1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 நீ அதை எடுக்கப் போகிறாயா? 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 அவர்கள் பத்திரிக்கை விற்பவர்கள். இந்த பிளாக் முழுவதும் கால்கள் வருகின்றன. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 என் சூட்டை வாங்கி வந்தாயா? 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 அது தயாரானதாகக் கூறினர். வரும்போது அதை எடுத்து வருகிறேன். 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 நன்றி. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 அந்த ஸ்டான் மீண்டும் கால் செய்தார். நீ நோயாளியுடன் இருப்பதாகக் கூறினேன். 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 நீ அவரது தீர்மானத்தைப் பாராட்ட வேண்டும். 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 ஆம், எனக்குத் தெரியவில்லை, அன்பே. இது இறுக்கமாக உள்ளது. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 உனக்கு அப்படித் தெரிகிறதா? 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 நீ பார்க்கவேயில்லை. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 அவர்கள் முடிந்தவரை பெரிதாகத் தைப்பதாகக் கூறினர். 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 அந்த பத்திரிக்கை நபர்கள். 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 நீ எனக்குத் தெரியாமல் யாருடனாவது உறவில் இருக்கிறாயா, கேண்டி? 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 ஹலோ? 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 ஹலோ? 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 கேள், 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 இந்த வழக்கு விசாரணை முடியும் வரை நீ ஃபோனை எடுக்காதே. 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 புரிந்ததா? 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 சரி. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}ராக்கஃபெல்லர் சென்டரில் நடந்த துப்பாக்கிச் சூட்டில் சந்தேகத்திற்குரியவருக்கான தேடுதல் வேட்டை 21 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 {\an8}டேனியல் கீஸ் எழுதிய தி மைண்ட்ஸ் ஆஃப் பில்லி மில்லிகன் 22 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 {\an8}என்ற புத்தகத்தால் உந்தப்பட்டது 23 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 {\an8}ரைக்கர்ஸ் தீவு 24 00:04:59,174 --> 00:05:02,719 {\an8}நியூ யார்க் நகர சீர்திருத்தத் துறை 25 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 சல்லிவன், போகலாம். எனக்கு நேரமில்லை. 26 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 அவரிடம் உனக்கு கிளிப்-ஆன் எடுத்து வரச் சொன்னேன். அவற்றைக் கழட்டுகிறீர்களா? 27 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 நீதிபதி அவர்களே, என் கிளையண்டுடன் கொஞ்சம் பேசிக்கொள்ளலாமா? 28 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 இங்கே வா. 29 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 இது நன்றாக உள்ளது. 30 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 இல்லை. 31 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 கடவுளை நாங்கள் நம்புகிறோம் 32 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 சரி. பார். 33 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 ரிலாக்ஸாக இரு, ஏனெனில் இந்த நீதிமன்ற அறையில் யாருடைய கருத்தும் முக்கியமில்லை. 34 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 இன்னும் இல்லை. 35 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 அதைத் திருப்புவோம். கண்ணாடியில் சுலபமாக இருக்கும். 36 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 அவ்வளவுதான். 37 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 இப்போது நீ ஒழுக்கமான குடிமகன் போல இருக்கிறாய். 38 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - நாங்கள் தயார், நீதிபதி அவர்களே. - ஜூரியை உள்ளே வரச் சொல்லுங்கள். 39 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 அனைவரும் எழுந்திரியுங்கள். 40 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 குட் மார்னிங். என் பெயர் பட்ரீஷியா ரிச்சர்ட்ஸ். 41 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 நான் நியூ யார்க் மாநிலத்தைப் பிரதிநிதித்துவப்படுத்தும் 42 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 மான்ஹாட்டன் மாவட்ட உதவி வழக்கறிஞர். 43 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 நீதிபதி போஸ்னர் உங்களிடம் ஏற்கனவே கூறியது போல, 44 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 குற்றத்தை நிரூபிக்கும் பொறுப்பு என்னிடம் உள்ளது. 45 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 நான் அதை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 46 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 இந்த வழக்கில் அந்த ஆதாரம் மறுக்க முடியாதது என்பதால் அதை ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 47 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 நிராகரிக்க முடியாதது. 48 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 வீடியோ உள்ளது. சாட்சிகள் உள்ளனர். 49 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 இதில் இல்லாதது சந்தேகம் மட்டும்தான். 50 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 இந்த ஆண்டு மே 18ம் தேதி, பிரதிவாதி டேனியல் சல்லிவன், 51 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 ...38 காலிபர் துப்பாக்கியால் கூட்டத்தில் ஆறு முறை சுட்டிருக்கிறார். 52 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 மூன்று பேருக்குக் காயம்பட்டுள்ளது. மீதமுள்ளவர்கள் அதிர்ஷ்டம் செய்துள்ளனர். 53 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 உண்மையில், இது கொலை வழக்காக இல்லாமல் இருக்கக் காரணம் 54 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 டேனியல் சல்லிவனுக்கு குறிவைக்கத் தெரியாததுதான். 55 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 அவர் சிறையில் இருக்க வேண்டியவர். 56 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 ஆனால் நிரூபிக்கக்கூடிய, மறுக்க முடியாத ஆதாரம் இருக்கும்போது 57 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 அனைவரும் யோசிப்பது, டிஃபென்ஸ் குழு என்ன செய்யும்? 58 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 அவர்களால் உண்மைகளை மறுக்க முடியாது என்பதால், 59 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 அவர்கள் பன்முக ஆளுமைக் குறைபாடு என்று அழைக்கும் நோய் பற்றி கண்டறியப்படாத, 60 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 நிரூபிக்கப்படாத விஷயங்களைக் கூறி உங்களைத் திசைதிருப்ப முயல்வார்கள். 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 நான் தெளிவாகக் கூறுகிறேன், 62 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 பன்முக ஆளுமைக் குறைபாடு என்று ஒரு நோய் இல்லை. 63 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 அது சாலி ஃபீல்ட் திரைப்படத்தில் இருந்து உருவாக்கிய போலியான நோய். 64 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 பிரதிவாதி ஒரு பறக்கும் கன்னியாஸ்த்ரி என்றும் அவர்கள் கூறக்கூடும். 65 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 திரு. சல்லிவனின் செயல்களுக்கு அவர்கள் ஆளுமை என்று கூறுபவர் மீது டிஃபென்ஸ் பழிபோடுகிறது. 66 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 இப்போது, நான் ஏற்கிறேன், எனக்குப் புரிகிறது. 67 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 நாம் அனைவரும் நமது தவறுகளை வேறொருவர் மீது போட விரும்ப மாட்டோமா? 68 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 சிகனலில் நிற்கவில்லையா? வேறொருவரைச் சொல்லுங்கள். செக் பௌன்ஸ் ஆகிவிட்டதா? வேறொருவரைச் சொல்லுங்கள். 69 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 துணைவரை ஏமாற்றுவதா? 70 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 அது எப்படிப் போகிறது எனப் பார்ப்போம். 71 00:09:29,194 --> 00:09:31,446 ஆனால் நமது நீதித்துறை அமைப்பு ஒருவர் குற்றம் செய்யும்போதெல்லாம் 72 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 அவர்கள் “அது நான் இல்லை” 73 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 என்று கூறுவதை கற்பனை செய்துபாருங்கள். 74 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 அதுதான் இங்கே ஆபத்தில் உள்ளது. 75 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 டிஃபென்ஸின் இந்த விவாதங்கள் விரக்தியைக் காட்டுகிறது. 76 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 அவை ஆபத்தானவை. 77 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 ஏனெனில் அவர்கள் நம் சட்ட அமைப்பு, சமூகத்தின் அடிப்படைக் கோட்பாட்டை குறைத்து மதிப்பிடுகின்றனர்: 78 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 தனிப்பட்ட பொறுப்பு. 79 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 நம் செயல்களுக்கு நாமே பொறுப்பு. 80 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 பிரதிவாதி குற்றம் செய்துள்ளார், அந்தக் குற்றத்திற்கு தண்டனை தேவை. 81 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 இல்லையெனில், நீதி இருக்காது. 82 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 நன்றி. 83 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 திரு. கமிஸா, டிஃபென்ஸுக்காகப் பேசுங்கள். 84 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 மறுக்க முடியாதது. நிராகரிக்க முடியாதது. 85 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 அனைவரும் நினைப்பீர்கள், “நான் ஏன் இங்கு இருக்கிறேன்?” 86 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 அந்த அரசு வழக்கறிஞர் அற்புதமாகப் பேசினார். 87 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 மையக் கோட்பாடு. 88 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 இதோ உங்களுக்காக மையக் கோட்பாடு. 89 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 அவர் நிரபராதி. 90 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 நிரூபிக்கப்படும் வரை அவர் நிரபராதி. அது அவரது உரிமை. 91 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 நீங்கள் கேட்ட அனைத்து விஷயங்களாலும் இதை மீண்டும் சொல்ல வேண்டும். 92 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 எனவே அதைத் தெளிவாகவும் எளிய உண்மையாகவும் சொல்லித் தொடங்குகிறேன். 93 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 டேனி சல்லிவன் யாரையும் சுடவில்லை. 94 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 அவர் அங்கிருந்தார். அவர் அதை ஒப்புக்கொள்கிறார். 95 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 ஆனால் அவர் சுடவில்லை. 96 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 டேனி நல்ல இளைஞர், ஆனால் மனநலம் சரியில்லாதவர். 97 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 ஜூரியின் தாய்மார்களே பெரியோர்களே, யாரும் போலியாக ஒரு நோயைக் கூறவில்லை. 98 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 அது எப்படி இருக்கும் எனப் புரிகிறது. 99 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 பன்முக ஆளுமைக் குறைபாடு. 100 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 முதலில், இதைப் புரிந்துகொள்வது எனக்கும் கடினமாக இருந்தது. 101 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 ஆனால் எளிதாக ஜோக் கூறுவதற்குப் பதில், 102 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 நான் திறந்த மனதுடன் இருந்தேன், அது கடினமானது. 103 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 அதைத்தான் உங்களிடம் கேட்கிறேன். 104 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 திறந்த மனதுடன் இருக்க. 105 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 நிபுணர்கள் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 106 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 சாட்சிகள் சொல்வதைக் கேளுங்கள், ஏனெனில் அப்படிக் கேட்டால் 107 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 நான் வந்த அதே மறுக்க முடியாத, 108 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 நிராகரிக்க முடியாத முடிவுக்கு வருவீர்கள், 109 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 டேனியால் குறைபாட்டையோ தன் ஆளுமைகளையோ கட்டுப்படுத்த முடியாது என்பதுதான் அது. 110 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 ஆம், அவரிடம் பல ஆளுமைகள் உள்ளன. 111 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 கற்பனை செய்ய முடியாத வகையில் அவர் பாதிக்கப்பட்டு, அவர் உடைந்ததால், அவரிடம் ஆளுமைகள் உள்ளனர். 112 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 அது அவரது மனதை பல துண்டுகளாக உடைத்தது. 113 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 மேலும், இல்லை, இது தண்டனையில் இருந்து தப்பிப்பதற்கானது இல்லை. 114 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 அவர்கள் உண்மையானவர்கள், அவர்கள் டேனி இல்லை. 115 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 அவரது ஆளுமைகளில் ஒருவர் செய்த குற்றத்திற்காக டேனியை சிறைக்கு அனுப்புவது, 116 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 நான் செய்த குற்றத்திற்கு உங்களை சிறைக்கு அனுப்புவது போன்றதாகும். 117 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 டேனியின் நோய் அரிதானது, 118 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 அது சிறுவயதில் பாலியல் துன்புறுத்தலுக்கு உட்பட்டதன் விளைவாகும். 119 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 உண்மையில், அவர் உயிர்பிழைத்ததே அதிர்ஷ்டம். இந்த நோயால்தான் அவர் பிழைத்தார். 120 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 இது விநோதமானது, கடினமானது என்பது புரிகிறது. 121 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 ஆனால் திறந்த மனதுடன் இருங்கள். 122 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 அரசு வழக்கறிஞர் ஒரு விஷயத்தைச் சரியாகக் கூறினார். 123 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 இந்த வழக்கு பொறுப்பு பற்றியது, ஆனால் அது தனிப்பட்ட பொறுப்பு இல்லை, 124 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 அது சமூகப் பொறுப்பு. 125 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 அதாவது, நீங்கள் மையக் கோட்பாடுகள் பற்றிப் பேச விரும்புகிறீர்களா? 126 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 நாம் எப்படி ஒருவரையொருவர் பார்த்துக்கொள்வது என்பது பற்றிப் பேசலாமா? 127 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 நம்முடன் இருக்கும் மிகவும் பாதிக்கப்பட்ட மற்றும் மிகவும் பலவீனமான 128 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 நபர்களை எப்படிப் பார்த்துக்கொள்வது என்பது பற்றிப் பேசலாமா? 129 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 அனைவருமே இவனைக் கைவிட்டுவிட்டனர். 130 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 அவரது பெற்றோர், ஆசிரியர்கள், அண்டை வீட்டார், நண்பர்கள், சமூகம். 131 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 நாம் அனைவரும் அவரைக் கைவிட்டுவிட்டோம். 132 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 இப்போது அதைச் சரிசெய்வது நம் பொறுப்பு. 133 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 இப்போது, நான் டேனியை விடுவிக்கும்படி கேட்கவில்லை. 134 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 அவருக்கு சிறைத்தண்டனையைத் தவிர்த்து, 135 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 மாற்றாக உதவி பெற மருத்துவமனைக்கு அனுப்பும்படி கேட்கிறேன். 136 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 அவருக்குத் தேவையான உதவியைப் பெற. அது நமது பொறுப்பு. 137 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 நன்றி. 138 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 பதினைந்து நிமிட இடைவேளை எடுத்துக்கொண்டு, அரசு சாட்சியத்தை விசாரிப்போம். 139 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 அதிகாரி, ஜூரியை வெளியே அழைத்துச் செல்லுங்கள். 140 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 நீங்கள் அங்கே நன்றாகப் பேசினீர்கள். 141 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 அப்படியா? நன்றாகப் பேசுவது முக்கியமில்லை. 142 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 அடச்சை! கேண்டி என் கால்களுக்குப் பதிலளிக்கவில்லை, 143 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 அவருக்கு அனுப்பிய ஆணையையும் புறக்கணித்தார், அது ஒரு குற்றம். 144 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 அவர் பயந்திருக்கிறார். குற்ற உணர்ச்சியுடன் இருக்கிறார். 145 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 அது மிகவும் அவமானமாக இருக்கும், அதை அவர் தன்னிடமே ஒப்புக்கொள்ளாமல் இருக்கலாம். 146 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 அவர் எப்படி உணர்கிறார் என்பதில் எனக்கு அக்கறை உள்ளது என நினைக்கிறீர்களா? 147 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 இந்த வழக்கின் முடிவு அந்த நோய் இருப்பதைப் பொறுத்தது, 148 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 டேனி பாலியல் துன்புறுத்தப்பட்டதை ஜூரியிடம் காட்டுவதைப் பொறுத்து அந்த நோய் இருப்பது உள்ளது. 149 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 அதைத்தான் நான் உள்ளே கூறினான். 150 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 இதை நீதிமன்றத்தில் யாரும் வாக்குமூலம் அளிக்கவில்லை எனில், நாம் தோற்றுவிடுவோம். 151 00:15:13,539 --> 00:15:15,666 விசாரணையில் என் கிளையண்ட் செய்த செயலால், அவரை கூண்டில் ஏற்றி 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 விசாரிக்க முடியாது. என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 153 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - அது ஜாக். அது டேனி இல்லை. - அது யாராக இருந்தாலும், 154 00:15:19,336 --> 00:15:22,381 அவன் அந்தத் துன்புறுத்தலை நிராகரித்து, குற்றத்தை ஒப்புக்கொள்ளப் போகிறான் 155 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 அது மோசமான விஷயம். 156 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 157 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - நீங்கள்? - அதைப் பற்றி என்னால் வாக்குமூலம் கூற முடியாது. 158 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 உண்மையில், டேனி தான் துன்புறுத்தப்பட்டதாகக் கூறவேயில்லை. 159 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - ஆடம் மட்டுமா? - ஆடம் மட்டும்தான். 160 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 அது... பயனற்றது. 161 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 நாம் என்ன செய்வது? 162 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 நீ அவரை ஒப்புக்கொள்ள வைக்க வேண்டும். 163 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 ஆனால் அது என் முடிவு இல்லை, ஸ்டான். 164 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 ஒரு அம்மா தன் மகனை நேசிக்க வேண்டாமா? 165 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 இல்லை. 166 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 ஆனால் இந்த வழக்கில், அதுதான் நமக்குப் பாதகமாக உள்ளது. 167 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 என்ன? 168 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 அவர் அவனை நேசிக்கிறார். 169 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 மார்லின் ரீடை அழைக்கிறேன். 170 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 உங்கள் வளர்ப்பு மகனுடன் உங்கள் உறவை எப்படி விவரிப்பீர்கள்? 171 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 சிறப்பானது இல்லை, அதை ஒப்புக்கொள்வது எனக்கு வேதனையளிக்கிறது. 172 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 பாருங்கள், நான் கச்சிதமானவன் இல்லை. 173 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 மேலும், சில நேரம் நான் அவனிடம் கடுமையாக நடந்திருக்கலாம். 174 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 மற்ற நேரங்களில் போதுமானளவுக்குக் கடுமையாக இல்லாமல் இருந்திருக்கலாம். 175 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 ஆஸ்டர்வில்லில் நான் பார்க்கும் சிறுவர்களுக்குப் பெரும்பாலும் உண்மையான அப்பா இருந்ததில்லை. 176 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 மேலும், நான் டேனிக்கு அப்பாவாக இருக்க விரும்பினேன். 177 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 ஆஸ்டர்வில் பற்றிக் கூறுங்கள். கடினமான வேலையா? 178 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 பலனளிக்கும் வேலை. அந்தச் சிறுவர்களுக்கு எல்லாமே பாதகமாக இருந்துள்ளன. 179 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 அவர்கள் தங்கள் வீடுகளிலும், தெருக்களிலும் உயிர்பிழைத்த விஷயங்களை நம்ப மாட்டீர்கள். 180 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 கண்டிப்பாக அவர்கள் தவறு செய்துள்ளனர். 181 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 ஆனால் என் வேலை பற்றி எனக்குப் பிடித்த விஷயம், அவர்கள் இன்னும் சிறுவர்கள்தான், 182 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 அவர்கள் மீண்டும் தங்கள் பாதையைக் கண்டறிய இன்னும் நேரம் உள்ளது என்பதுதான். 183 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 நீங்கள் டேனியைப் பற்றி அப்படி உணர்கிறீர்களா? 184 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 நான் டேனியைக் கைவிட மாட்டேன், ஆனால் அவன் இனி சிறுவன் இல்லை. 185 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 அவருடனான உங்கள் உறவை வைத்து, அவர் ஏன் அப்படிச் செய்தார் எனத் தெரியுமா? 186 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 உண்மையில் எனக்குத் தெரியாது. 187 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 உண்மையில், டேனி விஷயத்தில், “ஏன்” என்பதே கிடையாது. 188 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 அவன் பள்ளியில் சண்டையிடும்போதோ, என்னிடம் திருடும்போதோ, 189 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 போதை மருந்து விற்கும்போதோ, அந்த “ஏன்”... 190 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 ஏன் என்பது அவன் டேனியாக இருப்பதுதான். 191 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 இன்னும் ஒரு கேள்வி, திரு. ரீட். 192 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 நீங்கள் சுடப்பட்ட பிறகு, 193 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 உங்கள் வளர்ப்பு மகனைப் பற்றி அதிகாரிகளிடம் புகாரளித்தீர்களா? 194 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - இல்லை. - ஏன்? 195 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 ஏனெனில் அவனைப் பாதுகாக்க விரும்பினேன். 196 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 ஏனெனில் அவ்வளவு நடந்திருந்தாலும்... 197 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 அவனை என் சொந்த மகன் போல நேசிக்கிறேன். 198 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 199 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 நீதிமன்றத்தில் நாடகத்தனமான முதல் நாள், ஒன்பது சாட்சிகள் 200 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 சல்லிவனை ராக்கஃபெல்லர் சென்டரில் சுட்டவன் என அடையாளம் காட்டியுள்ளனர், 201 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 அவனது வளர்ப்புத் தந்தையான, 202 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 சிறார் சீர்திருத்த ஆலோசகராக இருக்கும் மார்லின் ரீட் உட்பட. 203 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 நீங்கள்தான் அவரது இலக்கா? 204 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 எனக்குத் தெரியாது. ஆனால் நமக்குத் தெரியவரும் கஷ்டமான விஷயம்... 205 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 நல்ல மணம் வருகிறது. 206 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 இன்னும் 20 நிமிடங்கள் ஆகும். 207 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 அவன் எப்படி இருந்தான்? 208 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 ஒல்லியாக இருந்தான். எனக்குத் தெரியவில்லை. நாங்கள் எதுவும் பேசவில்லை. 209 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 நான் எப்படி இருக்கிறேன்? 210 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - நீங்கள் விளையாடுகிறீர்களா? - என்ன? 211 00:19:19,451 --> 00:19:20,953 நான் சரியானதைச் செய்ய முயல்கிறேன். 212 00:19:20,953 --> 00:19:22,996 அவன் என்னைச் சுட்டிருக்கிறான், கேண்டி. 213 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 கடவுளே. 214 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 குளிக்கப் போகிறேன். 215 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 எனக்கு கால் செய்யாதீர்கள். நான் வாக்குமூலம் அளிக்க மாட்டேன். 216 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 அம்மா? 217 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 டேனி. 218 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 நான் உன்னைப் பார்க்க வர வேண்டும் என நினைத்தேன். 219 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 பரவாயில்லை. 220 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 மன்னித்துவிடுங்கள். 221 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 கண்ணே, இது உன் தவறு இல்லை. 222 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 மன்னித்துவிடுங்கள். 223 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 இது ஒரு உண்மையான நோயே இல்லை. 224 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 இது டிவி திரைப்படத்தால் உருவாக்கப்பட்ட போலி தியரி. 225 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 எனில் டேனி பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 226 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 நான் ஜூரியிடம் கூறியதையே உங்களிடம் கூறுகிறேன். 227 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 திரு. சல்லிவன் ஒரு பாசாங்குக்காரர் என நம்புகிறேன். 228 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 குற்றத்தின் விளைவுகளைத் தவிர்க்கும் மோசமான நம்பிக்கையில் நடிக்கிறார். 229 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 வீட்டில் இருக்கும் மக்களுக்கு எளிதாகக் கூறுங்கள். 230 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 சிறையில் இருந்து தப்பிக்க அவர் நடிக்கிறார். 231 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 நான் அவனிடம் நியாயமாக நடந்துகொள்ள முயன்றேன். 232 00:21:11,230 --> 00:21:12,648 அது எப்படிச் சென்றது? 233 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 சிறப்பானது என்று கூற முடியாது. 234 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 அவன் என்னைப் பதுங்கியிருந்து தாக்கினான், என் மூக்கை உடைத்து, அதைத் திருடினான். 235 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 உங்கள் துப்பாக்கியை மீட்க முயன்றீர்களா? 236 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 ஆம். அவனது வீட்டிற்குச் சென்றேன். நான் கோபமாக இருந்தேன். 237 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 ஆனால் எங்களுக்குள் ஏற்கனவே பிரச்சினை இருந்தது. நாங்கள் தீர்வு காணலாம் என நினைத்தேன். 238 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 அவன் என்னை பேஸ்பால் பேட்டால் அடிக்கும் முன் ஹலோ வரை கூறினேன். 239 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 பிறகு அவன் என்னைச் சுட்டான். 240 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - வேறு கேள்விகள் இல்லை, நீதிபதி அவர்களே. - திரு. கமிஸா. 241 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 சரி, ஒரே ஒரு கேள்விதான். திரு. ருயிஸ், உங்களுக்கு டேனியை பல ஆண்டுகளாகத் தெரியும். 242 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 அந்தக் காலம் முழுவதிலும், அவர் இயல்பாக இருந்துள்ளாரா? 243 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 இயல்பா? 244 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 அவன் பைத்தியக்காரன். எனக்குத் தெரிந்த மோசமான பைத்தியக்காரன். 245 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 246 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 நான் பயந்திருந்தேன். 247 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 நான் டேனியை அப்படிப் பார்த்ததே இல்லை. 248 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 பிறகு துப்பாக்கிச் சத்தம் கேட்டது. 249 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 அந்தச் சத்தத்தைக் கேட்டபோது என்ன நினைத்தீர்கள்? 250 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 அவரை அவன் கொன்றுவிட்டதாக நினைத்தேன். 251 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 நீங்கள் டேனி சல்லிவன் கொலை செய்யக்கூடியவர் என நம்பினீர்களா? 252 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 அந்தத் தருணத்தில், நம்பினேன். 253 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 வேறு கேள்விகள் இல்லை, நீதிபதி அவர்களே. 254 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 ஹாய், ஆனபெல். 255 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 டேனி உங்களிடம் வன்முறையாக நடந்துகொண்டுள்ளாரா? 256 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 இல்லை. 257 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - பாதுகாப்பின்றி உணரச் செய்துள்ளாரா? - இல்லை. 258 00:22:42,946 --> 00:22:44,448 அவர் மோசமாக நடந்துகொண்டாரா? துன்புறுத்தும்படி? 259 00:22:44,448 --> 00:22:46,116 ஒருபோதும் இல்லை. 260 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 உங்களுக்குத் தெரிந்த டேனி எப்படி இருந்தார்? உங்கள் நண்பர். 261 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 அவன் இனிமையானவன். 262 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 அமைதியானவன். வெட்கப்படுபவன். 263 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 பெரும்பாலும். 264 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - பெரும்பாலுமா? - சில நேரம் அவன் வெட்கப்பட மாட்டான். 265 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 அவன் பல்வேறு குணாதிசயங்களைக் கொண்டிருப்பான். 266 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 நான் சாட்சியிடம் டிஃபென்ஸ் பொருள் நான்கைக் காட்ட விரும்புகிறேன். 267 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 காட்டுங்கள். 268 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 இந்தப் படம் நினைவுள்ளதா? 269 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 ஆம், டேனி இதை வரைந்தான். 270 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 இது நீங்களா? 271 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 ஆம். 272 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 இது நன்றாக உள்ளது. 273 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 ஆம். 274 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 டேனி உங்கள் மீது அக்கறை கொண்டிருந்தார், இல்லையா? 275 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 நானும் அவன் மீது அக்கறை கொண்டிருந்தேன். 276 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 முன்பு உங்கள் வாக்குமூலத்தில்... 277 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 திரு. ருயிஸுடனான இரவு பற்றிப் பேசுகிறேன்... 278 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 ”டேனியை அதுபோலப் பார்த்ததில்லை” என்றீர்கள். 279 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 அந்த இரவில் இருந்த டேனியை உங்களுக்குத் தெரிந்த இளைஞனுடன் எப்படி ஒப்பிடுவீர்கள்? 280 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 அந்த இனிமையான, அமைதியான, வன்முறையற்ற, வெட்கப்படும், ஆனால் சில சமயம் வெட்கப்படாதவர். 281 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 இந்தப் படத்தை வரைந்தவர். 282 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 அந்த ஆள் போல இல்லைதானே? 283 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 இல்லை. 284 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 வேறு கேள்விகள் இல்லை, நீதிபதி அவர்களே. 285 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - நான் அவரை விசாரிக்க வேண்டும். - விசாரியுங்கள். 286 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 உங்களுக்கு அவரைத் தெரிந்த காலத்தில், உங்கள் அறிவுக்குத் தெரிந்த வரை, 287 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 திரு. ருயிஸிடம் மட்டும்தான் 288 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 டேனி சல்லிவன் வன்முறையாக நடந்துகொண்டுள்ளாரா? 289 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 ஆட்சேபிக்கிறேன், தொடர்பில்லாதது. 290 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 இது பிரதிவாதியின் முந்தைய வன்முறை சம்பவங்களை விளக்கும். 291 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 நிராகரிக்கிறேன். 292 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 திரு. ருயிஸிடம் மட்டும்தான் டேனி சல்லிவன் 293 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 வன்முறையாக நடந்துகொண்டுள்ளாரா? 294 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 இல்லை. 295 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 ஹை ஸ்கூலில், எனக்கு பில் என்று ஒரு காதலன் இருந்தான். 296 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 டேனிக்கு பொறாமை வந்தது. 297 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 அவனை மோசமாக அடித்தான். மருத்துவமனையில் படுக்க வைத்துவிட்டான். 298 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 இன்னொருவனையும். 299 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 அப்போதைக்கு, அது வழக்கத்துக்கு மாறானது எனக் கூறிக்கொண்டேன். 300 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 பில்லுக்கு அது தேவையாக இருந்திருக்கலாம். 301 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 இப்போது உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 302 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 303 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 அவர்கள் பக்கவாட்டு வழியில் உங்கள் மகனைக் கூட்டிச் செல்கின்றனர். 304 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 குற்றவாளியைக் கூட்டிச்செல்லும் படத்தால் செய்தித்தாள் நன்றாக விற்கும். இரண்டு முறை நடந்தாலும். 305 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 அவனைப் பார்க்க வேண்டுமா? நான் உங்களைக் கூட்டிச்செல்ல முடியும். 306 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 இல்லை, அப்படிப் பார்க்க வேண்டாம். 307 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 308 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 தெரு முனையில் ஒரு சிறிய பார் உள்ளது. 309 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 அங்கே பெரும்பாலும் வக்கீல்கள் இருப்பார்கள், ஆனால் இப்போது அவ்வளவு மோசமாக இருக்காது. 310 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 நீங்கள் என்னிடம் என்ன எதிர்பார்க்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 311 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 நீங்கள் அவரை வாக்குமூலம் அளிக்க ஒப்புக்கொள்ள வைத்ததாகக் கூறுங்கள். 312 00:26:11,780 --> 00:26:14,950 அவர் வந்துள்ளார், இல்லையா? அதுவே முன்னேற்றம்தான். 313 00:26:14,950 --> 00:26:16,785 நேரம் இருப்பவர்களுக்குத்தான் அதெல்லாம். 314 00:26:17,369 --> 00:26:18,871 அவர்கள் ஒரு சிறுவன் தனது 315 00:26:18,871 --> 00:26:20,873 நல்ல வளர்ப்புத் தந்தையைச் சுடச் சென்று, அந்த முயற்சியில் சில 316 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 அப்பாவிகளைச் சுட்டதாகவும், சிறைத் தண்டனையில் இருந்து தப்பிக்க 317 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 தான் பைத்தியம் போல நடிப்பதாகவும் ஒரு கதையை உருவாக்குகின்றனர். 318 00:26:26,253 --> 00:26:27,921 என்னைக் கேட்டால் அது நம்பும்படியானதுதான். 319 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 நீங்கள் எந்தப் பக்கம், ஸ்டான்? 320 00:26:30,007 --> 00:26:31,800 இப்போது, தோற்கும் பக்கம். 321 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 இப்போது மாற முடியாதா? 322 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 அவர் தன் மகனை வழக்கு விசாரணையில் பார்த்துவிட்டு, மீண்டும் அவரிடம் வீட்டுக்குச் செல்கிறார். 323 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 அவருடனே வசிக்கிறார். 324 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 கடவுளே, அது எப்படி வேலை செய்கிறது? 325 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 ஒருவேளை நாம் தனியாக உயிர்பிழைத்திருக்கும்படி உருவாக்கப்படவில்லை போல. 326 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 அதாவது, நாம் மனிதர்களுடன் தொடர்புகொள்ளும்போது செயல்படுத்தப்படும் 327 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 ரசாயன ஏற்பிகள் நம் மூளையில் இருப்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா? 328 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - ஓ, அப்படியா? - நாம் பாதுகாப்பாக இருப்பதாக 329 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 உணரச் செய்ய அது செயல்படுத்தப்படுகிறது. 330 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 சில நேரம் மற்றவர்கள்தான் பாதுகாப்பாக இருப்பதில்லை. 331 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 ஆம், அதை ஏற்கிறேன். 332 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 நீங்கள் முன்னாள் மனைவி ஜோக் சொல்வீர்கள் என நினைக்கிறேன். 333 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 அதை யோசித்தேன். 334 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 சொல்லுங்கள். 335 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 மக்கள் ஒருவரையொருவர் காயப்படுத்த நிறைய வழிகள் உள்ளன. 336 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 ஆம், அதில் பாதி கூட உங்களுக்குத் தெரியாது. 337 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 அதிக வலி, டேனி போன்ற அரிதானவர்களுக்கு மனது பாதிக்கப்படும். 338 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 ஆனால் பெரும்பாலானோர்... 339 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 அவர்கள் வலியைத் தவிர்க்க பழைய முறைகளைக் கண்டறிவார்கள், 340 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 சரக்கு, போதை மருந்து, செக்ஸ் என அந்த ஏற்பிகளைச் செயல்படுத்துபவை. 341 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - அவை வேலை செய்யும். - தவறானவருடன் இருப்பதும், 342 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 ஏனெனில் குறைந்தது அந்த வலி அவர்களுக்குப் பழக்கப்பட்டதாக இருக்கும். 343 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 என்னைக் கேட்டால், ஒரு உறவு உங்களை நொறுக்க முடியுமெனில், 344 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 சில நேரம் ஒரு உறவு உங்களைக் குணப்படுத்தவும் முடியும். 345 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 அன்புதான் பதில் என்று மட்டும் சொல்லாதீர்கள். 346 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 அதைத்தான் சொல்கிறேன். 347 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 டேனியிடம் ஜாக் கூறிய அம்புக் கதை போலத்தான். 348 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 வலியை விட வலியின் பயம் மோசமானது. 349 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 ஜாக்கா? அந்த நடிக்கும் ஜாக்கா? 350 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 ஆம். 351 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 நாம் அனைவரும் காயப்பட்டுள்ளோம். 352 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 சிலர் மற்றவர்களைவிட அதிகமாக. 353 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 நம்மிடம் மோசமான உறவுகளிலேயே இருக்கும் பழக்கம் இருக்கலாம். 354 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 அந்த ஏற்பிகள் செயல்பட்டு, நம்மிடம் இருப்பதை இழக்க வேண்டாம் என்று சொல்லும். 355 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 இங்கே வா. 356 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 அது நமக்கு இன்னும் சிறப்பானதை, ஆரோக்கியமானதைக் கண்டறிவதாக இருந்தாலும் சரி. 357 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 மீண்டும் காயப்படும் ரிஸ்க் எடுப்பதற்குப் பதில் நமக்குத் தெரிந்த காயத்துடன் இருப்போம். 358 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 ஆனால் நமக்கு தேர்வுசெய்யும் உரிமை உள்ளது. 359 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 எப்போதும் உள்ளது என்பதுதான் உண்மை. 360 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 அதைத் தொடர்ந்து உருவாக்க முயல்வதற்கு நாம் நினைவுகூர வேண்டும். 361 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 பிறரால் நம்மைக் காயப்படுத்த முடியும், ஆனால் 362 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 அவர்களால் நமக்கு உதவவும் முடியும் என்று நினைவுகூர. 363 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 பிறர் உதவுவதற்காக உதவி தேடுவது 364 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 வலியிலிருந்து வெளியேறுவதற்கான வழியாகும். 365 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 அதற்காக அது சுலபமானது இல்லை. 366 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}அது கடினமானது. 367 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}நீ வீட்டுக்குப் போகிறாய் ஸ்டேட்ஸைட் 368 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 பயங்கரமானது. 369 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 நாம் டேனி தைரியமாக இருந்தது போல தைரியமாக இருந்து, 370 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 உதவி கேட்க வேண்டும். 371 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 நாம் தனியாக இருக்க வேண்டியதில்லை. 372 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 லைட்கள் அணைக்கப்படுகின்றன. 373 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 நாங்கள் 37வது தெருவில் உள்ள டான்ஸடீரியா கிளப்பில் சந்தித்தோம். 374 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 அவரைப் பற்றிக் கூறுங்கள். அவர் எப்படி இருந்தார்? 375 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 அரியானா தனித்துவமானவர். 376 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 அவள் நடனமாடும் விதம். சிரிக்கும் விதம். 377 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 வண்ணமயமானது. 378 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 அனைவரும் அவளுடன் இருக்க விரும்புவார்கள். 379 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 ஆண்கள், பெண்கள். 380 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 அது அவளுக்குத் தெரியும். அதை அவள் பயன்படுத்திக்கொண்டாள். 381 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 திரு. வில்லியம்ஸ், அரியானா இந்த நீதிமன்றத்தில் இருக்கிறாரா? 382 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 இல்லை. 383 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 இல்லையா? 384 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 அவன் அவள் இல்லை. இனி இல்லை. 385 00:30:17,067 --> 00:30:18,151 எப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 386 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 அவனைப் பற்றிய எல்லாமே வித்தியாசமானது. 387 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 அவன் குறுகி, சிறிதாக உட்காருவது. 388 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 அவனது கண்கள் அவனது எல்லா உணர்வுகளையும் வெளிப்படுத்துகின்றன. 389 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 அரியானா முகத்தில் எந்த உணர்வும் தெரியாது. 390 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 அவள் எந்த உணர்வையும் காட்டியதில்லை. 391 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 மேலும் டேனி எதிர்பாலினச் சேர்க்கையாளர். 392 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 உங்களுக்கு டேனியைத் தெரியுமா? டேனியைச் சந்தித்துள்ளீர்களா? 393 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 சில வாரங்களுக்கு முன் அவனை ரைக்கர்ஸில் சந்தித்தேன். 394 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 பேப்பரில் விஷயத்தைப் பார்த்ததும், நான் அங்கே சென்றேன். 395 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 நான் புரிந்துகொள்ள முயன்றேன் என நினைக்கிறேன். 396 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 ரைக்கர்ஸில் என்ன தெரிந்துகொண்டீர்கள்? 397 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 ஒரு அந்நியரை. 398 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 திரு. வில்லியம், பிரதிவாதியுடன் நீங்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டீர்களா? 399 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 நான் அரியானாவுடன் உறவில் இருந்தேன். 400 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 பிரதிவாதி தன்னை எப்படி அழைக்கிறார் என்பதைக் கேட்கவில்லை. 401 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - நீங்கள் பிரதிவாதியுடன்... - ஆட்சேபிக்கிறேன். பதிலளித்துவிட்டார். 402 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 நிராகரிக்கிறேன். 403 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 விரும்பினால், இன்னும் வெளிப்படையாகவும் இதைக் கேட்கிறேன். 404 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 ஆம். 405 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - எங்கே? - ஆட்சேபிக்கிறேன், தொடர்பில்லாதது. 406 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 இந்தக் கேள்வி அவர்களது உறவின் உண்மையான இயல்பை விளக்கும். 407 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 நிராகரிக்கிறேன். 408 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 எங்கே? 409 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 ஆண்கள் கழிவறையில். 410 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 ஆண்கள் கழிவறையில். 411 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 ரொமான்டிக்காக உள்ளது. 412 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 யாரும் உள்ளே வந்திருக்க முடியாதா? 413 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 நீங்கள் பொதுவெளியில் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டீர்களா? 414 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 ஸ்டாலில் வைத்துக்கொண்டோம். 415 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 திரு. வில்லியம்ஸ், நீங்கள் பிரதிவாதியுடன் உணவருந்தியதில்லை. 416 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - அவரது வீட்டைப் பார்த்ததில்லைதானே? - இல்லை. 417 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - அவரது நண்பர்களைச் சந்தித்துள்ளீர்களா? - இல்லை. 418 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - குடும்பத்தினரை? - இல்லை. 419 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 உங்கள் மிகவும் நெருக்கமான தருணங்கள் பாத்ரூம் ஸ்டாலில்தான் இருந்துள்ளன. 420 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 இந்த ஆணை உங்களுக்கு எவ்வளவு நன்றாகத் தெரிந்திருக்க முடியும்? 421 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 ”இந்த ஆண்” என்பதே இல்லை. 422 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 அரியானா மட்டும்தான், எனக்கு அவளைத் தெரியும். 423 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 நீங்கள் அடிக்கடி செல்லும் இந்த கிளப்களில் வெளிப்படுத்தாத ஓரினச் சேர்க்கையாளர்கள் வருவார்களா? 424 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - மறைக்கும் விஷயத்துடன் உள்ள ஆண்கள். - ஆம். 425 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 எனில் அரியானா என்பது ஒரு போலித் தோற்றம் இல்லை என்பது எப்படித் தெரியும்? 426 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 ஒரு பொய். ரகசிய அடையாளம். 427 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 அதற்கு நான் பணம் கொடுக்கிறேன். 428 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 திரு. கமிஸா... 429 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 ஸ்டான். இங்கே எனக்கு கணக்கு உள்ளது. அவரிடம் சொல்லுங்கள், சாம். 430 00:32:35,372 --> 00:32:36,498 அவர் எனக்கு பணம் கொடுக்க வேண்டும். 431 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 நான் இங்கே அடிக்கடி வருவேன். பரவாயில்லை. 432 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 நாம் தோற்கப் போகிறோம், கேண்டி. 433 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 பன்முக ஆளுமைக் குறைபாடானது ஒரே ஒரு விஷயத்தால்தான் நடக்கும், 434 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 அது நடந்ததாக எங்களால் நிரூபிக்க முடியாது. 435 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 இன்னும் மோசம் என்னவெனில், டேனியே அது நடந்ததாக மறுக்கிறான். 436 00:32:54,308 --> 00:32:56,393 இது போரால் அதிர்ச்சியடைந்த நபருடன் விவாதிக்கும்போது 437 00:32:56,393 --> 00:32:58,645 அவன் போரையே பார்த்ததில்லை என சத்தியம் செய்வது போன்றது. 438 00:32:58,645 --> 00:33:00,814 எங்கள் ஒட்டுமொத்த வாதமும் அதைச் சார்ந்துதான் உள்ளது. 439 00:33:00,814 --> 00:33:02,608 எனில் நீங்கள் தவறான வாதத்தைக் கொண்டுள்ளீர்கள். 440 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - கேண்டி... - நீங்கள் இதைக் கணித்திருக்க வேண்டும். 441 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 நான் ஏன் தொடர்ந்து உங்களை அழைத்தேன் என நினைக்கிறீர்கள்? 442 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 என்னை அழைப்பது சட்டப்பூர்வமான உத்தி கிடையாது. 443 00:33:10,365 --> 00:33:12,201 உங்களுக்கு ஆணை அனுப்பினேன், அது சட்டப்பூர்வமானதுதான். 444 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 அதைப் புறக்கணித்துவிட்டீர்கள். 445 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 நான் நீதிபதியிடம் கேட்டு நீங்கள் அவமதித்ததாகக் கூற முடியும். 446 00:33:20,292 --> 00:33:24,254 தயவுசெய்து வாக்குமூலம் கொடுங்கள். 447 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 டேனிக்கு என்ன நடந்தது என அவர்களிடம் கூறுங்கள். 448 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 நீங்கள் இப்போது என்ன குற்றம் சாட்டுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 449 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - உங்கள் கணவர் மோசமானவர், அவர்... - அவருக்கு எதிராக இல்லை, எனக்கு எதிராக. 450 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 என் மீது அவமதிப்பு வழக்கு போடுங்கள். 451 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 மனது என்பது அற்புதமான விஷயம், அற்புதமான மாற்றங்கள் அடையக்கூடியது. 452 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 குரல்கள் மட்டுமில்லை, உடல்களும். திறன்கள். 453 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 இசைக்கருவி வாசிப்பது, சிறப்பாக செஸ் ஆடுவது, 454 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 வெளிநாட்டு மொழி பேசுவது, பிறரது மனநிலையை மேம்படுத்துவது. 455 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 இவற்றையெல்லாம் மக்களால் போலியாகச் செய்ய முடியாது. 456 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 இவர்கள் வெவ்வேறு வகையானவர்கள். 457 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 ஒவ்வொரு இனம். ஒவ்வொரு வயது. 458 00:34:10,050 --> 00:34:11,635 சமூகக் களங்கத்தைக் கொண்டிருக்கும் நோயால் 459 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 இவர்களுக்கு எந்த லாபமும் இல்லை. 460 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 எம்பிடி என்பது உண்மை. 461 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 எம்பிடி இருப்பவர்கள் நம்மால் புரிந்துகொள்ள முடியாத வழிகளில் பாதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள். 462 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - அவர்களுக்கு இரக்கமும் அனுதாபமும் தேவை. - அவர்கள் எப்படிப் பாதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள்? 463 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 எவராலும் தங்களுக்குள் பிற ஆளுமைகள் இருப்பதாகக் கூற முடியாதா? 464 00:34:30,152 --> 00:34:31,530 மருத்துவம் தெளிவாகக் கூறுகிறது. 465 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 அந்த நோய் இருக்க வேண்டுமெனில், 466 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 நோயாளிகள் தீவிரமான சிறுவயது அதிர்ச்சியை அனுபவித்திருக்க வேண்டும், 467 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 வழக்கமாக பாலியல் ரீதியானது. 468 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 அவர்களது வாழ்வில் மிகவும் பலவீனமான கட்டத்தில்... 469 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 பாதுகாப்பு அதிகமாகத் தேவைப்படும் நேரத்தில்... 470 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 வழக்கமாக அவர்கள் நம்பும் ஒருவரால் அவர்களுக்கு துரோகம் செய்யப்படுகிறது. 471 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 குழந்தையின் மனதால் இதைச் சமாளிக்க முடியாது. 472 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 அந்த முரண்பாடுகள் அனைத்தையும் அதனால் சமாளிக்க முடியாது. 473 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 அதனால் மனம் உடைகிறது, அதுதான் முதல் ஆளுமை. 474 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 அந்தக் குழந்தை மறைந்துவிடுகிறது. 475 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 புதிதாக ஒருவர் வருகிறார். 476 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 இந்த மோசமான உலகில் வாழத் தெரிந்த ஒருவர். 477 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 அப்படித்தான் இது தொடங்கும். 478 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 மோசமான, தாங்க முடியாத வலிக்கான பாதுகாப்பு முறை. 479 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 டேனி பற்றிக் கூற முடியுமா? 480 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 முதலில் டேனியைக் கைது செய்த பிறகு அவனை போலீஸ் ஸ்டேஷனில் சந்தித்தேன். 481 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 அப்போது டேனி இல்லை, ஜானி. 482 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 ஜானி யார்? 483 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 டேனியின் ஆளுமைகளில் ஒருவன் தான் ஜானி. அவன் தப்பிக்கும் கலைஞன். 484 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 கைவிலங்குகளை வெளியே எடுத்ததும், ஜானியும் வெளியே வந்துள்ளான். 485 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 நீங்கள் கூறும் டேனியின் இந்த ஆளுமைகளின் விவரிப்புகள் 486 00:35:38,680 --> 00:35:43,685 கூற்றுகளா கணிப்புகளா? 487 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 அவை துறை சார்ந்த என் முடிவுகள். 488 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 டேனி தனக்கு பன்முக ஆளுமைகள் உள்ளது என நினைப்பதாக உங்களிடம் கூறியுள்ளாரா? 489 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 இல்லை, ஆனால் அது... 490 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 உண்மையில், நீங்கள்தானே அந்த யோசனையை அவரிடம் அறிமுகப்படுத்தியது? 491 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 ஆம், ஏனெனில் அவரது அறிகுறிகள் அந்த நோய்க்கு ஆதரவாக இருந்தன. 492 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 அப்படி நீங்கள் சொல்கிறீரக்ள். 493 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 ஆனால் இதைச் சார்ந்து உங்களுக்கு நிறைய விஷயங்கள் உள்ளன, இல்லையா? 494 00:35:59,451 --> 00:36:01,036 நீங்கள் என்ன சொல்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 495 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 உங்கள் ஆய்வுக்கு யார் பணம் தருவது? எப்படி பணம் ஈட்டுகிறீர்கள்? 496 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 என் பெரும்பாலான வேலைக்கு மானியங்கள் மூலம் நிதி வருகிறது. 497 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - ரெய்லிங் மானியம் போலவா? - ஆம். 498 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - அது போன ஆண்டு காலாவதியாகிவிட்டது. - ஆம். 499 00:36:10,921 --> 00:36:14,508 கூடுதல் நிதிக்கான உங்கள் கோரிக்கையை பல்கலைக்கழகம் 500 00:36:14,508 --> 00:36:15,801 நிராகரித்தது உண்மையா? 501 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 பகிர்ந்துகொள்ள குறைவான வளங்களே அங்கு உள்ளன, ஆனால் நான் மீண்டும் ஜனவரியில் விண்ணப்பிப்பேன். 502 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - அங்கே உங்களுக்கு பொறுப்பு உள்ளதா? - அடுத்த ஆண்டு தகுதிபெறுவேன். 503 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 உங்கள் நிதி குறைந்துவரும்போது, 504 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 உங்கள் முக்கிய மானியம் காலாவதியாகும்போது, உங்கள் வேலை ஆபத்தில் இருக்கும்போது, 505 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 இது உங்கள் வாழ்க்கையில் தீர்மானிக்க வேண்டிய தருணம் எனக் கூறலாமா? 506 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - ஆட்சேபிக்கிறேன். - கேள்வியைப் பின்வாங்கிக்கொள்கிறேன். 507 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 இது போன்ற பெரிய வழக்குகள் உங்களுக்கு முக்கிய வாய்ப்பாக இருக்கலாம் 508 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 என்று சொல்வது சரியாக இருக்குமா? 509 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 நீங்கள் பிரபலமடைவதற்கான வாய்ப்பு. 510 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - என் பேஷன்டுகளை நான் வாய்ப்புகளாகப் பார்ப்பதில்லை. - அப்படியா? 511 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 அதாவது, வேறு எதற்காக நீங்கள் அந்த போலீஸ் ஸ்டேஷனுக்குச் சென்றீரகள்? 512 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 உங்களிடம் டேனியின் வழக்கை சட்டவிரோதமாகப் பகிர்ந்த டிடெக்டிவுடன் பாலியல் ரீதியான 513 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - உறவு வைத்திருந்ததாலா? - ஆட்சேபிக்கிறேன். 514 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 நீடிக்கிறேன். கவனம் தேவை, கவுன்சிலர். 515 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 திரும்பப்பெறுகிறேன். 516 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 நீங்கள் ஏன் பிரதிவாதியை ரைக்கர்ஸ் வரை பின்தொடர்ந்தீர்கள்? 517 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 அதுபோல வழக்கு தேடும் வக்கீல்களுக்கு ஒரு பெயர் உள்ளது. 518 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - ஆம்புலன்ஸைப் பின்தொடர்பவர்கள். - ஆட்சேபிக்கிறேன். 519 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - நீடிக்கிறேன். - வேறுவிதமாகக் கேட்கிறேன். 520 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 அந்த போலீஸ் ஸ்டேஷனில் நுழைந்தவுடன், என்ன கிடைக்கும் என நம்பினீர்கள்? 521 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 நான் எதுவும் கிடைக்கும் என நம்பவில்லை. 522 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 மன்னிக்கவும், ஆனால் அதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 523 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 உங்களுக்கு ஒரு இளைஞன் பற்றிய தகவல் கிடைத்தவுடன் அனைத்தையும் நிறுத்திவிட்டீர்கள். 524 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 நீங்கள் உடனே மான்ஹாட்டனுக்குச் சென்றுள்ளீர்கள். 525 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - எதில் சென்றீர்கள்? பேருந்தா? ரயிலா? - ரயிலில் சென்றேன். 526 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 இதுதான் நமக்கானது என நம்பாமல் ரயிலில் அமர்ந்திருந்தீர்கள் 527 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 என்று சொல்கிறீர்களா? 528 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 உங்களைப் பிரபலமாக்கும் வழக்கு என்று. 529 00:37:37,174 --> 00:37:39,343 தேசியளவில் உங்களைப் பிரபலமடையச் செய்யும் வழக்கு என்று. 530 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - கண்டிப்பாக இல்லை. - ஆட்சேபிக்கிறேன். 531 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 ஆனால் அது வேலை செய்துவிட்டது. 532 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 சாட்சி ஒன்றும் விசாரணையில் இல்லை. 533 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 நீடிக்கிறேன். அதை விடுங்கள், கவுன்சிலர். 534 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 சரி, டாக்டர். கடைசி கேள்வி. 535 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 டிஃபென்ஸில்... 536 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 நீங்கள் கூறும் டேனியின் பன்முக ஆளுமைகளுக்குக் காரணம், சிறுவயதில் நடந்த 537 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 பாலியல் துன்புறுத்தல் என்கிறீர்கள். 538 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 பிரதிவாதியுடனான உங்கள் அமர்வுகள் அனைத்திலும், 539 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 அவர் பாலியல் ரீதியாகத் துன்புறுத்தப்பட்டதாகக் கூறியுள்ளாரா? 540 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 டாக்டர் குட்வின், வேறு யாராவது அல்லது பிரதிவாதி உங்களிடம் 541 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 அவர் பாலியல் ரீதியாகத் துன்புறுத்தப்பட்டதாகக் கூறியுள்ளாரா? 542 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 இது ஆம் அல்லது இல்லை என்ற கேள்வி. 543 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 டாக்டர் குட்வின்? 544 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 இல்லை. 545 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 வேறு கேள்விகள் இல்லை, நீதிபதி அவர்களே. 546 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 டாக்டர் குட்வின்? 547 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 உங்கள் கிளையன்டுக்காக என்ன கூற விரும்புகிறீர்கள்? 548 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 டாக்டர் குட்வின், உங்களுக்குச் சாதகமாக என்ன கூறுகிறீர்கள்? 549 00:39:10,392 --> 00:39:14,563 பார் எல்ஜே உணவகம் 550 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 நீங்கள் அவனைப் பயன்படுத்திக்கொண்டீர்களா? 551 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 கேண்டி, அது உண்மையில்லை. 552 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 கமிஸா? அவர் தன் திறன்களைத் தாண்டிய சூழ்நிலையில் உள்ளார். 553 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - ஸ்டான் ஒரு நல்ல வக்கீல். - அவர் ஒரு லீகல் எய்ட். 554 00:39:32,456 --> 00:39:34,249 அவர் கடினமாக முயற்சி செய்கிறார். 555 00:39:34,249 --> 00:39:35,459 அவர் சோர்வடைகிறார். 556 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 யார்தான் இல்லை? 557 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - நீங்கள் ஏன் இங்கே வந்துள்ளீர்கள்? - ஏனெனில் இது எப்படி முடியுமென எனக்கு தெரியும். 558 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 நீங்கள் அனைவரும் யார்மீது பழி போடுவீர்கள் எனத் தெரியும். 559 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 ஆனால் அது முட்டாள்தனம். நீங்கள்தான் அவனைக் கைவிட்டது. 560 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 கேண்டி, நான்... 561 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் உங்கள் மகனுக்காகச் செய்தேன். 562 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 என் இதயம் நொறுங்கிவிட்டது. ஆனால் என் மனசாட்சி தெளிவாக உள்ளது. 563 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 என்னுடையதும்தான். 564 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 அது உண்மையாக இருந்தால், நீங்கள் இங்கே என் பின்னால் வந்திருக்க மாட்டீர்கள். 565 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 நீங்கள் கூறுவது தவறு. 566 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 நான் உங்கள் மீது ஒருபோதும் பழிபோட மாட்டேன். 567 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 பொய். 568 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 நான் முதலாமாண்டு ரெசிடென்டாக இருந்தபோது எனக்கு ஆன்னா என்றொரு பேஷன்ட் இருந்தார். 569 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 ஆன்னாவை எட்டாண்டுகளில் ஆறு பேர் ஆறு தடவை 570 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 பாலியல் பலாத்காரம் செய்திருந்தனர். 571 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 அவருக்கு 19 வயதுதான், கேண்டி. 572 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 அதை எப்படி விளக்குவீர்கள்? 573 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 ஒரு மோசமான நிகழ்வு உள்ளது. 574 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 துன்புறுத்தலில் பாதிக்கப்பட்டவர்கள் உயிர்பிழைப்பார்கள். 575 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 அவர்கள் அதிலிருந்து பிழைத்து, வேறொருவரால் மீண்டும் துன்புறுத்தப்படுவார்கள். 576 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 இந்தக் கதைகளைக் கேட்கும்போது, “கடவுளே, இவர்கள் பாவம். இந்த பூமியிலேயே 577 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 மிகவும் துரதிர்ஷ்டசாலிகள்” என நினைக்கிறேன். 578 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 ஆனால் இது அதிர்ஷ்டம் சார்ந்ததில்லை. 579 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 இது இயற்கையின் குழப்பமான திருப்பம். 580 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 ஏனெனில் குழந்தைகளாக, அவர்கள் பாலியல் ரீதியாகக் கட்டாயப்படுத்தப்படுகிறார்கள். 581 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 அவர்கள் துன்புறுத்தப்படப் பயிற்சியளிக்கப்படுகிறார்கள். 582 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 அதுபோன்ற வேட்டையாடும் மிருகங்கள் தங்கள் இரையைக் கண்டறிவதில் திறமையாக இருக்கும். 583 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 வேறு யாருக்கும் தெரியாத அறிகுறிகளை அவர்கள் பார்ப்பார்கள். 584 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 அவை வேதியியல், உளவியல், நடத்தை, வார்த்தைகளற்றதாக இருக்கலாம். 585 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 அவர்களுக்கு அவை வெளிப்படையாகத் தெரியும். 586 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 இந்த விஷயத்தை என்னால் இதற்கு மேல் அழுத்திக் கூற முடியாது. 587 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 இது எதுவுமே பாதிக்கப்படுபவரின் கட்டுப்பாட்டில் இருப்பதில்லை. 588 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 எதுவுமே பாதிக்கப்படுபவரின் தவறில்லை. 589 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 நீங்களும் டேனியும்தான் இரைகள், 590 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 மார்லின் உங்கள் வாழ்வின் முதல் வேட்டை மிருகம் இல்லை எனச் சந்தேகிக்கிறேன். 591 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 அது உங்கள் தவறில்லை. 592 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 என் இதயம் உங்களுக்காக வேதனைப்படுகிறது. 593 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 ஏனெனில் அதை அடைவதற்கு நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை. 594 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 இல்லை நான் உங்கள் மீது பழி போட மாட்டேன். 595 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 எதற்காகவும். 596 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 ஆனால் நீங்கள் வாக்குமூலம் கொடுத்தால், நீங்களே உங்கள் மீது பழி போட்டுக்கொள்வதை 597 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 இறுதியாக நிறுத்த முடியும் என நம்புகிறேன். 598 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 மார்லின். 599 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 நீங்கள் என்ன கேட்கிறீர்கள் எனப் புரிகிறதா? 600 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 குற்ற உணர்ச்சியா துயரமா... 601 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 எதை உங்களால் தாங்கிக்கொள்ள முடியும்? 602 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 நீ அதிகமாக பேக்கன் செய்கிறாய். அது எனக்கு நல்லதில்லை. 603 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 உங்களுக்குப் பிடிக்கும் என்றுதான் செய்கிறேன். 604 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 ஆம், எனக்கு உயிர் வாழ்வதும் பிடிக்கும். அதனால் குறைவாகச் செய். 605 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 உண்மையை ஏற்க வேண்டும் நான் எடையைக் குறைக்கலாம். 606 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 நாம் ஒருவரையொருவர் பார்த்துக்கொள்ள வேண்டும். 607 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 பார்க்கலாம். 608 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 ஹாய், அன்பே. 609 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 நான் வரலாம் என நினைத்தேன். உன்னை மேலே பார்ப்பதற்காக. 610 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 நான் முட்டாள் இல்லை, கேண்டி. நீ ஏன் இங்கே வந்தாய் என எனக்குத் தெரியும். 611 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 நீ என்ன சொல்லப் போகிறாய் எனத் தெரியும். 612 00:45:16,133 --> 00:45:18,427 அதைக் கூறக் கூடாது என்று கூட நான் சொல்லப் போவதில்லை. 613 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 நீ விரும்புவதைச் செய். 614 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 நீ கூறும் இந்தப் பொய் உன் வாழ்க்கையை ஒரே இரவில் 615 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 மாற்றிவிடும் என்று... 616 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 கூற வேண்டியது ஒரு கணவனாக என் கடமை. 617 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 அதாவது, கடைகளில் மக்கள் உன்னையே பார்ப்பார்கள், ஊர் முழுக்க கிசுகிசுப்பார்கள். 618 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 ”எந்த மாதிரியான அம்மா இதை அனுமதிப்பார்கள்?” 619 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 கண்டிப்பாக உன் கணவனை இழந்துவிடுவாய். 620 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 இறுதியில் உன் வேலை, வீட்டையும் இழந்துவிடுவாய். 621 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 மிகவும் மோசம் என்னவெனில், நீ யார் என்ற மாயையை இழந்துவிடுவாய். 622 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 அது இல்லாமல், நீ அனுமதித்ததையும் ஒப்புக்கொண்டதையும் தான் பிறர் பார்ப்பார்கள். 623 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 டேனி அதை மட்டும்தான் பார்ப்பான். 624 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 அதனால் அவனையும் இழப்பாய். 625 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 டேனி சிறுவனாக எப்படி இருந்தார்? 626 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 அவன் நல்ல பையன். இனிமையானவன். 627 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - ஆனால் எப்போதும் வித்தியாசமாக இருந்தான். - வித்தியாசம் என்றால் எப்படி? 628 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 மிகவும் மென்மையானவனாக. 629 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 இந்த உலகம் கடுமையானது, எங்களுக்கு நாங்கள் மட்டுமே ஆதரவாக இருந்தோம். 630 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 மிஸ். ரீட், உங்களிடம் இப்போது சில கடினமான கேள்விகள் கேட்கப் போகிறேன். 631 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 அவற்றுக்குப் பதிலளிக்க தேவையான நேரத்தை எடுத்துக்கொள்ளலாம், சரியா? 632 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 உங்கள் மகன், டேனி, பாலியல் ரீதியாகத் துன்புறுத்தப்பட்டதாக நம்புகிறீர்களா? 633 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 ஆட்சேபிக்கிறேன். 634 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 அவர் நேரடியாக துன்புறுத்தலைப் பார்க்காதவரை, எந்தப் பதிலும் கணிப்பாகவே இருக்கும். 635 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 நீதிபதி அவர்களே, பெரும்பாலான துன்புறுத்தல் யாருமின்றி ரகசியமாகத்தான் நடக்கும். 636 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 தன் மகனுக்கு, தன்னுடைய வீட்டில் நடந்த விஷயத்தில் அவருடைய அம்மாவை 637 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 முக்கிய சாட்சியாகக் கருதவில்லை எனில் வேறு யாரைக் கருதுவது? 638 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 நிராகரிக்கிறேன். தொடருங்கள். 639 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 மிஸ். ரீட், டேனி பாலியல் ரீதியாகத் துன்புறுத்தப்பட்டதாக நம்புகிறீர்களா? 640 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 இல்லை. 641 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - மன்னிக்கவும். மீண்டும் கேட்கிறேன். - அவன் துன்புறுத்தப்படவில்லை என நம்புகிறேன். 642 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 மிஸ். ரீட், இது உங்களுக்குக் கடினமாக இருக்கும் எனப் புரிகிறது. 643 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 நீங்கள் உறுதிமொழி அளித்துள்ளதை நினைவுபடுத்த விரும்புகிறேன். 644 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 எந்தவிதமான துன்புறுத்தலும் நடக்கவில்லை என்று உறுதியாகக் கூறுகிறீர்களா? 645 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 ஆட்சேபிக்கிறேன். 646 00:47:51,747 --> 00:47:53,165 நீங்கள் கண்டிப்பாக எதையும் கேட்கவில்லையா? 647 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 கேள்விக்குப் பதிலளித்துவிட்டார். 648 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - நீங்கள் எதையும் பார்க்கவில்லை... - நீடிக்கிறேன். 649 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 மிஸ். ரீட்? 650 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 இல்லை. 651 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 வேறு கேள்விகள் இல்லை. 652 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 மிஸ். ரிச்சர்ட்ஸ். 653 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 வேறு கேள்விகள் இல்லை, நீதிபதி அவர்களே. 654 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 சாட்சி போகலாம். 655 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 நாளை வரை வழக்கு ஒத்திவைக்கப்படுகிறது. 656 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 ஜூரியை வெளியே கூட்டிச்செல்லுங்கள். 657 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 அனைவரும் எழுந்திரியுங்கள். 658 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 டேனி, எழுந்திரு. 659 00:49:09,241 --> 00:49:14,037 ஈரமான ஏப்ரல் வானிலையில் நாங்கள் பரந்த திறந்த மேட்டில் உலா வந்தோம் 660 00:49:16,039 --> 00:49:20,961 நாங்கள் சந்தித்துக்கொண்ட ஹோட்டலுக்கு வந்தோம் 661 00:49:22,129 --> 00:49:28,302 அந்த உரிமையாளர் எங்களுக்கு டோஸ்ட்டும் டீயும் கொடுத்து ஜோக் கூறினார் 662 00:49:29,636 --> 00:49:33,223 தீயின் வெளிச்சம் எனக்கு நினைவுள்ளது 663 00:49:36,602 --> 00:49:41,315 தீயின் வெளிச்சம் எனக்கு நினைவுள்ளது 664 00:49:41,315 --> 00:49:44,484 உனக்கு புகை நினைவுள்ளது 665 00:49:48,572 --> 00:49:53,702 நாங்கள் மலர்கள் பூத்துக் குலுங்கும் புல்வெளிக்கு ஓடினோம் 666 00:49:56,955 --> 00:50:02,419 அவை கோடைக் காற்றில் ஆடிக்கொண்டிருந்தன நிரந்தரமான கோடையில் 667 00:50:03,462 --> 00:50:08,926 ஆற்றங்கரையின் அருகே இருக்கும் சிறிய ஓடைக்குச் சென்றோம் 668 00:50:09,510 --> 00:50:20,729 எனக்கு வில்லோ மரங்கள் நினைவுள்ளன 669 00:50:21,355 --> 00:50:24,399 உனக்கு கொசுக்கள் நினைவுள்ளன 670 00:50:29,363 --> 00:50:35,285 மிகவும் வெப்பமான காலத்தில் ஸ்பானிஷ் சந்தைக்குச் சென்றோம் 671 00:50:36,036 --> 00:50:40,999 ஈர்க்கும்படி அடுக்கப்பட்டிருக்கும் பழங்களும் காய்களும் உள்ளன 672 00:50:42,209 --> 00:50:45,379 நாம் நினைவைப் பகிர்ந்துகொள்ளலாம் 673 00:50:45,921 --> 00:50:49,383 ஒவ்வொரு காதலரும் செய்வது போல 674 00:50:49,967 --> 00:51:00,227 எனக்கு ஆரஞ்சுகள் நினைவுள்ளன 675 00:51:00,727 --> 00:51:03,647 உனக்கு தூசு நினைவுள்ளது 676 00:51:05,607 --> 00:51:10,404 இலையுதிர்க்கால இலைகள் கீழே விழுந்து பனிக்காலம் கிட்டத்தட்ட வந்துவிட்டது 677 00:51:11,446 --> 00:51:16,201 வசந்தகாலத்திலும் கோடையிலும் நாம் சிரித்துக்கொண்டே கழித்தோம் 678 00:51:30,591 --> 00:51:34,887 ஒன்றாகத் துடிக்கும் இரண்டு மகிழ்ச்சியான இதயங்கள் 679 00:51:35,554 --> 00:51:41,018 நாம் “நாமாக” இருக்கிறோம் என்று நினைத்திருக்கும்போது 680 00:51:43,020 --> 00:51:49,985 நாம் “நீயும் நானும்” என்றிருந்தோம் 681 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 உங்களுக்கோ உங்களுக்குத் தெரிந்தவருக்கோ உதவி தேவைப்பட்டால் 682 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 APPLE.COM/HERETOHELP என்ற தளத்திற்குச் செல்லவும் 683 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்