ 110 00:10:25,792 --> 00:10:27,211 ‫مساعدتك أو مساعدتي؟ 111 00:10:28,378 --> 00:10:31,507 ‫لا، أظن أننا اكتفينا من مساعدتك. 112 00:10:31,507 --> 00:10:34,301 ‫فاذهبي وجدي لنفسك قضية أخرى ميؤوس منها. 113 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 ‫سأهتم بالأمر من الآن وصاعداً. 114 00:10:38,472 --> 00:10:42,351 ‫أيتها الممرضة، أنا متعب جداً ‫وأريد أن أرتاح الآن رجاءً. 115 00:10:42,351 --> 00:10:44,228 ‫لكن أشكركما كثيراً... 116 00:10:44,228 --> 00:10:48,232 ‫على زيارتي. أيتها الطبيبة. أيها المحامي. 117 00:10:49,358 --> 00:10:52,528 ‫- هذا فعلاً... ‫- ...لطف منكما. أثق بأنني سأراكما مجدداً. 118 00:10:54,404 --> 00:10:55,489 ‫حسناً. 119 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 ‫ورّطتني في ورطة كبيرة أخرى يا "ستانلي". 120 00:11:13,048 --> 00:11:16,552 ‫"لوريل" و"هاردي". لا؟ لا أظن ذلك. 121 00:11:18,262 --> 00:11:23,308 ‫لن تضيرنا بعض الثقافة الشعبية في مستقبلنا، ‫هذا مؤكد. 122 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 ‫أخبرتك أن هذا سيحصل. 123 00:11:31,275 --> 00:11:33,277 ‫العالم الخارجي غير مناسب لك يا فتى. 124 00:11:35,112 --> 00:11:36,280 ‫لم يكن مناسباً لك قط. 125 00:11:39,658 --> 00:11:40,993 ‫فهو قاس جداً. 126 00:11:42,160 --> 00:11:44,788 ‫كن فتى مطيعاً وابق هنا. 127 00:11:46,039 --> 00:11:47,875 ‫لا تجعلني أملأ هذا المكان بالماء. 128 00:11:49,668 --> 00:11:51,044 ‫هل نحن متفاهمان؟ 129 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 ‫يجب أن تأكلي. 130 00:12:28,624 --> 00:12:29,708 ‫لست جائعة. 131 00:12:30,918 --> 00:12:35,589 ‫بلغ مرحلة حيث استطاع ‫أن يتحكم بشخصياته البديلة. 132 00:12:35,589 --> 00:12:37,466 ‫لا بد أن "جاك" عاد وفرض نفسه. 133 00:12:37,466 --> 00:12:39,259 ‫ربما لم يرغب الفتى في الظهور. 134 00:12:39,259 --> 00:12:41,094 ‫بعد كلّ ما رآه، كيف قد يرغب في ذلك؟ 135 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 ‫ماذا سنفعل يا "ستان"؟ 136 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 ‫سنخسر يا "ريا". 137 00:12:46,850 --> 00:12:48,685 ‫لا بد من وجود شيء ما. إنه... 138 00:12:49,895 --> 00:12:51,188 ‫ألم يترك رسالة انتحار؟ 139 00:12:51,188 --> 00:12:52,606 ‫لا. لكن هذا... 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,320 ‫لا، مهلاً. كان هذا معه في سريره. 141 00:12:59,863 --> 00:13:01,448 ‫- "آدم". ‫- "آدم". 142 00:13:03,742 --> 00:13:07,412 ‫إذاً لماذا تتناول "كلونوبين" باستمرار؟ 143 00:13:08,830 --> 00:13:09,831 ‫مشاكل من الحرب. 144 00:13:09,831 --> 00:13:11,667 ‫"مشاكل من الحرب"؟ 145 00:13:12,668 --> 00:13:14,711 ‫ماذا تقصد؟ هلا تشرح أكثر. 146 00:13:17,965 --> 00:13:19,299 ‫اضطراب الكرب التالي للرضح. 147 00:13:19,299 --> 00:13:22,052 ‫كنت يافعاً ومن جنود الاحتياط وما إلى ذلك. 148 00:13:23,011 --> 00:13:25,931 ‫كنت يافعاً جداً لأتولى القيادة، ‫ولم تسر الأمور جيداً. 149 00:13:26,431 --> 00:13:27,891 ‫ماذا تقصد؟ هل مات رجالك؟ 150 00:13:27,891 --> 00:13:31,019 ‫أجل، خسرت الكثير من الرجال. ‫وأتحمّل مسؤولية ذلك. 151 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 ‫لا أعرف ماذا تقصد. 152 00:13:32,479 --> 00:13:35,190 ‫أخبرتك. كنت جندي احتياط. 153 00:13:35,190 --> 00:13:40,112 ‫إذاً تطوعت. ألهذا تعتبر أن ما حدث خطؤك؟ 154 00:13:40,779 --> 00:13:42,948 ‫- يمكنك التفكير بهذه الطريقة. أجل. ‫- طبعاً. 155 00:13:42,948 --> 00:13:46,326 ‫أو كنت في الحرب وكنت يافعاً. 156 00:13:46,326 --> 00:13:47,244 ‫- توقّفي. ‫- حسناً. 157 00:13:47,244 --> 00:13:49,621 ‫هل أوحى لك وجهي بأن تحللي حالتي؟ 158 00:13:49,621 --> 00:13:50,706 ‫اسمع يا "ستان". 159 00:13:50,706 --> 00:13:53,876 ‫كلّ شخص تعرّض للأذية يملك قصة يرويها لنفسه. 160 00:13:53,876 --> 00:13:55,544 ‫"ما كان يجب أن أمشي بمفردي في تلك الليلة." 161 00:13:55,544 --> 00:13:57,963 ‫- "ما كان يجب أن أرتدي تنورة قصيرة." ‫- أجل، ما كان يجب أن أفعل. 162 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 ‫"ما كان يجب أن أغضب" ‫أو "ما كان يجب أن أردّ". 163 00:14:00,757 --> 00:14:03,177 ‫نجعل الأمور السيئة التي أصابتنا ذنبنا. 164 00:14:03,177 --> 00:14:05,762 ‫هذه طريقة لنتخيل أننا نتحكم بالأمور، ‫لكننا لا نتحكم بها. 165 00:14:05,762 --> 00:14:07,139 ‫لأن الأمور السيئة واردة الحدوث. 166 00:14:07,139 --> 00:14:10,851 ‫وإلى أن نتقبّل أن ما حصل ليس كلّه ذنبنا، 167 00:14:10,851 --> 00:14:12,811 ‫لن نتمكن من بدء التعافي. 168 00:14:16,815 --> 00:14:19,109 ‫هل أنت بخير؟ ‫أتستطيعين التنفس بعد هذا الحوار المنفرد؟ 169 00:14:19,109 --> 00:14:20,903 ‫يا إلهي! وجدتها. 170 00:14:22,321 --> 00:14:24,239 ‫لنأخذ الطعام معنا. سأشرح لك في الطريق. 171 00:14:24,239 --> 00:14:27,326 ‫- هل معك سيارة؟ هل هي قريبة؟ ‫- لديّ سيارة قريبة. 172 00:14:27,326 --> 00:14:30,454 ‫حسناً. ستمطر. يجب أن نذهب. ‫هل تدفع الحساب من فضلك؟ 173 00:14:34,875 --> 00:14:36,543 ‫هل لي بعلبتين لنأخذ الطعام؟ 174 00:14:39,213 --> 00:14:40,797 ‫إذاً سبب خسارتنا... 175 00:14:40,797 --> 00:14:42,341 ‫نظرياً، لم نخسر بعد. 176 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 ‫أجل، لكن لنقل إننا خسرنا. لماذا؟ 177 00:14:45,677 --> 00:14:49,598 ‫لأننا أردنا أن نظهر الاعتداء ‫بطريقة تقنع المحلفين. 178 00:14:49,598 --> 00:14:50,849 ‫وفعلنا العكس. 179 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 ‫أجل، يمكنك أن تشكري "كاندي" على ذلك. 180 00:14:52,851 --> 00:14:55,354 ‫وفقدت مصداقيتي لأن "داني" ‫لا يعرف أنه تعرّض للاعتداء... 181 00:14:55,354 --> 00:14:57,105 ‫- صحيح. أعرف. ‫- ...بل "آدم" فقط. 182 00:14:57,105 --> 00:14:59,900 ‫ما هذه؟ قائمة بأفضل أفشل شهادات؟ 183 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 ‫لذا ربما معنا الشاهد الخطأ. 184 00:15:02,986 --> 00:15:04,947 ‫ما حصل لـ"داني" وما حصل لـ"آدم"، 185 00:15:04,947 --> 00:15:06,615 ‫لم يكن أي من ذلك خطأ "داني". 186 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 ‫لكنه لا يعرف ذلك. 187 00:15:09,868 --> 00:15:11,036 ‫ذنبه وشعوره بالخزي 188 00:15:11,036 --> 00:15:14,957 ‫يمنعانه من رؤية ما حصل فعلاً. 189 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 ‫لذا يجب أن نريه. 190 00:15:17,751 --> 00:15:19,253 ‫هذا ما ينجح مع "داني". 191 00:15:20,003 --> 00:15:21,380 ‫إنه رائع من هذه الناحية. 192 00:15:22,214 --> 00:15:27,719 ‫يقاومك لكن حين تريه الحقيقة، ‫فسيصدقك في النهاية. 193 00:15:27,719 --> 00:15:30,931 ‫وسيرى ما حصل فعلاً، وكذلك المحلفون. 194 00:15:34,309 --> 00:15:36,520 ‫- المخرج التالي. بعد كيلومترين. ‫- حسناً. 195 00:16:04,840 --> 00:16:06,758 ‫"قسم علم النفس" 196 00:16:31,533 --> 00:16:32,993 ‫مرحباً. ظننت أن لديك حصة. 197 00:16:33,785 --> 00:16:35,621 ‫- لم أعد أفعل ذلك. ‫- ماذا تقصدين؟ 198 00:16:35,621 --> 00:16:39,333 ‫أخبرت العميد أنني أريد يوم إجازة آخر، ‫فقال إن عليّ أن أتخذ خياراً. 199 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 ‫- أنا آسف. ‫- من يريد أن يصبح أستاذاً أساساً؟ 200 00:16:42,920 --> 00:16:45,756 ‫إنهم عجزة ولا أريد أن أصبح عجوزاً. ‫لا أحد يريد أن يصبح عجوزاً. 201 00:16:45,756 --> 00:16:47,424 ‫- صحيح؟ ‫- أجل. 202 00:16:48,217 --> 00:16:49,718 ‫"ستان"، هل سننجح؟ 203 00:16:50,427 --> 00:16:51,512 ‫هل تسألينني؟ 204 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 ‫مرحباً. 205 00:16:52,763 --> 00:16:55,098 ‫كنت في المبنى وأردت أن أتمنى لك التوفيق. 206 00:16:55,098 --> 00:16:57,392 ‫تعرفين أنك ستخسرين حين يشجعك الشرطيون. 207 00:16:57,392 --> 00:16:58,936 ‫لطالما كنت حقيراً يا "كاميزا". 208 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 209 00:17:01,271 --> 00:17:03,440 ‫أراد "فرانك" أن يتمنى لك التوفيق أيضاً. 210 00:17:04,066 --> 00:17:05,526 ‫- لا، غير صحيح. ‫- لا، غير صحيح. 211 00:17:07,402 --> 00:17:09,363 ‫لا تسير الأمور دائماً كما نتمنى. 212 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 ‫هل تتحدث عني أو عنك أيها المحقق؟ 213 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 ‫استثمرت الكثير في الأمور، في هذه القضية. 214 00:17:17,412 --> 00:17:20,707 ‫ومهما حصل، يبقى هذا مهماً جداً. 215 00:17:23,752 --> 00:17:26,046 ‫- اعتني بنفسك. ‫- أنت أيضاً يا "ماتي". 216 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 ‫أجل. 217 00:17:45,399 --> 00:17:47,943 ‫- لتدخل لجنة المحلفين. ‫- ليقف الجميع. 218 00:17:51,780 --> 00:17:52,614 ‫غريب. 219 00:17:52,614 --> 00:17:56,618 ‫أدخل الملعب والعد العكسي يتضاءل. ‫حُسمت النتيجة بالخسارة. 220 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 ‫ليتني فعلت هذا قبل الآن. ‫لربما كنت سأستمتع بذلك. 221 00:18:01,456 --> 00:18:02,624 ‫جلوس. 222 00:18:10,424 --> 00:18:13,677 ‫سيد "كاميزا"، ‫هل الدفاع مستعد لختام القضية؟ 223 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 ‫لدينا شاهد أخير يا حضرة القاضي. 224 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 ‫حسناً. تفضل. 225 00:18:21,768 --> 00:18:23,896 ‫يستدعي الدفاع "داني ساليفان" إلى المنصة. 226 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 ‫أقصدك أنت. 227 00:18:52,508 --> 00:18:54,843 ‫هل تقسم اليمين بأن تقول الحقيقة كاملة 228 00:18:54,843 --> 00:18:57,095 ‫ولا شيء سواها، وليكن الرب في عونك؟ 229 00:18:57,095 --> 00:18:58,180 ‫نعم. 230 00:19:04,895 --> 00:19:08,649 ‫من أجل السجل، اذكر اسمك الكامل وعنوانك. 231 00:19:10,484 --> 00:19:14,655 ‫"دانيال ساليفان"، ‫9 شارع "إيلم"، "إيلم ريدج"، "نيويورك". 232 00:19:15,989 --> 00:19:17,533 ‫لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ 233 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 ‫أنا واثق بأن هذا عنواني. 234 00:19:20,744 --> 00:19:22,287 ‫ليس عنوانك، بل اسمك. 235 00:19:23,539 --> 00:19:24,748 ‫هل أنت "داني ساليفان"؟ 236 00:19:25,666 --> 00:19:29,211 ‫طبعاً أنا "داني ساليفان". من عساي أكون؟ 237 00:19:29,211 --> 00:19:30,712 ‫- أليس اسمك "جاك"؟ ‫- اعتراض. 238 00:19:30,712 --> 00:19:32,965 ‫- أياً كان هدف الدفاع... ‫- يا حضرة القاضي، 239 00:19:32,965 --> 00:19:35,133 ‫تُفترض براءة "داني ساليفان". 240 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 ‫من حقه في هذه القضية، 241 00:19:36,635 --> 00:19:40,222 ‫أن نفترض على الأقل أن هذا ليس "داني". 242 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 ‫- سأسمح بذلك. ‫- يا حضرة القاضي... 243 00:19:44,601 --> 00:19:46,019 ‫أريد أن أكلّم "داني". 244 00:19:46,603 --> 00:19:49,773 ‫- هذا ما تفعله يا سيدي. بـ... ‫- بلحمه. 245 00:19:51,358 --> 00:19:53,819 ‫وخلال وجودي هنا، سأكون ممتناً 246 00:19:53,819 --> 00:19:55,112 ‫إن حصلت على فرصة لأروي... 247 00:19:55,112 --> 00:19:57,030 ‫جانبي من القصة، لو سمحتم. 248 00:19:58,448 --> 00:20:01,243 ‫حسناً يا "داني". تفضل. 249 00:20:06,957 --> 00:20:08,292 ‫كنت أكره زوج أمي. 250 00:20:12,087 --> 00:20:13,088 ‫قبل أن يأتي، كنت... 251 00:20:13,088 --> 00:20:17,426 ‫كنا أنا وأمي، ولقد عاملها بشكل فظيع. 252 00:20:18,427 --> 00:20:20,554 ‫يمكن القول إنه كان يعاملها بعنف. 253 00:20:21,555 --> 00:20:23,807 ‫توسّلت إليها لنغادر، ‫لكنها كانت خائفة جداً. 254 00:20:24,474 --> 00:20:26,643 ‫كانت مقتنعة بأنه سيجدها ويؤذيها. 255 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 ‫أظن أنني بقيت قريباً من البيت لهذا السبب. 256 00:20:30,981 --> 00:20:33,650 ‫لم يتوقف الاعتداء العنيف إطلاقاً. بل ساء. 257 00:20:36,820 --> 00:20:40,282 ‫كلّ ما أردته هو أن أخيفه ليرحل. 258 00:20:42,659 --> 00:20:46,872 ‫أعرف أن ما فعلته كان سيئاً. ‫وأتحمّل كامل المسؤولية. 259 00:20:50,792 --> 00:20:52,794 ‫يا حضرة القاضي، هذا شاهد معاد. 260 00:20:52,794 --> 00:20:54,838 ‫هذا الشاهد المعادي هو موكّلك. 261 00:20:54,838 --> 00:20:57,090 ‫وكما قلت، لا أظن أن هذا هو. 262 00:20:57,090 --> 00:20:58,383 ‫سيد "كاميزا"، أنا فعلاً... 263 00:20:58,383 --> 00:21:01,845 ‫أريد بعض المساحة وحسب، لو سمحت، ‫يا حضرة القاضي. من فضلك. 264 00:21:01,845 --> 00:21:04,097 ‫سيد "كاميزا"، أنت تحرج نفسك. 265 00:21:04,097 --> 00:21:05,182 ‫أجل. 266 00:21:10,020 --> 00:21:12,981 ‫حسناً. لنتفق على أننا لم نتفق. 267 00:21:15,317 --> 00:21:17,110 ‫هذا رجل وسيم، ألا تظن ذلك؟ 268 00:21:17,986 --> 00:21:18,820 ‫بالفعل. 269 00:21:18,820 --> 00:21:20,781 ‫- سيد "كاميزا"... ‫- أرجوك يا حضرة القاضي... 270 00:21:23,033 --> 00:21:25,827 ‫من الشخص الآخر في هذا الرسم؟ 271 00:21:33,043 --> 00:21:34,044 ‫هذا "آدم". 272 00:21:34,711 --> 00:21:35,963 ‫ومن هو "آدم"؟ 273 00:21:35,963 --> 00:21:37,714 ‫لا أفهم ما علاقة هذا. 274 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 ‫لكنك لست المسؤول هنا. ‫عليك أن تجيب عن السؤال. 275 00:21:39,883 --> 00:21:42,219 ‫هذا أسلوب استجواب بلا جدوى يا حضرة القاضي. 276 00:21:42,219 --> 00:21:44,429 ‫- أجب عن السؤال يا "جاك". ‫- لن أفعل. 277 00:21:53,188 --> 00:21:55,274 ‫سيجيب الشاهد عن السؤال. 278 00:21:55,816 --> 00:22:00,195 ‫- "آدم" هو... "آدم" كان... ‫- أخي التوأم. 279 00:22:00,195 --> 00:22:01,572 ‫الأخ التوأم لـ"داني"؟ 280 00:22:01,572 --> 00:22:03,448 ‫أظن أنك ستجد أن هذا ما قلته تحديداً. 281 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 ‫حسناً. 282 00:22:11,123 --> 00:22:16,044 ‫الآن... هل تعرف هذه الصورة؟ 283 00:22:18,088 --> 00:22:20,382 ‫هذه من الجدار في غرفة الجلوس ‫في بيت "داني"، صحيح؟ 284 00:22:21,383 --> 00:22:22,885 ‫- نعم. ‫- لمن هذه الصورة؟ 285 00:22:26,430 --> 00:22:28,557 ‫هذه "كاندي". أمي... أنا وأمي. 286 00:22:28,557 --> 00:22:30,517 ‫هل تجد أي شيء غريب في هذه الصورة؟ 287 00:22:30,517 --> 00:22:31,685 ‫لا أعرف ماذا تقصد. 288 00:22:31,685 --> 00:22:32,978 ‫ما الذي لا تفهمه؟ 289 00:22:32,978 --> 00:22:35,856 ‫أتجد شيئاً خارجاً عن المألوف في هذه الصورة؟ 290 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 ‫لا. 291 00:22:40,652 --> 00:22:41,653 ‫لا شيء إطلاقاً. 292 00:22:46,992 --> 00:22:48,285 ‫أين "آدم" الآن يا "داني"؟ 293 00:22:57,628 --> 00:22:58,754 ‫"داني"؟ 294 00:23:02,883 --> 00:23:04,218 ‫أجب عن السؤال يا "داني". 295 00:23:07,888 --> 00:23:09,014 ‫لقد مات. 296 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 ‫متى؟ 297 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 ‫حين كان صبياً. 298 00:23:13,393 --> 00:23:14,561 ‫ليس حين كان طفلاً؟ 299 00:23:15,771 --> 00:23:17,773 ‫لا، حين كان صبياً. 300 00:23:18,440 --> 00:23:20,567 ‫إذاً لماذا ليس في الصورة؟ 301 00:23:22,069 --> 00:23:25,739 ‫- ولا في هذه؟ ‫- لا أعرف. 302 00:23:25,739 --> 00:23:26,823 ‫ولا... 303 00:23:26,823 --> 00:23:28,200 ‫توقّف! 304 00:23:28,200 --> 00:23:29,743 ‫عمّا أتوقّف؟ عن استجوابك؟ 305 00:23:29,743 --> 00:23:32,746 ‫- لا، لم أكن أكلّمك. ‫- ولا في هذه؟ ولا هذه؟ 306 00:23:32,746 --> 00:23:35,999 ‫لم يُوجد صبي واحد فقط في هذه الصور؟ 307 00:23:39,253 --> 00:23:40,671 ‫ماذا حصل لـ"آدم" يا "داني"؟ 308 00:23:42,881 --> 00:23:44,466 ‫- سأسألك من جديد. ماذا حصل لـ"آدم"؟ ‫- لا. 309 00:23:44,466 --> 00:23:46,218 ‫أخبرتك ماذا حصل لـ"آدم" بحق الجحيم! 310 00:23:46,218 --> 00:23:48,971 ‫سيد "ساليفان". ‫لا ألفاظ نابية في قاعة محكمتي. 311 00:23:48,971 --> 00:23:50,722 ‫آسف يا حضرة القاضي. أنا... 312 00:23:50,722 --> 00:23:53,642 ‫حسناً. لقد مات. كيف؟ 313 00:23:55,018 --> 00:23:56,270 ‫أنا... 314 00:23:58,146 --> 00:23:59,857 ‫هل يمكن أنك لا تتذكر؟ 315 00:23:59,857 --> 00:24:02,776 ‫رباه! 316 00:24:03,277 --> 00:24:04,403 ‫"داني"؟ 317 00:24:07,823 --> 00:24:08,657 ‫"داني"؟ 318 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 ‫ماذا حصل لـ"آدم" يا "داني"؟ 319 00:25:10,928 --> 00:25:12,346 ‫مرحباً يا "دان". 320 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 ‫"آدم". 321 00:25:19,019 --> 00:25:20,854 ‫ماذا حصل لـ"آدم" يا "داني"؟ 322 00:25:42,334 --> 00:25:43,752 ‫كان عليه أن يرحل. 323 00:25:45,921 --> 00:25:46,922 ‫لماذا؟ 324 00:25:49,550 --> 00:25:50,801 ‫بسبب ما فعله. 325 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 ‫وما الذي فعله "آدم"؟ 326 00:26:00,227 --> 00:26:03,272 ‫أراد أن يحصل ذلك. ‫أراد أن يفعل "مارلن" ذلك. 327 00:26:07,818 --> 00:26:10,195 ‫لأنه أراد أن يكون كلّ شيء بخير. 328 00:26:13,949 --> 00:26:17,911 ‫لأنه لم يرد أن تكون أمنا بمفردها. 329 00:26:22,624 --> 00:26:23,959 ‫أراد من "مارلن"... 330 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 ‫أن يفعل به كلّ ما يريده. 331 00:26:34,803 --> 00:26:36,763 ‫ولقد اغتصبه مراراً وتكراراً. 332 00:26:42,603 --> 00:26:44,313 ‫لكنه أراده أن يفعل ذلك. 333 00:26:50,485 --> 00:26:52,029 ‫لذا كان عليّ أن أبعده. 334 00:26:59,203 --> 00:27:00,287 ‫من هو "آدم" يا "داني"؟ 335 00:27:12,758 --> 00:27:13,842 ‫أخي. 336 00:27:15,886 --> 00:27:17,846 ‫لكن لم يكن لك أخ قط، صحيح؟ 337 00:27:24,353 --> 00:27:25,354 ‫لا. 338 00:27:27,022 --> 00:27:28,190 ‫من هو "آدم" يا "داني"؟ 339 00:27:32,319 --> 00:27:33,320 ‫أنا. 340 00:27:38,116 --> 00:27:39,326 ‫"آدم" هو أنا. 341 00:27:59,763 --> 00:28:01,098 ‫انتهى الدفاع يا حضرة القاضي. 342 00:28:15,612 --> 00:28:18,866 ‫كيف شعرت في تلك اللحظة؟ 343 00:28:20,784 --> 00:28:22,244 ‫أتذكّر الصمت. 344 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 ‫هل توصّل المحلفون إلى قرار؟ 345 00:28:26,164 --> 00:28:27,249 ‫نعم يا حضرة القاضي. 346 00:28:27,249 --> 00:28:28,709 ‫لم أكن معتاداً ذلك. 347 00:28:28,709 --> 00:28:32,629 ‫ألّا أسمع أصوات في رأسي تهبّ لنجدتي. 348 00:28:39,094 --> 00:28:40,721 ‫هلا يقف المدعى عليه رجاءً. 349 00:28:48,187 --> 00:28:51,106 ‫لكنني وجدت شيئاً سينقذني. 350 00:28:51,106 --> 00:28:53,650 ‫حقاً؟ ما كان ذلك؟ 351 00:28:56,570 --> 00:28:58,655 ‫يا رئيس اللجنة، هلا تقرأ القرار من فضلك. 352 00:28:59,281 --> 00:29:02,367 ‫نحن المحلفون نجد بالإجماع المدعى عليه، 353 00:29:02,367 --> 00:29:04,161 ‫"دانيال ساليفان"، 354 00:29:05,078 --> 00:29:07,664 ‫غير مذنب في جميع التهم بسبب الجنون. 355 00:29:10,292 --> 00:29:11,668 ‫يا سيد "ساليفان". 356 00:29:11,668 --> 00:29:13,545 ‫"داني"، هل لي بجملة لأقتبسها في الصحيفة؟ 357 00:29:14,171 --> 00:29:16,381 ‫هل لي بجملة لأقتبسها؟ كيف تظن هذا... 358 00:29:17,424 --> 00:29:18,800 ‫هكذا يا فتى. 359 00:29:22,679 --> 00:29:27,643 ‫حين أجد نفسي في ورطة، ‫تهب العذراء "مريم" لنجدتي. 360 00:29:28,477 --> 00:29:31,772 ‫هل أنقذتك قديسة؟ أغنية للـ"بيتلز"؟ 361 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 ‫لا. 362 00:29:41,990 --> 00:29:43,617 ‫أنت يا "ريا". 363 00:29:45,494 --> 00:29:46,495 ‫أنت أنقذتني. 364 00:30:06,306 --> 00:30:07,599 ‫كيف كان شعورك؟ 365 00:30:07,599 --> 00:30:09,893 ‫رغبت في البكاء والصراخ في الوقت نفسه. 366 00:30:09,893 --> 00:30:12,479 ‫لكنني كنت متعبة جداً بالأغلب. 367 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 ‫هذا غريب، أن أكون من يطرح الأسئلة. 368 00:30:18,277 --> 00:30:19,278 ‫أين "أريانا"؟ 369 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 ‫لكن أشكرك لأنك تناقشين هذا معي. 370 00:30:23,574 --> 00:30:24,950 ‫حين أنفصل عن ذاتي، 371 00:30:25,701 --> 00:30:28,328 ‫يكون من الصعب أن أفهم مشاعر الآخرين. 372 00:30:28,328 --> 00:30:30,455 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 373 00:30:31,206 --> 00:30:32,499 ‫ولقد اشتقت إليك فعلاً. 374 00:30:36,420 --> 00:30:38,589 ‫لكن بحقك! لا يمكن أنك شعرت بالتعب فقط. 375 00:30:39,131 --> 00:30:41,592 ‫أظن أنني شعرت بخيبة أيضاً. 376 00:30:42,968 --> 00:30:45,387 ‫لا نلقي خطاب الفوز في المحكمة. 377 00:30:46,180 --> 00:30:47,681 ‫ولا حفلة العودة. 378 00:30:48,515 --> 00:30:52,269 ‫لم نفز بحريتك، بل بشيء أصغر. 379 00:30:52,269 --> 00:30:53,645 ‫فرصة. 380 00:30:54,980 --> 00:30:57,316 ‫ثم رحلت. لم تعد في حياتي. 381 00:30:58,483 --> 00:30:59,568 ‫{\an8}"مستشفى (سان فرانسيس) النفسي" 382 00:30:59,568 --> 00:31:01,612 ‫{\an8}في البداية، كان من الصعب عليّ جداً أن أتخيل 383 00:31:01,612 --> 00:31:03,906 ‫{\an8}أنك تعمل مع معالج نفسي آخر. 384 00:31:04,865 --> 00:31:08,785 ‫فكرياً، فهمت أنك بحاجة إلى علاقة جديدة، 385 00:31:08,785 --> 00:31:12,372 ‫وإلى خوض علاجات جديدة والشفاء. 386 00:31:14,166 --> 00:31:15,167 ‫"غرفة الفن" 387 00:31:15,167 --> 00:31:17,920 ‫لكن بصراحة، ‫لم يعجبني ذلك كثيراً في البداية. 388 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 ‫اشتقت إليك أيضاً. 389 00:31:21,381 --> 00:31:24,885 ‫كنت أتصل بأطبائك الجدد، لكن سراً. 390 00:31:25,594 --> 00:31:28,430 ‫كنت أقلق عليك طوال الوقت. 391 00:31:29,973 --> 00:31:30,974 ‫ها هي ذي. 392 00:31:32,976 --> 00:31:34,645 ‫إلى أن اتصلت بي أمك. 393 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 ‫مرحباً يا أمي. 394 00:32:06,718 --> 00:32:07,803 ‫مرحباً يا "دان". 395 00:32:07,803 --> 00:32:12,266 ‫لماذا قبلت أخيراً ‫بأن تأتي لرؤيتك بعد سنتين؟ 396 00:32:13,433 --> 00:32:15,894 ‫لأنني أدركت أنه مهما مرّ من الوقت، 397 00:32:15,894 --> 00:32:17,604 ‫لن أكون مستعداً لذلك أبداً. 398 00:32:19,439 --> 00:32:21,233 ‫كان عليّ أن أواجه الموقف. 399 00:32:24,570 --> 00:32:25,612 ‫كان الوقت قد حان. 400 00:32:28,657 --> 00:32:32,536 ‫إنها جميلة. ما هذه؟ نجوم؟ 401 00:32:36,456 --> 00:32:37,541 ‫يراعات. 402 00:32:39,418 --> 00:32:40,669 ‫يراعات؟ 403 00:32:41,628 --> 00:32:42,963 ‫كنت أفكر في الماضي وحسب. 404 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 ‫إنها جميلة. 405 00:32:47,217 --> 00:32:48,552 ‫يسمحون لي بأن أرسم كلّ يوم. 406 00:32:48,552 --> 00:32:50,012 ‫يقولون إن الرسم علاجي. 407 00:32:50,721 --> 00:32:52,556 ‫لطالما كنت بارعاً، 408 00:32:52,556 --> 00:32:55,142 ‫لكن هذه مبهرة. 409 00:32:59,104 --> 00:33:02,608 ‫في الواقع، يتحدثون عن إدراجها في معرض. 410 00:33:10,407 --> 00:33:11,658 ‫مثل فنان فعلي؟ 411 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 ‫أجل. 412 00:33:19,499 --> 00:33:20,959 ‫أصبحت أعيش في "أوكفيل". 413 00:33:21,710 --> 00:33:22,961 ‫في شقة صغيرة. 414 00:33:24,379 --> 00:33:25,380 ‫ماذا عن "مارلن"؟ 415 00:33:26,590 --> 00:33:30,761 ‫كان يأتي ثملاً لفترة ‫ويظهر أمام مبناي عدة مرات في الأسبوع. 416 00:33:30,761 --> 00:33:32,304 ‫فتدخلت الشرطة. 417 00:33:33,597 --> 00:33:36,517 ‫ثم في أحد الأيام، توقّف عن المجيء. 418 00:33:38,310 --> 00:33:40,938 ‫لم أره ولم أسمع منه منذ أكثر من سنة. 419 00:33:41,688 --> 00:33:43,273 ‫لجأت إلى استشارات نفسية كثيرة ‫منذ ذلك الوقت. 420 00:33:50,322 --> 00:33:51,740 ‫أفكر فيك كلّ يوم. 421 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 ‫أريدك أن تعرف ذلك. 422 00:33:58,580 --> 00:34:00,874 ‫لكنني أعرف أنني لم أكن أماً صالحة. 423 00:34:03,043 --> 00:34:04,336 ‫كلانا يعرف ذلك. 424 00:34:05,420 --> 00:34:06,839 ‫وكوني... 425 00:34:10,884 --> 00:34:12,010 ‫خذلتك... 426 00:34:14,804 --> 00:34:15,889 ‫بشدة. 427 00:34:21,812 --> 00:34:22,938 ‫متى عرفت؟ 428 00:34:39,121 --> 00:34:42,416 ‫أنت لا تذكر والدك. 429 00:34:45,918 --> 00:34:46,920 ‫والدك الحقيقي. 430 00:34:51,800 --> 00:34:53,969 ‫في الحقيقة، لم أرد أن أخبرك قط. 431 00:34:56,679 --> 00:34:58,640 ‫لأنه لم يكن لديّ أمور جيدة كثيرة ‫لأخبرك إياها. 432 00:34:59,391 --> 00:35:03,020 ‫كنت في الـ16 حين حملت. 433 00:35:06,190 --> 00:35:07,900 ‫وفي الـ17 حين تزوجنا. 434 00:35:13,614 --> 00:35:15,199 ‫وحين كنت في الـ4 من عمرك... 435 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 ‫فهمت أنه... 436 00:35:27,127 --> 00:35:30,464 ‫فأخذتك ورحلنا بعيداً عنه. 437 00:35:33,300 --> 00:35:35,010 ‫لكن كوني وحيدة... 438 00:35:37,304 --> 00:35:39,389 ‫كان الموقف يفوق طاقتي ‫ولم أعرف كيف أتعامل معه. 439 00:35:40,557 --> 00:35:41,934 ‫وحين "مارلن"... 440 00:35:45,187 --> 00:35:48,398 ‫بدا قوياً وموضع ثقة. 441 00:35:49,191 --> 00:35:51,485 ‫شخص يمكنه أن يعتني بنا. 442 00:35:52,069 --> 00:35:53,612 ‫وكنا بحاجة إلى ذلك. 443 00:35:54,279 --> 00:35:55,948 ‫كنا بحاجة إلى من يعتني بنا. 444 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 ‫كنت بحاجة إلى ذلك. 445 00:36:16,176 --> 00:36:21,098 ‫أظن أنني قلت لنفسي ولوقت طويل ‫إن هذا لم يكن حقيقياً. 446 00:36:21,098 --> 00:36:22,808 ‫لا يمكن أن يكون حقيقياً. 447 00:36:22,808 --> 00:36:26,979 ‫لا يمكن أنني أدخلت رجلاً آخر كهذا ‫إلى حياتنا. 448 00:36:36,405 --> 00:36:37,573 ‫لكنني فعلت. 449 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 ‫وأنا آسفة. 450 00:36:49,251 --> 00:36:50,836 ‫ما سمحت بأن يحدث لك، 451 00:36:52,254 --> 00:36:53,964 ‫حتى إن لم تسامحني أبداً... 452 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 ‫ولن ألومك إن لم تسامحني... 453 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 ‫لأنه يُفترض بالأهل أن يحموا أولادهم. 454 00:37:03,015 --> 00:37:04,349 ‫ولقد فشلت. 455 00:37:07,895 --> 00:37:08,896 ‫فشلت. 456 00:37:14,067 --> 00:37:17,905 ‫وأريدك أن تعرف أنني أعرف ذلك. 457 00:37:19,114 --> 00:37:20,199 ‫أعرف. 458 00:37:29,583 --> 00:37:30,584 ‫أنا مسرور لأنك أتيت. 459 00:37:39,968 --> 00:37:41,595 ‫ربما يمكنني أن أعود مجدداً؟ 460 00:37:50,562 --> 00:37:52,105 ‫ربما ستغير رأيك. 461 00:37:53,774 --> 00:37:54,942 ‫ربما سأستمر بالسؤال. 462 00:37:57,194 --> 00:37:58,320 ‫لكنها لن تفعل. 463 00:37:59,863 --> 00:38:04,284 ‫وإذا حاولت، فهل ستسامحها يوماً؟ 464 00:38:05,786 --> 00:38:06,828 ‫لن تحاول. 465 00:38:07,496 --> 00:38:08,872 ‫لا، على الأرجح لا. 466 00:38:08,872 --> 00:38:10,666 ‫كلّنا نفعل كلّ ما بوسعنا. 467 00:38:11,166 --> 00:38:13,293 ‫وأحياناً، لا يكون ذلك كافياً. 468 00:38:17,381 --> 00:38:19,132 ‫يُقال إن الألم يجعل لوحاتك أفضل. 469 00:38:19,132 --> 00:38:20,467 ‫هذا هراء. 470 00:38:21,093 --> 00:38:22,219 ‫أوافقك الرأي. 471 00:38:23,095 --> 00:38:25,848 ‫لكن كيف حالك؟ الآن. 472 00:38:28,058 --> 00:38:29,101 ‫على حالي. 473 00:38:29,101 --> 00:38:30,227 ‫تباً. 474 00:38:30,227 --> 00:38:31,353 ‫لكنني مختلفة أيضاً. 475 00:38:32,771 --> 00:38:35,023 ‫- لماذا لم توقظيني؟ ‫- أنت امرأة ناضجة. 476 00:38:35,023 --> 00:38:36,692 ‫فجأة؟ 477 00:38:36,692 --> 00:38:39,778 ‫- تفضلي. ‫- لا. أليس لدينا لبن بالتفاح؟ 478 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 ‫سأذهب إلى المتجر اليوم، ‫بما أنه يبدو أنني أقدّم خدمة التسوق. 479 00:38:44,116 --> 00:38:45,033 ‫اجلسي. 480 00:38:45,033 --> 00:38:48,245 ‫لن يأتي مريضك الأول قبل 5 دقائق أخرى. ‫ستنزلين للأسفل وحسب. 481 00:38:48,245 --> 00:38:49,162 ‫بحقك يا أمي. 482 00:38:49,162 --> 00:38:50,914 ‫نشرت تشخيصاً جديداً في كتيب الاضطرابات. 483 00:38:50,914 --> 00:38:52,207 ‫ألا يمكنك أن تتأخري 5 دقائق؟ 484 00:38:52,207 --> 00:38:53,542 ‫أولاً، إنه دليل الاضطرابات. 485 00:38:53,542 --> 00:38:55,377 ‫وأنا واثقة بأنك تعرفين ‫أن الأمور لا تسير بهذا الشكل. 486 00:38:56,378 --> 00:38:57,796 ‫ألا يمكنني أن أفتخر بابنتي؟ 487 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 ‫أهذا ما في الأمر؟ 488 00:38:59,756 --> 00:39:00,841 ‫خذيه إلى المدرسة من فضلك. 489 00:39:00,841 --> 00:39:02,885 ‫اسمع يا صديقي. يجب أن تذهب إلى المدرسة. 490 00:39:03,510 --> 00:39:05,220 ‫أحبك. 491 00:39:06,597 --> 00:39:09,600 ‫لم أعد أستاذة. أنا طبيبة نفسية. 492 00:39:11,059 --> 00:39:12,186 ‫وأم. 493 00:39:12,186 --> 00:39:14,229 ‫أبذل جهدي لأكون شجاعة. 494 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 ‫هذا يتطلب الكثير من العمل. 495 00:39:18,609 --> 00:39:20,485 ‫العلاج المدمج فعال. 496 00:39:21,069 --> 00:39:23,030 ‫من الواضح أنك تتقبل شخصياتك البديلة. 497 00:39:23,780 --> 00:39:24,990 ‫كيف تشعر حيال ذلك؟ 498 00:39:26,617 --> 00:39:27,701 ‫إنها عملية طويلة. 499 00:39:29,161 --> 00:39:30,746 ‫أحاول مواجهتها بشجاعة. 500 00:39:30,746 --> 00:39:31,830 ‫أنت كذلك يا "دان". 501 00:39:34,208 --> 00:39:35,501 ‫لطالما كنت شجاعاً. 502 00:39:36,710 --> 00:39:37,878 ‫ربما. 503 00:39:40,923 --> 00:39:42,841 ‫- أيتها الطبيبة. ‫- أيها الطبيب. 504 00:39:42,841 --> 00:39:44,343 ‫"دان"، حان وقت العشاء. 505 00:39:44,843 --> 00:39:47,304 ‫أشكرك لأنك سمحت لنا ‫بأن نجلس في مكتبك لنتحدث. 506 00:39:47,304 --> 00:39:50,265 ‫بكلّ سرور. تشرّفت بلقائك. 507 00:39:52,684 --> 00:39:53,894 ‫أترافقني للخروج؟ 508 00:39:53,894 --> 00:39:54,978 ‫طبعاً. 509 00:39:59,274 --> 00:40:00,776 ‫هذه الحدائق جميلة جداً. 510 00:40:01,693 --> 00:40:03,570 ‫أجل، أراها من نافذة غرفتي. 511 00:40:06,031 --> 00:40:07,908 ‫يتغيّر كلّ شيء في كلّ موسم. 512 00:40:09,701 --> 00:40:12,246 ‫في أي حال، أشكرك على حضورك اليوم. 513 00:40:14,540 --> 00:40:15,916 ‫وأشكرك على كلّ شيء. 514 00:40:28,554 --> 00:40:29,763 ‫ما مضى هو مقدمة. 515 00:40:32,558 --> 00:40:33,851 ‫"شكسبير". عرفت ذلك. 516 00:40:34,977 --> 00:40:36,311 ‫كلّهم بداخلك. 517 00:40:36,311 --> 00:40:40,232 ‫تتمتع بذكاء "جاك" ‫وجاذبية "مايك" وثقة "أريانا". 518 00:40:40,232 --> 00:40:41,441 ‫كلّهم بداخلك. 519 00:40:42,860 --> 00:40:44,027 ‫ليس كلّهم. 520 00:40:47,114 --> 00:40:48,365 ‫ماذا تقصد؟ 521 00:40:50,367 --> 00:40:51,702 ‫لديّ دين غير مدفوع. 522 00:40:53,787 --> 00:40:55,789 ‫حان الوقت لأكون الملاك الحارس. 523 00:40:56,915 --> 00:40:59,626 ‫في أي حال، لقد تأخرت. ‫آمل أن أراك قريباً أيتها الطبيبة. 524 00:41:00,252 --> 00:41:01,253 ‫أنا أيضاً يا "دان". 525 00:41:48,967 --> 00:41:52,429 ‫"حين أجد نفسي في ورطة 526 00:41:52,429 --> 00:41:55,057 ‫أمنا (مريم) تهب لنجدتي 527 00:41:55,599 --> 00:41:59,728 ‫تنطق بحكمتها وتقول عليك بالنسيان 528 00:42:01,939 --> 00:42:07,653 ‫وفي أحلك ساعاتي، تقف إلى جانبي 529 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 ‫تنطق بحكمتها وتقول عليك بالنسيان 530 00:42:13,951 --> 00:42:20,624 ‫عليك بالنسيان 531 00:42:21,708 --> 00:42:25,671 ‫تهمس بحكمتها وتقول عليك بالنسيان 532 00:42:28,090 --> 00:42:31,051 ‫وحين يتفق مفطورو الفؤاد في العالم" 533 00:42:31,051 --> 00:42:36,098 ‫"إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم، ‫فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 534 00:42:36,098 --> 00:42:38,892 ‫"سيحصلون على الجواب، عليهم بالنسيان 535 00:42:41,019 --> 00:42:43,939 ‫فرغم الفراق 536 00:42:43,939 --> 00:42:47,276 ‫تبقى الفرصة والأمل باللقاء 537 00:42:47,901 --> 00:42:52,364 ‫سيحصلون على الجواب، عليهم بالنسيان" 538 00:43:28,317 --> 00:43:30,319 ‫ترجمة "موريال ضو"