1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 Boleh jawab tak? 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 Mereka jual majalah. Semua blok terima panggilan itu. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 Awak dah ambil sut saya? 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 Katanya dah siap. Saya akan ambil balik kerja nanti. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Terima kasih. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 Lelaki bernama Stan telefon lagi. Saya kata awak periksa pesakit. 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 Dia memang gigih. 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 Entahlah, sayang. Ketat. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 Nampak ketat, bukan? 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Awak tak tengok pun. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 Mereka kata sudah lebarkan sebanyak mungkin. 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 Majalah tak guna. 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Awak ada hubungan sulit, Candy? 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 Helo? 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Helo? 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 Dengar sini, 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 saya tak nak awak jawab telefon selagi perbicaraan belum selesai. 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Faham? 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Okey. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}SUSPEK KES TEMBAK DIBURU TRAGEDI DI ROCKEFELLER CENTER 21 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 22 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 23 00:04:59,258 --> 00:05:02,719 {\an8}JABATAN PENJARA BANDAR RAYA NEW YORK 24 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 Sullivan, ayuh. Awak perlu cepat. 25 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Saya suruh dia beri awak tali leher klip. Boleh tanggalkan gari? 26 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Yang Arif, boleh saya bercakap dengan klien saya sekejap? 27 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 Mari sini. 28 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Sudah kemas. 29 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Tidak. 30 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 PERCAYAKAN TUHAN 31 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Okey. Dengar sini. 32 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 Bertenang, sebab pendapat semua orang dalam mahkamah ini tak penting. 33 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 Setidaknya, belum lagi. 34 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 Terbalikkan. Lebih mudah tengok cermin. 35 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Siap. 36 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 Sekarang awak nampak macam rakyat contoh. 37 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - Kami dah bersedia, Yang Arif. - Bawa juri masuk. 38 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 Berdiri. 39 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 Selamat pagi. Nama saya Patricia Richards. 40 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 Saya pendakwa raya Manhattan 41 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 mewakili Negeri New York. 42 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Seperti Hakim Posner telah maklumkan, 43 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 beban pembuktian di mahkamah ini ialah tanggungjawab saya. 44 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Saya terima. 45 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 Saya terima kerana bukti dalam kes ini tak dapat dipertikaikan. 46 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 Tak dapat dinafikan. 47 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 Ada video. Ada saksi. 48 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Satu perkara yang tak ada, ialah kesangsian. 49 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 Pada 18 Mei tahun ini, defendan, Daniel Sullivan, 50 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 acukan pistol berkaliber .38 ke arah orang ramai dan tembak enam kali. 51 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Tiga orang cedera. Yang lain bernasib baik. 52 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 Namun begitu, satu-satunya sebab ini bukan perbicaraan bunuh 53 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 adalah kerana Daniel Sullivan tak mahir menembak. 54 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 Dia patut dipenjarakan. 55 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Tapi memandangkan bukti sangat kukuh dan tidak boleh disangkal, 56 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 saya terfikir, apa pihak pembela akan buat? 57 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 Mereka tak boleh nafikan hakikat itu, 58 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 jadi mereka akan alihkan perhatian kamu dengan membuat dakwaan merepek 59 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 tentang penyakit yang mereka gelar gangguan personaliti berbilang. 60 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Saya mahu jelaskan, 61 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 gangguan personaliti berbilang tidak wujud. 62 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 Keadaan itu hanya rekaan berdasarkan filem Sally Field. 63 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Kenapa mereka tak kata saja defendan biarawati terbang? 64 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 Pembela menyatakan tindakan En. Sullivan adalah kerana satu personaliti. 65 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 Saya faham sebab mereka minta rayuan. 66 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Kita semua pun berharap dapat salahkan orang lain atas kesilapan kita. 67 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 Langgar lampu merah? Salahkan personaliti. Cek tendang? Salahkan personaliti. 68 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Curangi pasangan? 69 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 Kita tengoklah apa jadi. 70 00:09:29,194 --> 00:09:31,446 Tapi boleh kamu bayangkan sistem kehakiman kita 71 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 jika setiap kali orang lakukan jenayah, 72 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 mereka boleh cakap saja, "Bukan saya." 73 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Itulah risikonya sekarang. 74 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 Pertikaian pihak pembela ini menunjukkan mereka bukan saja terdesak. 75 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 Mereka berbahaya. 76 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 Sebab mereka merendahkan prinsip asas sistem perundangan dan masyarakat kita: 77 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 tanggungjawab peribadi. 78 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 Kita bertanggungjawab atas perbuatan kita. 79 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 Defendan bersalah dan kesalahan itu patut dihukum. 80 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 Jika tidak, takkan ada keadilan. 81 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 Terima kasih. 82 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 En. Camisa, pihak pembela. 83 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 Tak dapat dipertikaikan, dinafikan, disangkal. 84 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 Semua itu buat saya terfikir, "Apa guna saya datang?" 85 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Pembukaan mengagumkan oleh pihak pendakwa. 86 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 Prinsip asas. 87 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 Ini prinsip asas buat kamu semua. 88 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Dia tak bersalah. 89 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 Dia patut dianggap tidak bersalah. Itu haknya. 90 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 Ini perlu diulang kerana semua perkara kamu dengar tadi. 91 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 Jadi, saya mahu mulakan dengan mengatakan secara jelas dan ringkas. 92 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 Danny Sullivan tak tembak sesiapa. 93 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 Dia mengaku dia ada di situ. 94 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Tapi dia tak lepaskan tembakan. 95 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 Danny budak baik, tapi dia sakit. 96 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 Juri sekalian, tiada siapa reka penyakit. 97 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Saya tahu bunyinya merepek. 98 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Gangguan personaliti berbilang. 99 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 Pada mulanya, saya sendiri pun susah mempercayainya. 100 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 Tapi saya tidak buat jenaka biarawati terbang, walaupun mudah. 101 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 Sebaliknya saya berfikiran terbuka dan itu amat sukar. 102 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 Itu yang saya minta kamu lakukan. 103 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Berfikiran terbuka. 104 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 Dengar pendapat pakar. 105 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 Dengar kata-kata saksi kerana jika kamu mendengar, 106 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 kamu akan dapat kesimpulan yang tidak dapat dipertikai, 107 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 dinafikan dan disangkal sama macam saya, 108 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 iaitu Danny tidak dapat mengawal penyakit atau personalitinya. 109 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 Ya, dia ada personaliti lain. 110 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 Dia milikinya kerana disakiti melalui pelbagai cara yang menghancurkannya. 111 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Sehingga mindanya berpecah-belah. 112 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Tidak, ini bukan cara mudah untuk elak hukuman penjara. 113 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 Mereka wujud dan mereka bukan Danny. 114 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 Jika Danny dipenjarakan atas jenayah yang dilakukan salah satu personalitinya, 115 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 sama saja seperti kamu dipenjarakan atas jenayah yang saya lakukan. 116 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 Penyakit Danny jarang didengari 117 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 kerana dia terdedah kepada penderaan seksual semasa kecil. 118 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 Sejujurnya, dia bernasib baik sebab hidup. Dia hidup kerana penyakit ini. 119 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 Saya faham. Semua ini pelik dan rumit. 120 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 Tapi tolonglah berfikiran terbuka. 121 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 Pendakwa betul tentang satu perkara. 122 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Perbicaraan ini tentang tanggungjawab, tapi bukan tanggungjawab peribadi. 123 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Tapi tanggungjawab masyarakat. 124 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 Kita mahu cakap tentang prinsip asas? 125 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 Apa kata kita saling menjaga? 126 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 Apa kata kita jaga orang paling tersakiti 127 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 dan lemah dalam kalangan kita? 128 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 Semua orang telah kecewakan budak ini. 129 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 Ibu bapa, guru, jiran, rakan dan masyarakatnya. 130 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Kita semua dah kecewakan dia. 131 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 Kini kita bertanggungjawab untuk perbetulkan keadaan. 132 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 Saya tak minta kamu bebaskan Danny. 133 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Saya cuma minta kamu jangan penjarakan dia 134 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 tapi hantar dia ke hospital untuk dapatkan bantuan. 135 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 Bantuan yang dia perlukan. Itulah tanggungjawab kita. 136 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 Terima kasih. 137 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 Kita berehat 15 minit dan teruskan dengan saksi pendakwa. 138 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 Tuan, tolong iring para juri keluar. 139 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 Awak agak hebat tadi. 140 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 Betul? Itu tak penting. 141 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 Tak guna! Candy tak balas panggilan saya 142 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 dan dia abaikan sepina. Itu satu jenayah. 143 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 Dia takut dan rasa bersalah. 144 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 Dia sangat malu sehingga tak mahu terima hakikat itu. 145 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 Maaf, awak ingat saya kisah tentang perasaan dia? 146 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 Kes ini bergantung kepada diagnosis 147 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 dan diagnosis itu memerlukan kita tunjuk kepada juri yang Danny didera. 148 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Saya baru cakap tadi. 149 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 Jika tiada siapa boleh beri keterangan dalam mahkamah, kita kalah. 150 00:15:13,539 --> 00:15:15,666 Saya pula tak berkuasa sebab tak boleh panggil klien beri keterangan 151 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 kerana kekecohan semasa pembicaraan. 152 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - Itu salah Jack, bukan Danny. - Walau siapa orangnya, 153 00:15:19,336 --> 00:15:22,381 dia akan nafikan penderaan itu dan mengaku melakukan jenayah 154 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 dan itu memburukkan keadaan. 155 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Saya tahu. 156 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - Awak? - Saya tak boleh sahkan dia didera. 157 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 Danny tak pernah kata dia didera. Dia tak pernah ceritakan. 158 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - Hanya Adam? - Hanya Adam. 159 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 Tak guna betul. 160 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Apa patut kita buat? 161 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Awak perlu pujuk dia. 162 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Tapi saya tak boleh buat keputusan, Stan. 163 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 Bukankah ibu perlu sayang anaknya? 164 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 Tidak. 165 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 Tapi untuk kes ini, itu yang kita perlu gunakan. 166 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 Apa? 167 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 Dia memang sayang anaknya. 168 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Negeri memanggil Marlin Reid. 169 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 Boleh jelaskan hubungan awak dengan anak tiri awak? 170 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 Tegang, sukar saya nak akuinya. 171 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Saya tak sempurna. 172 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 Mungkin kadangkala saya terlalu tegas dengan dia. 173 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 Kadangkala tidak cukup tegas. 174 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 Kebanyakan budak saya jumpa di Osterville tiada bapa kandung. 175 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Saya mahu jadi bapa Danny. 176 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 Ceritakan tentang Osterville. Kerja mencabar? 177 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 Penuh kepuasan. Budak-budak itu tidak bernasib baik. 178 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Tentu kamu terkejut, melihat keadaan mereka di rumah dan jalanan. 179 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 Memang mereka buat silap. 180 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 Tapi saya suka kerja saya kerana mereka tetap budak-budak 181 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 dan belum terlambat untuk mereka insaf. 182 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Awak rasa begitu terhadap Danny? 183 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 Saya tak pernah putus asa terhadap Danny, tapi dia bukan budak lagi. 184 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 Berdasarkan hubungan kamu berdua, awak tahu sebab dia buat begitu? 185 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Sejujurnya saya tak tahu. 186 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 Sebenarnya, Danny tak perlukan sebab. 187 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 Apabila dia bergaduh di sekolah, mencuri daripada saya, 188 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 edar atau gunakan dadah, sebabnya... 189 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Danny memang begitu. 190 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 Satu soalan lagi. En. Reid. 191 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 Selepas awak ditembak, 192 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 awak laporkan anak tiri awak kepada pihak berkuasa? 193 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - Tidak. - Kenapa? 194 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 Sebab saya mahu lindungi dia. 195 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 Walau apa pun terjadi... 196 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 Saya sayang dia macam anak sendiri. 197 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 Tiada soalan lagi. 198 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 Hari pertama di mahkamah yang dramatik, kerana sembilan saksi 199 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 mengenal pasti Sullivan sebagai suspek tembak Rockefeller Center, 200 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 termasuk bapa tirinya sendiri, 201 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 Kaunselor Penjara Juvana, Marlin Reid. 202 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Adakah awak sasarannya? 203 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Saya tak tahu. Tapi perkara paling sukar kita belajar... 204 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 Bau menyelerakan. 205 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 Perlu tunggu 20 minit lagi. 206 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Bagaimana keadaan dia? 207 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 Kurus. Entahlah. Kami tak bertegur pun. 208 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Bagaimana rupa saya? 209 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - Awak biar betul? - Apa? 210 00:19:19,451 --> 00:19:20,953 Saya cuba buat perkara yang betul. 211 00:19:20,953 --> 00:19:22,996 Budak itu tembak saya, Candy. 212 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Oh, Tuhan! 213 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Saya nak mandi. 214 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 Jangan hubungi saya lagi. Saya takkan beri keterangan. 215 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Mak? 216 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 Danny. 217 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 Mak memang nak jumpa kamu. 218 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 Tak mengapa. 219 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 Saya minta maaf. 220 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Sayang, ini bukan salah kamu. 221 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Saya minta maaf. 222 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 Diagnosis itu tak wujud pun. 223 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 Cuma teori yang dicanang dalam filem TV. 224 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Jadi, apa pendapat awak tentang Danny? 225 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 Saya akan cakap perkara sama saya beritahu para juri. 226 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 Saya yakin, En. Sullivan pemuslihat. 227 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 Dia berlakon untuk mengelak hukuman. 228 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 Boleh jelaskan maksudnya? Untuk penonton di rumah. 229 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 Dia menipu supaya tidak dipenjarakan. 230 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 Saya cuba pujuk dia jadi bertanggungjawab. 231 00:21:11,230 --> 00:21:12,648 Apa hasilnya? 232 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 Tak memuaskan. 233 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Dia khianati saya, patahkan hidung saya dan curi juga. 234 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 Awak ada cuba dapatkan semula pistol awak? 235 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 Ya. Saya pergi ke rumahnya. Saya marah. 236 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 Tapi kami lama kenal. Saya cuma mahu selesaikan masalah. 237 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 Saya baru cakap helo, tiba-tiba dia serang saya dengan kayu besbol. 238 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 Kemudian dia tembak saya. 239 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - Tiada soalan lagi, Yang Arif. - En. Camisa. 240 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 Satu soalan saja. En. Ruiz, dah bertahun-tahun awak kenal Danny. 241 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 Sepanjang waktu itu, pernahkah dia nampak normal? 242 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 Normal? 243 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 Budak itu gila. Si tak guna paling gila saya kenal. 244 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 Tiada soalan lagi. 245 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 Saya ketakutan. 246 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 Saya tak pernah tengok Danny begitu. 247 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 Kemudian, saya dengar bunyi tembakan. 248 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Apa awak fikir semasa dengar bunyi itu? 249 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 Saya sangka dia bunuh lelaki itu. 250 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 Awak percaya Danny Sullivan mampu membunuh? 251 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 Pada waktu itu, ya. 252 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 Tiada soalan lagi, Yang Arif. 253 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Hai, Annabelle. 254 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 Pernahkah Danny kasari awak? 255 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 Tidak. 256 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - Buat awak rasa tak selamat? - Tidak. 257 00:22:42,946 --> 00:22:44,448 Dia kejam? Ganas? 258 00:22:44,448 --> 00:22:46,116 Tidak. Tak pernah. 259 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 Jadi, bagaimana perwatakan Danny yang awak kenal? Kawan awak. 260 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Dia baik. 261 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Pendiam. Pemalu. 262 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 Biasanya. 263 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - Biasanya? - Ya. Kadangkala tak pemalu. 264 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 Sikapnya berubah-ubah. 265 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 Saya mahu tunjukkan bukti pembelaan empat kepada saksi. 266 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Silakan. 267 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 Awak cam lukisan ini? 268 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Ya, Danny yang lukis. 269 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 Ini awak? 270 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 Ya. 271 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 Cantik. 272 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 Ya, cantik. 273 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Danny betul-betul ambil berat tentang awak, ya? 274 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 Saya pun ambil berat tentang dia. 275 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 Dalam keterangan awak tadi... 276 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 saya maksudkan malam bersama En. Ruiz... 277 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 awak kata, "Saya tak pernah tengok Danny begitu." 278 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 Bagaimana awak boleh kaitkan malam itu, Danny itu, dengan budak yang awak kenal? 279 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 Budak baik, pendiam, tak pernah berkasar, pemalu tapi kadangkala tidak. 280 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Budak yang lukis gambar ini. 281 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 Tak nampak macam orang yang sama, bukan? 282 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Betul. 283 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Tiada soalan lagi, Yang Arif. 284 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - Negeri mahu menyoal balas. - Silakan. 285 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 Setahu awak, sepanjang masa awak kenal dia, 286 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 adakah pertemuan dengan En. Ruiz 287 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 satu-satunya masa Danny Sullivan bertindak ganas? 288 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 Bantahan, tidak relevan. 289 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 Soalan ini berkait dengan sejarah keganasan defendan. 290 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 Ditolak. 291 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Adakah pertemuan dengan En. Ruiz satu-satunya masa 292 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 Danny Sullivan bertindak ganas? 293 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 Tidak. 294 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 Semasa di sekolah tinggi, saya ada teman lelaki, Bill. 295 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 Danny cemburu. 296 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 Dia belasah Bill dengan teruk sehingga masuk hospital. 297 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 Serta seorang budak lagi. 298 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 Ketika itu, saya fikir ia agak aneh. 299 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 Mungkin Bill patut dibelasah. 300 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 Sekarang, saya tak begitu pasti. 301 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 Tiada soalan lagi. 302 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 Mereka ekori anak awak di pintu keluar tepi. 303 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 Banduan berjalan melariskan akhbar. Walaupun berjalan dua kali sehari. 304 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 Awak nak jumpa dia? Saya tahu jalan lain. 305 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 Tidak. Tak nak jumpa dia begitu. 306 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Saya gembira awak datang. 307 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 Ada bar tak sedap di hujung jalan. 308 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 Ramai peguam saja di situ, tapi waktu begini tak ramai. 309 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Saya tak tahu apa kamu mahu daripada saya. 310 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 Tolong beritahu saya, awak dapat pujuk dia beri keterangan. 311 00:26:11,780 --> 00:26:14,950 Dia datang, bukan? Itu satu perkembangan. 312 00:26:14,950 --> 00:26:16,785 Kita tak ada banyak masa. 313 00:26:17,369 --> 00:26:18,871 Mereka beri gambaran seorang budak 314 00:26:18,871 --> 00:26:20,873 yang mahu bunuh bapa tirinya yang baik 315 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 dan melepaskan tembakan ke arah orang tak bersalah, 316 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 yang kini pura-pura gila supaya tidak dipenjarakan. 317 00:26:26,253 --> 00:26:27,921 Bagi saya, itu agak meyakinkan. 318 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 Awak di pihak siapa, Stan? 319 00:26:30,007 --> 00:26:31,800 Buat masa ini, pihak yang kalah. 320 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 Dah terlambat untuk tukar? 321 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 Hari ini dia tengok anaknya dibicarakan dan balik ke pangkuan Marlin. 322 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 Tinggal dengan dia. 323 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 Aduhai, bagaimana dia lakukannya? 324 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 Bukan semua orang boleh hidup sendirian. 325 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 Awak tahu otak kita ada reseptor kimia 326 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 yang menyala apabila berhubung sesama manusia? 327 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - Betul? - Ia memang menyala 328 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 untuk buat kita rasa selamat. 329 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 Tapi kadangkala ada yang tak selamat. 330 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 Ya, memang betul. 331 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 Saya dapat rasa awak akan buat jenaka tentang bekas isteri. 332 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 Saya terfikir juga. 333 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 Teruskan. 334 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 Ada banyak cara orang saling menyakiti. 335 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 Ya, memang banyak. 336 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 Jika terlalu banyak, seperti kes unik macam Danny, minda akan terjejas. 337 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Tapi kebanyakan orang... 338 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 mencari cara lebih mudah untuk elak kesakitan, 339 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 seperti arak, dadah dan seks yang menyalakan reseptor itu. 340 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - Cara itu berkesan. - Bersama orang yang salah pun berkesan, 341 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 kerana sekurang-kurangnya, kesakitan itu tak asing. 342 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 Pada pendapat saya, jika hubungan itu boleh menjejaskan, 343 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 kadangkala hubungan juga boleh menyembuhkan. 344 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 Tolong jangan kata, jawapannya ialah kasih sayang. 345 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 Itulah jawapannya. 346 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 Seperti kisah anak panah yang Jack beritahu Danny. 347 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 Takut akan kesakitan lebih teruk daripada kesakitan itu sendiri. 348 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 Jack? Maksud awak Jack khayalan? 349 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 Ya. 350 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 Kita semua disakiti. 351 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 Ada yang lebih menderita. 352 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 Kita cenderung untuk kekal dalam perhubungan yang teruk. 353 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 Reseptor itu aktif, memberitahu kita jangan sia-siakan apa kita ada. 354 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 Mari sini. 355 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 Walaupun untuk mencari sesuatu yang lebih baik dan sihat untuk kita. 356 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 Kita kekal dalam kesakitan itu untuk mengelak disakiti lagi. 357 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 Tapi kita ada pilihan. 358 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 Sebenarnya, kita sentiasa ada pilihan. 359 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 Kita cuma perlu ingat untuk cuba buat pilihan. 360 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 Ingat yang orang lain boleh sakiti kita, 361 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 tapi mereka juga boleh bantu kita. 362 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 Meminta bantuan, membenarkan orang bantu, 363 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 ialah cara untuk hilangkan kesakitan. 364 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 Tak bermaksud ia mudah. 365 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}Ia sukar. 366 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}ANDA PULANG KE RUMAH 367 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Menakutkan. 368 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Kita perlu berani seperti Danny 369 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 dan minta bantuan. 370 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 Kita tak perlu keseorangan. 371 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Padam lampu. 372 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 Kami berkenalan di Danceteria, kelab di Jalan 37. 373 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 Ceritakan tentang dia. Bagaimana perwatakannya? 374 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 Ariana sangat unik. 375 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 Cara dia bergerak. Cara dia senyum. 376 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 Menakjubkan. 377 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 Semua orang mahu bersama dia. 378 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 Lelaki, perempuan. 379 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 Dia pun tahu. Dia gunakan kelebihan itu. 380 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 En. Williams, awak nampak Ariana dalam mahkamah ini? 381 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 Tidak. 382 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 Tidak? 383 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 Sebenarnya, itu bukan dia. Tidak lagi. 384 00:30:17,067 --> 00:30:18,151 Bagaimana awak tahu? 385 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 Segalanya tentang dia berbeza. 386 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 Contohnya cara dia duduk, membongkok dan nampak kerdil. 387 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 Matanya pula menunjukkan emosinya. 388 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 Ariana bermuka selamba. 389 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 Dia tak tunjuk emosinya. 390 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 Selain itu, Danny heteroseksual. 391 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Jadi awak kenal Danny? Awak pernah jumpa Danny? 392 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 Saya jumpa dia di Rikers beberapa minggu lalu. 393 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 Saya terbaca berita dalam akhbar dan pergi ke sana. 394 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 Saya cuma mahu fahamkan keadaan. 395 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 Apa yang awak nampak di Rikers? 396 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 Orang asing. 397 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 En. Williams, awak berasmara dengan defendan? 398 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 Saya berasmara dengan Ariana. 399 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 Saya tak tanya nama gelaran defendan. 400 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - Saya tanya jika awak berasmara... - Bantahan. Disoal dan dijawab. 401 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 Ditolak. 402 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 Saya boleh tanya soalan itu secara terus kalau awak mahu. 403 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 Ya, pernah. 404 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - Di mana? - Bantahan, tidak relevan. 405 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 Soalan ini menjelaskan sifat sebenar hubungan mereka. 406 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 Ditolak. 407 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 Di mana? 408 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Tandas lelaki. 409 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 Tandas lelaki. 410 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 Romantiknya. 411 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 Bukankah sesiapa saja boleh masuk? 412 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 Kamu berasmara di khalayak ramai? 413 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 Kami guna bilik tandas. 414 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 En. Williams, awak tak pernah kongsi makanan dengan defendan. 415 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - Tak pernah ke rumahnya, betul? - Betul. 416 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - Pernah jumpa kawannya? - Tidak. 417 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - Keluarga? - Tidak. 418 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 Detik paling intim awak adalah dalam bilik tandas. 419 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 Sejauh mana awak kenal lelaki ini? 420 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 Bukan "lelaki ini." 421 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 Cuma Ariana dan saya kenal dia. 422 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 Ramaikah lelaki tak mengaku homoseksual di kelab itu? 423 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - Lelaki yang ada rahsia. - Ya. 424 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 Jadi bagaimana awak tahu Ariana bukan nama lainnya? 425 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 Satu samaran. Penipuan. 426 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 Saya bayarkan. 427 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 En. Camisa... 428 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 Stan. Saya berhutang dengan dia. Beritahu dia, Sam. 429 00:32:35,372 --> 00:32:36,498 Dia memang hutang duit dengan saya. 430 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 Saya selalu ke sini. Tiada masalah. Jangan risau. 431 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Kami akan kalah, Candy. 432 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Gangguan personaliti berbilang terjadi disebabkan satu perkara 433 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 tapi kami tak dapat buktikan hal itu. 434 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Lebih teruk, Danny nafikan ia berlaku. 435 00:32:54,308 --> 00:32:56,393 Macam mengatakan seseorang alami trauma berperang 436 00:32:56,393 --> 00:32:58,645 tapi dia bersumpah tak pernah tengok peperangan. 437 00:32:58,645 --> 00:33:00,814 Pembelaan kami bergantung kepada keadaan itu. 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,608 Maknanya, awak salah pembelaan. 439 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - Candy... - Awak patut boleh ramal. 440 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 Awak rasa kenapa saya hubungi awak berulang kali? 441 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 Itu bukan satu strategi pembelaan. 442 00:33:10,365 --> 00:33:12,201 Saya juga hantar awak sepina. 443 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 Tapi awak abaikan. 444 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 Saya boleh suruh hakim dakwa awak hina mahkamah. 445 00:33:20,292 --> 00:33:24,254 Tolonglah beri keterangan. 446 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 Beritahu mereka apa berlaku kepada Danny. 447 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 Awak sedar tuduhan yang awak lemparkan? 448 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - Suami awak teruk, Can... - Bukan terhadap dia, tapi saya. 449 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 Dakwalah saya hina mahkamah. 450 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 Minda sesuatu yang luar biasa, mampu lakukan perubahan luar biasa. 451 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 Bukan sekadar suara, malah badan. Kemahiran. 452 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 Pakar bermain alat muzik, catur, 453 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 bercakap bahasa asing, menerangkan sebuah bilik. 454 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 Manusia tak boleh reka semua ini. 455 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 Mereka daripada pelbagai lapisan masyarakat. 456 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 Pelbagai bangsa dan umur. 457 00:34:10,050 --> 00:34:11,635 Mereka golongan yang tidak dapat kelebihan 458 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 daripada diagnosis yang membawa stigma sosial. 459 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 Gangguan personaliti berbilang wujud. 460 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 Penderitaan yang dialami tak tercapai akal kita. 461 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - Mereka berhak difahami dan disayangi. - Bagaimana penderitaan mereka? 462 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Bukankah sesiapa saja boleh dakwa mereka ada personaliti lain? 463 00:34:30,152 --> 00:34:31,530 Konsepnya amat jelas. 464 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 Punca diagnosis itu ialah 465 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 pesakit tentu mengalami trauma zaman kanak-kanak yang serius, 466 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 biasanya seksual. 467 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 Pada satu tahap dalam hidup semasa mereka rasa amat lemah... 468 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 amat memerlukan perlindungan... 469 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 mereka dikhianati, biasanya oleh seseorang yang mereka percaya. 470 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 Minda kanak-kanak tak mampu hadapi semua itu. 471 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 Ia tak mampu terima percanggahan itu. 472 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 Jadi, psike berpecah dan itulah personaliti pertama. 473 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 Kanak-kanak hilang. 474 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Orang baharu muncul. 475 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 Orang yang lebih mahir menangani dunia yang menakutkan. 476 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Begitulah permulaannya. 477 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 Ia teknik perlindungan menentang kesakitan yang dahsyat dan mengelirukan. 478 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 Boleh awak ceritakan tentang Danny? 479 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 Kali pertama saya jumpa Danny di balai polis selepas dia ditahan. 480 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 Ketika itu dia bukan Danny, sebaliknya Jonny. 481 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 Siapa Jonny? 482 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 Jonny antara personaliti Danny. Dia pakar melepaskan diri. 483 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 Apabila gari ditanggalkan, Jonny terlepas. 484 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 Adakah gambaran 485 00:35:38,680 --> 00:35:43,685 tentang personaliti Danny ini satu fakta atau spekulasi? 486 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 Itu penilaian klinikal saya. 487 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 Danny pernah beritahu awak dia fikir dia ada personaliti berbilang? 488 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 Tidak, tapi tak bermakna... 489 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 Malah, bukankah awak orang pertama yang beritahu dia hal itu? 490 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 Ya, kerana simptomnya sepadan dengan diagnosis. 491 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Awak yang kata begitu. 492 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 Tapi kes ini dapat membantu awak, bukan? 493 00:35:59,451 --> 00:36:02,246 - Saya tak faham maksud awak. - Siapa tanggung kajian awak? 494 00:36:02,246 --> 00:36:03,455 Bagaimana awak sara hidup? 495 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 Kebanyakan kajian saya ditanggung oleh geran. 496 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - Macam Geran Reiling? - Ya. 497 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - Yang tamat tahun lepas. - Ya. 498 00:36:10,921 --> 00:36:14,508 Betulkah pihak universiti menolak permohonan awak 499 00:36:14,508 --> 00:36:15,801 untuk menambah dana? 500 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 Mereka ada banyak sumber dan saya akan mohon lagi musim bunga nanti. 501 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - Awak dapat jawatan tetap? - Saya layak tahun depan. 502 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Jadi memandangkan awak tak cukup dana, 503 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 geran utama awak semakin tamat dan berisiko tak dapat jawatan tetap, 504 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 bolehkah dikatakan yang detik ini dapat menentukan kerjaya awak? 505 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - Bantahan. - Saya tarik balik soalan tadi. 506 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 Bolehkah dikatakan yang kes berprofil tinggi seperti ini 507 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 dapat jadi peluang besar untuk awak? 508 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 Peluang untuk awak menempa nama. 509 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - Saya tak anggap pesakit sebagai peluang. - Betul? 510 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 Jadi kenapa awak pergi ke balai polis itu? 511 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 Adakah kerana awak berasmara dengan detektif 512 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - yang bocorkan kes Danny kepada awak? - Bantahan. 513 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 Diterima. Awas, peguam. 514 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Saya tarik balik. 515 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 Kenapa awak ikut defendan ke Rikers? 516 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 Ada istilah untuk peguam yang lakukan hal begitu. 517 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - "Pengejar ambulans." - Bantahan. 518 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - Diterima. - Saya jelaskan sudut lain. 519 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Apabila awak masuk ke balai polis itu, apa yang awak harapkan? 520 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 Saya tak harapkan apa-apa. 521 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 Maaf, saya tak percaya. 522 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 Awak dapat maklumat tentang seorang budak dan hentikan segalanya. 523 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Awak terus pergi ke Manhattan. 524 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - Awak naik apa? Bas? Kereta api? - Saya naik kereta api. 525 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 Jadi, awak duduk dalam kereta api itu 526 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 tapi tak berharap inilah peluangnya? 527 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 Peluang untuk awak terkenal. 528 00:37:37,174 --> 00:37:39,343 Peluang untuk buat awak dikenali satu negara. 529 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - Sudah tentu tidak. - Bantahan. 530 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Tak sangka, rancangan berjaya. 531 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 Yang Arif, saksi tidak dibicarakan. 532 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Diterima. Jangan berlengah, peguam. 533 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 Okey, doktor. Soalan terakhir. 534 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 Pihak pembela mendakwa... 535 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 Awak mendakwa punca Danny mengalami personaliti berbilang 536 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 ialah penderaan seksual semasa kanak-kanak. 537 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 Sepanjang sesi awak bersama defendan, 538 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 pernahkah dia beritahu awak, dia alami penderaan seksual? 539 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Dr. Goodwin, ada sesiapa beritahu awak 540 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 atau defendan pernah mendakwa dia alami penderaan seksual? 541 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 Ini soalan ya atau tidak. 542 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Dr. Goodwin? 543 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 Tidak. 544 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 Tiada soalan lagi, Yang Arif. 545 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Dr. Goodwin? 546 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Apa awak boleh kongsikan tentang klien awak? 547 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 Dr. Goodwin, bagaimana awak mahu bela diri? 548 00:39:10,392 --> 00:39:14,563 BAR RESTORAN LJ 549 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 Jadi, awak cuma peralatkan dia? 550 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 Candy, semua itu satu penipuan. 551 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Camisa pula? Ini bukan kepakarannya. 552 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - Stan peguam yang bagus. - Dia peguam pokai. 553 00:39:32,456 --> 00:39:34,249 Dia bekerja keras. 554 00:39:34,249 --> 00:39:35,459 Dia hilang arah. 555 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 Tentulah. 556 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - Kenapa awak datang? - Sebab saya tahu bagaimana penamatnya. 557 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 Saya tahu siapa kamu akan persalahkan. 558 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 Tapi semua itu mengarut. Kamu yang kecewakan dia. 559 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 Candy, saya... 560 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 Saya korbankan segalanya demi anak awak. 561 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 Saya kecewa tapi saya tak rasa bersalah. 562 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 Saya pun tidak. 563 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 Kalau betul, awak takkan ekori saya ke sini. 564 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 Awak salah. 565 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 Saya takkan salahkan awak. Percayalah. 566 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Tipu. 567 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 Saya pernah ada pesakit, Anna, semasa saya residen tahun pertama. 568 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 Anna dirogol enam kali oleh enam lelaki berbeza, 569 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 selama lapan tahun. 570 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 Candy, dia baru 19 tahun. 571 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 Masuk akal tak? 572 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 Ada satu fenomena dahsyat. 573 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 Mangsa penderaan selamat. 574 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 Mereka selamat, tapi didera lagi oleh orang lain. 575 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 Apabila mendengar kisah ini, saya terfikir, "Oh, Tuhan. Kasihan mereka. 576 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 Mereka orang paling malang di dunia." 577 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Tapi ia bukan kerana nasib. 578 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 Sebaliknya keadaan yang bermasalah. 579 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 Sebagai kanak-kanak, mereka dipaksa untuk fahaminya secara seksual. 580 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 Mereka dilatih untuk didera. 581 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 Pemangsa amat mahir mencari mangsa. 582 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 Mereka sedar isyarat yang orang lain tak nampak. 583 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 Mungkin isyarat kimia, psikologi, sikap, bukan lisan. 584 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 Bagi pemangsa, isyaratnya jelas. 585 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 Saya amat tekankan perkara ini. 586 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 Semua itu bukan dalam kawalan mangsa. 587 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 Semua itu bukan salah mangsa. 588 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 Awak dan Danny ialah mangsa 589 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 dan saya syak, Marlin bukan pemangsa pertama dalam hidup awak. 590 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 Itu bukan salah awak. 591 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 Saya tumpang simpati dengan awak. 592 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 Sebab awak tak patut terima nasib begitu. 593 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 Jadi, tidak. Saya takkan salahkan awak. 594 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 Atas apa pun. 595 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 Tapi saya harap jika awak beri keterangan, 596 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 awak akhirnya dapat berhenti salahkan diri awak. 597 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 Marlin. 598 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 Awak sedar apa awak mahu saya buat? 599 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 Rasa bersalah atau sedih... 600 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 yang mana awak mampu tanggung? 601 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 Awak masak banyak sangat bakon. Tak elok untuk saya. 602 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 Saya masak sebab awak suka. 603 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 Saya juga mahu hidup. Kurangkan. 604 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 Lagipun, saya patut kurangkan berat. 605 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 Kita perlu saling menjaga. 606 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Jumpa nanti. 607 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Hai, sayang. 608 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 Saya saja mahu singgah dan tengok awak. 609 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 Saya tak bodoh, Candy. Saya tahu sebab awak ke sini. 610 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 Saya tahu apa awak mahu kata. 611 00:45:16,133 --> 00:45:18,427 Saya takkan halang awak. 612 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 Awak buatlah apa awak mahu. 613 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 Tapi saya akan dianggap culas sebagai suami kalau saya tak beritahu 614 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 yang setiap kata-kata awak... 615 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 penipuan ini akan mengubah dunia yang awak diami dalam sekelip mata. 616 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 Orang ramai di pasar raya akan berpandangan dan satu pekan bergosip. 617 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 "Ibu jenis apa biarkan hal itu berlaku?" 618 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 Awak akan kehilangan suami awak. 619 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 Awak akan kehilangan kerja dan juga rumah. 620 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 Paling teruk, awak akan kehilangan tanggapan tentang diri awak. 621 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 Tanpanya, orang cuma nampak hal yang awak benarkan terjadi dan pengakuan awak. 622 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Itu yang Danny akan nampak. 623 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 Awak akan kehilangan dia juga. 624 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 Bagaimana perwatakan Danny semasa kecil? 625 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 Dia budak yang sangat baik. 626 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - Tapi dia berbeza. - Berbeza bagaimana? 627 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 Terlalu sensitif. Lembut. 628 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 Dunia amat mencabar dan kami cuma ada masing-masing. 629 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Cik Reid, saya akan tanya awak beberapa soalan yang mencabar. 630 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 Awak boleh ambil masa untuk menjawabnya, okey? 631 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Awak rasa anak awak, Danny, pernah alami penderaan seksual? 632 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Bantahan. 633 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 Jika dia tak nampak penderaan itu, jawapannya dikira spekulasi. 634 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 Yang Arif, kebanyakan penderaan berlaku secara rahsia tanpa saksi. 635 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 Jika ibu seorang anak tidak dianggap sebagai saksi pakar 636 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 tentang kejadian yang menimpa anaknya di rumahnya sendiri, siapa lagi? 637 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 Ditolak. Teruskan. 638 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 Cik Reid, awak rasa Danny pernah alami penderaan seksual? 639 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Tidak. 640 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - Maaf. Biar saya tanya sekali lagi. - Saya pasti dia tidak didera. 641 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 Cik Reid, saya faham keadaan ini amat sukar buat awak. 642 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 Saya mahu ingatkan yang awak sudah bersumpah. 643 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Awak pasti dia tidak didera? 644 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 Bantahan. 645 00:47:51,747 --> 00:47:53,165 Awak pasti awak tak dengar apa-apa? 646 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 Disoal dan dijawab. 647 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - Awak pasti awak tak nampak apa-apa... - Diterima. 648 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 Cik Reid? 649 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 Tidak. 650 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 Tiada soalan lagi. 651 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 Cik Richards. 652 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 Tiada soalan, Yang Arif. 653 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 Saksi boleh turun. 654 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 Kita sambung esok. 655 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 Tolong iring juri keluar. 656 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Berdiri. 657 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 Danny, berdiri. 658 00:49:09,241 --> 00:49:14,037 Kita ke kawasan mur yang luas Semasa musim hujan bulan April 659 00:49:16,039 --> 00:49:20,961 Ada rumah penginapan kecil Yang kita jumpa bersama 660 00:49:22,129 --> 00:49:28,302 Tuan rumah beri kita roti bakar dan teh Kemudian bergurau senda 661 00:49:29,636 --> 00:49:33,223 Aku ingat cahaya api 662 00:49:36,602 --> 00:49:41,315 Aku ingat cahaya api 663 00:49:41,315 --> 00:49:44,484 Kau cuma ingat asap 664 00:49:48,572 --> 00:49:53,702 Kita berlari di padang rumput Merentasi bunga-bunga loceng 665 00:49:56,955 --> 00:50:02,419 Menggigil kerana angin musim panas Musim panas yang tak berakhir 666 00:50:03,462 --> 00:50:08,926 Kita merayau sehingga ke anak sungai Di sepanjang pamah sungai 667 00:50:09,510 --> 00:50:20,729 Aku ingat pokok willow 668 00:50:21,355 --> 00:50:24,399 Kau cuma ingat agas 669 00:50:29,363 --> 00:50:35,285 Kita bersiar-siar di pasar Sepanyol Sambil berpanas dan berteduh 670 00:50:36,036 --> 00:50:40,999 Banyak buah dan sayuran Yang nampak menyelerakan 671 00:50:42,209 --> 00:50:45,379 Kita boleh berkongsi kenangan 672 00:50:45,921 --> 00:50:49,383 Seperti semua kekasih 673 00:50:49,967 --> 00:51:00,227 Aku ingat buah oren 674 00:51:00,727 --> 00:51:03,647 Kau cuma ingat debu 675 00:51:05,607 --> 00:51:10,404 Daun musim luruh mula gugur Musim sejuk hampir tiba 676 00:51:11,446 --> 00:51:16,201 Tapi sepanjang musim bunga dan panas Kita lalui dengan penuh gembira 677 00:51:30,591 --> 00:51:34,887 Dua hati menjadi satu 678 00:51:35,554 --> 00:51:41,018 Apabila aku memikirkan kita sejiwa 679 00:51:43,020 --> 00:51:49,985 Sebenarnya kita ialah "kau dan aku" saja 680 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLUKAN BANTUAN, 681 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP 682 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 Terjemahan sari kata oleh Hamizah