1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 ไม่รับเหรอ 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 โทรมาขายสมาชิกนิตยสารน่ะ ทุกบ้านแถวนี้โดนหมด 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 ไปเอาสูทมารึยัง 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 ร้านบอกว่าเสร็จแล้ว วันนี้จะไปเอาให้ก่อนกลับบ้าน 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 ขอบใจ 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 คนชื่อสแตนโทรมาอีกแล้ว ฉันบอกแล้วว่าเธอดูคนไข้อยู่ 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 ก็ต้องชมความไม่ยอมแพ้ของเขาเหมือนกัน 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 ไม่รู้สินะ ที่รัก มันคับ 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 ดูแล้วรู้สึกว่าคับรึเปล่า 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 คุณไม่ได้ดูด้วยซ้ํา 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 เขาบอกว่าเอาออกสุดเท่าที่เหลือผ้าให้ทําแล้ว 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 ไอ้นิตยสารเนี่ยนะ 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 คุณแอบกินกับใครลับหลังผมรึเปล่า แคนดี้ 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 ฮัลโหล 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 ฮัลโหล 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 ฟังนะ 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 ผมไม่อยากให้รับโทรศัพท์สายนี้ จนกว่าจะจบเรื่องคดี 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 เข้าใจมั้ย 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 โอเค 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}(ตํารวจล่าตัวผู้ต้องสงสัยมือปืน ก่อการร้ายที่ร็อคกีเฟลเลอร์เซ็นเตอร์) 21 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 {\an8}(ได้แรงบันดาลใจจากหนังสือ "The Minds of Billy Milligan") 22 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 {\an8}(โดยแดเนียล คีย์ส) 23 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 {\an8}(เกาะไรเกอร์ส) 24 00:04:59,174 --> 00:05:02,719 {\an8}(กรมราชทัณฑ์นิวยอร์กซิตี้) 25 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 ซัลลิแวน เร็วเข้า ไม่มีเวลารอทั้งวัน 26 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 บอกให้เธอซื้อเนคไทสําเร็จรูปไม่ฟัง ช่วยถอดกุญแจมือก่อน 27 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 ศาลที่เคารพ ผมขออนุญาตจัดการลูกความก่อนได้ไหม 28 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 มานี่ 29 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 ก็ดีอยู่แล้ว 30 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 ไม่ดี 31 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 (ศรัทธาในพระเจ้า) 32 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 โอเค เอ้า 33 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 ไม่ต้องเครียด เพราะไม่มีความเห็นใคร ในห้องพิจารณาคดีนี้ที่สําคัญ 34 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 อย่างน้อยก็ยังไม่สําคัญ 35 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 หันอีกด้านก่อน ผูกในกระจกง่ายกว่า 36 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 เสร็จละ 37 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 ค่อยดูเหมือนพลเมืองดีหน่อย 38 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - เรียบร้อยครับ ศาลที่เคารพ - เรียกลูกขุนเข้ามา 39 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 ทุกคนกรุณายืนขึ้น 40 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 อรุณสวัสดิ์ค่ะ ฉันชื่อแพทริเชีย ริชาร์ดส์ 41 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 เป็นผู้ช่วยอัยการเขตแมนฮัตตัน 42 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 ตัวแทนของรัฐนิวยอร์ก 43 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 และดังที่ผู้พิพากษาโพสเนอร์แจ้งแล้ว 44 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 หน้าที่พิสูจน์ความจริงในศาลนี้เป็นของฉัน 45 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 ฉันยินดีรับหน้าที่ 46 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 ยินดีเพราะหลักฐานในคดีนี้ แน่นหนาไม่อาจคัดค้านได้ 47 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 ไม่อาจปฏิเสธได้ 48 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 มีคลิปวิดีโอ มีพยานบุคคล 49 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 สิ่งเดียวที่ไม่มี คือความลังเลสงสัย 50 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 เมื่อวันที่ 18 พฤษภาคมปีนี้ จําเลย นายแดเนียล ซัลลิแวน 51 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 เล็งอาวุธปืนขนาด .38 เข้าไปในฝูงชน และยิงกระสุนทั้งหมดหกนัด 52 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 มีผู้ได้รับบาดเจ็บสามคน ที่เหลือก็แค่โชคดี 53 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 อย่าเข้าใจผิด สาเหตุเดียวที่วันนี้ เราไม่ได้พิจารณาคดีฆาตกรรม 54 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 เป็นเพราะแดเนียล ซัลลิแวนยิงปืนไม่ได้เรื่อง 55 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 เขาควรต้องอยู่ในห้องขัง 56 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 แต่เมื่อมีหลักฐานที่พิสูจน์ได้จริง และไม่อาจปฏิเสธได้ขนาดนี้ 57 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 เราอาจสงสัยว่าทนายจําเลยจะทําอะไร 58 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 เขาไม่อาจปฏิเสธความจริง 59 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 เขาจึงจะเบี่ยงประเด็นจากหลักฐาน อาศัยข้ออ้างที่ไม่มีมูลความจริงและพิสูจน์ไม่ได้ 60 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 เกี่ยวกับโรคที่เรียกว่าโรคหลายบุคลิก 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 ขอพูดให้ชัดตรงนี้ 62 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 โลกนี้ไม่มีสิ่งที่เรียกว่าโรคหลายบุคลิก 63 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 เป็นอาการสมมติจากหนังที่แซลลี่ ฟิลด์เล่น แค่นั้น 64 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 ไม่ต่างกับการอ้างว่าจําเลยเป็นแม่ชีปัดระเบิดได้ 65 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 ฝ่ายจําเลยโทษการกระทําของคุณซัลลิแวน เป็นความผิดของสิ่งที่เขาเรียกว่าตัวตนอื่น 66 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 ฉันเองก็ยอมรับ ฉันเข้าใจว่าทําไมถึงอยากอ้าง 67 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 เราทุกคนอยากโทษความผิดของเรา ให้คนอื่นรับไปทั้งนั้น 68 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 ถ้าฝ่าไฟแดง โทษตัวตนอื่น เซ็นเช็คเด้ง โทษอีกตัวนึง 69 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 นอกใจคู่สมรส 70 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 แหม ไม่รู้จะอ้างได้แค่ไหน 71 00:09:29,194 --> 00:09:31,446 แต่ลองจินตนาการถึงระบบยุติธรรม 72 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 ถ้าทุกครั้งที่มีคนกระทําความผิด 73 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 แล้วสามารถอ้างได้ว่า "ฉันไม่ได้ทํา" 74 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 นั่นแหละค่ะที่เป็นปัญหาใหญ่ตรงนี้ 75 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 ข้ออ้างของฝ่ายจําเลย ยิ่งกว่าหลังชนฝาเสียอีก 76 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 เรียกได้ว่าอันตราย 77 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 เพราะจะบั่นทอนถึงรากฐานหลักการ ของทั้งระบบกฎหมายและสังคมเรา 78 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 ความรับผิดชอบส่วนบุคคล 79 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 เราทุกคนต้องรับผิดชอบการกระทําของตัวเอง 80 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 จําเลยมีความผิด ต้องมีการตัดสินโทษตามความผิดนั้น 81 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 ไม่อย่างนั้นก็เรียกว่าไม่มีความยุติธรรม 82 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 ขอบคุณค่ะ 83 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 คุณคามิซา ทนายฝ่ายจําเลย 84 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 ไม่อาจคัดค้าน ไม่อาจโต้เถียง ไม่อาจปฏิเสธ 85 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 ฟังแล้วผมก็สงสัยเหมือนกันว่า "ผมมาทําอะไรที่นี่" 86 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 นั่นเป็นแถลงเปิดคดีจากฝ่ายอัยการ 87 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 รากฐานหลักการ 88 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 ลองฟังรากฐานหลักการนี้บ้าง 89 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 เขาบริสุทธิ์ 90 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 เรายังต้องมองว่าเขาเป็นผู้บริสุทธิ์ไว้ก่อน นั่นคือสิทธิของเขา 91 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 เรื่องนี้จําเป็นต้องพูดย้ําในศาล เพราะทุกคําที่คุณได้ยินมาก่อนหน้านี้ 92 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 ดังนั้น ขอผมเริ่มด้วยการพูดให้ชัด และพูดประกาศความจริงง่ายๆ 93 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 แดนนี่ ซัลลิแวนไม่ได้ยิงใครทั้งนั้น 94 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 เขาอยู่ที่นั่น เขาเองก็ยอมรับว่าอยู่ 95 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 แต่เขาไม่ใช่คนเหนี่ยวไก 96 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 แดนนี่เป็นเด็กดี แต่เป็นเด็กที่ป่วย 97 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 ท่านลูกขุนที่เคารพ ไม่มีใครคิดอาการโรคนี้ขึ้นมา 98 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 แต่ผมก็เข้าใจว่าฟังแล้วจะคิดยังไง 99 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 โรคหลายบุคลิก 100 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 ตอนแรกผมเองก็ทําใจลําบาก ก่อนที่จะทําความเข้าใจ 101 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 แต่แทนที่จะเล่นมุกแม่ชีปัดระเบิด ซึ่งเล่นง่าย 102 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 ผมพยายามเปิดใจ ซึ่งไม่ง่าย 103 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 และนั่นคือสิ่งที่ผมอยากขอจากทุกคน 104 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 ช่วยเปิดใจไว้ก่อน 105 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 ฟังคําของผู้เชี่ยวชาญก่อน 106 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 ฟังคําของพยานก่อน เพราะเมื่อฟังแล้ว 107 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 คุณจะได้ข้อสรุปที่ไม่อาจคัดค้าน 108 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 ไม่อาจโต้เถียง ไม่อาจปฏิเสธ แบบเดียวกับที่ผมคิดได้ 109 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 ซึ่งคือข้อสรุปว่าแดนนี่ ไม่อาจควบคุมโรคหรือตัวตนอื่นของเขาได้ 110 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 ใช่ เขามีตัวตนอื่นอยู่จริงๆ 111 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 เขามีตัวตนอื่นเพราะเขาเคยโดนทําร้าย สาหัสสากรรจ์เกินจินตนาการจนเขาแตกสลาย 112 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 จิตของเขาแตกสลายเป็นเสี่ยงๆ 113 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 และไม่ นี่ไม่ใช่บัตรผ่านให้เขาไม่ต้องเข้าคุก 114 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 ตัวตนอื่นๆ พวกนั้นมีจริง คนเหล่านั้นไม่ใช่แดนนี่ 115 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 การจะส่งแดนนี่เข้าคุก ด้วยความผิดที่ตัวตนอื่นกระทําไป 116 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 ก็เหมือนกับการส่งคุณเข้าคุก ด้วยความผิดที่ผมเป็นคนกระทํา 117 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 ทีนี้ โรคของแดนนี่เป็นโรคหายาก 118 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 เป็นผลมาจาก การถูกล่วงละเมิดทางเพศตอนยังเด็ก 119 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 พูดตามตรง เขาโชคดีที่เอาชีวิตรอดมาได้ โรคนี้คือวิธีที่เขาเอาชีวิตรอดมา 120 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 ผมเข้าใจ มันประหลาด เข้าใจยาก 121 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 แต่ได้โปรด ช่วยเปิดใจรับฟังก่อน 122 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 แต่ทางอัยการพูดถูกอยู่หนึ่งเรื่อง 123 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 การพิจารณาคดีนี้เป็นเรื่องของความรับผิดชอบ แต่ไม่ใช่ความรับผิดชอบส่วนบุคคล 124 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 แต่เป็นความรับผิดชอบต่อสังคม 125 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 คือว่า ถ้าจะพูดถึงรากฐานหลักการ 126 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 แล้วหลักที่ว่าเราต้องช่วยดูแลกันและกันล่ะ 127 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 เรื่องที่เราควรต้องดูแลคนที่บอบช้ําที่สุด 128 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 เปราะบางที่สุดในหมู่พวกเราล่ะ 129 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 ทุกคนไม่เคยช่วยเด็กคนนี้ได้ 130 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 พ่อแม่ ครูอาจารย์ เพื่อนบ้าน เพื่อน หรือชุมชนของเขา 131 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 เราทุกคนไม่เคยช่วยเขา 132 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 ตอนนี้จึงเป็นหน้าที่เราที่ต้องแก้ไขให้ถูกต้อง 133 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 ผมไม่ได้ขอให้คุณปล่อยแดนนี่เป็นอิสระ 134 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 ผมแค่ขอให้คุณช่วยไม่ให้เขาต้องเข้าคุก 135 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 ส่งเขาไปรับการรักษาที่โรงพยาบาลแทน 136 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 การรักษาที่จําเป็นต่อชีวิตเขา นั่นคือความรับผิดชอบของเรา 137 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 ขอบคุณครับ 138 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 เราจะพักการพิจารณาคดี 15 นาที ก่อนจะเริ่มเบิกพยานอัยการ 139 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 คุณตํารวจ รบกวนพาลูกขุนออกไปด้วย 140 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 คุณเก่งในศาลน่าดูเหมือนกัน 141 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 เหรอ เก่งน่าดูแค่ไหนก็ไม่ช่วย 142 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 ให้ตายสิ แคนดี้ไม่ยอมโทรกลับผม 143 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 ไม่ตอบรับหมายเรียกของศาลด้วย นั่นถือว่ามีความผิด 144 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 เขากําลังกลัว เขารู้สึกผิด 145 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 เขามีความอับอายที่ตัวเขาเอง อาจยังทําใจยอมรับไม่ได้ด้วยซ้ํา 146 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 เอาเข้าจริง คิดเหรอว่าผมสนใจความรู้สึกของเขา 147 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 การตัดสินคดีนี้ขึ้นกับการวินิจฉัยโรค 148 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 และการวินิจฉัยโรคขึ้นอยู่กับการ ทําให้ลูกขุนเห็นว่าแดนนี่เคยถูกล่วงเกินจริง 149 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 เมื่อกี้ผมเพิ่งพูดในศาล 150 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 ถ้าเราไม่หาคนมาให้การสนับสนุนเรื่องนี้ ระหว่างการพิจารณาคดี เราซวยแน่ 151 00:15:13,539 --> 00:15:15,666 ผมโดนมัดมือชกแล้ว เพราะไม่สามารถให้ลูกความขึ้นให้การได้ 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 จากเรื่องบ้าบอตั้งแต่การฟังความขั้นต้น 153 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - นั่นคือแจ็ค แดนนี่ไม่ได้ทํา - จะใครก็ตาม 154 00:15:19,336 --> 00:15:22,381 เขาจะปฏิเสธว่าไม่เคยโดนล่วงละเมิด และยอมรับว่าทําผิดเอง 155 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 ซึ่งนั่นจะแย่มาก 156 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 ฉันรู้ดี 157 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - คุณล่ะ - คุณรู้ดีว่าฉันให้การว่าเขาถูกล่วงละเมิดไม่ได้ 158 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 อันที่จริงแดนนี่ไม่เคยพูดเลยว่าเขาถูกละเมิด เขาไม่เคยบอกฉัน 159 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - บอกแต่อดัมโดน - บอกแต่อดัมโดน 160 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 ผม... โคตรไร้ประโยชน์ 161 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 เราจะทํายังไงกันดี 162 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 คุณต้องกล่อมแม่เด็กให้ได้ 163 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 เรื่องนั้นไม่ได้ขึ้นกับฉันนะ สแตน 164 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 คนเป็นแม่ต้องรักลูกไม่ใช่เหรอ ให้ตายเถอะ 165 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 ไม่เสมอไป 166 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 แต่ในกรณีนี้ นั่นอาจเป็นข้อได้เปรียบของเรา 167 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 อะไร 168 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 การที่แม่รักเขา 169 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 รัฐเรียกพยาน มาร์ลิน รี้ด 170 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 คุณจะบรรยายถึง ความสัมพันธ์ของคุณกับลูกติดภรรยาว่าอย่างไร 171 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 ตึงเครียด ปวดใจแต่ก็ต้องรับตรงๆ 172 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 คือผมก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 173 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 บางทีผมก็อาจจะเข้มงวดกับเขาเกินไป 174 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 แต่บางทีอาจไม่เข้มงวดพอ 175 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 เด็กๆ ที่เจอในออสเตอร์วิลล์ ส่วนใหญ่ไม่เคยมีพ่อ ไม่ใช่พ่อจริงๆ 176 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 ผมเลยอยากเป็นสิ่งนั้นให้แดนนี่ 177 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 รบกวนถามเรื่องออสเตอร์วิลล์ งานโหดไหมคะ 178 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 งานที่ดีต่อใจ เด็กๆ ที่นั่นด้อยโอกาสในทุกด้าน 179 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 เราแทบไม่อยากเชื่อว่า พวกเขาต้องผ่านอะไรมาบ้าง ทั้งที่บ้าน ข้างถนน 180 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 แน่นอน พวกนั้นทําพลาดไป 181 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 แต่ด้านที่ผมชอบที่สุดในงานนี้คือ พวกเขายังเป็นเด็ก 182 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 ยังไม่สายเกินไปที่เขาจะหาทางกลับมาเป็นคนดี 183 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 คุณรู้สึกแบบเดียวกันกับแดนนี่ไหม 184 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 ผมไม่เคยยอมถอดใจเรื่องแดนนี่ แต่เขาก็ไม่ใช่เด็กแล้ว 185 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 จากสัมพันธ์ระหว่างคุณกับเขา พอจะรู้ไหมว่าทําไมเขาถึงทําแบบนั้น 186 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 ผมไม่รู้เลยจริงๆ 187 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 ความจริงคือ เวลาเป็นเรื่องแดนนี่ มันไม่มี "เหตุผล" 188 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 ตอนที่เขาเที่ยวมีเรื่องที่โรงเรียน หรือขโมยเงินผม 189 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 หรือไปค้ายาหรือใช้ยา ไอ้ "เหตุผล"... 190 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 เหตุผลคือความเป็นแดนนี่ 191 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 อีกคําถามเดียวค่ะ คุณรี้ด 192 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 จังหวะหลังจากที่คุณโดนยิง 193 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 มีจุดไหนที่แจ้งความกับทางการ เอาผิดลูกติดภรรยาไหม 194 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - ไม่เลย - ทําไมล่ะ 195 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 เพราะผมอยากปกป้องเขา 196 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 เพราะถึงแม้จะมีเรื่องมากมาย... 197 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 ผมก็รักเขาเหมือนลูกชายแท้ๆ 198 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 ไม่มีคําถามต่อค่ะ 199 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 การพิจารณาคดีวันแรก เร้าความสนใจด้วยการสืบพยานถึงเก้าปาก 200 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 ที่ระบุตัวซัลลิแวน เป็นมือปืนร็อคกีเฟลเลอร์เซ็นเตอร์ 201 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 รวมทั้งพ่อเลี้ยงของเขาเอง 202 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 มาร์ติน รี้ด เจ้าหน้าที่กฎหมาย ประจําสถานพินิจเด็กและเยาวชน 203 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 คุณคือเป้าหมายการยิงรึเปล่า 204 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 ผมไม่ทราบ แต่สิ่งที่ลําบากใจที่สุดที่ได้รู้ใน... 205 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 หอมจัง 206 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 ต้องทําอีก 20 นาที 207 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 ลูกเป็นยังไงบ้าง 208 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 ผอมลงมั้ง ไม่รู้สิ เราไม่ได้คุยกันหรืออะไรแบบนั้น 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 ผมออกทีวีแล้วเป็นไง 210 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - ล้อเล่นใช่มั้ย - อะไรล่ะ 211 00:19:19,451 --> 00:19:20,953 ผมก็แค่พยายามทําเรื่องที่ถูก 212 00:19:20,953 --> 00:19:22,996 ไอ้เด็กนั่นยิงผม แคนดี้ 213 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 ให้ตาย 214 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 จะไปอาบน้ํา 215 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 เลิกโทรมาได้แล้ว ฉันไม่ให้การหรอก 216 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 แม่เหรอฮะ 217 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 แดนนี่ 218 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 แม่ก็ตั้งใจจะไปเยี่ยมอยู่ 219 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 ไม่เป็นไร 220 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 ผมขอโทษ 221 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 ลูกจ๊ะ นี่ไม่ใช่ความผิดลูก 222 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 ขอโทษครับ 223 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 เรียกเป็นการวินิจฉัยจริงไม่ได้ด้วยซ้ํา 224 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 แค่ทฤษฎีชายขอบที่ดังขึ้นมาเพราะมีหนังฉายทีวี 225 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 ถ้าอย่างนั้นคุณมองว่าแดนนี่เป็นยังไง 226 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 ผมก็จะพูดแบบเดียวกับที่บอกคณะลูกขุนไป 227 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 ผมเชื่อว่าคุณซัลลิแวนมีอาการแสร้งป่วย 228 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 ตั้งใจหลอกเพื่อเลี่ยงการรับโทษจากความผิดที่ก่อ 229 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 ขอคําบ้านๆ ได้ไหมครับ ให้ผู้ชมเข้าใจง่าย 230 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 เขาแกล้งทําเพื่อให้ไม่ต้องติดคุก 231 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 ผมพยายามคุยใช้เหตุผลกับเขา 232 00:21:11,230 --> 00:21:12,648 แล้วเป็นยังไง 233 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 ไม่ได้จบแบบที่เรียกว่าดี 234 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 เขาซุ่มเล่นงานผม ชกจนจมูกหัก แล้วก็ขโมยปืนไปอยู่ดี 235 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 คุณได้พยายามเอาปืนคืนมาหรือเปล่า 236 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 พยายามสิ ผมไปที่บ้าน ผมโมโหมาก 237 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 แต่เรามีความหลังกันมา นึกว่าจะพอคุยกันได้ 238 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 พูดได้แค่หวัดดี มันก็เอาไม้เบสบอลตีหัวผม 239 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 แล้วก็ยิงใส่ 240 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - ไม่มีคําถามต่อค่ะ ศาลที่เคารพ - คุณคามิซา 241 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 ครับ คําถามเดียว คุณรูอิซ คุณรู้จักแดนนี่มาหลายปี 242 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 ตลอดเวลาช่วงนั้น เขาเคยดูเป็นคนปกติมั้ย 243 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 ปกติเหรอ 244 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 ไอ้เด็กนั่นบ้าเต็มขั้น บ้ากว่าใครที่ไหนที่รู้จัก 245 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 ไม่มีคําถามต่อ 246 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 ฉันกลัว 247 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 ไม่เคยเห็นแดนนี่เป็นแบบนั้นมาก่อน 248 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 แล้วก็ได้ยินเสียงปืน 249 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 ตอนได้ยินเสียงปืน ในหัวคุณคิดอะไร 250 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 คิดว่าแดนนี่ฆ่าเขาไปแล้ว 251 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 คุณเชื่อว่าแดนนี่ ซัลลิแวน สามารถฆ่าคนได้จริงๆ เหรอ 252 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 ในจังหวะนั้น คิดค่ะ 253 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 ไม่มีคําถามต่อค่ะ ศาลที่เคารพ 254 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 สวัสดีครับ แอนนาเบล 255 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 แดนนี่เคยรุนแรงกับคุณไหม 256 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 ไม่เคย 257 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - เขาไม่เคยทําให้คุณรู้สึกไม่ปลอดภัย - ไม่เคย 258 00:22:42,946 --> 00:22:44,448 เขาใจร้ายรึเปล่า ใช้กําลัง 259 00:22:44,448 --> 00:22:46,116 ไม่ ไม่เคยเลย 260 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 งั้นเขาเป็นคนยังไง แดนนี่ที่คุณรู้จัก เพื่อนคุณน่ะ 261 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 เขาน่ารัก 262 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 เป็นคนเงียบๆ ขี้อาย 263 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 ส่วนใหญ่นะ 264 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - ส่วนใหญ่ - ใช่ค่ะ คือบางครั้งเขาก็ไม่ได้ขี้อาย 265 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 เขาเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา ดูไม่ออก 266 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 ผมอยากขอให้พยานดูหลักฐานวัตถุชิ้นที่สี่ 267 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 เชิญเลย 268 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 จําภาพนี้ได้ไหม 269 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 จําได้ แดนนี่เป็นคนวาด 270 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 นี่คือภาพคุณ 271 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 ใช่ 272 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 วาดสวยนะ 273 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 ใช่ สวยเลย 274 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 แดนนี่แคร์คุณจริงๆ ใช่ไหมล่ะ 275 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 ฉันก็แคร์เขาเหมือนกัน 276 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 คําให้การช่วงต้นของคุณ... 277 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 ผมขอกลับไปพูดถึงคืนที่เจอคุณรูอิซ... 278 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 คุณบอกว่า "ฉันไม่เคยเห็นแดนนี่เป็นแบบนั้นเลย" 279 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 คุณเชื่อมโยงคืนนั้น แดนนี่คนนั้น กับเด็กหนุ่มที่คุณรู้จักมานานยังไง 280 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 หนุ่มที่น่ารักแต่เงียบๆ ไม่เคยรุนแรง ขี้อาย แต่บางทีก็ไม่อาย 281 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 หนุ่มที่วาดภาพนี้ 282 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 อย่างกับไม่ใช่คนเดียวกัน ใช่ไหมล่ะ 283 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 ไม่ใช่ 284 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 ไม่มีคําถามต่อครับ ศาลที่เคารพ 285 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - รัฐขออนุญาตซักค้าน - เชิญ 286 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 เท่าที่คุณทราบ ตลอดช่วงที่คุณรู้จักเขามา 287 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 เหตุที่เกิดกับคุณรูอิซ 288 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 เป็นครั้งเดียวที่แดนนี่ ซัลลิแวน ใช้ความรุนแรงรึเปล่า 289 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 ขอค้าน ไม่เกี่ยวข้อง 290 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 คําถามนี้ถามถึง ประวัติการใช้ความรุนแรงของจําเลย 291 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 ยกคําค้าน 292 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 เหตุที่เกิดกับคุณรูอิซเป็นครั้งเดียว 293 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 ที่แดนนี่ ซัลลิแวนใช้ความรุนแรงรึเปล่า 294 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 ไม่ใช่ 295 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 ตอนยังเรียนม.ปลาย ฉันมีแฟนชื่อบิล 296 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 แดนนี่ก็หึง 297 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 ซ้อมบิลเสียน่วมจนต้องเข้าโรงพยาบาล 298 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 เด็กอีกคนก็โดน 299 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 ตอนนั้นฉันบอกตัวเองว่ามันก็แค่เรื่องนานๆ ที 300 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 บิลอาจจะควรโดนแล้ว 301 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 ตอนนี้ฉันเริ่มไม่แน่ใจ 302 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 ไม่มีคําถามต่อค่ะ 303 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 พวกนั้นไปล่าลูกชายคุณที่ทางออกด้านข้าง 304 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 ปรากฏว่าภาพผู้ต้องสงสัยเดินเข้าศาลขายได้ ต่อให้คนเดิมจะเดินวันละสองรอบ 305 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 คุณอยากเจอเขาไหม ฉันพาเดินอ้อมไปได้ 306 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 ไม่ ไม่ได้อยากเจอแบบนั้น 307 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 ฉันดีใจที่คุณมา 308 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 มีบาร์โทรมๆ อยู่หัวมุมถนน 309 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 ลูกค้าส่วนใหญ่เป็นทนาย แต่ถ้าเป็นช่วงนี้ก็ไม่ได้แย่มาก 310 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 ไม่รู้นะว่าพวกคุณต้องการอะไรจากฉัน 311 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 บอกทีว่า คุณกล่อมแม่เขาจนยอมขึ้นให้การ 312 00:26:11,780 --> 00:26:14,950 อย่างน้อยเขาก็มาแล้วไง นั่นก็ถือว่าเป็นความคืบหน้า 313 00:26:14,950 --> 00:26:16,785 ความคืบหน้าใช้ได้กับคนที่มีเวลา 314 00:26:17,369 --> 00:26:18,871 ทางนั้นสร้างภาพของเด็ก 315 00:26:18,871 --> 00:26:20,873 ที่เล่นงานพ่อเลี้ยงซึ่งเป็นคนดีไร้ที่ติ 316 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 แถมระหว่างนั้นยังยิงคนบริสุทธิ์ตามไปด้วย 317 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 แล้วตอนนี้ก็แกล้งทําเป็นเพ้อคลั่งมีเสียงในหัว เพื่อจะได้ไม่ต้องเข้าคุก 318 00:26:26,253 --> 00:26:27,921 มันก็สะกดใจคนได้อยู่ ถ้าว่ากันตรงๆ 319 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 คุณอยู่ข้างไหนกันแน่ สแตน 320 00:26:30,007 --> 00:26:31,800 ตอนนี้อยู่ข้างที่จะแพ้ 321 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 เปลี่ยนข้างตอนนี้ทันมั้ย 322 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 เท่ากับวันนี้เธอได้เห็นของจริง ลูกต้องขึ้นศาล แต่ยังกลับบ้านไปหาผู้ชายคนนั้นได้ 323 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 อยู่กับเขาได้ 324 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 ให้ตาย ทําเข้าไปได้ยังไง 325 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 คนเราอาจไม่ได้ถูกสร้างมาให้อยู่คนเดียว 326 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 รู้รึเปล่าว่าสมองของเรามีสารสื่อประสาทเคมี 327 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 ที่จะทํางานเมื่อได้ผูกพันยึดโยงกับมนุษย์คนอื่น 328 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - จริงดิ - เหมือนหลอดไฟเปิดจริงๆ 329 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 ทําให้เรารู้สึกปลอดภัย 330 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 เว้นแค่ว่า บางครั้งคนอื่นๆ นั้นไม่ได้ปลอดภัยสําหรับเรา 331 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 ใช่สิ โมทนาสาธุ 332 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 รู้สึกเหมือนคุณกําลังจะเล่นมุกเมียเก่า 333 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 ก็คิดอยู่ 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 พูดต่อมาเถอะ 335 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 โลกนี้มีสารพัดวิธีที่คนจะทําร้ายกัน 336 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 มันแย่กว่าที่คุณคิดอีก 337 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 ถ้าใจเจ็บจนรับไม่ไหว ในกรณีหายากอย่างแดนนี่ จิตของเราจะสลายเป็นเสี่ยง 338 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 แต่คนส่วนใหญ่ เขา... 339 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 หาทางเลี่ยงความเจ็บปวดนั้นแบบปกติทั่วไป 340 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 เช่นใช้เหล้าหรือยา เซ็กซ์ เพื่อจะกระตุ้นสารรับสื่อประสาทนั้น 341 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - วิธีพวกนั้นก็ใช้ได้ - รวมถึงการอยู่กับคนที่ไม่ควรอยู่ 342 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 เพราะอย่างน้อย เขาก็คุ้นเคยกับความเจ็บปวดแบบนั้น 343 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 ฉันคิดว่า ถ้าความสัมพันธ์สามารถทําเราใจพัง 344 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 บางครั้งความสัมพันธ์ก็ช่วยเยียวยาใจเราได้ 345 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 บอกทีว่าไม่ได้กําลังจะพูดว่า ความรักคือคําตอบของทุกสิ่ง 346 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 ที่จริงก็กําลังบอก 347 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 เหมือนเรื่องลูกธนูที่แจ็คเล่าให้แดนนี่ฟัง 348 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 ความกลัวความเจ็บปวด มันแย่ยิ่งกว่าความเจ็บปวดของจริง 349 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 แจ็ค หมายถึงแจ็คที่เป็นตัวละครสมมติ 350 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 ใช่ 351 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 เราทุกคนเคยเจ็บปวด 352 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 บางคนอาจจะเจ็บมากกว่าคนอื่น 353 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 และเราก็มีแนวโน้มที่จะปักใจ อยู่กับความสัมพันธ์ที่เลวร้ายต่อชีวิต 354 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 เพราะสารสื่อประสาทมันแล่นพล่าน ห้ามเราไม่ให้เสี่ยงเสียสิ่งที่มีอยู่แล้ว 355 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 มานี่เลยๆ 356 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 แม้จะเป็นการเสี่ยงออกไปเพื่อหาสิ่งที่ดีกว่า ทั้งดีต่อใจและชีวิตเรามากกว่า 357 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 เราอยู่กับความเจ็บปวดที่คุ้นเคย เพราะไม่อยากเสี่ยงไปโดนใครทําให้เจ็บซ้ํา 358 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 แต่เราเลือกได้ 359 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 ความจริงคือเราเลือกได้เสมอ 360 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 เราแค่ต้องไม่ลืมพยายามเลือกทางในชีวิต 361 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 ต้องไม่ลืมว่าคนอื่นอาจทําร้ายเราได้ 362 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 แต่เขาก็ช่วยเราได้เช่นกัน 363 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 การพยายามขอให้คนช่วย หรือเปิดโอกาสให้ใครช่วยเรา 364 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 เป็นทางที่จะพ้นจากความทุกข์ 365 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 ไม่ได้แปลว่าเรื่องนี้ง่าย 366 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}มันยากมาก 367 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}(กําลังจะได้กลับบ้านแล้ว) 368 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 น่ากลัวสุดใจ 369 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 แต่เราต้องกล้าแบบที่แดนนี่กล้า 370 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 และขอให้คนช่วย 371 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 เราไม่จําเป็นต้องอยู่เดียวดาย 372 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 ปิดไฟ 373 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 เราเจอกันที่แดนซีเทอเรีย เป็นผับที่ถนนสาย 37 374 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 เล่าเรื่องเธอหน่อย เป็นคนยังไง 375 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 อารีอานาไม่เหมือนชาวบ้านเลย 376 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 ลักษณะการเคลื่อนไหว รอยยิ้ม 377 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 เจิดจ้าดุจสายรุ้ง 378 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 ใครๆ ก็อยากอยู่ใกล้ 379 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 ไม่ว่าจะหนุ่มๆ หรือสาวๆ 380 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 แล้วเธอก็รู้ตัวนะ หว่านเสน่ห์เลยด้วย 381 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 คุณวิลเลียมส์ คุณเห็นอารีอานานั่งอยู่ในศาลนี้รึเปล่า 382 00:30:09,268 --> 00:30:11,520 ไม่เห็นเหรอ 383 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 ประเด็นคือ เขาไม่ใช่เธอ ไม่ใช่แล้ว 384 00:30:17,067 --> 00:30:18,151 คุณดูออกได้ยังไง 385 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 ลักษณะทุกอย่างจากเขาไม่เหมือนเดิม 386 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 ท่านั่งของเขาที่ห่อตัวจนเหลือตัวนิดเดียว 387 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 และสายตาที่บอกอารมณ์ทุกอย่าง 388 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 อารีอานาเป็นคนหน้าตายตลอดเวลา 389 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 อ่านอะไรจากนางไม่ได้ เหมือนกําแพง 390 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 ยังไม่ต้องพูดเรื่องที่แดนนี่ชอบผู้หญิง 391 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 แปลว่าคุณรู้จักแดนนี่ เคยเจอแดนนี่เหรอ 392 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 ผมไปเจอเขาที่เกาะไรเกอร์ส เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน 393 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 เห็นข่าวในหนังสือพิมพ์ แล้วผมเลยไปเยี่ยม 394 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 ผมก็แค่... คงอยากทําความเข้าใจน่ะ 395 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 ไปที่ไรเกอร์สแล้วเจอกับอะไร 396 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 คนแปลกหน้า 397 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 คุณวิลเลียมส์ คุณมีสัมพันธ์ทางเพศกับจําเลยหรือเปล่า 398 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 ผมมีสัมพันธ์กับอารีอานา 399 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 ฉันไม่ได้ถามว่าจําเลยเรียกตัวเองว่าอะไร 400 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - ฉันถามว่าคุณมีเพศสัมพันธ์... - ขอค้าน ถามเองตอบเอง 401 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 ไม่รับค้าน 402 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 ฉันถามด้วยคําที่ชัดเจนกว่านั้นก็ได้นะถ้าต้องการ 403 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 ครับ มีสัมพันธ์กัน 404 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - ที่ไหน - ขอค้าน ไม่เกี่ยวข้อง 405 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 คําถามนี้จะสื่อถึงลักษณะความสัมพันธ์ที่แท้จริง 406 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 ไม่รับค้าน 407 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 ที่ไหนคะ 408 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 ห้องน้ําชาย 409 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 ห้องน้ําชาย 410 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 โรแมนติกมาก 411 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 ใครๆ ก็เดินเข้ามาเจอได้ไม่ใช่เหรอ 412 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 คุณมีอะไรกันในที่สาธารณะเลยหรือเปล่า 413 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 เราใช้ห้องสุขาย่อย 414 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 คุณวิลเลียมส์ คุณไม่เคยร่วมมื้ออาหารกับจําเลย 415 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - ไม่เคยเห็นบ้านของเขาเลยใช่มั้ย - ไม่เคย 416 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - เคยเจอเพื่อนเขาบ้างไหม - ไม่เคย 417 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - ครอบครัวล่ะ - ไม่เจอ 418 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 จังหวะเข้าด้ายเข้าเข็มอ่อนไหวที่สุดของคุณ เกิดขึ้นในห้องสุขา 419 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 คุณจะรู้จักชายคนนี้ได้ลึกซึ้งแค่ไหนกัน 420 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 ไม่มี "ชายคนนี้" 421 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 มีแต่อารีอานา และผมรู้จักเธอดี 422 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 ผับที่คุณไปเป็นประจํา ที่นั่นมีเกย์ชายที่ยังไม่เปิดเผยตัวไหม 423 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - ชายที่มีเรื่องอยากซ่อนเอาไว้ - มีสิ 424 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 งั้นคุณรู้ได้อย่างไรว่า อารีอานาไม่ใช่แค่นามแฝงอีกชื่อหนึ่ง 425 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 ภาพบังตา คําโกหก 426 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 ผมจ่ายเอง 427 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 คุณคามิซา... 428 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 เรียกสแตนเถอะ ขอเลย ผมมีบัญชีกับเขา บอกคุณเขาสิ แซม 429 00:32:35,372 --> 00:32:36,498 เขาก็ติดเงินผมอยู่จริงๆ 430 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 ผมซื้อของเขาบ่อย ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ขอเลี้ยงเถอะ 431 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 เราแพ้แน่ แคนดี้ 432 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 โรคหลายบุคลิกมีต้นเหตุจากเรื่องเดียวเท่านั้น 433 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 และเราพิสูจน์ไม่ได้ว่าเคยเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น 434 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 ที่แย่กว่านั้นคือ แดนนี่เองก็ไม่ยอมรับว่าเกิดเรื่องแบบนั้น 435 00:32:54,308 --> 00:32:56,393 เหมือนจะแก้ต่างว่าคนมีแผลใจจากการรบ 436 00:32:56,393 --> 00:32:58,645 แต่ตัวเขาเองบอกว่าไม่เคยไปร่วมสงคราม 437 00:32:58,645 --> 00:33:00,814 คําแก้ต่างของเราทั้งหมดขึ้นกับเรื่องนี้ 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,608 งั้นคุณก็คิดวิธีแก้ต่างมาผิดแล้ว 439 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - แคนดี้... - คุณก็น่าจะดูออกตั้งแต่ต้น 440 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 แล้วคุณคิดว่าผมโทรหาคุณทําไม โทรแล้วโทรอีก 441 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 การโทรหาฉันไม่ใช่กลยุทธ์แก้ต่างทางกฎหมาย 442 00:33:10,365 --> 00:33:12,201 ผมออกหมายเรียกคุณมาด้วย นั่นเป็นกลยุทธ์ 443 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 แต่คุณเมินสนิท 444 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 ผมขอให้ศาลประกาศว่าคุณหมิ่นศาลได้นะ 445 00:33:20,292 --> 00:33:24,254 ฟังนะ ขึ้นให้การเถอะ 446 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 บอกเขาว่าเกิดอะไรขึ้นกับแดนนี่ 447 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 คุณรู้ตัวรึเปล่าว่ากําลังกล่าวหาอะไรใครอยู่ 448 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - สามีคุณป่วยจิต คุณ... - ไม่ใช่กล่าวหาสามีฉัน กล่าวหาฉัน 449 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 จะให้ศาลบอกว่าหมิ่นอะไรก็ทําเลย 450 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 จิตมนุษย์ช่างน่าทึ่ง สามารถปรับตัวเปลี่ยนแปลงได้อย่างอัศจรรย์ 451 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 ไม่ใช่แค่เปลี่ยนเสียง แต่ลักษณะท่าทาง หรือทักษะต่างๆ 452 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 สามารถเล่นเครื่องดนตรี ฝึกหมากรุก 453 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 พูดภาษาต่างประเทศ สะกดใจคนทั้งห้อง 454 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 เรื่องแบบนี้ไม่ใช่สิ่งที่คนจะแกล้งทําได้ง่ายๆ 455 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 คนพวกนี้มาจากทุกด้านของสังคม 456 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 ทุกเผ่าพันธุ์ ทุกช่วงอายุ 457 00:34:10,050 --> 00:34:11,635 พวกเขาเป็นคนที่ไม่ได้ประโยชน์อะไรเลย 458 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 หากจะโดนวินิจฉัยโรคซึ่ง เหมือนเป็นตราบาปจากสังคม 459 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 โรคหลายบุคลิกมีอยู่จริง 460 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 และคนไข้โรคเอ็มพีดีนี้ทุกข์ทรมานหลายด้าน หนักกว่าที่พวกเราส่วนใหญ่จะเข้าใจได้ 461 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - เขาควรได้รับความเห็นใจและเข้าอกเข้าใจ - เขาทุกข์ทรมานยังไง 462 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 ใครๆ ก็อ้างว่ามีบุคลิกอื่นอยู่ในตัวได้รึเปล่า 463 00:34:30,152 --> 00:34:31,530 เอกสารทางวิชาการพูดไว้ชัด 464 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 หากจะวินิจฉัยว่าเป็นโรคนี้จริง 465 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 คนไข้ต้องมีประสบการณ์บอบช้ําอย่างหนัก ตั้งแต่ยังเด็ก 466 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 ปกติแล้วมักถูกล่วงละเมิดทางเพศ 467 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 ถึงจุดที่ชีวิตของพวกเขา ในจังหวะที่ยังอ่อนไหวเปราะบางที่สุด... 468 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 จําเป็นต้องได้รับการปกป้องคุ้มครองที่สุด... 469 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 กลับถูกทรยศหักหลัง และมักจะเป็นการกระทําของคนที่เขาเคยไว้ใจ 470 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 สภาพจิตของเด็ก ไม่สามารถรับมือกับเรื่องแบบนั้นได้ 471 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 ไม่สามารถจัดการกับความย้อนแย้งที่เจอ 472 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 จิตของเด็กจึงแตกร้าวจนถึงขั้นที่ เกิดเป็นตัวตนอื่นแยกออกมา 473 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 ตัวเด็กคนนั้นจะหลบไป 474 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 มีคนอื่นก้าวเข้ามาแทน 475 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 คนที่สามารถรับมือกับ การอยู่ในโลกที่น่าหวาดกลัวนี้ได้ดีกว่าเขา 476 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 นั่นคือจุดที่เริ่มสร้างบุคลิกใหม่ 477 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 เป็นกลไกการป้องกันตัวเอง จากความเจ็บปวดรวดร้าวที่ไม่อาจเข้าใจได้ 478 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 ช่วยพูดถึงแดนนี่หน่อยได้ไหม 479 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 ฉันเจอแดนนี่ครั้งแรกที่สถานีตํารวจ เขาเพิ่งโดนจับ 480 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 เพียงแต่นั่นไม่ใช่แดนนี่ ตอนนั้นคือจอนนี่ 481 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 จอนนี่เป็นใคร 482 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 จอนนี่เป็นหนึ่งในตัวตนอื่นของแดนนี่ เขาเหมือนนักมายากลล่องหนจริงๆ เลย 483 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 ถ้ากุญแจมือหลุด จอนนี่จะหลุดออกมาด้วย 484 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 คําบรรยายเหล่านี้ 485 00:35:38,680 --> 00:35:43,685 ที่พูดถึงบุคลิกแยกต่างๆ ของแดนนี่ เป็นข้อเท็จจริงหรือสมมติฐาน 486 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 เป็นการตัดสินทางการแพทย์ของฉัน 487 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 แดนนี่เคยบอกคุณหรือเปล่าว่า เขาคิดว่าตัวเองมีหลายบุคลิก 488 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 ไม่เคย แต่นั่นไม่ใช่... 489 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 อันที่จริง คุณเองไม่ใช่เหรอ ที่เปิดประเด็นเรื่องนี้ให้เขารู้ 490 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 ใช่ เพราะอาการของเขาตรงกับการวินิจฉัย 491 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 ตามที่คุณบอก 492 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 แต่คุณจะได้รับประโยชน์จากเรื่องนี้หลายทาง ไม่ใช่เหรอ 493 00:35:59,451 --> 00:36:02,246 - ฉันไม่แน่ใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร - ใครเป็นคนให้ทุนวิจัย 494 00:36:02,246 --> 00:36:03,455 คุณทํามาหากินอะไรกันแน่ 495 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 งานของฉันส่วนใหญ่ใช้เงินจากทุนวิจัย 496 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - ทุนอย่างเช่นทุนไรลิ่ง - ใช่ 497 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - ซึ่งหมดไปเมื่อปีที่แล้ว - ใช่ 498 00:36:10,921 --> 00:36:14,508 จริงหรือไม่ที่ทางมหาวิทยาลัย เพิ่งปฏิเสธคําร้องจากคุณ 499 00:36:14,508 --> 00:36:15,801 ที่ขอทุนวิจัยเพิ่มเติม 500 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 ทุนมีจํากัดก็ต้องแบ่งๆ กันไป แต่ฉันจะขอทุนใหม่ในฤดูใบไม้ผลินี้ 501 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - คุณได้ตําแหน่งอาจารย์ประจํารึยัง - จะขอได้ปีหน้า 502 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 ดังนั้น ทั้งทุนวิจัยที่เริ่มร่อยหรอ 503 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 ทุนหลักกําลังจะหมด ตําแหน่งอาจารย์ก็แขวนอยู่บนเส้นด้าย 504 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 จะสรุปได้ไหมว่าจังหวะนี้เป็น จังหวะดังหรือดับในอาชีพของคุณ 505 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - ขอค้าน - ถอนคําถามค่ะ 506 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 จะสรุปได้ไหมว่า คดีดังเช่นคดีนี้ 507 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 จะเป็นโอกาสที่ดีมากสําหรับคุณ 508 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 โอกาสที่คุณจะสร้างชื่อให้ตัวเอง 509 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - ฉันไม่ได้มองคนไข้เป็นโอกาส - ไม่มองเหรอ 510 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 ไม่อย่างนั้น คุณเดินเข้าสถานีตํารวจไปทําไม 511 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 เป็นเพราะคุณมีสัมพันธ์ทางเพศกับ ตํารวจสืบสวนเจ้าของคดี 512 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - ที่นําคดีแดนนี่มาบอกคุณรึเปล่า - ขอค้าน 513 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 รับค้าน ระวังหน่อย คุณอัยการ 514 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 ถอนคําถามค่ะ 515 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 คุณตามผู้ต้องสงสัยไปถึงคุกไรเกอร์สทําไม 516 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 เรามีคําที่ใช้เรียกทนายซึ่งหางานด้วยวิธีแบบนั้น 517 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - พวกล่ารถกู้ภัย - ขอค้าน 518 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - รับค้าน - ขอปรับคําใหม่ดีกว่าค่ะ 519 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 ตอนที่คุณเดินขึ้นสถานีตํารวจในวันนั้น คุณหวังว่าจะพบกับอะไร 520 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 ฉันไม่ได้หวังจะพบกับอะไรทั้งนั้น 521 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 ขออภัย แต่ฉันทําใจเชื่อได้ลําบากมาก 522 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 มีคนกระซิบเรื่องเด็กคนหนึ่ง คุณก็ทิ้งงานทุกอย่าง 523 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 รีบแจ้นข้ามเมืองแมนฮัตตันมา 524 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - คุณขึ้นอะไรมา รถเมล์หรือรถไฟ - ฉันขึ้นรถไฟ 525 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 จะบอกว่าคุณไม่ได้นั่งบนรถไฟ 526 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 โดยหวังว่านี่จะเป็นคดีที่ใช่เลยเหรอ 527 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 คดีที่ทําให้คุณเป็นคนดัง 528 00:37:37,174 --> 00:37:39,343 คดีที่จะดันให้คุณขึ้นไปยืนแนวหน้าของชาติ 529 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - ไม่ใช่เด็ดขาด - ขอค้าน 530 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 รู้ตัวอีกทีมันก็ได้ผล 531 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 ศาลที่เคารพ พยานไม่ใช่คนที่ถูกดําเนินคดี 532 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 รับค้าน เปลี่ยนเรื่อง คุณอัยการ 533 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 โอเคค่ะหมอ คําถามข้อสุดท้าย 534 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 ฝ่ายจําเลยอ้างว่า... 535 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 คุณอ้างว่าสาเหตุของสิ่งที่เรียกว่า โรคหลายบุคลิกของแดนนี่ 536 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 คือการถูกล่วงละเมิดทางเพศตอนเด็ก 537 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 ตลอดช่วงการบําบัดกับจําเลย 538 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 เขาเคยบอกคุณไหมว่า เขาถูกล่วงละเมิดทางเพศตอนเด็ก 539 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 ดร.กู๊ดวิน มีใครบอกคุณสักคนไหม 540 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 หรือจําเลยเคยอ้างไหมว่า เขาถูกล่วงละเมิดทางเพศ 541 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 เป็นคําตอบใช่หรือไม่ แค่นั้น 542 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 ดร.กู๊ดวิน 543 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 ไม่มี 544 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 ไม่มีคําถามต่อค่ะ ศาลที่เคารพ 545 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 ดร.กู๊ดวิน ดร.กู๊ดวิน 546 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 คุณจะแก้ตัวกับคนไข้ยังไง 547 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 ดร.กู๊ดวิน จะแก้ตัวยังไง 548 00:39:10,392 --> 00:39:14,563 (บาร์ - แอลเจ เรสเตอรองต์) 549 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 แสดงว่าคุณแค่หลอกใช้เขา 550 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 แคนดี้ นั่นห่างไกลจากความเป็นจริงที่สุด 551 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 แล้วคามิซาล่ะ เขารับงานเกินตัว 552 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - สแตนเป็นทนายที่ดี - เป็นแค่ทนายอาสา 553 00:39:32,456 --> 00:39:34,249 แต่เขาก็พยายามสุดตัว 554 00:39:34,249 --> 00:39:35,459 เขาจะรับเองไม่ไหวอยู่แล้ว 555 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 มีใครรับไหวบ้าง 556 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - คุณมาตรงนี้ทําไม - เพราะฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะจบยังไง 557 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 ฉันรู้ว่าพวกคุณทุกคนจะโทษใคร 558 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 แต่นั่นมันตอแหลมาก คุณต่างหากที่ทําผิดต่อเขา 559 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 แคนดี้ ฉัน... 560 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 ฉันทุ่มทุกอย่างที่ทําได้ให้ลูกชายคุณ 561 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 ตอนนี้ฉันอาจจะใจสลาย แต่สามัญสํานึกของฉันยังชัดเจน 562 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 ฉันก็ชัด 563 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง คุณไม่เดินตามฉันเข้ามาในนี้หรอก 564 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 และคุณคิดผิด 565 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 ฉันไม่มีทางโทษคุณ ไม่มีทาง 566 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 โกหก 567 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 ตอนเพิ่งเป็นแพทย์ประจําบ้านปีแรก ฉันมีคนไข้ชื่อแอนนา 568 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 แอนนาถูกข่มขืนหกครั้ง จากผู้ชายหกคน 569 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 ในช่วงเวลาแปดปี 570 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 แคนดี้ เขาเพิ่งอายุแค่ 19 ปีเท่านั้น 571 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 คุณจะอธิบายเรื่องแบบนั้นยังไง 572 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 โลกนี้มีปรากฏการณ์ ปรากฏการณ์ที่เลวร้าย 573 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 เหยื่อการล่วงละเมิดมีชีวิตรอด 574 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 พวกเขาหนีออกมาได้ เพียงเพื่อจะถูกคนอื่นล่วงละเมิดซ้ํา 575 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 เมื่อได้ยินเรื่องพวกนี้ ฉันคิดว่า "พระเจ้า คนพวกนี้น่าสงสาร 576 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 เป็นมนุษย์ที่โชคร้ายที่สุดในโลก" 577 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 เพียงแต่มันไม่ใช่เรื่องของโชคชะตา 578 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 มันเป็นความโคตรบิดเบี้ยวของธรรมชาติมนุษย์ 579 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 เพราะสมัยยังเด็ก พวกเขาถูกบีบให้สื่อกับคนด้วยวิธีทางเพศ 580 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 ถูกฝึกมาให้โดนล่วงละเมิดแต่ต้น 581 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 พวกนักล่าปรับตัวจนหาเหยื่อได้เก่งมาก 582 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 จะจับอะไรเล็กๆ น้อยๆ ที่คนอื่นไม่สังเกตเห็น 583 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 ไม่ว่าจะมาจากสารเคมีในร่างกาย สภาพจิต พฤติกรรม ท่าทาง 584 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 ในสายตานักล่ามันจะเด่นเป็นป้ายไฟ 585 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 และสิ่งสําคัญที่ย้ําเท่าไหร่ก็ไม่พอ 586 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 เรื่องพวกนั้นทั้งหมด ไม่ได้อยู่ในความควบคุมของเหยื่อเลย 587 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 ไม่ใช่ความผิดของเหยื่อทั้งสิ้น 588 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 คุณกับแดนนี่เป็นเหยื่อ 589 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 และฉันคิดว่ามาร์ลิน ก็ไม่ใช่นักล่าคนแรกที่คุณเจอมาในชีวิต 590 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 และไม่ใช่ความผิดคุณ 591 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 ฉันเห็นใจคุณมาก ใจสลายแทน 592 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 เพราะคุณไม่ควรจะต้องโดนกระทําแบบนั้นเลย 593 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 ดังนั้น ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้โทษคุณ 594 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 ไม่ว่าเรื่องอะไรทั้งนั้น 595 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 ฉันได้แต่หวังว่า ถ้าคุณขึ้นให้การ 596 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 คุณอาจจะหยุดโทษตัวเองได้เสียที 597 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 มาร์ลิน 598 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 คุณรู้หรือเปล่าว่ากําลังขออะไรจากฉัน 599 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 ความรู้สึกผิดหรือความเศร้า 600 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 คุณรับอะไรได้มากกว่ากันล่ะ 601 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 ทําเบคอนเยอะไปแล้ว ไม่ดีต่อสุขภาพผม 602 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 ฉันทําก็แค่เพราะคุณชอบกิน 603 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 แต่ผมยังไม่อยากตายด้วย เพราะงั้น น้อยๆ หน่อย 604 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 ยอมรับความจริงเถอะ ผมลดน้ําหนักหน่อยก็ดี 605 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 เราต้องคอยดูแลกันและกัน 606 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 แล้วเจอกัน 607 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 สวัสดี ที่รัก 608 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 ก็ว่าจะแวะมาดูคุณในศาลหน่อย 609 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 ผมไม่ใช่คนโง่นะ แคนดี้ ผมรู้ว่าคุณมาทําไม 610 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 ผมรู้ว่าคุณจะพูดอะไร 611 00:45:16,133 --> 00:45:18,427 ผมจะไม่ห้ามคุณพูดด้วยซ้ํา 612 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 จะทําอะไรก็ตามใจคุณเลย 613 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 แต่ผมคงไม่ได้ทําหน้าที่สามี ถ้าไม่มาย้ํากับคุณว่า 614 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 คําที่คุณพูดออกไป... 615 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 คําโกหกร้ายกาจนั้น จะเปลี่ยนโลกที่คุณอยู่ได้ในชั่วข้ามคืน 616 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 จะมีคนจ้องคุณทั่วร้านเอแอนด์พี กระซิบกระซาบกันไปทั้งเมือง 617 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 "แม่แบบไหนกันที่ยอมให้เกิดเรื่องแบบนั้น" 618 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 ที่แน่ๆ คุณจะเสียสามีไป 619 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 ยังจะต้องตกงานอีก แล้วในที่สุดก็จะเสียบ้าน 620 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 ที่แย่ที่สุด คุณจะเสียภาพลักษณ์ที่คุณเป็น 621 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 ไม่เหลือภาพลักษณ์ คนอื่นก็จะเห็นแต่ เรื่องที่คุณยอมให้เกิด เหตุที่คุณยอมรับเอง 622 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 แดนนี่ก็จะเห็นแค่นั้นเหมือนกัน 623 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 เพราะงั้น คุณก็จะเสียเขาไปด้วย 624 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 แดนนี่ตอนเด็กเป็นยังไง 625 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 เขาเป็นเด็กดี เป็นเด็กน่ารัก 626 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - แต่เขาไม่เหมือนคนอื่น - ไม่เหมือนยังไง 627 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 อ่อนไหวเกินไปล่ะมั้ง อ่อนโยน 628 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 โลกเราโหดร้าย เราก็มีกันแค่สองคน 629 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 คุณรี้ด ผมกําลังต้องถาม คําถามที่อาจทําใจลําบาก 630 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 ค่อยๆ ตอบได้เลยนะครับ 631 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 คุณเชื่อว่าแดนนี่ ลูกชายของคุณ เคยถูกละเมิดทางเพศหรือไม่ 632 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 ขอค้าน 633 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 ถ้าเธอไม่เคยเห็นการล่วงละเมิดนั้นกับตา คําตอบก็เป็นแค่การคาดเดา 634 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 ศาลที่เคารพ เหตุล่วงละเมิดส่วนใหญ่ เกิดในที่ลับตาโดยไม่มีพยาน 635 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 ถ้าแม่ของเด็กไม่ถือเป็นพยานผู้เชี่ยวชาญ 636 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 ในเรื่องที่เกิดขึ้นกับลูกชายในบ้านของตัวเอง ใครจะรู้ได้อีก 637 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 ไม่รับค้าน ถามต่อได้ 638 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 คุณรี้ด คุณเชื่อว่าแดนนี่เคยถูกละเมิดทางเพศหรือไม่ 639 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 ไม่เคย 640 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - อะไรนะ ผมขอถามอีกครั้ง - ฉันไม่เชื่อว่าเขาเคยถูกล่วงละเมิด 641 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 คุณรี้ด ผมเข้าใจว่าเรื่องนี้อาจจะทําใจยาก 642 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 แต่ขอย้ําอีกครั้งว่าคุณสาบานตนไว้แล้ว 643 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 แน่ใจหรือว่าไม่มีการล่วงละเมิดไม่ว่าจะด้านไหน 644 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 ขอค้าน 645 00:47:51,747 --> 00:47:53,165 แน่ใจเหรอว่าคุณไม่เคยได้ยินอะไรเลย 646 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 ถามเองตอบเอง 647 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - แน่ใจเหรอว่าไม่ได้เห็น... - รับค้าน 648 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 คุณรี้ด 649 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 ไม่มี 650 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 ไม่มีคําถามต่อครับ 651 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 คุณริชาร์ดส์ 652 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 ไม่มีคําถามค่ะ ศาลที่เคารพ 653 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 พยานลงไปได้ 654 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 เราจะพักการพิจารณาคดีจนถึงพรุ่งนี้ 655 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 ช่วยพาลูกขุนออกไปที 656 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 ทุกคนกรุณายืนขึ้น 657 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 แดนนี่ ยืนขึ้น 658 00:49:09,241 --> 00:49:14,037 เดินเล่นในทุ่งหญ้าป่าพรุ อากาศฉ่ําฝนเปรอะเดือนเมษา 659 00:49:16,039 --> 00:49:20,961 จนถึงกระท่อมปลายนา ที่เราสองคนเจอมาด้วยกัน 660 00:49:22,129 --> 00:49:28,302 เจ้าบ้านเลี้ยงชาเลี้ยงขนม หยุดชมหยุดเล่าเรื่องขํา 661 00:49:29,636 --> 00:49:33,223 แสงหิ่งห้อยน้อยกระจายฉันยังจํา 662 00:49:36,602 --> 00:49:41,315 แสงหิ่งห้อยน้อยกระจายฉันยังจํา 663 00:49:41,315 --> 00:49:44,484 เธอกลับจําเพียงควันไฟเข้าตา 664 00:49:48,572 --> 00:49:53,702 วิ่งเล่นกลางทุ่งหญ้าฟ้าใส ดอกแฮร์เบลม่วงกระจายไกวลู่ 665 00:49:56,955 --> 00:50:02,419 สะท้านซ่านในสายลมฤดูร้อนอยู่ อากาศอุ่นร้อนนี้แสนยาวนาน 666 00:50:03,462 --> 00:50:08,926 เดินท่องไปตามลําธาร ตามที่ราบต่ําลุ่มแม่น้ําสุดตา 667 00:50:09,510 --> 00:50:20,729 ต้นหลิวลู่ลมฉันยังจํา 668 00:50:21,355 --> 00:50:24,399 เธอกลับจําเพียงแมลงรําคาญ 669 00:50:29,363 --> 00:50:35,285 เดินเล่นในตลาดสเปน ในร่มยังร้อนผ่าวถึงเก้าสิบ 670 00:50:36,036 --> 00:50:40,999 ผักผลไม้วางขายกันถี่ยิบ จัดวางชิดแสนยวนใจ 671 00:50:42,209 --> 00:50:45,379 แบ่งปันความทรงจําร่วมกัน 672 00:50:45,921 --> 00:50:49,383 ดั่งคนรักทุกคู่ต้องจํา 673 00:50:49,967 --> 00:51:00,227 ที่นั่นมีส้มฉันยังจํา 674 00:51:00,727 --> 00:51:03,647 เธอกลับจําแต่ฝุ่นแสนรําคาญ 675 00:51:05,607 --> 00:51:10,404 ใบไม้ปลิดปลิวจากต้น หน้าหนาวขัดสนเริ่มกล้ําใกล้ 676 00:51:11,446 --> 00:51:16,201 แต่ตลอดช่วงใบไม้ผลิและหน้าร้อนใส เราหัวเราะกันได้มาทั้งปี 677 00:51:30,591 --> 00:51:34,887 สองใจสุขเต้นเป็นหนึ่ง 678 00:51:35,554 --> 00:51:41,018 ฉันแอบซึ้งนึกว่าเราคือ "เรา" 679 00:51:43,020 --> 00:51:49,985 แต่เราเป็นเพียง "เธอกับฉัน" เท่านั้นเอง 680 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 (หากคุณหรือคนที่รู้จักต้องการกําลังใจ) 681 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 (กรุณาไปที่ Apple.com/HereToHelp) 682 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์