1
00:00:19,228 --> 00:00:20,395
Skal du ta den?
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,776
De selger ukeblader.
De ringer rundt i hele nabolaget.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,866
Har du hentet dressen min?
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,244
Den er klar. Jeg henter den på vei hjem.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Takk.
6
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
Han der Stan ringte igjen.
Jeg sa du var opptatt med en pasient.
7
00:01:07,693 --> 00:01:09,236
Han er imponerende standhaftig.
8
00:01:15,617 --> 00:01:19,079
Jeg vet ikke helt, elskling. Den er trang.
9
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
Syns du den er for trang?
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Du ser ikke.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,961
De hadde tatt den ut så mye de kunne.
12
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
De forbanna ukebladene.
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
Ligger du med noen
bak ryggen på meg, Candy?
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,021
Hallo?
15
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Hallo?
16
00:01:54,865 --> 00:01:55,699
Hør her.
17
00:01:55,699 --> 00:01:58,952
Du får ikke ta telefonen
før rettssaken er over.
18
00:02:00,037 --> 00:02:01,246
Er det forstått?
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
OK.
20
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
{\an8}JAKT PÅ MISTENKT ETTER SKUDDRAMA
PÅ ROCKEFELLER CENTER
21
00:04:25,724 --> 00:04:28,894
{\an8}INSPIRERT AV BOKEN THE MINDS
OF BILLY MILLIGANAV DANIEL KEYES
22
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
Sullivan, vi har ikke hele dagen.
23
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
Jeg ba henne kjøpe klips-slips.
Kan du ta dem først?
24
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
Kan jeg få et øyeblikk med min klient?
25
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
Kom her.
26
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
Det er bra nok.
27
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Nei.
28
00:06:50,077 --> 00:06:51,453
OK. Hør her.
29
00:06:51,954 --> 00:06:57,376
Slapp av. Ingen i denne salen
har meninger som teller.
30
00:06:59,419 --> 00:07:00,838
Ikke ennå, iallfall.
31
00:07:02,589 --> 00:07:04,716
Vi snur det. Det er lettere i speilet.
32
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Sånn.
33
00:07:08,929 --> 00:07:10,347
Nå ser du respektabel ut.
34
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
- Vi er klare, dommer.
- Hent inn juryen.
35
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
Alle reiser seg.
36
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
God morgen. Jeg heter Patricia Richards.
37
00:07:33,287 --> 00:07:36,915
Jeg representerer
Manhattans påtalemyndigheter.
38
00:07:36,915 --> 00:07:43,338
Og som dommer Posner allerede har
forklart, ligger bevisbyrden hos meg.
39
00:07:44,715 --> 00:07:45,757
Det er jeg glad for.
40
00:07:46,967 --> 00:07:53,182
For i denne saken
er bevisene uomtvistelige.
41
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
Udiskutable.
42
00:07:57,895 --> 00:08:00,647
Vi har videoopptak. Og vitner.
43
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Det eneste som mangler, er tvil.
44
00:08:06,778 --> 00:08:11,241
Den 18. mai i år
rettet tiltalte Daniel Sullivan
45
00:08:11,241 --> 00:08:16,872
en pistol av kaliber .38 mot
en menneskemengde og skjøt seks ganger.
46
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Tre personer ble skadet.
Resten var heldige.
47
00:08:20,667 --> 00:08:24,004
Og den eneste grunnen til
at dette ikke er en drapssak,
48
00:08:24,671 --> 00:08:27,466
er at Daniel Sullivan skyter så dårlig.
49
00:08:28,133 --> 00:08:30,344
Han hører hjemme i fengsel.
50
00:08:31,887 --> 00:08:37,308
Men med så klare og uomtvistelige bevis
lurer man jo på hva forsvaret vil gjøre.
51
00:08:38,018 --> 00:08:39,937
De kan ikke benekte fakta,
52
00:08:39,937 --> 00:08:44,650
så da vil de skape tvil
med ubegrunnede uttalelser
53
00:08:44,650 --> 00:08:50,614
om en diagnose de kaller
multippel personlighetsforstyrrelse.
54
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Og la meg være helt tydelig.
55
00:08:54,201 --> 00:08:58,330
Det er ikke noe som heter
multippel personlighetsforstyrrelse.
56
00:08:58,330 --> 00:09:02,584
Det er en oppdiktet diagnose.
Fra en film med Sally Field.
57
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
De kunne like gjerne hevdet
at tiltalte er en flygende nonne.
58
00:09:07,464 --> 00:09:12,719
Forsvaret legger ansvaret for Sullivans
handlinger på en alternativ personlighet.
59
00:09:14,972 --> 00:09:16,723
Jeg forstår at det høres lokkende ut.
60
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Vi kunne vel alle ønsket oss
noen å skylde på.
61
00:09:20,477 --> 00:09:24,189
Kjørt mot rødt lys? En sjekk uten dekning?
Det var den andre personligheten.
62
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Vært utro?
63
00:09:27,150 --> 00:09:29,194
Ikke sikkert det funker helt.
64
00:09:29,194 --> 00:09:35,117
Hva slags rettssystem ville vi
fått hvis vi kunne begått forbrytelser
65
00:09:36,535 --> 00:09:39,371
og bare sagt: "Det var ikke meg."
66
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Det er det det står om her.
67
00:09:44,585 --> 00:09:48,714
Forsvarets argumenter er ikke bare desperate.
68
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
De er farlige.
69
00:09:51,675 --> 00:09:56,680
Fordi de undergraver et viktig prinsipp
i både rettssystemet og samfunnet.
70
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
Personlig ansvar.
71
00:10:00,475 --> 00:10:04,980
Vi er ansvarlige for våre handlinger.
72
00:10:04,980 --> 00:10:10,235
Tiltalte er skyldig, og må straffes.
73
00:10:10,235 --> 00:10:14,364
Ellers får vi ingen rettferdighet.
74
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
Takk.
75
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
Mr. Camisa for forsvaret.
76
00:10:48,190 --> 00:10:52,069
Uomtvistelig. Unektelig. Ugjendrivelig.
77
00:10:56,198 --> 00:10:58,325
Man kan lure på hvorfor jeg gidder.
78
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Imponerende åpning av aktor.
79
00:11:03,747 --> 00:11:05,457
Viktige prinsipper.
80
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
Her skal dere få et viktig prinsipp.
81
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Han er uskyldig.
82
00:11:13,590 --> 00:11:16,677
Han skal antas å være uskyldig.
Det er hans rettighet.
83
00:11:17,386 --> 00:11:20,681
Det bør gjentas
etter alt dere nettopp fikk høre.
84
00:11:20,681 --> 00:11:26,353
Så la meg åpne med å gjøre det helt klart.
Det er fakta.
85
00:11:28,313 --> 00:11:31,775
Danny Sullivan har ikke skutt noen.
86
00:11:32,609 --> 00:11:36,154
Han var der. Det vedgår han.
87
00:11:38,323 --> 00:11:43,662
Men han trykket ikke på avtrekkeren.
Danny er en fin gutt, men han er syk.
88
00:11:43,662 --> 00:11:49,126
Mine damer og herrer i juryen.
Ingen dikter opp noen sykdom her.
89
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Jeg vet det høres rart ut.
90
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Multippel personlighetsforstyrrelse.
91
00:11:57,384 --> 00:12:01,722
I begynnelsen
hadde jeg også problemer med å forstå det.
92
00:12:02,598 --> 00:12:05,934
Men istedenfor å servere vitser
om flygende nonner, det er enkelt,
93
00:12:07,186 --> 00:12:11,481
sørget jeg for å ha et åpent sinn.
Og det er vanskelig.
94
00:12:12,774 --> 00:12:14,401
Og det er det jeg ber dere om.
95
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Å ha et åpent sinn.
96
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
Hør på ekspertene.
97
00:12:21,408 --> 00:12:25,204
Hør på vitnene. For hvis dere gjør det,
98
00:12:25,204 --> 00:12:27,831
vil dere komme til samme uomtvistelige,
99
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
unektelige, ugjendrivelige konklusjon
som meg.
100
00:12:30,959 --> 00:12:36,381
At Danny ikke kunne styre verken sykdommen
eller personlighetene.
101
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
Ja, han har flere personligheter.
102
00:12:38,634 --> 00:12:43,430
Fordi han er blitt utsatt for
utenkelige ting som har ødelagt ham.
103
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Det knuste sinnet hans i små biter.
104
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Og nei,
det er ikke noe frikort fra fengselet.
105
00:12:51,939 --> 00:12:57,027
De er ekte, og de er ikke Danny.
106
00:12:57,778 --> 00:13:01,448
Å sende Danny i fengsel for noe
en av hans andre personligheter har gjort
107
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
vil være som å sende dere i fengsel
for noe jeg har gjort.
108
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
Dannys lidelse er sjelden,
109
00:13:09,498 --> 00:13:13,043
og er et resultat av at han ble utsatt for
seksuelle overgrep som barn.
110
00:13:13,669 --> 00:13:17,548
Han er heldig som overlevde.
Sykdommen var hans måte å overleve på.
111
00:13:18,298 --> 00:13:22,553
Jeg skjønner at det er rart.
Det er vanskelig.
112
00:13:25,055 --> 00:13:28,100
Men vær så snill å ha et åpent sinn.
113
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
Aktor hadde rett når det gjaldt én ting.
114
00:13:31,937 --> 00:13:38,151
Denne rettssaken handler om ansvar.
Men det er ikke personlig ansvar,
115
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
det er samfunnets ansvar.
116
00:13:42,072 --> 00:13:44,408
Vil dere snakke om viktige prinsipper?
117
00:13:44,408 --> 00:13:47,035
Hva med måten vi passer på hverandre på?
118
00:13:47,035 --> 00:13:51,915
Hvordan vi tar oss av
de mest skadde og sårbare blant oss.
119
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
Alle har sviktet denne gutten.
120
00:13:54,084 --> 00:13:59,131
Foreldrene hans, lærerne,
naboene, vennene, samfunnet.
121
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Vi har sviktet ham alle sammen.
122
00:14:01,842 --> 00:14:05,012
Så nå er det vårt ansvar
å rette opp i det.
123
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
Jeg ber dere ikke om
å slippe Danny ut på gaten igjen.
124
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Jeg ber bare om
at dere skal la ham slippe fengsel
125
00:14:15,814 --> 00:14:19,151
og isteden sender ham
til et sykehus der han kan få hjelp.
126
00:14:19,151 --> 00:14:23,447
Den hjelpen han trenger.
Det er vårt ansvar.
127
00:14:28,118 --> 00:14:29,119
Takk.
128
00:14:30,204 --> 00:14:33,999
Vi tar en 15 minutters pause
før vi går til aktoratets vitner.
129
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
Betjent, vennligst følg juryen ut.
130
00:14:42,549 --> 00:14:44,176
Du var faktisk ganske flink.
131
00:14:44,176 --> 00:14:46,011
Ganske flink hjelper ikke.
132
00:14:46,678 --> 00:14:52,351
Pokker ta! Candy tar ikke kontakt, og hun
nekter å vitne. Noe som er straffbart.
133
00:14:52,351 --> 00:14:56,605
Hun er redd. Det er så mye skam at hun
kanskje ikke innrømmer det for seg selv.
134
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
Tror du jeg bryr meg om følelsene hennes?
135
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
Saken står og faller på diagnosen.
136
00:15:02,027 --> 00:15:05,822
Og vi er avhengige av
å vise at Danny ble misbrukt.
137
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Jeg sa det der inne.
138
00:15:09,535 --> 00:15:13,038
Uten et vitne som bekrefter dette,
er vi ferdige.
139
00:15:13,539 --> 00:15:17,084
Og jeg kan ikke la klienten min vitne
etter våset hans under høringen.
140
00:15:17,084 --> 00:15:19,336
- Det var Jack, ikke Danny.
- Uansett
141
00:15:19,336 --> 00:15:24,091
kommer han til å nekte for overgrepene
og tilstå. Og det ville ikke vært bra.
142
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Det vet jeg godt.
143
00:15:29,721 --> 00:15:32,432
- Du?
- Jeg kan ikke vitne om overgrepene.
144
00:15:32,432 --> 00:15:36,895
Danny har strengt tatt aldri sagt
at han ble utsatt for overgrep.
145
00:15:36,895 --> 00:15:39,106
- Bare Adam?
- Ja.
146
00:15:41,859 --> 00:15:44,778
Jeg... Det er helt håpløst.
147
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Hva skal vi gjøre?
148
00:15:49,992 --> 00:15:54,162
- Du må overtale henne.
- Det er ikke opp til meg, Stan.
149
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
Plikter ikke en mor å elske ungen sin?
150
00:15:57,416 --> 00:16:01,879
Nei.
Men i dette tilfellet har vi den fordelen.
151
00:16:02,546 --> 00:16:03,380
Hva?
152
00:16:03,380 --> 00:16:04,631
At hun elsker ham.
153
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Aktoratet kaller inn Marlin Reid.
154
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
Hvordan var forholdet til stesønnen din?
155
00:16:33,911 --> 00:16:37,456
Anspent, må jeg dessverre innrømme.
156
00:16:37,456 --> 00:16:39,082
Jeg er ikke perfekt.
157
00:16:39,708 --> 00:16:43,420
Og iblant har jeg kanskje
vært for hard mot ham.
158
00:16:43,420 --> 00:16:45,923
Og andre ganger ikke hard nok.
159
00:16:45,923 --> 00:16:50,177
De fleste av de unge i fengselet
har ikke hatt noen ordentlig far.
160
00:16:50,177 --> 00:16:54,431
Og det ville jeg være for Danny.
161
00:16:55,724 --> 00:16:58,393
Fortell om fengselet. Tøff jobb?
162
00:16:58,393 --> 00:17:02,439
Givende jobb. Ungdommene der
har hatt alt mulig å kjempe imot.
163
00:17:02,439 --> 00:17:05,983
Det er helt utrolig hva de har klart seg
igjennom hjemme og på gaten.
164
00:17:05,983 --> 00:17:07,402
Ja da, de har gjort feil.
165
00:17:08,028 --> 00:17:12,199
Men det jeg elsker ved jobben min,
er at de fremdeles er barn,
166
00:17:12,866 --> 00:17:15,702
og det er ikke for sent
å finne veien tilbake.
167
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Tenker du sånn om Danny?
168
00:17:19,373 --> 00:17:22,792
Jeg kommer aldri til å gi opp Danny,
men han er ikke noe barn lenger.
169
00:17:23,335 --> 00:17:27,548
Har du noen anelse om
hvorfor han gjorde det han gjorde?
170
00:17:36,640 --> 00:17:37,724
Faktisk ikke.
171
00:17:38,559 --> 00:17:41,562
Saken er den
at med Danny er det ikke noe "hvorfor".
172
00:17:41,562 --> 00:17:45,232
Da han provoserte til bråk på skolen
eller stjal fra meg,
173
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
solgte dop eller ruset seg, var grunnen...
174
00:17:50,279 --> 00:17:51,572
Han er bare Danny.
175
00:17:53,782 --> 00:17:55,951
Bare ett siste spørsmål.
176
00:17:55,951 --> 00:17:58,287
Etter at du ble skutt,
177
00:17:59,413 --> 00:18:01,874
anmeldte du noen gang stesønnen din?
178
00:18:03,417 --> 00:18:05,335
- Nei.
- Hvorfor ikke?
179
00:18:06,086 --> 00:18:08,255
Jeg ville beskytte ham.
180
00:18:10,382 --> 00:18:12,009
For til tross for alt sammen...
181
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
Elsker jeg ham som en egen sønn.
182
00:18:22,895 --> 00:18:24,271
Det var alt.
183
00:18:25,939 --> 00:18:31,486
Ni vitner identifiserte Sullivan
som skytteren ved Rockefeller Center.
184
00:18:31,486 --> 00:18:35,657
Deriblant hans egen stefar Marlin Reid
som er rådgiver i ungdomsfengsel.
185
00:18:35,657 --> 00:18:36,867
Var du målet?
186
00:18:36,867 --> 00:18:39,661
Jeg vet ikke.
Men det vanskeligste du lærer...
187
00:18:47,461 --> 00:18:50,923
- Lukter godt.
- Den må stå i 20 minutter til.
188
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Hvordan virket han?
189
00:18:59,473 --> 00:19:02,351
Tynn.
Jeg vet ikke. Jeg snakket jo ikke med ham.
190
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Hvordan så jeg ut?
191
00:19:16,615 --> 00:19:17,824
- Nå tuller du?
- Hva?
192
00:19:19,451 --> 00:19:22,996
Jeg prøver bare å gjøre det rette her.
Gutten skjøt på meg, Candy.
193
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Jesus.
194
00:19:30,629 --> 00:19:31,630
Jeg tar en dusj.
195
00:19:47,312 --> 00:19:49,356
Slutt å ringe hit. Jeg vitner ikke.
196
00:19:49,356 --> 00:19:50,440
Mamma?
197
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Danny.
198
00:20:02,452 --> 00:20:06,456
- Jeg ville egentlig besøke deg.
- Det er greit.
199
00:20:11,587 --> 00:20:12,713
Unnskyld.
200
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Dette er ikke din skyld.
201
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Unnskyld.
202
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
Det er ikke engang noen diagnose.
203
00:20:47,789 --> 00:20:51,376
Bare en søkt teori
som er blitt fremmet av en TV-film.
204
00:20:51,376 --> 00:20:55,714
- Hva er din oppfatning av Danny?
- Da sier jeg det samme jeg sa til juryen.
205
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
Jeg mener at dette er simulering.
206
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
Han gjør dette
for å slippe rettslige konsekvenser.
207
00:21:01,303 --> 00:21:04,097
Forklar det så seerne forstår.
208
00:21:04,097 --> 00:21:06,975
Han spiller for å slippe fengsel.
209
00:21:09,478 --> 00:21:11,230
Jeg prøvde å snakke med ham.
210
00:21:11,230 --> 00:21:14,274
- Hvordan gikk det?
- Ikke veldig bra.
211
00:21:14,274 --> 00:21:17,903
Han kastet seg over meg,
brakk nesen på meg og stjal den.
212
00:21:17,903 --> 00:21:20,030
Prøvde du å få pistolen tilbake?
213
00:21:20,030 --> 00:21:23,158
Ja, jeg dro hjem til ham. Jeg var sur.
214
00:21:23,659 --> 00:21:26,745
Men vi kjente hverandre,
så jeg tenkte vi kunne bli enige.
215
00:21:28,539 --> 00:21:32,084
Jeg rakk bare å si hei
før han slo meg ned med et balltre.
216
00:21:32,084 --> 00:21:33,627
Så skjøt han etter meg.
217
00:21:36,588 --> 00:21:39,508
- Det var alt, dommer.
- Mr. Camisa.
218
00:21:39,508 --> 00:21:45,180
Ja, bare ett spørsmål.
Mr. Ruiz, du har kjent Danny i mange år.
219
00:21:46,682 --> 00:21:48,934
Har han noen gang fremstått som normal?
220
00:21:48,934 --> 00:21:50,060
Normal?
221
00:21:51,562 --> 00:21:54,523
Den gutten er sprø.
Den mest sinnssyke jeg kjenner.
222
00:21:57,025 --> 00:21:58,193
Det var alt.
223
00:22:00,571 --> 00:22:01,738
Jeg ble redd.
224
00:22:02,948 --> 00:22:04,783
Jeg hadde aldri sett Danny sånn.
225
00:22:07,244 --> 00:22:08,453
Så hørte jeg et skudd.
226
00:22:08,453 --> 00:22:12,916
- Hva tenkte du da du hørte skuddet?
- Jeg trodde han hadde drept ham.
227
00:22:13,625 --> 00:22:18,255
Du trodde at Danny Sullivan kunne drepe?
228
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
Der og da, ja.
229
00:22:22,092 --> 00:22:23,760
Det var alt.
230
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
Hei, Annabelle.
231
00:22:37,482 --> 00:22:40,152
- Var Danny noen gang voldelig mot deg?
- Nei.
232
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
- Gjorde han deg utrygg?
- Nei.
233
00:22:42,946 --> 00:22:46,116
- Var han slem? Grov i språket?
- Nei, aldri.
234
00:22:46,658 --> 00:22:49,995
Hvordan var han, da?
Den Danny du kjente. Vennen din.
235
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Han var snill.
236
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
Han var stille. Sjenert.
237
00:22:56,585 --> 00:22:57,586
For det meste.
238
00:22:58,212 --> 00:23:01,673
- For det meste?
- Iblant var han ikke like sjenert.
239
00:23:04,009 --> 00:23:05,552
Han var litt ustabil.
240
00:23:05,552 --> 00:23:08,222
Jeg vil be vitnet se på
bevisgjenstand fire.
241
00:23:08,222 --> 00:23:09,306
Vær så god.
242
00:23:16,438 --> 00:23:20,317
- Kjenner du igjen denne?
- Ja, Danny har tegnet den.
243
00:23:21,235 --> 00:23:22,236
Det er deg?
244
00:23:22,945 --> 00:23:24,029
Ja.
245
00:23:24,029 --> 00:23:25,113
Den er bra.
246
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
Ja, den er bra.
247
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
Danny var glad i deg, var han ikke?
248
00:23:33,622 --> 00:23:34,748
Jeg var glad i ham også.
249
00:23:35,415 --> 00:23:40,087
Da du forklarte deg
om kvelden med Mr. Ruiz,
250
00:23:40,087 --> 00:23:43,924
sa du: "Jeg hadde aldri sett Danny sånn."
251
00:23:43,924 --> 00:23:48,846
Hvordan får du den Danny du så da,
til å stemme med gutten du kjente?
252
00:23:48,846 --> 00:23:53,642
Den snille og forsiktige som aldri var
voldsom. Som var sjenert, men ikke alltid.
253
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Gutten som tegnet dette.
254
00:24:01,233 --> 00:24:06,071
- Det virker jo ikke som samme menneske?
- Nei.
255
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Det var alt, dommer.
256
00:24:11,702 --> 00:24:14,621
- Aktoratet har flere spørsmål.
- Vær så god.
257
00:24:16,498 --> 00:24:19,042
Så lenge du har kjent ham,
258
00:24:19,042 --> 00:24:24,715
var møtet med Mr. Ruiz den eneste
gangen Danny Sullivan var voldelig?
259
00:24:24,715 --> 00:24:26,383
Jeg protesterer. Irrelevant.
260
00:24:26,383 --> 00:24:29,678
Spørsmålet belyser
tiltaltes voldsmønster.
261
00:24:29,678 --> 00:24:30,762
Tas ikke til følge.
262
00:24:30,762 --> 00:24:37,644
Var møtet med Mr. Ruiz den eneste gangen
Danny Sullivan var voldelig?
263
00:24:38,687 --> 00:24:39,521
Nei.
264
00:24:40,731 --> 00:24:44,943
På skolen hadde jeg en kjæreste
som het Bill. Danny ble sjalu.
265
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
Og han banket ham opp så ille
at han endte på sykehus.
266
00:24:49,531 --> 00:24:54,161
En annen gutt også.
Jeg tenkte det bare var noe som skjedde.
267
00:24:55,996 --> 00:24:59,458
Kanskje Bill hadde fortjent det.
Men nå er jeg ikke like sikker.
268
00:25:02,211 --> 00:25:03,420
Det var alt.
269
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
De skal prøve å få bilder av sønnen din
ved sidedøren.
270
00:25:41,416 --> 00:25:45,295
Bilder av tiltalte selger aviser.
Selv om det er to ganger daglig.
271
00:25:46,129 --> 00:25:51,301
- Vil du se ham? Jeg kan følge deg.
- Nei, ikke sånn.
272
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Jeg er glad du kom.
273
00:25:57,015 --> 00:26:00,978
Det er en sliten bar rundt hjørnet.
Den er ikke så ille tidlig på dagen.
274
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Hva er det dere er ute etter?
275
00:26:09,570 --> 00:26:11,780
Si at du overtalte henne til å vitne.
276
00:26:11,780 --> 00:26:16,785
- Hun kom. Det er et fremskritt.
- Fremskritt er for de med god tid.
277
00:26:17,369 --> 00:26:20,873
De fremstiller ham som
en som angriper sin hyggelige stefar
278
00:26:20,873 --> 00:26:23,417
og skyter på uskyldige mennesker.
279
00:26:23,417 --> 00:26:26,253
Og nå later han som han hører stemmer
for å slippe fengsel.
280
00:26:26,253 --> 00:26:29,381
- Det er ganske lett å tro på.
- Hvilken side står du på, Stan?
281
00:26:30,007 --> 00:26:33,010
Akkurat nå er det tapersiden.
For sent å bytte side?
282
00:26:33,969 --> 00:26:39,391
Hun ser sønnen i rettssalen i dag,
og drar hjem igjen til ham.
283
00:26:39,391 --> 00:26:40,475
Blir hos ham.
284
00:26:41,143 --> 00:26:42,811
Hvordan er det mulig?
285
00:26:42,811 --> 00:26:45,355
Vi er vel ikke skapt for å overleve alene.
286
00:26:45,355 --> 00:26:47,900
Visste du
at hjernen har kjemiske reseptorer
287
00:26:47,900 --> 00:26:50,360
som fyrer opp
når vi knytter bånd til andre?
288
00:26:50,360 --> 00:26:52,821
- Jaså?
- De skrus på
289
00:26:52,821 --> 00:26:54,865
og gjør at vi føler oss trygge.
290
00:26:56,241 --> 00:26:59,995
Men alle mennesker er ikke like trygge.
291
00:26:59,995 --> 00:27:02,414
Ja, amen til det.
292
00:27:03,665 --> 00:27:06,251
Nå kommer det en spøk om ekskoner.
293
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
Jeg vurderte det.
294
00:27:08,670 --> 00:27:10,047
Men bare fortsett.
295
00:27:10,547 --> 00:27:13,509
Det er så mange måter
mennesker sårer hverandre på.
296
00:27:13,509 --> 00:27:15,385
Ja, du aner ikke.
297
00:27:19,640 --> 00:27:23,936
For mye smerte, i sjeldne tilfeller
som Dannys, ødelegger sinnet.
298
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Men de fleste andre...
299
00:27:25,604 --> 00:27:27,981
De finner andre måter
å slippe smerten på.
300
00:27:27,981 --> 00:27:32,945
Sprit, narkotika og sex,
som fyrer opp reseptorene.
301
00:27:33,529 --> 00:27:36,532
- Det funker.
- Og å være sammen med feil person.
302
00:27:36,532 --> 00:27:39,451
For da er det i det minste
en kjent smerte.
303
00:27:41,912 --> 00:27:47,376
Jeg tror at hvis et kjærlighetsforhold kan
knekke deg,
304
00:27:47,376 --> 00:27:51,380
så kan et kjærlighetsforhold også
helbrede deg.
305
00:27:51,964 --> 00:27:56,552
- Du sier ikke at kjærligheten er svaret?
- Jeg gjør faktisk det.
306
00:27:59,513 --> 00:28:02,516
Det er som den historien om pilen
Jack fortalte Danny.
307
00:28:02,516 --> 00:28:05,978
Frykten for smerten er verre
enn selve smerten.
308
00:28:07,145 --> 00:28:08,939
Og da mener du Fantasi-Jack?
309
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
Ja.
310
00:28:15,028 --> 00:28:16,446
Vi har alle blitt såret.
311
00:28:16,446 --> 00:28:17,739
Noen mer enn andre.
312
00:28:20,492 --> 00:28:24,162
Og vi kan ha en tendens til
å bli i dårlige forhold.
313
00:28:24,162 --> 00:28:28,750
Reseptorene fyrer, og vi vil ikke risikere
å miste det vi har.
314
00:28:31,753 --> 00:28:32,588
Kom hit.
315
00:28:32,588 --> 00:28:37,050
Selv om det ville vært
for å finne noe bedre, noe sunnere.
316
00:28:37,634 --> 00:28:41,555
Vi vil heller bli i smerten vi kjenner,
enn å risikere å bli såret på ny.
317
00:28:42,639 --> 00:28:44,141
Men vi har et valg.
318
00:28:45,976 --> 00:28:47,728
Det har vi alltid hatt.
319
00:28:48,312 --> 00:28:50,939
Vi må bare huske å ta dette valget.
320
00:28:52,316 --> 00:28:55,194
Huske at andre kan såre oss...
321
00:28:56,236 --> 00:28:57,779
...men også hjelpe oss.
322
00:28:58,780 --> 00:29:02,451
At å strekke ut en hånd
og la noen gjøre det samme tilbake,
323
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
er en vei ut av smerten.
324
00:29:08,624 --> 00:29:13,295
{\an8}Det betyr ikke at det er enkelt.
Det er vanskelig.
325
00:29:15,172 --> 00:29:16,173
Skremmende.
326
00:29:19,885 --> 00:29:22,137
Vi må være modige sånn som Danny...
327
00:29:23,055 --> 00:29:24,348
...og be om hjelp.
328
00:29:25,974 --> 00:29:27,309
Vi trenger ikke å være alene.
329
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Lyset slukkes.
330
00:29:40,864 --> 00:29:43,283
Vi traff hverandre på Danceteria.
331
00:29:43,784 --> 00:29:45,702
Fortell om henne. Hvordan var hun?
332
00:29:46,954 --> 00:29:50,165
Ariana var noe for seg selv.
333
00:29:50,999 --> 00:29:53,710
Måten hun beveget seg på. Smilet hennes.
334
00:29:54,628 --> 00:29:57,422
Hun glødet.
Alle ville være sammen med henne.
335
00:29:57,422 --> 00:30:01,218
Gutter og jenter.
Og det visste hun. Hun spilte på det.
336
00:30:01,218 --> 00:30:05,305
Mr. Williams, ser du Ariana i rettssalen?
337
00:30:09,268 --> 00:30:10,435
Nei.
338
00:30:10,435 --> 00:30:11,520
Ikke?
339
00:30:12,229 --> 00:30:16,567
For han er ikke henne. Ikke nå lenger.
340
00:30:17,067 --> 00:30:20,112
- Hvordan vet du det?
- Alt er annerledes.
341
00:30:20,112 --> 00:30:23,907
Måten han sitter på, sammenkrøpet.
342
00:30:23,907 --> 00:30:28,078
Og blikket hans avslører alt.
343
00:30:29,121 --> 00:30:32,124
Ariana hadde et naturlig pokerfjes.
344
00:30:32,124 --> 00:30:34,251
Jenta var en murvegg.
345
00:30:35,043 --> 00:30:37,254
Og så er Danny streit.
346
00:30:38,005 --> 00:30:40,048
Så du har truffet Danny?
347
00:30:40,048 --> 00:30:42,301
Ja, på Rikers for noen uker siden.
348
00:30:42,301 --> 00:30:45,596
Jeg leste om saken i avisen og dro dit.
349
00:30:45,596 --> 00:30:48,098
Jeg ville vel prøve å forstå.
350
00:30:48,098 --> 00:30:50,017
Og hva møtte deg der?
351
00:30:53,770 --> 00:30:54,771
En fremmed.
352
00:31:00,235 --> 00:31:03,238
Hadde du et seksuelt forhold til tiltalte?
353
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
Til Ariana.
354
00:31:05,741 --> 00:31:10,579
- Jeg spurte ikke hva tiltalte kalte seg.
- Protest. Han har allerede svart.
355
00:31:10,579 --> 00:31:15,626
- Tas ikke til følge.
- Jeg kan gjerne spørre mer detaljert.
356
00:31:17,920 --> 00:31:19,421
Ja, det hadde vi.
357
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
- Hvor?
- Protest. Irrelevant.
358
00:31:21,673 --> 00:31:24,384
Spørsmålet skal belyse
hva slags forhold de hadde.
359
00:31:25,052 --> 00:31:26,345
Tas ikke til følge.
360
00:31:26,345 --> 00:31:27,513
Hvor?
361
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
På herretoalettet.
362
00:31:30,933 --> 00:31:32,226
Herretoalettet.
363
00:31:33,644 --> 00:31:35,479
Romantisk.
364
00:31:35,479 --> 00:31:37,439
Noen kunne ha kommet inn.
365
00:31:38,065 --> 00:31:40,317
Skjedde dette så alle kunne se det?
366
00:31:40,317 --> 00:31:41,777
Vi var i et avlukke.
367
00:31:41,777 --> 00:31:45,239
Du har aldri spist middag med tiltalte.
368
00:31:45,239 --> 00:31:47,449
- Eller vært hjemme hos ham?
- Nei.
369
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
- Møtt vennene hans?
- Nei.
370
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
- Familien?
- Nei.
371
00:31:50,869 --> 00:31:54,456
Dere hadde deres mest intime øyeblikk
på toalettet.
372
00:31:56,208 --> 00:31:58,544
Hvor godt kan du ha kjent denne mannen?
373
00:31:58,544 --> 00:32:03,298
Ikke "denne mannen".
Det var bare Ariana, og jeg kjente henne.
374
00:32:03,298 --> 00:32:07,636
Hender det du treffer homofile
som lever skjult på disse utestedene?
375
00:32:08,136 --> 00:32:09,972
- Menn som har noe å skjule.
- Klart.
376
00:32:09,972 --> 00:32:14,935
Hvordan kunne du da vite
at Ariana ikke bare var et alias?
377
00:32:14,935 --> 00:32:16,728
Et dekknavn. En løgn.
378
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
Jeg spanderer.
379
00:32:30,993 --> 00:32:32,202
Mr. Camisa...
380
00:32:32,202 --> 00:32:36,498
- Stan. Og jeg har en åpen regning her.
- Ja, han skylder meg penger.
381
00:32:36,999 --> 00:32:39,084
Jeg handler mye her. Vær så snill.
382
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Vi taper, Candy.
383
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Multippel personlighetsforstyrrelse
forårsakes av én ting.
384
00:32:49,428 --> 00:32:54,308
Og vi kan ikke bevise at det har skjedd,
og Danny nekter for det.
385
00:32:54,308 --> 00:32:58,645
Som å hevde at han har granatsjokk,
når han nekter for å ha vært i krigen.
386
00:32:58,645 --> 00:33:02,608
- Hele forsvaret er bygd rundt dette.
- Da har du valgt feil strategi.
387
00:33:02,608 --> 00:33:04,860
- Candy...
- Og du burde ha forutsett det.
388
00:33:04,860 --> 00:33:07,196
Hvorfor tror du jeg har ringt deg?
389
00:33:07,196 --> 00:33:09,865
Å ringe til meg
er ingen juridisk strategi.
390
00:33:10,365 --> 00:33:13,827
Jeg stevnet deg som vitne. Og du nektet.
391
00:33:14,995 --> 00:33:17,164
Jeg kan be dommeren
dømme deg for rettsforakt.
392
00:33:20,292 --> 00:33:25,964
Vær så snill å vitne.
Fortell hva Danny var ute for.
393
00:33:27,382 --> 00:33:31,136
Skjønner du hva slags beskyldninger
du kommer med her?
394
00:33:31,136 --> 00:33:34,515
- Din mann er syk...
- Ikke mot min mann, men mot meg.
395
00:33:37,434 --> 00:33:39,645
Bare døm meg for rettsforakt.
396
00:33:49,112 --> 00:33:54,910
Menneskesinnet kan gjøre
utrolige forvandlinger.
397
00:33:54,910 --> 00:33:58,497
Ikke bare stemmer, men skikkelser. Ferdigheter.
398
00:33:58,497 --> 00:34:00,707
Spille et instrument, spille sjakk,
399
00:34:00,707 --> 00:34:03,210
snakke et annet språk, lyse opp et rom.
400
00:34:03,210 --> 00:34:05,504
Dette er ikke noe man bare kan late som.
401
00:34:05,504 --> 00:34:08,090
Og det er mennesker fra alle samfunnslag.
402
00:34:08,090 --> 00:34:10,050
Alle raser, alle aldre.
403
00:34:10,050 --> 00:34:14,388
Mennesker som ikke har noe å tjene på
en så stigmatiserende diagnose.
404
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
MPF er virkelig.
405
00:34:15,973 --> 00:34:21,103
Og pasienter med MPF har lidd
på måter de færreste av oss kan forstå.
406
00:34:22,521 --> 00:34:27,317
- De fortjener empati og medfølelse.
- Hva er så ille?
407
00:34:27,317 --> 00:34:30,152
Kan man ikke bare hevde
at man har flere personligheter?
408
00:34:30,152 --> 00:34:33,657
Litteraturen er entydig.
Hvis diagnosen skal gjelde,
409
00:34:33,657 --> 00:34:37,661
må pasienten ha vært utsatt for
alvorlige traumer i barndommen,
410
00:34:38,370 --> 00:34:39,454
vanligvis seksuelle.
411
00:34:40,038 --> 00:34:43,667
På et punkt i livet da de er på sitt
mest sårbare og trenger beskyttelse,
412
00:34:43,667 --> 00:34:47,462
blir de forrådt,
som oftest av noen de har stolt på.
413
00:34:47,963 --> 00:34:51,592
Barnesinnet er ikke rede
til å håndtere noe sånt.
414
00:34:51,592 --> 00:34:54,178
Det kan ikke sortere de doble signalene.
415
00:34:55,344 --> 00:34:59,266
Så psyken splittes
og skaper en annen personlighet.
416
00:34:59,766 --> 00:35:00,934
Barnet blir borte.
417
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
En ny kommer inn.
418
00:35:02,978 --> 00:35:07,816
En som er bedre rustet til
å ferdes i en skremmende verden.
419
00:35:09,484 --> 00:35:10,944
Og sånn begynner det.
420
00:35:11,570 --> 00:35:16,200
Det er en forsvarsmekanisme
mot grusom, uforståelig smerte.
421
00:35:17,910 --> 00:35:19,161
Fortell om Danny.
422
00:35:21,663 --> 00:35:24,291
Jeg traff Danny
rett etter at han ble arrestert.
423
00:35:24,291 --> 00:35:27,127
- Men det var ikke Danny, det var Jonny.
- Og hvem er Jonny?
424
00:35:27,127 --> 00:35:30,881
Jonny er en av Dannys personligheter.
En utbryterkonge.
425
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
Så da han ble lenket fast, kom Jonny ut.
426
00:35:36,803 --> 00:35:43,685
Er disse beskrivelsene av Dannys såkalte
personligheter fakta eller spekulasjoner?
427
00:35:43,685 --> 00:35:45,479
Det er min faglige vurdering.
428
00:35:45,479 --> 00:35:48,482
Har Danny selv sagt
at han har flere personligheter?
429
00:35:48,482 --> 00:35:49,399
Nei, men...
430
00:35:49,399 --> 00:35:52,861
Det var vel du som fortalte ham dette?
431
00:35:52,861 --> 00:35:55,906
Ja, fordi symptomene hans støttet
en slik diagnose.
432
00:35:55,906 --> 00:35:57,074
Sier du, ja.
433
00:35:57,658 --> 00:35:59,451
Men her står mye på spill for deg?
434
00:35:59,451 --> 00:36:03,455
- Hva mener du?
- Hvem finansierer forskningen din?
435
00:36:04,122 --> 00:36:06,750
Det meste av arbeidet finansieres
med stipender.
436
00:36:06,750 --> 00:36:08,877
- Som Reiling-stipendet?
- Ja.
437
00:36:08,877 --> 00:36:10,921
- Som gikk ut i fjor.
- Ja.
438
00:36:10,921 --> 00:36:15,801
Og stemmer det at universitet
nettopp avviste en søknad om støtte?
439
00:36:15,801 --> 00:36:19,429
Det er begrensede midler,
men jeg skal søke på nytt til våren.
440
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
- Har du fast stilling?
- Jeg kan få det neste år.
441
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Du får mindre støtte,
442
00:36:23,600 --> 00:36:26,979
stipendet ditt går ut,
og du håper på fast stilling.
443
00:36:26,979 --> 00:36:30,440
Er det rimelig å si at dette er
helt avgjørende for karrieren din?
444
00:36:30,440 --> 00:36:32,526
- Protest.
- Jeg trekker det tilbake.
445
00:36:32,526 --> 00:36:36,613
Er det rimelig å si
at en høyprofilert sak som denne
446
00:36:36,613 --> 00:36:38,907
kan skape store muligheter for deg?
447
00:36:39,908 --> 00:36:41,577
En sjanse til å skape deg et navn.
448
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
- Jeg ser ikke pasientene som muligheter.
- Ikke?
449
00:36:45,247 --> 00:36:47,916
Så hvorfor dukket du opp
på politistasjonen?
450
00:36:48,417 --> 00:36:51,837
Fordi du hadde et seksuelt forhold
til etterforskeren
451
00:36:51,837 --> 00:36:53,630
- som tipset deg om saken?
- Protest.
452
00:36:53,630 --> 00:36:55,674
Pass deg, aktor.
453
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Jeg trekker det tilbake.
454
00:36:58,302 --> 00:37:01,555
Hvorfor dukket du også opp på Rikers?
455
00:37:01,555 --> 00:37:06,393
Det er et ord for advokater
som skaffer seg oppdrag på den måten.
456
00:37:06,393 --> 00:37:07,936
- Ambulansejegere.
- Protest.
457
00:37:07,936 --> 00:37:10,439
- Tas til følge.
- La meg omformulere.
458
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Da du gikk inn på politistasjonen,
hva håpet du på?
459
00:37:15,194 --> 00:37:16,904
Jeg håpet ikke på noen ting.
460
00:37:16,904 --> 00:37:20,449
Beklager,
men det har jeg vanskelig for å tro.
461
00:37:21,408 --> 00:37:25,579
Du blir tipset om en unggutt.
Du slipper alt.
462
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Du haster over halve Manhattan.
463
00:37:27,664 --> 00:37:30,459
- Med bussen eller undergrunnen?
- Undergrunnen.
464
00:37:30,459 --> 00:37:33,003
Så du hevder
at du ikke satt på undergrunnen
465
00:37:33,003 --> 00:37:35,506
og håpet på at dette var det store?
466
00:37:35,506 --> 00:37:39,343
Saken som kunne gjøre deg berømt
over hele landet.
467
00:37:39,343 --> 00:37:42,137
- På ingen måte.
- Og det funket.
468
00:37:42,137 --> 00:37:44,431
Det er ikke vitnet som er tiltalt.
469
00:37:44,431 --> 00:37:46,934
Tas til følge. Gå videre, aktor.
470
00:37:46,934 --> 00:37:49,770
Ja vel, doktor. Ett siste spørsmål.
471
00:37:49,770 --> 00:37:51,396
Forsvaret hevder...
472
00:37:51,396 --> 00:37:57,903
Du hevder at Dannys såkalte
personlighetsforstyrrelse kommer etter
473
00:37:59,112 --> 00:38:00,864
seksuelle overgrep i barndommen.
474
00:38:02,616 --> 00:38:05,160
I løpet av
alle dine samtaler med tiltalte,
475
00:38:06,537 --> 00:38:09,081
har han noen gang fortalt
at han ble misbrukt?
476
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
Dr. Goodwin, har noen noen gang sagt det,
477
00:38:16,046 --> 00:38:20,926
eller har tiltalte noen gang hevdet
at han ble utsatt for overgrep?
478
00:38:22,678 --> 00:38:24,805
Det er et enkelt spørsmål.
479
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Dr. Goodwin?
480
00:38:36,108 --> 00:38:36,942
Nei.
481
00:38:40,904 --> 00:38:42,197
Det var alt, dommer.
482
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Dr. Goodwin?
483
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Hva har du å si om klienten din?
484
00:38:49,997 --> 00:38:52,374
Hvordan forsvarer du dette?
485
00:39:22,362 --> 00:39:23,780
Så du utnyttet ham bare?
486
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
Candy, det kunne ikke vært
lenger fra sannheten.
487
00:39:28,577 --> 00:39:30,329
Og Camisa? Han er på dypt vann.
488
00:39:30,329 --> 00:39:32,456
- Stan er dyktig.
- Han er fra fri rettshjelp.
489
00:39:32,456 --> 00:39:35,459
- Han jobber livet av seg.
- Han bryter sammen.
490
00:39:35,459 --> 00:39:40,255
- Hvem gjør vel ikke det? Hvorfor kom du?
- Fordi jeg vet hvor dette ender.
491
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Hvem dere kommer til å skylde på.
492
00:39:43,300 --> 00:39:45,761
Men det er bare piss.
Det var dere som sviktet ham.
493
00:39:49,348 --> 00:39:50,432
Candy, jeg...
494
00:39:51,308 --> 00:39:53,852
Jeg ga sønnen din alt jeg hadde.
495
00:39:55,521 --> 00:39:58,607
Hjertet mitt er knust.
Men jeg har ren samvittighet.
496
00:39:58,607 --> 00:39:59,525
Jeg også.
497
00:39:59,525 --> 00:40:01,985
Hvis det var sant,
ville du ikke kommet hit.
498
00:40:03,362 --> 00:40:04,571
Og du tar feil.
499
00:40:04,571 --> 00:40:07,908
Jeg ville aldri gitt deg skylden. Aldri.
500
00:40:09,660 --> 00:40:10,661
Pisspreik.
501
00:40:20,712 --> 00:40:25,050
Jeg hadde en pasient som het Anna,
mitt første år i turnus.
502
00:40:27,636 --> 00:40:31,765
Og Anna var blitt voldtatt seks ganger,
av seks ulike menn,
503
00:40:31,765 --> 00:40:33,267
i løpet av åtte år.
504
00:40:33,267 --> 00:40:37,145
Og hun var 19 år.
Hvordan forklarer man noe sånt?
505
00:40:39,398 --> 00:40:42,693
Det er et grusomt fenomen.
506
00:40:44,069 --> 00:40:45,779
Overgrepsofre overlever.
507
00:40:45,779 --> 00:40:50,450
De klarer seg,
for så å bli misbrukt av noen andre.
508
00:40:52,160 --> 00:40:58,083
Og når jeg hører historiene, tenker jeg:
"Herregud, stakkars mennesker.
509
00:40:59,084 --> 00:41:01,461
De mest uheldige på hele kloden."
510
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Men så handler det ikke om flaks.
511
00:41:04,798 --> 00:41:07,509
Det er en helt for jævlig del av naturen.
512
00:41:09,636 --> 00:41:14,641
For som barn
blir de tvunget til å være seksuelle.
513
00:41:16,393 --> 00:41:18,937
De lærer å tåle overgrep.
514
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
Overgriperne er så flinke til
å velge sine ofre.
515
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
De plukker opp små hint ingen andre ser.
516
00:41:28,655 --> 00:41:32,701
Det kan handle om kjemi, psykologi,
atferd og kroppsspråk.
517
00:41:34,953 --> 00:41:36,997
For overgriperen er det neonskilt.
518
00:41:37,497 --> 00:41:40,626
Og dette kan jeg aldri
få understreket nok.
519
00:41:43,212 --> 00:41:47,216
Dette er ikke noe offeret kan styre.
520
00:41:49,510 --> 00:41:52,888
Dette er ikke offerets skyld.
521
00:41:56,683 --> 00:41:58,852
Du og Danny var byttedyr.
522
00:41:59,811 --> 00:42:02,689
Og jeg tror ikke Marlin er
den første overgriperen i ditt liv.
523
00:42:04,274 --> 00:42:05,400
Og det er ikke din skyld.
524
00:42:07,653 --> 00:42:09,696
Og hjertet mitt blør for deg.
525
00:42:11,031 --> 00:42:13,242
For dette har du ikke fortjent.
526
00:42:16,161 --> 00:42:20,040
Så nei, jeg ville aldri gitt deg skylden.
527
00:42:22,292 --> 00:42:23,293
Ikke for noe.
528
00:42:25,838 --> 00:42:30,634
Men jeg håper at hvis du vitner i retten,
529
00:42:31,301 --> 00:42:37,057
klarer du kanskje
å slutte å klandre deg selv.
530
00:42:45,732 --> 00:42:46,733
Marlin.
531
00:42:55,409 --> 00:42:57,327
Forstår du hva du ber meg om?
532
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
Skyld eller sorg...
533
00:43:03,542 --> 00:43:05,127
Hva kan du takle?
534
00:43:16,471 --> 00:43:19,474
Du steker for mye bacon.
Jeg har ikke godt av det.
535
00:43:21,226 --> 00:43:23,312
Jeg lager det fordi du liker det.
536
00:43:23,312 --> 00:43:25,689
Men jeg liker å leve også. Så begrens deg.
537
00:43:25,689 --> 00:43:28,317
Jeg har godt av å gå ned litt.
538
00:43:29,651 --> 00:43:31,278
Vi må passe på hverandre.
539
00:43:32,821 --> 00:43:33,822
Vi ses.
540
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Hei, elskling.
541
00:45:05,664 --> 00:45:08,125
Tenkte jeg skulle komme
og se deg der oppe.
542
00:45:12,296 --> 00:45:14,631
Jeg er ikke dum, Candy.
Jeg vet hvorfor du er her.
543
00:45:14,631 --> 00:45:16,133
Jeg vet hva du skal si.
544
00:45:16,133 --> 00:45:19,887
Jeg skal ikke engang prøve å stoppe deg.
Du gjør som du vil.
545
00:45:20,596 --> 00:45:24,391
Men jeg gjør ikke min plikt som ektemann
hvis jeg ikke forklarer
546
00:45:24,391 --> 00:45:26,435
at det du sier nå...
547
00:45:26,435 --> 00:45:32,441
Denne grusomme løgnen kommer til
å forandre tilværelsen din over natten.
548
00:45:33,650 --> 00:45:37,487
Folk kommer til
å stirre og hviske i butikken.
549
00:45:37,487 --> 00:45:39,573
"Hva slags mor kan la noe sånt skje?"
550
00:45:40,282 --> 00:45:42,284
Og du mister mannen din.
551
00:45:42,284 --> 00:45:45,579
Du mister jobben, og huset etter hvert.
552
00:45:46,580 --> 00:45:49,791
Og du mister illusjonen av den du er.
553
00:45:50,626 --> 00:45:55,214
Og uten den ser andre bare
hva du lot skje og hva du innrømte.
554
00:45:57,341 --> 00:45:58,759
Det er det eneste Danny vil se.
555
00:46:00,344 --> 00:46:01,637
Så da mister du ham også.
556
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
Hvordan var Danny som barn?
557
00:46:10,854 --> 00:46:14,399
Han var en snill gutt.
558
00:46:15,192 --> 00:46:17,819
- Men han var annerledes.
- Hvordan da?
559
00:46:19,404 --> 00:46:25,410
Han var vel for følsom. Sart.
560
00:46:29,706 --> 00:46:34,962
Det er en tøff verden,
og vi to hadde bare hverandre.
561
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Ms. Reid, jeg blir nødt til
å stille noen vonde spørsmål.
562
00:46:41,426 --> 00:46:43,512
Bare ta den tiden du trenger.
563
00:46:49,726 --> 00:46:53,772
Tror du at din sønn Danny noen gang
ble utsatt for seksuelle overgrep?
564
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Protest.
565
00:46:54,857 --> 00:46:59,945
Om ikke hun selv bevitnet overgrepene,
vil svaret bare være spekulasjoner.
566
00:46:59,945 --> 00:47:03,866
Dommer, de fleste overgrep skjer
i hemmelighet uten vitner.
567
00:47:03,866 --> 00:47:06,910
Barnets mor må kunne
anses som ekspertvitne
568
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
når det gjelder hva sønnen ble utsatt for
i deres eget hjem.
569
00:47:11,290 --> 00:47:13,166
Tas ikke til følge. Fortsett.
570
00:47:13,667 --> 00:47:16,795
Ms. Reid, tror du
Danny ble utsatt for overgrep?
571
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Nei.
572
00:47:33,687 --> 00:47:36,690
- La meg spørre på nytt.
- Jeg tror ikke han ble misbrukt.
573
00:47:38,609 --> 00:47:43,238
Ms. Reid...
Jeg forstår at dette er vanskelig.
574
00:47:43,822 --> 00:47:46,158
Jeg vil minne deg om at du har avlagt ed.
575
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Er du sikker på at han ikke ble misbrukt?
576
00:47:50,662 --> 00:47:51,747
Protest.
577
00:47:51,747 --> 00:47:54,291
- Du hørte aldri noe?
- Hun har svart.
578
00:47:54,291 --> 00:47:56,502
- Så du ingenting...
- Tas til følge.
579
00:48:03,175 --> 00:48:04,176
Ms. Reid?
580
00:48:05,385 --> 00:48:06,386
Nei.
581
00:48:09,932 --> 00:48:10,933
Det var alt.
582
00:48:11,850 --> 00:48:12,851
Ms. Richards.
583
00:48:14,269 --> 00:48:17,314
- Ingen spørsmål, dommer.
- Vitnet kan få gå.
584
00:48:32,579 --> 00:48:34,706
Vi fortsetter i morgen.
585
00:48:34,706 --> 00:48:36,166
Følg juryen ut.
586
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
Alle reiser seg.
587
00:48:47,302 --> 00:48:48,554
Danny, reis deg.
588
00:51:54,448 --> 00:51:57,367
HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER
TRENGER HJELP,
589
00:51:57,367 --> 00:51:59,369
GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP
590
00:52:49,127 --> 00:52:51,129
Tekst: Trine Haugen