1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 Skal du ta den? 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 De selger ukeblader. De ringer rundt i hele nabolaget. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 Har du hentet dressen min? 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 Den er klar. Jeg henter den på vei hjem. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Takk. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 Han der Stan ringte igjen. Jeg sa du var opptatt med en pasient. 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 Han er imponerende standhaftig. 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 Jeg vet ikke helt, elskling. Den er trang. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 Syns du den er for trang? 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Du ser ikke. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 De hadde tatt den ut så mye de kunne. 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 De forbanna ukebladene. 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Ligger du med noen bak ryggen på meg, Candy? 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 Hallo? 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Hallo? 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 Hør her. 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 Du får ikke ta telefonen før rettssaken er over. 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Er det forstått? 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 OK. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}JAKT PÅ MISTENKT ETTER SKUDDRAMA PÅ ROCKEFELLER CENTER 21 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 {\an8}INSPIRERT AV BOKEN THE MINDS OF BILLY MILLIGANAV DANIEL KEYES 22 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 Sullivan, vi har ikke hele dagen. 23 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Jeg ba henne kjøpe klips-slips. Kan du ta dem først? 24 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Kan jeg få et øyeblikk med min klient? 25 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 Kom her. 26 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Det er bra nok. 27 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Nei. 28 00:06:50,077 --> 00:06:51,453 OK. Hør her. 29 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 Slapp av. Ingen i denne salen har meninger som teller. 30 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 Ikke ennå, iallfall. 31 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 Vi snur det. Det er lettere i speilet. 32 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Sånn. 33 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Nå ser du respektabel ut. 34 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - Vi er klare, dommer. - Hent inn juryen. 35 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 Alle reiser seg. 36 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 God morgen. Jeg heter Patricia Richards. 37 00:07:33,287 --> 00:07:36,915 Jeg representerer Manhattans påtalemyndigheter. 38 00:07:36,915 --> 00:07:43,338 Og som dommer Posner allerede har forklart, ligger bevisbyrden hos meg. 39 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Det er jeg glad for. 40 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 For i denne saken er bevisene uomtvistelige. 41 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 Udiskutable. 42 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 Vi har videoopptak. Og vitner. 43 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Det eneste som mangler, er tvil. 44 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 Den 18. mai i år rettet tiltalte Daniel Sullivan 45 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 en pistol av kaliber .38 mot en menneskemengde og skjøt seks ganger. 46 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Tre personer ble skadet. Resten var heldige. 47 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 Og den eneste grunnen til at dette ikke er en drapssak, 48 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 er at Daniel Sullivan skyter så dårlig. 49 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 Han hører hjemme i fengsel. 50 00:08:31,887 --> 00:08:37,308 Men med så klare og uomtvistelige bevis lurer man jo på hva forsvaret vil gjøre. 51 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 De kan ikke benekte fakta, 52 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 så da vil de skape tvil med ubegrunnede uttalelser 53 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 om en diagnose de kaller multippel personlighetsforstyrrelse. 54 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Og la meg være helt tydelig. 55 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 Det er ikke noe som heter multippel personlighetsforstyrrelse. 56 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 Det er en oppdiktet diagnose. Fra en film med Sally Field. 57 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 De kunne like gjerne hevdet at tiltalte er en flygende nonne. 58 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 Forsvaret legger ansvaret for Sullivans handlinger på en alternativ personlighet. 59 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 Jeg forstår at det høres lokkende ut. 60 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Vi kunne vel alle ønsket oss noen å skylde på. 61 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 Kjørt mot rødt lys? En sjekk uten dekning? Det var den andre personligheten. 62 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Vært utro? 63 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 Ikke sikkert det funker helt. 64 00:09:29,194 --> 00:09:35,117 Hva slags rettssystem ville vi fått hvis vi kunne begått forbrytelser 65 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 og bare sagt: "Det var ikke meg." 66 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Det er det det står om her. 67 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 Forsvarets argumenter er ikke bare desperate. 68 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 De er farlige. 69 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 Fordi de undergraver et viktig prinsipp i både rettssystemet og samfunnet. 70 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 Personlig ansvar. 71 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 Vi er ansvarlige for våre handlinger. 72 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 Tiltalte er skyldig, og må straffes. 73 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 Ellers får vi ingen rettferdighet. 74 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 Takk. 75 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Mr. Camisa for forsvaret. 76 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 Uomtvistelig. Unektelig. Ugjendrivelig. 77 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 Man kan lure på hvorfor jeg gidder. 78 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Imponerende åpning av aktor. 79 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 Viktige prinsipper. 80 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 Her skal dere få et viktig prinsipp. 81 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Han er uskyldig. 82 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 Han skal antas å være uskyldig. Det er hans rettighet. 83 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 Det bør gjentas etter alt dere nettopp fikk høre. 84 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 Så la meg åpne med å gjøre det helt klart. Det er fakta. 85 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 Danny Sullivan har ikke skutt noen. 86 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 Han var der. Det vedgår han. 87 00:11:38,323 --> 00:11:43,662 Men han trykket ikke på avtrekkeren. Danny er en fin gutt, men han er syk. 88 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 Mine damer og herrer i juryen. Ingen dikter opp noen sykdom her. 89 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Jeg vet det høres rart ut. 90 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Multippel personlighetsforstyrrelse. 91 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 I begynnelsen hadde jeg også problemer med å forstå det. 92 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 Men istedenfor å servere vitser om flygende nonner, det er enkelt, 93 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 sørget jeg for å ha et åpent sinn. Og det er vanskelig. 94 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 Og det er det jeg ber dere om. 95 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Å ha et åpent sinn. 96 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 Hør på ekspertene. 97 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 Hør på vitnene. For hvis dere gjør det, 98 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 vil dere komme til samme uomtvistelige, 99 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 unektelige, ugjendrivelige konklusjon som meg. 100 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 At Danny ikke kunne styre verken sykdommen eller personlighetene. 101 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 Ja, han har flere personligheter. 102 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 Fordi han er blitt utsatt for utenkelige ting som har ødelagt ham. 103 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Det knuste sinnet hans i små biter. 104 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Og nei, det er ikke noe frikort fra fengselet. 105 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 De er ekte, og de er ikke Danny. 106 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 Å sende Danny i fengsel for noe en av hans andre personligheter har gjort 107 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 vil være som å sende dere i fengsel for noe jeg har gjort. 108 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 Dannys lidelse er sjelden, 109 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 og er et resultat av at han ble utsatt for seksuelle overgrep som barn. 110 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 Han er heldig som overlevde. Sykdommen var hans måte å overleve på. 111 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 Jeg skjønner at det er rart. Det er vanskelig. 112 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 Men vær så snill å ha et åpent sinn. 113 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 Aktor hadde rett når det gjaldt én ting. 114 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Denne rettssaken handler om ansvar. Men det er ikke personlig ansvar, 115 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 det er samfunnets ansvar. 116 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 Vil dere snakke om viktige prinsipper? 117 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 Hva med måten vi passer på hverandre på? 118 00:13:47,035 --> 00:13:51,915 Hvordan vi tar oss av de mest skadde og sårbare blant oss. 119 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 Alle har sviktet denne gutten. 120 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 Foreldrene hans, lærerne, naboene, vennene, samfunnet. 121 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Vi har sviktet ham alle sammen. 122 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 Så nå er det vårt ansvar å rette opp i det. 123 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 Jeg ber dere ikke om å slippe Danny ut på gaten igjen. 124 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Jeg ber bare om at dere skal la ham slippe fengsel 125 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 og isteden sender ham til et sykehus der han kan få hjelp. 126 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 Den hjelpen han trenger. Det er vårt ansvar. 127 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 Takk. 128 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 Vi tar en 15 minutters pause før vi går til aktoratets vitner. 129 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 Betjent, vennligst følg juryen ut. 130 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 Du var faktisk ganske flink. 131 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 Ganske flink hjelper ikke. 132 00:14:46,678 --> 00:14:52,351 Pokker ta! Candy tar ikke kontakt, og hun nekter å vitne. Noe som er straffbart. 133 00:14:52,351 --> 00:14:56,605 Hun er redd. Det er så mye skam at hun kanskje ikke innrømmer det for seg selv. 134 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 Tror du jeg bryr meg om følelsene hennes? 135 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 Saken står og faller på diagnosen. 136 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 Og vi er avhengige av å vise at Danny ble misbrukt. 137 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Jeg sa det der inne. 138 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 Uten et vitne som bekrefter dette, er vi ferdige. 139 00:15:13,539 --> 00:15:17,084 Og jeg kan ikke la klienten min vitne etter våset hans under høringen. 140 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - Det var Jack, ikke Danny. - Uansett 141 00:15:19,336 --> 00:15:24,091 kommer han til å nekte for overgrepene og tilstå. Og det ville ikke vært bra. 142 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Det vet jeg godt. 143 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - Du? - Jeg kan ikke vitne om overgrepene. 144 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 Danny har strengt tatt aldri sagt at han ble utsatt for overgrep. 145 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - Bare Adam? - Ja. 146 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 Jeg... Det er helt håpløst. 147 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Hva skal vi gjøre? 148 00:15:49,992 --> 00:15:54,162 - Du må overtale henne. - Det er ikke opp til meg, Stan. 149 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 Plikter ikke en mor å elske ungen sin? 150 00:15:57,416 --> 00:16:01,879 Nei. Men i dette tilfellet har vi den fordelen. 151 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 Hva? 152 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 At hun elsker ham. 153 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Aktoratet kaller inn Marlin Reid. 154 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 Hvordan var forholdet til stesønnen din? 155 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 Anspent, må jeg dessverre innrømme. 156 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Jeg er ikke perfekt. 157 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 Og iblant har jeg kanskje vært for hard mot ham. 158 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 Og andre ganger ikke hard nok. 159 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 De fleste av de unge i fengselet har ikke hatt noen ordentlig far. 160 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Og det ville jeg være for Danny. 161 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 Fortell om fengselet. Tøff jobb? 162 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 Givende jobb. Ungdommene der har hatt alt mulig å kjempe imot. 163 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Det er helt utrolig hva de har klart seg igjennom hjemme og på gaten. 164 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 Ja da, de har gjort feil. 165 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 Men det jeg elsker ved jobben min, er at de fremdeles er barn, 166 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 og det er ikke for sent å finne veien tilbake. 167 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Tenker du sånn om Danny? 168 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 Jeg kommer aldri til å gi opp Danny, men han er ikke noe barn lenger. 169 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 Har du noen anelse om hvorfor han gjorde det han gjorde? 170 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Faktisk ikke. 171 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 Saken er den at med Danny er det ikke noe "hvorfor". 172 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 Da han provoserte til bråk på skolen eller stjal fra meg, 173 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 solgte dop eller ruset seg, var grunnen... 174 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Han er bare Danny. 175 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 Bare ett siste spørsmål. 176 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 Etter at du ble skutt, 177 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 anmeldte du noen gang stesønnen din? 178 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - Nei. - Hvorfor ikke? 179 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 Jeg ville beskytte ham. 180 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 For til tross for alt sammen... 181 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 Elsker jeg ham som en egen sønn. 182 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 Det var alt. 183 00:18:25,939 --> 00:18:31,486 Ni vitner identifiserte Sullivan som skytteren ved Rockefeller Center. 184 00:18:31,486 --> 00:18:35,657 Deriblant hans egen stefar Marlin Reid som er rådgiver i ungdomsfengsel. 185 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Var du målet? 186 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Jeg vet ikke. Men det vanskeligste du lærer... 187 00:18:47,461 --> 00:18:50,923 - Lukter godt. - Den må stå i 20 minutter til. 188 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Hvordan virket han? 189 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 Tynn. Jeg vet ikke. Jeg snakket jo ikke med ham. 190 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Hvordan så jeg ut? 191 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - Nå tuller du? - Hva? 192 00:19:19,451 --> 00:19:22,996 Jeg prøver bare å gjøre det rette her. Gutten skjøt på meg, Candy. 193 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Jesus. 194 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Jeg tar en dusj. 195 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 Slutt å ringe hit. Jeg vitner ikke. 196 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Mamma? 197 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 Danny. 198 00:20:02,452 --> 00:20:06,456 - Jeg ville egentlig besøke deg. - Det er greit. 199 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 Unnskyld. 200 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Dette er ikke din skyld. 201 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Unnskyld. 202 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 Det er ikke engang noen diagnose. 203 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 Bare en søkt teori som er blitt fremmet av en TV-film. 204 00:20:51,376 --> 00:20:55,714 - Hva er din oppfatning av Danny? - Da sier jeg det samme jeg sa til juryen. 205 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 Jeg mener at dette er simulering. 206 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 Han gjør dette for å slippe rettslige konsekvenser. 207 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 Forklar det så seerne forstår. 208 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 Han spiller for å slippe fengsel. 209 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 Jeg prøvde å snakke med ham. 210 00:21:11,230 --> 00:21:14,274 - Hvordan gikk det? - Ikke veldig bra. 211 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Han kastet seg over meg, brakk nesen på meg og stjal den. 212 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 Prøvde du å få pistolen tilbake? 213 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 Ja, jeg dro hjem til ham. Jeg var sur. 214 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 Men vi kjente hverandre, så jeg tenkte vi kunne bli enige. 215 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 Jeg rakk bare å si hei før han slo meg ned med et balltre. 216 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 Så skjøt han etter meg. 217 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - Det var alt, dommer. - Mr. Camisa. 218 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 Ja, bare ett spørsmål. Mr. Ruiz, du har kjent Danny i mange år. 219 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 Har han noen gang fremstått som normal? 220 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 Normal? 221 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 Den gutten er sprø. Den mest sinnssyke jeg kjenner. 222 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 Det var alt. 223 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 Jeg ble redd. 224 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 Jeg hadde aldri sett Danny sånn. 225 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 Så hørte jeg et skudd. 226 00:22:08,453 --> 00:22:12,916 - Hva tenkte du da du hørte skuddet? - Jeg trodde han hadde drept ham. 227 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 Du trodde at Danny Sullivan kunne drepe? 228 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 Der og da, ja. 229 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 Det var alt. 230 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Hei, Annabelle. 231 00:22:37,482 --> 00:22:40,152 - Var Danny noen gang voldelig mot deg? - Nei. 232 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - Gjorde han deg utrygg? - Nei. 233 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 - Var han slem? Grov i språket? - Nei, aldri. 234 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 Hvordan var han, da? Den Danny du kjente. Vennen din. 235 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Han var snill. 236 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Han var stille. Sjenert. 237 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 For det meste. 238 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - For det meste? - Iblant var han ikke like sjenert. 239 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 Han var litt ustabil. 240 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 Jeg vil be vitnet se på bevisgjenstand fire. 241 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Vær så god. 242 00:23:16,438 --> 00:23:20,317 - Kjenner du igjen denne? - Ja, Danny har tegnet den. 243 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 Det er deg? 244 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 Ja. 245 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 Den er bra. 246 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 Ja, den er bra. 247 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Danny var glad i deg, var han ikke? 248 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 Jeg var glad i ham også. 249 00:23:35,415 --> 00:23:40,087 Da du forklarte deg om kvelden med Mr. Ruiz, 250 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 sa du: "Jeg hadde aldri sett Danny sånn." 251 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 Hvordan får du den Danny du så da, til å stemme med gutten du kjente? 252 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 Den snille og forsiktige som aldri var voldsom. Som var sjenert, men ikke alltid. 253 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Gutten som tegnet dette. 254 00:24:01,233 --> 00:24:06,071 - Det virker jo ikke som samme menneske? - Nei. 255 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Det var alt, dommer. 256 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - Aktoratet har flere spørsmål. - Vær så god. 257 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 Så lenge du har kjent ham, 258 00:24:19,042 --> 00:24:24,715 var møtet med Mr. Ruiz den eneste gangen Danny Sullivan var voldelig? 259 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 Jeg protesterer. Irrelevant. 260 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 Spørsmålet belyser tiltaltes voldsmønster. 261 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 Tas ikke til følge. 262 00:24:30,762 --> 00:24:37,644 Var møtet med Mr. Ruiz den eneste gangen Danny Sullivan var voldelig? 263 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 Nei. 264 00:24:40,731 --> 00:24:44,943 På skolen hadde jeg en kjæreste som het Bill. Danny ble sjalu. 265 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 Og han banket ham opp så ille at han endte på sykehus. 266 00:24:49,531 --> 00:24:54,161 En annen gutt også. Jeg tenkte det bare var noe som skjedde. 267 00:24:55,996 --> 00:24:59,458 Kanskje Bill hadde fortjent det. Men nå er jeg ikke like sikker. 268 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 Det var alt. 269 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 De skal prøve å få bilder av sønnen din ved sidedøren. 270 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 Bilder av tiltalte selger aviser. Selv om det er to ganger daglig. 271 00:25:46,129 --> 00:25:51,301 - Vil du se ham? Jeg kan følge deg. - Nei, ikke sånn. 272 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Jeg er glad du kom. 273 00:25:57,015 --> 00:26:00,978 Det er en sliten bar rundt hjørnet. Den er ikke så ille tidlig på dagen. 274 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Hva er det dere er ute etter? 275 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 Si at du overtalte henne til å vitne. 276 00:26:11,780 --> 00:26:16,785 - Hun kom. Det er et fremskritt. - Fremskritt er for de med god tid. 277 00:26:17,369 --> 00:26:20,873 De fremstiller ham som en som angriper sin hyggelige stefar 278 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 og skyter på uskyldige mennesker. 279 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 Og nå later han som han hører stemmer for å slippe fengsel. 280 00:26:26,253 --> 00:26:29,381 - Det er ganske lett å tro på. - Hvilken side står du på, Stan? 281 00:26:30,007 --> 00:26:33,010 Akkurat nå er det tapersiden. For sent å bytte side? 282 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 Hun ser sønnen i rettssalen i dag, og drar hjem igjen til ham. 283 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 Blir hos ham. 284 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 Hvordan er det mulig? 285 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 Vi er vel ikke skapt for å overleve alene. 286 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 Visste du at hjernen har kjemiske reseptorer 287 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 som fyrer opp når vi knytter bånd til andre? 288 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - Jaså? - De skrus på 289 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 og gjør at vi føler oss trygge. 290 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 Men alle mennesker er ikke like trygge. 291 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 Ja, amen til det. 292 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 Nå kommer det en spøk om ekskoner. 293 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 Jeg vurderte det. 294 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 Men bare fortsett. 295 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 Det er så mange måter mennesker sårer hverandre på. 296 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 Ja, du aner ikke. 297 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 For mye smerte, i sjeldne tilfeller som Dannys, ødelegger sinnet. 298 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Men de fleste andre... 299 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 De finner andre måter å slippe smerten på. 300 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 Sprit, narkotika og sex, som fyrer opp reseptorene. 301 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - Det funker. - Og å være sammen med feil person. 302 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 For da er det i det minste en kjent smerte. 303 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 Jeg tror at hvis et kjærlighetsforhold kan knekke deg, 304 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 så kan et kjærlighetsforhold også helbrede deg. 305 00:27:51,964 --> 00:27:56,552 - Du sier ikke at kjærligheten er svaret? - Jeg gjør faktisk det. 306 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 Det er som den historien om pilen Jack fortalte Danny. 307 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 Frykten for smerten er verre enn selve smerten. 308 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 Og da mener du Fantasi-Jack? 309 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 Ja. 310 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 Vi har alle blitt såret. 311 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 Noen mer enn andre. 312 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 Og vi kan ha en tendens til å bli i dårlige forhold. 313 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 Reseptorene fyrer, og vi vil ikke risikere å miste det vi har. 314 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 Kom hit. 315 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 Selv om det ville vært for å finne noe bedre, noe sunnere. 316 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 Vi vil heller bli i smerten vi kjenner, enn å risikere å bli såret på ny. 317 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 Men vi har et valg. 318 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 Det har vi alltid hatt. 319 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 Vi må bare huske å ta dette valget. 320 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 Huske at andre kan såre oss... 321 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 ...men også hjelpe oss. 322 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 At å strekke ut en hånd og la noen gjøre det samme tilbake, 323 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 er en vei ut av smerten. 324 00:29:08,624 --> 00:29:13,295 {\an8}Det betyr ikke at det er enkelt. Det er vanskelig. 325 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Skremmende. 326 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Vi må være modige sånn som Danny... 327 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 ...og be om hjelp. 328 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 Vi trenger ikke å være alene. 329 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Lyset slukkes. 330 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 Vi traff hverandre på Danceteria. 331 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 Fortell om henne. Hvordan var hun? 332 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 Ariana var noe for seg selv. 333 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 Måten hun beveget seg på. Smilet hennes. 334 00:29:54,628 --> 00:29:57,422 Hun glødet. Alle ville være sammen med henne. 335 00:29:57,422 --> 00:30:01,218 Gutter og jenter. Og det visste hun. Hun spilte på det. 336 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 Mr. Williams, ser du Ariana i rettssalen? 337 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 Nei. 338 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 Ikke? 339 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 For han er ikke henne. Ikke nå lenger. 340 00:30:17,067 --> 00:30:20,112 - Hvordan vet du det? - Alt er annerledes. 341 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 Måten han sitter på, sammenkrøpet. 342 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 Og blikket hans avslører alt. 343 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 Ariana hadde et naturlig pokerfjes. 344 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 Jenta var en murvegg. 345 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 Og så er Danny streit. 346 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Så du har truffet Danny? 347 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 Ja, på Rikers for noen uker siden. 348 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 Jeg leste om saken i avisen og dro dit. 349 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 Jeg ville vel prøve å forstå. 350 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 Og hva møtte deg der? 351 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 En fremmed. 352 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 Hadde du et seksuelt forhold til tiltalte? 353 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 Til Ariana. 354 00:31:05,741 --> 00:31:10,579 - Jeg spurte ikke hva tiltalte kalte seg. - Protest. Han har allerede svart. 355 00:31:10,579 --> 00:31:15,626 - Tas ikke til følge. - Jeg kan gjerne spørre mer detaljert. 356 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 Ja, det hadde vi. 357 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - Hvor? - Protest. Irrelevant. 358 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 Spørsmålet skal belyse hva slags forhold de hadde. 359 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 Tas ikke til følge. 360 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 Hvor? 361 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 På herretoalettet. 362 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 Herretoalettet. 363 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 Romantisk. 364 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 Noen kunne ha kommet inn. 365 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 Skjedde dette så alle kunne se det? 366 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 Vi var i et avlukke. 367 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 Du har aldri spist middag med tiltalte. 368 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - Eller vært hjemme hos ham? - Nei. 369 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - Møtt vennene hans? - Nei. 370 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - Familien? - Nei. 371 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 Dere hadde deres mest intime øyeblikk på toalettet. 372 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 Hvor godt kan du ha kjent denne mannen? 373 00:31:58,544 --> 00:32:03,298 Ikke "denne mannen". Det var bare Ariana, og jeg kjente henne. 374 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 Hender det du treffer homofile som lever skjult på disse utestedene? 375 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - Menn som har noe å skjule. - Klart. 376 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 Hvordan kunne du da vite at Ariana ikke bare var et alias? 377 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 Et dekknavn. En løgn. 378 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 Jeg spanderer. 379 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 Mr. Camisa... 380 00:32:32,202 --> 00:32:36,498 - Stan. Og jeg har en åpen regning her. - Ja, han skylder meg penger. 381 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 Jeg handler mye her. Vær så snill. 382 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Vi taper, Candy. 383 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Multippel personlighetsforstyrrelse forårsakes av én ting. 384 00:32:49,428 --> 00:32:54,308 Og vi kan ikke bevise at det har skjedd, og Danny nekter for det. 385 00:32:54,308 --> 00:32:58,645 Som å hevde at han har granatsjokk, når han nekter for å ha vært i krigen. 386 00:32:58,645 --> 00:33:02,608 - Hele forsvaret er bygd rundt dette. - Da har du valgt feil strategi. 387 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - Candy... - Og du burde ha forutsett det. 388 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 Hvorfor tror du jeg har ringt deg? 389 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 Å ringe til meg er ingen juridisk strategi. 390 00:33:10,365 --> 00:33:13,827 Jeg stevnet deg som vitne. Og du nektet. 391 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 Jeg kan be dommeren dømme deg for rettsforakt. 392 00:33:20,292 --> 00:33:25,964 Vær så snill å vitne. Fortell hva Danny var ute for. 393 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 Skjønner du hva slags beskyldninger du kommer med her? 394 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - Din mann er syk... - Ikke mot min mann, men mot meg. 395 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 Bare døm meg for rettsforakt. 396 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 Menneskesinnet kan gjøre utrolige forvandlinger. 397 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 Ikke bare stemmer, men skikkelser. Ferdigheter. 398 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 Spille et instrument, spille sjakk, 399 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 snakke et annet språk, lyse opp et rom. 400 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 Dette er ikke noe man bare kan late som. 401 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 Og det er mennesker fra alle samfunnslag. 402 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 Alle raser, alle aldre. 403 00:34:10,050 --> 00:34:14,388 Mennesker som ikke har noe å tjene på en så stigmatiserende diagnose. 404 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 MPF er virkelig. 405 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 Og pasienter med MPF har lidd på måter de færreste av oss kan forstå. 406 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - De fortjener empati og medfølelse. - Hva er så ille? 407 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Kan man ikke bare hevde at man har flere personligheter? 408 00:34:30,152 --> 00:34:33,657 Litteraturen er entydig. Hvis diagnosen skal gjelde, 409 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 må pasienten ha vært utsatt for alvorlige traumer i barndommen, 410 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 vanligvis seksuelle. 411 00:34:40,038 --> 00:34:43,667 På et punkt i livet da de er på sitt mest sårbare og trenger beskyttelse, 412 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 blir de forrådt, som oftest av noen de har stolt på. 413 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 Barnesinnet er ikke rede til å håndtere noe sånt. 414 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 Det kan ikke sortere de doble signalene. 415 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 Så psyken splittes og skaper en annen personlighet. 416 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 Barnet blir borte. 417 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 En ny kommer inn. 418 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 En som er bedre rustet til å ferdes i en skremmende verden. 419 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Og sånn begynner det. 420 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 Det er en forsvarsmekanisme mot grusom, uforståelig smerte. 421 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 Fortell om Danny. 422 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 Jeg traff Danny rett etter at han ble arrestert. 423 00:35:24,291 --> 00:35:27,127 - Men det var ikke Danny, det var Jonny. - Og hvem er Jonny? 424 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 Jonny er en av Dannys personligheter. En utbryterkonge. 425 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 Så da han ble lenket fast, kom Jonny ut. 426 00:35:36,803 --> 00:35:43,685 Er disse beskrivelsene av Dannys såkalte personligheter fakta eller spekulasjoner? 427 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 Det er min faglige vurdering. 428 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 Har Danny selv sagt at han har flere personligheter? 429 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 Nei, men... 430 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 Det var vel du som fortalte ham dette? 431 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 Ja, fordi symptomene hans støttet en slik diagnose. 432 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Sier du, ja. 433 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 Men her står mye på spill for deg? 434 00:35:59,451 --> 00:36:03,455 - Hva mener du? - Hvem finansierer forskningen din? 435 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 Det meste av arbeidet finansieres med stipender. 436 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - Som Reiling-stipendet? - Ja. 437 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - Som gikk ut i fjor. - Ja. 438 00:36:10,921 --> 00:36:15,801 Og stemmer det at universitet nettopp avviste en søknad om støtte? 439 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 Det er begrensede midler, men jeg skal søke på nytt til våren. 440 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - Har du fast stilling? - Jeg kan få det neste år. 441 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Du får mindre støtte, 442 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 stipendet ditt går ut, og du håper på fast stilling. 443 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 Er det rimelig å si at dette er helt avgjørende for karrieren din? 444 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - Protest. - Jeg trekker det tilbake. 445 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 Er det rimelig å si at en høyprofilert sak som denne 446 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 kan skape store muligheter for deg? 447 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 En sjanse til å skape deg et navn. 448 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - Jeg ser ikke pasientene som muligheter. - Ikke? 449 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 Så hvorfor dukket du opp på politistasjonen? 450 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 Fordi du hadde et seksuelt forhold til etterforskeren 451 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - som tipset deg om saken? - Protest. 452 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 Pass deg, aktor. 453 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Jeg trekker det tilbake. 454 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 Hvorfor dukket du også opp på Rikers? 455 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 Det er et ord for advokater som skaffer seg oppdrag på den måten. 456 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - Ambulansejegere. - Protest. 457 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - Tas til følge. - La meg omformulere. 458 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Da du gikk inn på politistasjonen, hva håpet du på? 459 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 Jeg håpet ikke på noen ting. 460 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 Beklager, men det har jeg vanskelig for å tro. 461 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 Du blir tipset om en unggutt. Du slipper alt. 462 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Du haster over halve Manhattan. 463 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - Med bussen eller undergrunnen? - Undergrunnen. 464 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 Så du hevder at du ikke satt på undergrunnen 465 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 og håpet på at dette var det store? 466 00:37:35,506 --> 00:37:39,343 Saken som kunne gjøre deg berømt over hele landet. 467 00:37:39,343 --> 00:37:42,137 - På ingen måte. - Og det funket. 468 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 Det er ikke vitnet som er tiltalt. 469 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Tas til følge. Gå videre, aktor. 470 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 Ja vel, doktor. Ett siste spørsmål. 471 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 Forsvaret hevder... 472 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 Du hevder at Dannys såkalte personlighetsforstyrrelse kommer etter 473 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 seksuelle overgrep i barndommen. 474 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 I løpet av alle dine samtaler med tiltalte, 475 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 har han noen gang fortalt at han ble misbrukt? 476 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Dr. Goodwin, har noen noen gang sagt det, 477 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 eller har tiltalte noen gang hevdet at han ble utsatt for overgrep? 478 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 Det er et enkelt spørsmål. 479 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Dr. Goodwin? 480 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 Nei. 481 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 Det var alt, dommer. 482 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Dr. Goodwin? 483 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Hva har du å si om klienten din? 484 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 Hvordan forsvarer du dette? 485 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 Så du utnyttet ham bare? 486 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 Candy, det kunne ikke vært lenger fra sannheten. 487 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Og Camisa? Han er på dypt vann. 488 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - Stan er dyktig. - Han er fra fri rettshjelp. 489 00:39:32,456 --> 00:39:35,459 - Han jobber livet av seg. - Han bryter sammen. 490 00:39:35,459 --> 00:39:40,255 - Hvem gjør vel ikke det? Hvorfor kom du? - Fordi jeg vet hvor dette ender. 491 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 Hvem dere kommer til å skylde på. 492 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 Men det er bare piss. Det var dere som sviktet ham. 493 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 Candy, jeg... 494 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 Jeg ga sønnen din alt jeg hadde. 495 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 Hjertet mitt er knust. Men jeg har ren samvittighet. 496 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 Jeg også. 497 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 Hvis det var sant, ville du ikke kommet hit. 498 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 Og du tar feil. 499 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 Jeg ville aldri gitt deg skylden. Aldri. 500 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Pisspreik. 501 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 Jeg hadde en pasient som het Anna, mitt første år i turnus. 502 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 Og Anna var blitt voldtatt seks ganger, av seks ulike menn, 503 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 i løpet av åtte år. 504 00:40:33,267 --> 00:40:37,145 Og hun var 19 år. Hvordan forklarer man noe sånt? 505 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 Det er et grusomt fenomen. 506 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 Overgrepsofre overlever. 507 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 De klarer seg, for så å bli misbrukt av noen andre. 508 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 Og når jeg hører historiene, tenker jeg: "Herregud, stakkars mennesker. 509 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 De mest uheldige på hele kloden." 510 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Men så handler det ikke om flaks. 511 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 Det er en helt for jævlig del av naturen. 512 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 For som barn blir de tvunget til å være seksuelle. 513 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 De lærer å tåle overgrep. 514 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 Overgriperne er så flinke til å velge sine ofre. 515 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 De plukker opp små hint ingen andre ser. 516 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 Det kan handle om kjemi, psykologi, atferd og kroppsspråk. 517 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 For overgriperen er det neonskilt. 518 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 Og dette kan jeg aldri få understreket nok. 519 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 Dette er ikke noe offeret kan styre. 520 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 Dette er ikke offerets skyld. 521 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 Du og Danny var byttedyr. 522 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 Og jeg tror ikke Marlin er den første overgriperen i ditt liv. 523 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 Og det er ikke din skyld. 524 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 Og hjertet mitt blør for deg. 525 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 For dette har du ikke fortjent. 526 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 Så nei, jeg ville aldri gitt deg skylden. 527 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 Ikke for noe. 528 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 Men jeg håper at hvis du vitner i retten, 529 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 klarer du kanskje å slutte å klandre deg selv. 530 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 Marlin. 531 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 Forstår du hva du ber meg om? 532 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 Skyld eller sorg... 533 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 Hva kan du takle? 534 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 Du steker for mye bacon. Jeg har ikke godt av det. 535 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 Jeg lager det fordi du liker det. 536 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 Men jeg liker å leve også. Så begrens deg. 537 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 Jeg har godt av å gå ned litt. 538 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 Vi må passe på hverandre. 539 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Vi ses. 540 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Hei, elskling. 541 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 Tenkte jeg skulle komme og se deg der oppe. 542 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 Jeg er ikke dum, Candy. Jeg vet hvorfor du er her. 543 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 Jeg vet hva du skal si. 544 00:45:16,133 --> 00:45:19,887 Jeg skal ikke engang prøve å stoppe deg. Du gjør som du vil. 545 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 Men jeg gjør ikke min plikt som ektemann hvis jeg ikke forklarer 546 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 at det du sier nå... 547 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 Denne grusomme løgnen kommer til å forandre tilværelsen din over natten. 548 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 Folk kommer til å stirre og hviske i butikken. 549 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 "Hva slags mor kan la noe sånt skje?" 550 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 Og du mister mannen din. 551 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 Du mister jobben, og huset etter hvert. 552 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 Og du mister illusjonen av den du er. 553 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 Og uten den ser andre bare hva du lot skje og hva du innrømte. 554 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Det er det eneste Danny vil se. 555 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 Så da mister du ham også. 556 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 Hvordan var Danny som barn? 557 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 Han var en snill gutt. 558 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - Men han var annerledes. - Hvordan da? 559 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 Han var vel for følsom. Sart. 560 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 Det er en tøff verden, og vi to hadde bare hverandre. 561 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Ms. Reid, jeg blir nødt til å stille noen vonde spørsmål. 562 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 Bare ta den tiden du trenger. 563 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Tror du at din sønn Danny noen gang ble utsatt for seksuelle overgrep? 564 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Protest. 565 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 Om ikke hun selv bevitnet overgrepene, vil svaret bare være spekulasjoner. 566 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 Dommer, de fleste overgrep skjer i hemmelighet uten vitner. 567 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 Barnets mor må kunne anses som ekspertvitne 568 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 når det gjelder hva sønnen ble utsatt for i deres eget hjem. 569 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 Tas ikke til følge. Fortsett. 570 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 Ms. Reid, tror du Danny ble utsatt for overgrep? 571 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Nei. 572 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - La meg spørre på nytt. - Jeg tror ikke han ble misbrukt. 573 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 Ms. Reid... Jeg forstår at dette er vanskelig. 574 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 Jeg vil minne deg om at du har avlagt ed. 575 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Er du sikker på at han ikke ble misbrukt? 576 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 Protest. 577 00:47:51,747 --> 00:47:54,291 - Du hørte aldri noe? - Hun har svart. 578 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - Så du ingenting... - Tas til følge. 579 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 Ms. Reid? 580 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 Nei. 581 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 Det var alt. 582 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 Ms. Richards. 583 00:48:14,269 --> 00:48:17,314 - Ingen spørsmål, dommer. - Vitnet kan få gå. 584 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 Vi fortsetter i morgen. 585 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 Følg juryen ut. 586 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Alle reiser seg. 587 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 Danny, reis deg. 588 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 589 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP 590 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 Tekst: Trine Haugen