1
00:00:19,228 --> 00:00:20,395
Boleh jawab tak?
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,776
Mereka jual majalah.
Semua blok terima panggilan itu.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,866
Awak dah ambil sut saya?
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,244
Katanya dah siap.
Saya akan ambil balik kerja nanti.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Terima kasih.
6
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
Lelaki bernama Stan telefon lagi.
Saya kata awak periksa pesakit.
7
00:01:07,693 --> 00:01:09,236
Dia memang gigih.
8
00:01:15,617 --> 00:01:19,079
Entahlah, sayang. Ketat.
9
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
Nampak ketat, bukan?
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Awak tak tengok pun.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,961
Mereka kata sudah lebarkan
sebanyak mungkin.
12
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
Majalah tak guna.
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
Awak ada hubungan sulit, Candy?
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,021
Helo?
15
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Helo?
16
00:01:54,865 --> 00:01:55,699
Dengar sini,
17
00:01:55,699 --> 00:01:58,952
saya tak nak awak jawab telefon
selagi perbicaraan belum selesai.
18
00:02:00,037 --> 00:02:01,246
Faham?
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
Okey.
20
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
{\an8}SUSPEK KES TEMBAK DIBURU
TRAGEDI DI ROCKEFELLER CENTER
21
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
22
00:04:27,726 --> 00:04:28,894
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
23
00:04:59,258 --> 00:05:02,719
{\an8}JABATAN PENJARA BANDAR RAYA NEW YORK
24
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
Sullivan, ayuh. Awak perlu cepat.
25
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
Saya suruh dia beri awak tali leher klip.
Boleh tanggalkan gari?
26
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
Yang Arif, boleh saya bercakap
dengan klien saya sekejap?
27
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
Mari sini.
28
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
Sudah kemas.
29
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Tidak.
30
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
PERCAYAKAN TUHAN
31
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
Okey. Dengar sini.
32
00:06:51,954 --> 00:06:57,376
Bertenang, sebab pendapat semua orang
dalam mahkamah ini tak penting.
33
00:06:59,419 --> 00:07:00,838
Setidaknya, belum lagi.
34
00:07:02,589 --> 00:07:04,716
Terbalikkan. Lebih mudah tengok cermin.
35
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Siap.
36
00:07:08,929 --> 00:07:10,347
Sekarang awak nampak macam rakyat contoh.
37
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
- Kami dah bersedia, Yang Arif.
- Bawa juri masuk.
38
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
Berdiri.
39
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
Selamat pagi. Nama saya Patricia Richards.
40
00:07:33,287 --> 00:07:35,289
Saya pendakwa raya Manhattan
41
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
mewakili Negeri New York.
42
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Seperti Hakim Posner telah maklumkan,
43
00:07:39,918 --> 00:07:43,338
beban pembuktian di mahkamah ini
ialah tanggungjawab saya.
44
00:07:44,715 --> 00:07:45,757
Saya terima.
45
00:07:46,967 --> 00:07:53,182
Saya terima kerana bukti dalam kes ini
tak dapat dipertikaikan.
46
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
Tak dapat dinafikan.
47
00:07:57,895 --> 00:08:00,647
Ada video. Ada saksi.
48
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Satu perkara yang tak ada,
ialah kesangsian.
49
00:08:06,778 --> 00:08:11,241
Pada 18 Mei tahun ini,
defendan, Daniel Sullivan,
50
00:08:11,241 --> 00:08:16,872
acukan pistol berkaliber .38
ke arah orang ramai dan tembak enam kali.
51
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Tiga orang cedera.
Yang lain bernasib baik.
52
00:08:20,667 --> 00:08:24,004
Namun begitu, satu-satunya sebab
ini bukan perbicaraan bunuh
53
00:08:24,671 --> 00:08:27,466
adalah kerana Daniel Sullivan
tak mahir menembak.
54
00:08:28,133 --> 00:08:30,344
Dia patut dipenjarakan.
55
00:08:31,887 --> 00:08:35,474
Tapi memandangkan bukti
sangat kukuh dan tidak boleh disangkal,
56
00:08:35,474 --> 00:08:37,308
saya terfikir,
apa pihak pembela akan buat?
57
00:08:38,018 --> 00:08:39,937
Mereka tak boleh nafikan hakikat itu,
58
00:08:39,937 --> 00:08:44,650
jadi mereka akan alihkan perhatian kamu
dengan membuat dakwaan merepek
59
00:08:44,650 --> 00:08:50,614
tentang penyakit yang mereka gelar
gangguan personaliti berbilang.
60
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Saya mahu jelaskan,
61
00:08:54,201 --> 00:08:58,330
gangguan personaliti berbilang
tidak wujud.
62
00:08:58,330 --> 00:09:02,584
Keadaan itu hanya rekaan
berdasarkan filem Sally Field.
63
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
Kenapa mereka tak kata saja
defendan biarawati terbang?
64
00:09:07,464 --> 00:09:12,719
Pembela menyatakan tindakan En. Sullivan
adalah kerana satu personaliti.
65
00:09:14,972 --> 00:09:16,723
Saya faham sebab mereka minta rayuan.
66
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Kita semua pun berharap dapat salahkan
orang lain atas kesilapan kita.
67
00:09:20,477 --> 00:09:24,189
Langgar lampu merah? Salahkan personaliti.
Cek tendang? Salahkan personaliti.
68
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Curangi pasangan?
69
00:09:27,150 --> 00:09:29,194
Kita tengoklah apa jadi.
70
00:09:29,194 --> 00:09:31,446
Tapi boleh kamu bayangkan
sistem kehakiman kita
71
00:09:31,446 --> 00:09:35,117
jika setiap kali orang lakukan jenayah,
72
00:09:36,535 --> 00:09:39,371
mereka boleh cakap saja, "Bukan saya."
73
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Itulah risikonya sekarang.
74
00:09:44,585 --> 00:09:48,714
Pertikaian pihak pembela ini
menunjukkan mereka bukan saja terdesak.
75
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
Mereka berbahaya.
76
00:09:51,675 --> 00:09:56,680
Sebab mereka merendahkan prinsip asas
sistem perundangan dan masyarakat kita:
77
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
tanggungjawab peribadi.
78
00:10:00,475 --> 00:10:04,980
Kita bertanggungjawab atas perbuatan kita.
79
00:10:04,980 --> 00:10:10,235
Defendan bersalah
dan kesalahan itu patut dihukum.
80
00:10:10,235 --> 00:10:14,364
Jika tidak, takkan ada keadilan.
81
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
Terima kasih.
82
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
En. Camisa, pihak pembela.
83
00:10:48,190 --> 00:10:52,069
Tak dapat dipertikaikan,
dinafikan, disangkal.
84
00:10:56,198 --> 00:10:58,325
Semua itu buat saya terfikir,
"Apa guna saya datang?"
85
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Pembukaan mengagumkan oleh pihak pendakwa.
86
00:11:03,747 --> 00:11:05,457
Prinsip asas.
87
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
Ini prinsip asas buat kamu semua.
88
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Dia tak bersalah.
89
00:11:13,590 --> 00:11:16,677
Dia patut dianggap tidak bersalah.
Itu haknya.
90
00:11:17,386 --> 00:11:20,681
Ini perlu diulang
kerana semua perkara kamu dengar tadi.
91
00:11:20,681 --> 00:11:26,353
Jadi, saya mahu mulakan dengan mengatakan
secara jelas dan ringkas.
92
00:11:28,313 --> 00:11:31,775
Danny Sullivan tak tembak sesiapa.
93
00:11:32,609 --> 00:11:36,154
Dia mengaku dia ada di situ.
94
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Tapi dia tak lepaskan tembakan.
95
00:11:40,033 --> 00:11:43,662
Danny budak baik, tapi dia sakit.
96
00:11:43,662 --> 00:11:49,126
Juri sekalian, tiada siapa reka penyakit.
97
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Saya tahu bunyinya merepek.
98
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Gangguan personaliti berbilang.
99
00:11:57,384 --> 00:12:01,722
Pada mulanya, saya sendiri pun
susah mempercayainya.
100
00:12:02,598 --> 00:12:05,934
Tapi saya tidak buat jenaka
biarawati terbang, walaupun mudah.
101
00:12:07,186 --> 00:12:11,481
Sebaliknya saya berfikiran terbuka
dan itu amat sukar.
102
00:12:12,774 --> 00:12:14,401
Itu yang saya minta kamu lakukan.
103
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Berfikiran terbuka.
104
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
Dengar pendapat pakar.
105
00:12:21,408 --> 00:12:25,204
Dengar kata-kata saksi
kerana jika kamu mendengar,
106
00:12:25,204 --> 00:12:27,831
kamu akan dapat kesimpulan
yang tidak dapat dipertikai,
107
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
dinafikan dan disangkal sama macam saya,
108
00:12:30,959 --> 00:12:36,381
iaitu Danny tidak dapat mengawal
penyakit atau personalitinya.
109
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
Ya, dia ada personaliti lain.
110
00:12:38,634 --> 00:12:43,430
Dia milikinya kerana disakiti melalui
pelbagai cara yang menghancurkannya.
111
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Sehingga mindanya berpecah-belah.
112
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Tidak, ini bukan cara mudah
untuk elak hukuman penjara.
113
00:12:51,939 --> 00:12:57,027
Mereka wujud dan mereka bukan Danny.
114
00:12:57,778 --> 00:13:01,448
Jika Danny dipenjarakan atas jenayah
yang dilakukan salah satu personalitinya,
115
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
sama saja seperti kamu dipenjarakan
atas jenayah yang saya lakukan.
116
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
Penyakit Danny jarang didengari
117
00:13:09,498 --> 00:13:13,043
kerana dia terdedah
kepada penderaan seksual semasa kecil.
118
00:13:13,669 --> 00:13:17,548
Sejujurnya, dia bernasib baik sebab hidup.
Dia hidup kerana penyakit ini.
119
00:13:18,298 --> 00:13:22,553
Saya faham. Semua ini pelik dan rumit.
120
00:13:25,055 --> 00:13:28,100
Tapi tolonglah berfikiran terbuka.
121
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
Pendakwa betul tentang satu perkara.
122
00:13:31,937 --> 00:13:38,151
Perbicaraan ini tentang tanggungjawab,
tapi bukan tanggungjawab peribadi.
123
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
Tapi tanggungjawab masyarakat.
124
00:13:42,072 --> 00:13:44,408
Kita mahu cakap tentang prinsip asas?
125
00:13:44,408 --> 00:13:47,035
Apa kata kita saling menjaga?
126
00:13:47,035 --> 00:13:49,454
Apa kata kita jaga orang paling tersakiti
127
00:13:49,454 --> 00:13:51,915
dan lemah dalam kalangan kita?
128
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
Semua orang telah kecewakan budak ini.
129
00:13:54,084 --> 00:13:59,131
Ibu bapa, guru, jiran,
rakan dan masyarakatnya.
130
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Kita semua dah kecewakan dia.
131
00:14:01,842 --> 00:14:05,012
Kini kita bertanggungjawab
untuk perbetulkan keadaan.
132
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
Saya tak minta kamu bebaskan Danny.
133
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Saya cuma minta kamu jangan penjarakan dia
134
00:14:15,814 --> 00:14:19,151
tapi hantar dia ke hospital
untuk dapatkan bantuan.
135
00:14:19,151 --> 00:14:23,447
Bantuan yang dia perlukan.
Itulah tanggungjawab kita.
136
00:14:28,118 --> 00:14:29,119
Terima kasih.
137
00:14:30,204 --> 00:14:33,999
Kita berehat 15 minit
dan teruskan dengan saksi pendakwa.
138
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
Tuan, tolong iring para juri keluar.
139
00:14:42,549 --> 00:14:44,176
Awak agak hebat tadi.
140
00:14:44,176 --> 00:14:46,011
Betul? Itu tak penting.
141
00:14:46,678 --> 00:14:49,848
Tak guna! Candy tak balas panggilan saya
142
00:14:49,848 --> 00:14:52,351
dan dia abaikan sepina. Itu satu jenayah.
143
00:14:52,351 --> 00:14:53,852
Dia takut dan rasa bersalah.
144
00:14:53,852 --> 00:14:56,605
Dia sangat malu
sehingga tak mahu terima hakikat itu.
145
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
Maaf, awak ingat saya kisah
tentang perasaan dia?
146
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
Kes ini bergantung kepada diagnosis
147
00:15:02,027 --> 00:15:05,822
dan diagnosis itu memerlukan kita
tunjuk kepada juri yang Danny didera.
148
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Saya baru cakap tadi.
149
00:15:09,535 --> 00:15:13,038
Jika tiada siapa boleh beri keterangan
dalam mahkamah, kita kalah.
150
00:15:13,539 --> 00:15:15,666
Saya pula tak berkuasa sebab
tak boleh panggil klien beri keterangan
151
00:15:15,666 --> 00:15:17,084
kerana kekecohan semasa pembicaraan.
152
00:15:17,084 --> 00:15:19,336
- Itu salah Jack, bukan Danny.
- Walau siapa orangnya,
153
00:15:19,336 --> 00:15:22,381
dia akan nafikan penderaan itu
dan mengaku melakukan jenayah
154
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
dan itu memburukkan keadaan.
155
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Saya tahu.
156
00:15:29,721 --> 00:15:32,432
- Awak?
- Saya tak boleh sahkan dia didera.
157
00:15:32,432 --> 00:15:36,895
Danny tak pernah kata dia didera.
Dia tak pernah ceritakan.
158
00:15:36,895 --> 00:15:39,106
- Hanya Adam?
- Hanya Adam.
159
00:15:41,859 --> 00:15:44,778
Tak guna betul.
160
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Apa patut kita buat?
161
00:15:49,992 --> 00:15:51,159
Awak perlu pujuk dia.
162
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
Tapi saya tak boleh buat keputusan, Stan.
163
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
Bukankah ibu perlu sayang anaknya?
164
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
Tidak.
165
00:16:00,043 --> 00:16:01,879
Tapi untuk kes ini,
itu yang kita perlu gunakan.
166
00:16:02,546 --> 00:16:03,380
Apa?
167
00:16:03,380 --> 00:16:04,631
Dia memang sayang anaknya.
168
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Negeri memanggil Marlin Reid.
169
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
Boleh jelaskan
hubungan awak dengan anak tiri awak?
170
00:16:33,911 --> 00:16:37,456
Tegang, sukar saya nak akuinya.
171
00:16:37,456 --> 00:16:39,082
Saya tak sempurna.
172
00:16:39,708 --> 00:16:43,420
Mungkin kadangkala
saya terlalu tegas dengan dia.
173
00:16:43,420 --> 00:16:45,923
Kadangkala tidak cukup tegas.
174
00:16:45,923 --> 00:16:50,177
Kebanyakan budak saya jumpa
di Osterville tiada bapa kandung.
175
00:16:50,177 --> 00:16:54,431
Saya mahu jadi bapa Danny.
176
00:16:55,724 --> 00:16:58,393
Ceritakan tentang Osterville.
Kerja mencabar?
177
00:16:58,393 --> 00:17:02,439
Penuh kepuasan.
Budak-budak itu tidak bernasib baik.
178
00:17:02,439 --> 00:17:05,983
Tentu kamu terkejut, melihat
keadaan mereka di rumah dan jalanan.
179
00:17:05,983 --> 00:17:07,402
Memang mereka buat silap.
180
00:17:08,028 --> 00:17:12,199
Tapi saya suka kerja saya
kerana mereka tetap budak-budak
181
00:17:12,866 --> 00:17:15,702
dan belum terlambat untuk mereka insaf.
182
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Awak rasa begitu terhadap Danny?
183
00:17:19,373 --> 00:17:22,792
Saya tak pernah putus asa terhadap
Danny, tapi dia bukan budak lagi.
184
00:17:23,335 --> 00:17:27,548
Berdasarkan hubungan kamu berdua,
awak tahu sebab dia buat begitu?
185
00:17:36,640 --> 00:17:37,724
Sejujurnya saya tak tahu.
186
00:17:38,559 --> 00:17:41,562
Sebenarnya, Danny tak perlukan sebab.
187
00:17:41,562 --> 00:17:45,232
Apabila dia bergaduh di sekolah,
mencuri daripada saya,
188
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
edar atau gunakan dadah, sebabnya...
189
00:17:50,279 --> 00:17:51,572
Danny memang begitu.
190
00:17:53,782 --> 00:17:55,951
Satu soalan lagi. En. Reid.
191
00:17:55,951 --> 00:17:58,287
Selepas awak ditembak,
192
00:17:59,413 --> 00:18:01,874
awak laporkan anak tiri awak
kepada pihak berkuasa?
193
00:18:03,417 --> 00:18:05,335
- Tidak.
- Kenapa?
194
00:18:06,086 --> 00:18:08,255
Sebab saya mahu lindungi dia.
195
00:18:10,382 --> 00:18:12,009
Walau apa pun terjadi...
196
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
Saya sayang dia macam anak sendiri.
197
00:18:22,895 --> 00:18:24,271
Tiada soalan lagi.
198
00:18:25,939 --> 00:18:28,984
Hari pertama di mahkamah
yang dramatik, kerana sembilan saksi
199
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
mengenal pasti Sullivan
sebagai suspek tembak Rockefeller Center,
200
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
termasuk bapa tirinya sendiri,
201
00:18:33,155 --> 00:18:35,657
Kaunselor Penjara Juvana, Marlin Reid.
202
00:18:35,657 --> 00:18:36,867
Adakah awak sasarannya?
203
00:18:36,867 --> 00:18:39,661
Saya tak tahu.
Tapi perkara paling sukar kita belajar...
204
00:18:47,461 --> 00:18:48,462
Bau menyelerakan.
205
00:18:49,546 --> 00:18:50,923
Perlu tunggu 20 minit lagi.
206
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Bagaimana keadaan dia?
207
00:18:59,473 --> 00:19:02,351
Kurus. Entahlah. Kami tak bertegur pun.
208
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Bagaimana rupa saya?
209
00:19:16,615 --> 00:19:17,824
- Awak biar betul?
- Apa?
210
00:19:19,451 --> 00:19:20,953
Saya cuba buat perkara yang betul.
211
00:19:20,953 --> 00:19:22,996
Budak itu tembak saya, Candy.
212
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Oh, Tuhan!
213
00:19:30,629 --> 00:19:31,630
Saya nak mandi.
214
00:19:47,312 --> 00:19:49,356
Jangan hubungi saya lagi.
Saya takkan beri keterangan.
215
00:19:49,356 --> 00:19:50,440
Mak?
216
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Danny.
217
00:20:02,452 --> 00:20:03,996
Mak memang nak jumpa kamu.
218
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
Tak mengapa.
219
00:20:11,587 --> 00:20:12,713
Saya minta maaf.
220
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Sayang, ini bukan salah kamu.
221
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Saya minta maaf.
222
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
Diagnosis itu tak wujud pun.
223
00:20:47,789 --> 00:20:51,376
Cuma teori yang dicanang dalam filem TV.
224
00:20:51,376 --> 00:20:53,045
Jadi, apa pendapat awak tentang Danny?
225
00:20:53,045 --> 00:20:55,714
Saya akan cakap perkara sama
saya beritahu para juri.
226
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
Saya yakin, En. Sullivan pemuslihat.
227
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
Dia berlakon untuk mengelak hukuman.
228
00:21:01,303 --> 00:21:04,097
Boleh jelaskan maksudnya?
Untuk penonton di rumah.
229
00:21:04,097 --> 00:21:06,975
Dia menipu supaya tidak dipenjarakan.
230
00:21:09,478 --> 00:21:11,230
Saya cuba pujuk dia jadi bertanggungjawab.
231
00:21:11,230 --> 00:21:12,648
Apa hasilnya?
232
00:21:12,648 --> 00:21:14,274
Tak memuaskan.
233
00:21:14,274 --> 00:21:17,903
Dia khianati saya,
patahkan hidung saya dan curi juga.
234
00:21:17,903 --> 00:21:20,030
Awak ada cuba
dapatkan semula pistol awak?
235
00:21:20,030 --> 00:21:23,158
Ya. Saya pergi ke rumahnya. Saya marah.
236
00:21:23,659 --> 00:21:26,745
Tapi kami lama kenal.
Saya cuma mahu selesaikan masalah.
237
00:21:28,539 --> 00:21:32,084
Saya baru cakap helo, tiba-tiba
dia serang saya dengan kayu besbol.
238
00:21:32,084 --> 00:21:33,627
Kemudian dia tembak saya.
239
00:21:36,588 --> 00:21:39,508
- Tiada soalan lagi, Yang Arif.
- En. Camisa.
240
00:21:39,508 --> 00:21:45,180
Satu soalan saja. En. Ruiz,
dah bertahun-tahun awak kenal Danny.
241
00:21:46,682 --> 00:21:48,934
Sepanjang waktu itu,
pernahkah dia nampak normal?
242
00:21:48,934 --> 00:21:50,060
Normal?
243
00:21:51,562 --> 00:21:54,523
Budak itu gila.
Si tak guna paling gila saya kenal.
244
00:21:57,025 --> 00:21:58,193
Tiada soalan lagi.
245
00:22:00,571 --> 00:22:01,738
Saya ketakutan.
246
00:22:02,948 --> 00:22:04,783
Saya tak pernah tengok Danny begitu.
247
00:22:07,244 --> 00:22:08,453
Kemudian, saya dengar bunyi tembakan.
248
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Apa awak fikir semasa dengar bunyi itu?
249
00:22:11,456 --> 00:22:12,916
Saya sangka dia bunuh lelaki itu.
250
00:22:13,625 --> 00:22:18,255
Awak percaya Danny Sullivan
mampu membunuh?
251
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
Pada waktu itu, ya.
252
00:22:22,092 --> 00:22:23,760
Tiada soalan lagi, Yang Arif.
253
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
Hai, Annabelle.
254
00:22:37,482 --> 00:22:39,067
Pernahkah Danny kasari awak?
255
00:22:39,067 --> 00:22:40,152
Tidak.
256
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
- Buat awak rasa tak selamat?
- Tidak.
257
00:22:42,946 --> 00:22:44,448
Dia kejam? Ganas?
258
00:22:44,448 --> 00:22:46,116
Tidak. Tak pernah.
259
00:22:46,658 --> 00:22:49,995
Jadi, bagaimana perwatakan Danny
yang awak kenal? Kawan awak.
260
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Dia baik.
261
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
Pendiam. Pemalu.
262
00:22:56,585 --> 00:22:57,586
Biasanya.
263
00:22:58,212 --> 00:23:01,673
- Biasanya?
- Ya. Kadangkala tak pemalu.
264
00:23:04,009 --> 00:23:05,552
Sikapnya berubah-ubah.
265
00:23:05,552 --> 00:23:08,222
Saya mahu tunjukkan
bukti pembelaan empat kepada saksi.
266
00:23:08,222 --> 00:23:09,306
Silakan.
267
00:23:16,438 --> 00:23:17,606
Awak cam lukisan ini?
268
00:23:19,191 --> 00:23:20,317
Ya, Danny yang lukis.
269
00:23:21,235 --> 00:23:22,236
Ini awak?
270
00:23:22,945 --> 00:23:24,029
Ya.
271
00:23:24,029 --> 00:23:25,113
Cantik.
272
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
Ya, cantik.
273
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
Danny betul-betul
ambil berat tentang awak, ya?
274
00:23:33,622 --> 00:23:34,748
Saya pun ambil berat tentang dia.
275
00:23:35,415 --> 00:23:37,084
Dalam keterangan awak tadi...
276
00:23:37,793 --> 00:23:40,087
saya maksudkan malam bersama En. Ruiz...
277
00:23:40,087 --> 00:23:43,924
awak kata,
"Saya tak pernah tengok Danny begitu."
278
00:23:43,924 --> 00:23:48,846
Bagaimana awak boleh kaitkan malam itu,
Danny itu, dengan budak yang awak kenal?
279
00:23:48,846 --> 00:23:53,642
Budak baik, pendiam, tak pernah berkasar,
pemalu tapi kadangkala tidak.
280
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Budak yang lukis gambar ini.
281
00:24:01,233 --> 00:24:03,360
Tak nampak macam orang yang sama, bukan?
282
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Betul.
283
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Tiada soalan lagi, Yang Arif.
284
00:24:11,702 --> 00:24:14,621
- Negeri mahu menyoal balas.
- Silakan.
285
00:24:16,498 --> 00:24:19,042
Setahu awak,
sepanjang masa awak kenal dia,
286
00:24:19,042 --> 00:24:21,336
adakah pertemuan dengan En. Ruiz
287
00:24:21,336 --> 00:24:24,715
satu-satunya masa
Danny Sullivan bertindak ganas?
288
00:24:24,715 --> 00:24:26,383
Bantahan, tidak relevan.
289
00:24:26,383 --> 00:24:29,678
Soalan ini berkait dengan
sejarah keganasan defendan.
290
00:24:29,678 --> 00:24:30,762
Ditolak.
291
00:24:30,762 --> 00:24:34,433
Adakah pertemuan dengan En. Ruiz
satu-satunya masa
292
00:24:35,392 --> 00:24:37,644
Danny Sullivan bertindak ganas?
293
00:24:38,687 --> 00:24:39,521
Tidak.
294
00:24:40,731 --> 00:24:43,233
Semasa di sekolah tinggi,
saya ada teman lelaki, Bill.
295
00:24:43,817 --> 00:24:44,943
Danny cemburu.
296
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
Dia belasah Bill dengan teruk
sehingga masuk hospital.
297
00:24:49,531 --> 00:24:50,532
Serta seorang budak lagi.
298
00:24:51,366 --> 00:24:54,161
Ketika itu, saya fikir ia agak aneh.
299
00:24:55,996 --> 00:24:57,122
Mungkin Bill patut dibelasah.
300
00:24:58,207 --> 00:24:59,458
Sekarang, saya tak begitu pasti.
301
00:25:02,211 --> 00:25:03,420
Tiada soalan lagi.
302
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
Mereka ekori anak awak
di pintu keluar tepi.
303
00:25:41,416 --> 00:25:45,295
Banduan berjalan melariskan akhbar.
Walaupun berjalan dua kali sehari.
304
00:25:46,129 --> 00:25:48,006
Awak nak jumpa dia? Saya tahu jalan lain.
305
00:25:49,174 --> 00:25:51,301
Tidak. Tak nak jumpa dia begitu.
306
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Saya gembira awak datang.
307
00:25:57,015 --> 00:25:58,475
Ada bar tak sedap di hujung jalan.
308
00:25:58,475 --> 00:26:00,978
Ramai peguam saja di situ,
tapi waktu begini tak ramai.
309
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Saya tak tahu apa kamu mahu daripada saya.
310
00:26:09,570 --> 00:26:11,780
Tolong beritahu saya,
awak dapat pujuk dia beri keterangan.
311
00:26:11,780 --> 00:26:14,950
Dia datang, bukan? Itu satu perkembangan.
312
00:26:14,950 --> 00:26:16,785
Kita tak ada banyak masa.
313
00:26:17,369 --> 00:26:18,871
Mereka beri gambaran seorang budak
314
00:26:18,871 --> 00:26:20,873
yang mahu bunuh bapa tirinya yang baik
315
00:26:20,873 --> 00:26:23,417
dan melepaskan tembakan
ke arah orang tak bersalah,
316
00:26:23,417 --> 00:26:26,253
yang kini pura-pura gila
supaya tidak dipenjarakan.
317
00:26:26,253 --> 00:26:27,921
Bagi saya, itu agak meyakinkan.
318
00:26:27,921 --> 00:26:29,381
Awak di pihak siapa, Stan?
319
00:26:30,007 --> 00:26:31,800
Buat masa ini, pihak yang kalah.
320
00:26:31,800 --> 00:26:33,010
Dah terlambat untuk tukar?
321
00:26:33,969 --> 00:26:39,391
Hari ini dia tengok anaknya dibicarakan
dan balik ke pangkuan Marlin.
322
00:26:39,391 --> 00:26:40,475
Tinggal dengan dia.
323
00:26:41,143 --> 00:26:42,811
Aduhai, bagaimana dia lakukannya?
324
00:26:42,811 --> 00:26:45,355
Bukan semua orang boleh hidup sendirian.
325
00:26:45,355 --> 00:26:47,900
Awak tahu otak kita ada reseptor kimia
326
00:26:47,900 --> 00:26:50,360
yang menyala apabila
berhubung sesama manusia?
327
00:26:50,360 --> 00:26:52,821
- Betul?
- Ia memang menyala
328
00:26:52,821 --> 00:26:54,865
untuk buat kita rasa selamat.
329
00:26:56,241 --> 00:26:59,995
Tapi kadangkala ada yang tak selamat.
330
00:26:59,995 --> 00:27:02,414
Ya, memang betul.
331
00:27:03,665 --> 00:27:06,251
Saya dapat rasa awak akan
buat jenaka tentang bekas isteri.
332
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
Saya terfikir juga.
333
00:27:08,670 --> 00:27:10,047
Teruskan.
334
00:27:10,547 --> 00:27:13,509
Ada banyak cara orang saling menyakiti.
335
00:27:13,509 --> 00:27:15,385
Ya, memang banyak.
336
00:27:19,640 --> 00:27:23,936
Jika terlalu banyak, seperti kes unik
macam Danny, minda akan terjejas.
337
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Tapi kebanyakan orang...
338
00:27:25,604 --> 00:27:27,981
mencari cara lebih mudah
untuk elak kesakitan,
339
00:27:27,981 --> 00:27:32,945
seperti arak, dadah dan seks
yang menyalakan reseptor itu.
340
00:27:33,529 --> 00:27:36,532
- Cara itu berkesan.
- Bersama orang yang salah pun berkesan,
341
00:27:36,532 --> 00:27:39,451
kerana sekurang-kurangnya,
kesakitan itu tak asing.
342
00:27:41,912 --> 00:27:47,376
Pada pendapat saya,
jika hubungan itu boleh menjejaskan,
343
00:27:47,376 --> 00:27:51,380
kadangkala hubungan juga
boleh menyembuhkan.
344
00:27:51,964 --> 00:27:53,715
Tolong jangan kata,
jawapannya ialah kasih sayang.
345
00:27:54,800 --> 00:27:56,552
Itulah jawapannya.
346
00:27:59,513 --> 00:28:02,516
Seperti kisah anak panah
yang Jack beritahu Danny.
347
00:28:02,516 --> 00:28:05,978
Takut akan kesakitan lebih teruk
daripada kesakitan itu sendiri.
348
00:28:07,145 --> 00:28:08,939
Jack? Maksud awak Jack khayalan?
349
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
Ya.
350
00:28:15,028 --> 00:28:16,446
Kita semua disakiti.
351
00:28:16,446 --> 00:28:17,739
Ada yang lebih menderita.
352
00:28:20,492 --> 00:28:24,162
Kita cenderung untuk kekal
dalam perhubungan yang teruk.
353
00:28:24,162 --> 00:28:28,750
Reseptor itu aktif, memberitahu kita
jangan sia-siakan apa kita ada.
354
00:28:31,753 --> 00:28:32,588
Mari sini.
355
00:28:32,588 --> 00:28:37,050
Walaupun untuk mencari sesuatu
yang lebih baik dan sihat untuk kita.
356
00:28:37,634 --> 00:28:41,555
Kita kekal dalam kesakitan itu
untuk mengelak disakiti lagi.
357
00:28:42,639 --> 00:28:44,141
Tapi kita ada pilihan.
358
00:28:45,976 --> 00:28:47,728
Sebenarnya, kita sentiasa ada pilihan.
359
00:28:48,312 --> 00:28:50,939
Kita cuma perlu ingat
untuk cuba buat pilihan.
360
00:28:52,316 --> 00:28:55,194
Ingat yang orang lain boleh sakiti kita,
361
00:28:56,236 --> 00:28:57,779
tapi mereka juga boleh bantu kita.
362
00:28:58,780 --> 00:29:02,451
Meminta bantuan, membenarkan orang bantu,
363
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
ialah cara untuk hilangkan kesakitan.
364
00:29:08,624 --> 00:29:09,958
Tak bermaksud ia mudah.
365
00:29:12,211 --> 00:29:13,295
{\an8}Ia sukar.
366
00:29:13,295 --> 00:29:14,588
{\an8}ANDA PULANG KE RUMAH
367
00:29:15,172 --> 00:29:16,173
Menakutkan.
368
00:29:19,885 --> 00:29:22,137
Kita perlu berani seperti Danny
369
00:29:23,055 --> 00:29:24,348
dan minta bantuan.
370
00:29:25,974 --> 00:29:27,309
Kita tak perlu keseorangan.
371
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Padam lampu.
372
00:29:40,864 --> 00:29:43,283
Kami berkenalan di Danceteria,
kelab di Jalan 37.
373
00:29:43,784 --> 00:29:45,702
Ceritakan tentang dia.
Bagaimana perwatakannya?
374
00:29:46,954 --> 00:29:50,165
Ariana sangat unik.
375
00:29:50,999 --> 00:29:53,710
Cara dia bergerak. Cara dia senyum.
376
00:29:54,628 --> 00:29:55,879
Menakjubkan.
377
00:29:55,879 --> 00:29:57,422
Semua orang mahu bersama dia.
378
00:29:57,422 --> 00:29:58,966
Lelaki, perempuan.
379
00:29:58,966 --> 00:30:01,218
Dia pun tahu. Dia gunakan kelebihan itu.
380
00:30:01,218 --> 00:30:05,305
En. Williams,
awak nampak Ariana dalam mahkamah ini?
381
00:30:09,268 --> 00:30:10,435
Tidak.
382
00:30:10,435 --> 00:30:11,520
Tidak?
383
00:30:12,229 --> 00:30:16,567
Sebenarnya, itu bukan dia. Tidak lagi.
384
00:30:17,067 --> 00:30:18,151
Bagaimana awak tahu?
385
00:30:18,652 --> 00:30:20,112
Segalanya tentang dia berbeza.
386
00:30:20,112 --> 00:30:23,907
Contohnya cara dia duduk,
membongkok dan nampak kerdil.
387
00:30:23,907 --> 00:30:28,078
Matanya pula menunjukkan emosinya.
388
00:30:29,121 --> 00:30:32,124
Ariana bermuka selamba.
389
00:30:32,124 --> 00:30:34,251
Dia tak tunjuk emosinya.
390
00:30:35,043 --> 00:30:37,254
Selain itu, Danny heteroseksual.
391
00:30:38,005 --> 00:30:40,048
Jadi awak kenal Danny?
Awak pernah jumpa Danny?
392
00:30:40,048 --> 00:30:42,301
Saya jumpa dia di Rikers
beberapa minggu lalu.
393
00:30:42,301 --> 00:30:45,596
Saya terbaca berita dalam akhbar
dan pergi ke sana.
394
00:30:45,596 --> 00:30:48,098
Saya cuma mahu fahamkan keadaan.
395
00:30:48,098 --> 00:30:50,017
Apa yang awak nampak di Rikers?
396
00:30:53,770 --> 00:30:54,771
Orang asing.
397
00:31:00,235 --> 00:31:03,238
En. Williams,
awak berasmara dengan defendan?
398
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
Saya berasmara dengan Ariana.
399
00:31:05,741 --> 00:31:07,659
Saya tak tanya nama gelaran defendan.
400
00:31:07,659 --> 00:31:10,579
- Saya tanya jika awak berasmara...
- Bantahan. Disoal dan dijawab.
401
00:31:10,579 --> 00:31:11,830
Ditolak.
402
00:31:12,414 --> 00:31:15,626
Saya boleh tanya soalan itu
secara terus kalau awak mahu.
403
00:31:17,920 --> 00:31:19,421
Ya, pernah.
404
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
- Di mana?
- Bantahan, tidak relevan.
405
00:31:21,673 --> 00:31:24,384
Soalan ini menjelaskan
sifat sebenar hubungan mereka.
406
00:31:25,052 --> 00:31:26,345
Ditolak.
407
00:31:26,345 --> 00:31:27,513
Di mana?
408
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Tandas lelaki.
409
00:31:30,933 --> 00:31:32,226
Tandas lelaki.
410
00:31:33,644 --> 00:31:35,479
Romantiknya.
411
00:31:35,479 --> 00:31:37,439
Bukankah sesiapa saja boleh masuk?
412
00:31:38,065 --> 00:31:40,317
Kamu berasmara di khalayak ramai?
413
00:31:40,317 --> 00:31:41,777
Kami guna bilik tandas.
414
00:31:41,777 --> 00:31:45,239
En. Williams, awak tak pernah
kongsi makanan dengan defendan.
415
00:31:45,239 --> 00:31:47,449
- Tak pernah ke rumahnya, betul?
- Betul.
416
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
- Pernah jumpa kawannya?
- Tidak.
417
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
- Keluarga?
- Tidak.
418
00:31:50,869 --> 00:31:54,456
Detik paling intim awak
adalah dalam bilik tandas.
419
00:31:56,208 --> 00:31:58,544
Sejauh mana awak kenal lelaki ini?
420
00:31:58,544 --> 00:32:00,212
Bukan "lelaki ini."
421
00:32:00,212 --> 00:32:03,298
Cuma Ariana dan saya kenal dia.
422
00:32:03,298 --> 00:32:07,636
Ramaikah lelaki tak mengaku
homoseksual di kelab itu?
423
00:32:08,136 --> 00:32:09,972
- Lelaki yang ada rahsia.
- Ya.
424
00:32:09,972 --> 00:32:14,935
Jadi bagaimana awak tahu
Ariana bukan nama lainnya?
425
00:32:14,935 --> 00:32:16,728
Satu samaran. Penipuan.
426
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
Saya bayarkan.
427
00:32:30,993 --> 00:32:32,202
En. Camisa...
428
00:32:32,202 --> 00:32:34,705
Stan. Saya berhutang dengan dia.
Beritahu dia, Sam.
429
00:32:35,372 --> 00:32:36,498
Dia memang hutang duit dengan saya.
430
00:32:36,999 --> 00:32:39,084
Saya selalu ke sini.
Tiada masalah. Jangan risau.
431
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Kami akan kalah, Candy.
432
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Gangguan personaliti berbilang
terjadi disebabkan satu perkara
433
00:32:49,428 --> 00:32:51,638
tapi kami tak dapat buktikan hal itu.
434
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Lebih teruk, Danny nafikan ia berlaku.
435
00:32:54,308 --> 00:32:56,393
Macam mengatakan seseorang
alami trauma berperang
436
00:32:56,393 --> 00:32:58,645
tapi dia bersumpah
tak pernah tengok peperangan.
437
00:32:58,645 --> 00:33:00,814
Pembelaan kami bergantung
kepada keadaan itu.
438
00:33:00,814 --> 00:33:02,608
Maknanya, awak salah pembelaan.
439
00:33:02,608 --> 00:33:04,860
- Candy...
- Awak patut boleh ramal.
440
00:33:04,860 --> 00:33:07,196
Awak rasa kenapa saya
hubungi awak berulang kali?
441
00:33:07,196 --> 00:33:09,865
Itu bukan satu strategi pembelaan.
442
00:33:10,365 --> 00:33:12,201
Saya juga hantar awak sepina.
443
00:33:12,701 --> 00:33:13,827
Tapi awak abaikan.
444
00:33:14,995 --> 00:33:17,164
Saya boleh suruh hakim
dakwa awak hina mahkamah.
445
00:33:20,292 --> 00:33:24,254
Tolonglah beri keterangan.
446
00:33:24,254 --> 00:33:25,964
Beritahu mereka apa berlaku kepada Danny.
447
00:33:27,382 --> 00:33:31,136
Awak sedar tuduhan yang awak lemparkan?
448
00:33:31,136 --> 00:33:34,515
- Suami awak teruk, Can...
- Bukan terhadap dia, tapi saya.
449
00:33:37,434 --> 00:33:39,645
Dakwalah saya hina mahkamah.
450
00:33:49,112 --> 00:33:54,910
Minda sesuatu yang luar biasa,
mampu lakukan perubahan luar biasa.
451
00:33:54,910 --> 00:33:58,497
Bukan sekadar suara, malah badan. Kemahiran.
452
00:33:58,497 --> 00:34:00,707
Pakar bermain alat muzik, catur,
453
00:34:00,707 --> 00:34:03,210
bercakap bahasa asing,
menerangkan sebuah bilik.
454
00:34:03,210 --> 00:34:05,504
Manusia tak boleh reka semua ini.
455
00:34:05,504 --> 00:34:08,090
Mereka daripada
pelbagai lapisan masyarakat.
456
00:34:08,090 --> 00:34:10,050
Pelbagai bangsa dan umur.
457
00:34:10,050 --> 00:34:11,635
Mereka golongan yang tidak dapat kelebihan
458
00:34:11,635 --> 00:34:14,388
daripada diagnosis
yang membawa stigma sosial.
459
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
Gangguan personaliti berbilang wujud.
460
00:34:15,973 --> 00:34:21,103
Penderitaan yang dialami
tak tercapai akal kita.
461
00:34:22,521 --> 00:34:27,317
- Mereka berhak difahami dan disayangi.
- Bagaimana penderitaan mereka?
462
00:34:27,317 --> 00:34:30,152
Bukankah sesiapa saja boleh dakwa
mereka ada personaliti lain?
463
00:34:30,152 --> 00:34:31,530
Konsepnya amat jelas.
464
00:34:31,530 --> 00:34:33,657
Punca diagnosis itu ialah
465
00:34:33,657 --> 00:34:37,661
pesakit tentu mengalami
trauma zaman kanak-kanak yang serius,
466
00:34:38,370 --> 00:34:39,454
biasanya seksual.
467
00:34:40,038 --> 00:34:42,248
Pada satu tahap dalam hidup
semasa mereka rasa amat lemah...
468
00:34:42,248 --> 00:34:43,667
amat memerlukan perlindungan...
469
00:34:43,667 --> 00:34:47,462
mereka dikhianati, biasanya
oleh seseorang yang mereka percaya.
470
00:34:47,963 --> 00:34:51,592
Minda kanak-kanak
tak mampu hadapi semua itu.
471
00:34:51,592 --> 00:34:54,178
Ia tak mampu terima percanggahan itu.
472
00:34:55,344 --> 00:34:59,266
Jadi, psike berpecah
dan itulah personaliti pertama.
473
00:34:59,766 --> 00:35:00,934
Kanak-kanak hilang.
474
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
Orang baharu muncul.
475
00:35:02,978 --> 00:35:07,816
Orang yang lebih mahir
menangani dunia yang menakutkan.
476
00:35:09,484 --> 00:35:10,944
Begitulah permulaannya.
477
00:35:11,570 --> 00:35:16,200
Ia teknik perlindungan menentang
kesakitan yang dahsyat dan mengelirukan.
478
00:35:17,910 --> 00:35:19,161
Boleh awak ceritakan tentang Danny?
479
00:35:21,663 --> 00:35:24,291
Kali pertama saya jumpa Danny
di balai polis selepas dia ditahan.
480
00:35:24,291 --> 00:35:25,834
Ketika itu dia bukan Danny,
sebaliknya Jonny.
481
00:35:25,834 --> 00:35:27,127
Siapa Jonny?
482
00:35:27,127 --> 00:35:30,881
Jonny antara personaliti Danny.
Dia pakar melepaskan diri.
483
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
Apabila gari ditanggalkan, Jonny terlepas.
484
00:35:36,803 --> 00:35:38,680
Adakah gambaran
485
00:35:38,680 --> 00:35:43,685
tentang personaliti Danny ini
satu fakta atau spekulasi?
486
00:35:43,685 --> 00:35:45,479
Itu penilaian klinikal saya.
487
00:35:45,479 --> 00:35:48,482
Danny pernah beritahu awak
dia fikir dia ada personaliti berbilang?
488
00:35:48,482 --> 00:35:49,399
Tidak, tapi tak bermakna...
489
00:35:49,399 --> 00:35:52,861
Malah, bukankah awak orang pertama
yang beritahu dia hal itu?
490
00:35:52,861 --> 00:35:55,906
Ya, kerana simptomnya
sepadan dengan diagnosis.
491
00:35:55,906 --> 00:35:57,074
Awak yang kata begitu.
492
00:35:57,658 --> 00:35:59,451
Tapi kes ini dapat membantu awak, bukan?
493
00:35:59,451 --> 00:36:02,246
- Saya tak faham maksud awak.
- Siapa tanggung kajian awak?
494
00:36:02,246 --> 00:36:03,455
Bagaimana awak sara hidup?
495
00:36:04,122 --> 00:36:06,750
Kebanyakan kajian saya
ditanggung oleh geran.
496
00:36:06,750 --> 00:36:08,877
- Macam Geran Reiling?
- Ya.
497
00:36:08,877 --> 00:36:10,921
- Yang tamat tahun lepas.
- Ya.
498
00:36:10,921 --> 00:36:14,508
Betulkah pihak universiti
menolak permohonan awak
499
00:36:14,508 --> 00:36:15,801
untuk menambah dana?
500
00:36:15,801 --> 00:36:19,429
Mereka ada banyak sumber dan saya
akan mohon lagi musim bunga nanti.
501
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
- Awak dapat jawatan tetap?
- Saya layak tahun depan.
502
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Jadi memandangkan awak tak cukup dana,
503
00:36:23,600 --> 00:36:26,979
geran utama awak semakin tamat
dan berisiko tak dapat jawatan tetap,
504
00:36:26,979 --> 00:36:30,440
bolehkah dikatakan yang detik ini
dapat menentukan kerjaya awak?
505
00:36:30,440 --> 00:36:32,526
- Bantahan.
- Saya tarik balik soalan tadi.
506
00:36:32,526 --> 00:36:36,613
Bolehkah dikatakan
yang kes berprofil tinggi seperti ini
507
00:36:36,613 --> 00:36:38,907
dapat jadi peluang besar untuk awak?
508
00:36:39,908 --> 00:36:41,577
Peluang untuk awak menempa nama.
509
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
- Saya tak anggap pesakit sebagai peluang.
- Betul?
510
00:36:45,247 --> 00:36:47,916
Jadi kenapa awak pergi ke balai polis itu?
511
00:36:48,417 --> 00:36:51,837
Adakah kerana awak
berasmara dengan detektif
512
00:36:51,837 --> 00:36:53,630
- yang bocorkan kes Danny kepada awak?
- Bantahan.
513
00:36:53,630 --> 00:36:55,674
Diterima. Awas, peguam.
514
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Saya tarik balik.
515
00:36:58,302 --> 00:37:01,555
Kenapa awak ikut defendan ke Rikers?
516
00:37:01,555 --> 00:37:06,393
Ada istilah untuk peguam
yang lakukan hal begitu.
517
00:37:06,393 --> 00:37:07,936
- "Pengejar ambulans."
- Bantahan.
518
00:37:07,936 --> 00:37:10,439
- Diterima.
- Saya jelaskan sudut lain.
519
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Apabila awak masuk ke balai polis itu,
apa yang awak harapkan?
520
00:37:15,194 --> 00:37:16,904
Saya tak harapkan apa-apa.
521
00:37:16,904 --> 00:37:20,449
Maaf, saya tak percaya.
522
00:37:21,408 --> 00:37:25,579
Awak dapat maklumat tentang
seorang budak dan hentikan segalanya.
523
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Awak terus pergi ke Manhattan.
524
00:37:27,664 --> 00:37:30,459
- Awak naik apa? Bas? Kereta api?
- Saya naik kereta api.
525
00:37:30,459 --> 00:37:33,003
Jadi, awak duduk dalam kereta api itu
526
00:37:33,003 --> 00:37:35,506
tapi tak berharap inilah peluangnya?
527
00:37:35,506 --> 00:37:37,174
Peluang untuk awak terkenal.
528
00:37:37,174 --> 00:37:39,343
Peluang untuk buat awak
dikenali satu negara.
529
00:37:39,343 --> 00:37:40,719
- Sudah tentu tidak.
- Bantahan.
530
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Tak sangka, rancangan berjaya.
531
00:37:42,137 --> 00:37:44,431
Yang Arif, saksi tidak dibicarakan.
532
00:37:44,431 --> 00:37:46,934
Diterima. Jangan berlengah, peguam.
533
00:37:46,934 --> 00:37:49,770
Okey, doktor. Soalan terakhir.
534
00:37:49,770 --> 00:37:51,396
Pihak pembela mendakwa...
535
00:37:51,396 --> 00:37:57,903
Awak mendakwa punca Danny
mengalami personaliti berbilang
536
00:37:59,112 --> 00:38:00,864
ialah penderaan seksual
semasa kanak-kanak.
537
00:38:02,616 --> 00:38:05,160
Sepanjang sesi awak bersama defendan,
538
00:38:06,537 --> 00:38:09,081
pernahkah dia beritahu awak,
dia alami penderaan seksual?
539
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
Dr. Goodwin, ada sesiapa beritahu awak
540
00:38:16,046 --> 00:38:20,926
atau defendan pernah mendakwa
dia alami penderaan seksual?
541
00:38:22,678 --> 00:38:24,805
Ini soalan ya atau tidak.
542
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Dr. Goodwin?
543
00:38:36,108 --> 00:38:36,942
Tidak.
544
00:38:40,904 --> 00:38:42,197
Tiada soalan lagi, Yang Arif.
545
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Dr. Goodwin?
546
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Apa awak boleh kongsikan
tentang klien awak?
547
00:38:49,997 --> 00:38:52,374
Dr. Goodwin,
bagaimana awak mahu bela diri?
548
00:39:10,392 --> 00:39:14,563
BAR
RESTORAN LJ
549
00:39:22,362 --> 00:39:23,780
Jadi, awak cuma peralatkan dia?
550
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
Candy, semua itu satu penipuan.
551
00:39:28,577 --> 00:39:30,329
Camisa pula? Ini bukan kepakarannya.
552
00:39:30,329 --> 00:39:32,456
- Stan peguam yang bagus.
- Dia peguam pokai.
553
00:39:32,456 --> 00:39:34,249
Dia bekerja keras.
554
00:39:34,249 --> 00:39:35,459
Dia hilang arah.
555
00:39:35,459 --> 00:39:36,668
Tentulah.
556
00:39:38,128 --> 00:39:40,255
- Kenapa awak datang?
- Sebab saya tahu bagaimana penamatnya.
557
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Saya tahu siapa kamu akan persalahkan.
558
00:39:43,300 --> 00:39:45,761
Tapi semua itu mengarut.
Kamu yang kecewakan dia.
559
00:39:49,348 --> 00:39:50,432
Candy, saya...
560
00:39:51,308 --> 00:39:53,852
Saya korbankan segalanya demi anak awak.
561
00:39:55,521 --> 00:39:58,607
Saya kecewa tapi saya tak rasa bersalah.
562
00:39:58,607 --> 00:39:59,525
Saya pun tidak.
563
00:39:59,525 --> 00:40:01,985
Kalau betul,
awak takkan ekori saya ke sini.
564
00:40:03,362 --> 00:40:04,571
Awak salah.
565
00:40:04,571 --> 00:40:07,908
Saya takkan salahkan awak. Percayalah.
566
00:40:09,660 --> 00:40:10,661
Tipu.
567
00:40:20,712 --> 00:40:25,050
Saya pernah ada pesakit, Anna,
semasa saya residen tahun pertama.
568
00:40:27,636 --> 00:40:31,765
Anna dirogol enam kali
oleh enam lelaki berbeza,
569
00:40:31,765 --> 00:40:33,267
selama lapan tahun.
570
00:40:33,267 --> 00:40:35,269
Candy, dia baru 19 tahun.
571
00:40:35,894 --> 00:40:37,145
Masuk akal tak?
572
00:40:39,398 --> 00:40:42,693
Ada satu fenomena dahsyat.
573
00:40:44,069 --> 00:40:45,779
Mangsa penderaan selamat.
574
00:40:45,779 --> 00:40:50,450
Mereka selamat,
tapi didera lagi oleh orang lain.
575
00:40:52,160 --> 00:40:58,083
Apabila mendengar kisah ini,
saya terfikir, "Oh, Tuhan. Kasihan mereka.
576
00:40:59,084 --> 00:41:01,461
Mereka orang paling malang di dunia."
577
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Tapi ia bukan kerana nasib.
578
00:41:04,798 --> 00:41:07,509
Sebaliknya keadaan yang bermasalah.
579
00:41:09,636 --> 00:41:14,641
Sebagai kanak-kanak, mereka dipaksa
untuk fahaminya secara seksual.
580
00:41:16,393 --> 00:41:18,937
Mereka dilatih untuk didera.
581
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
Pemangsa amat mahir mencari mangsa.
582
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
Mereka sedar isyarat
yang orang lain tak nampak.
583
00:41:28,655 --> 00:41:32,701
Mungkin isyarat kimia,
psikologi, sikap, bukan lisan.
584
00:41:34,953 --> 00:41:36,997
Bagi pemangsa, isyaratnya jelas.
585
00:41:37,497 --> 00:41:40,626
Saya amat tekankan perkara ini.
586
00:41:43,212 --> 00:41:47,216
Semua itu bukan dalam kawalan mangsa.
587
00:41:49,510 --> 00:41:52,888
Semua itu bukan salah mangsa.
588
00:41:56,683 --> 00:41:58,852
Awak dan Danny ialah mangsa
589
00:41:59,811 --> 00:42:02,689
dan saya syak, Marlin bukan
pemangsa pertama dalam hidup awak.
590
00:42:04,274 --> 00:42:05,400
Itu bukan salah awak.
591
00:42:07,653 --> 00:42:09,696
Saya tumpang simpati dengan awak.
592
00:42:11,031 --> 00:42:13,242
Sebab awak tak patut terima nasib begitu.
593
00:42:16,161 --> 00:42:20,040
Jadi, tidak. Saya takkan salahkan awak.
594
00:42:22,292 --> 00:42:23,293
Atas apa pun.
595
00:42:25,838 --> 00:42:30,634
Tapi saya harap jika awak beri keterangan,
596
00:42:31,301 --> 00:42:37,057
awak akhirnya
dapat berhenti salahkan diri awak.
597
00:42:45,732 --> 00:42:46,733
Marlin.
598
00:42:55,409 --> 00:42:57,327
Awak sedar apa awak mahu saya buat?
599
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
Rasa bersalah atau sedih...
600
00:43:03,542 --> 00:43:05,127
yang mana awak mampu tanggung?
601
00:43:16,471 --> 00:43:19,474
Awak masak banyak sangat bakon.
Tak elok untuk saya.
602
00:43:21,226 --> 00:43:23,312
Saya masak sebab awak suka.
603
00:43:23,312 --> 00:43:25,689
Saya juga mahu hidup. Kurangkan.
604
00:43:25,689 --> 00:43:28,317
Lagipun, saya patut kurangkan berat.
605
00:43:29,651 --> 00:43:31,278
Kita perlu saling menjaga.
606
00:43:32,821 --> 00:43:33,822
Jumpa nanti.
607
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Hai, sayang.
608
00:45:05,664 --> 00:45:08,125
Saya saja mahu singgah dan tengok awak.
609
00:45:12,296 --> 00:45:14,631
Saya tak bodoh, Candy.
Saya tahu sebab awak ke sini.
610
00:45:14,631 --> 00:45:16,133
Saya tahu apa awak mahu kata.
611
00:45:16,133 --> 00:45:18,427
Saya takkan halang awak.
612
00:45:18,427 --> 00:45:19,887
Awak buatlah apa awak mahu.
613
00:45:20,596 --> 00:45:24,391
Tapi saya akan dianggap culas
sebagai suami kalau saya tak beritahu
614
00:45:24,391 --> 00:45:26,435
yang setiap kata-kata awak...
615
00:45:26,435 --> 00:45:32,441
penipuan ini akan mengubah dunia
yang awak diami dalam sekelip mata.
616
00:45:33,650 --> 00:45:37,487
Orang ramai di pasar raya akan
berpandangan dan satu pekan bergosip.
617
00:45:37,487 --> 00:45:39,573
"Ibu jenis apa biarkan hal itu berlaku?"
618
00:45:40,282 --> 00:45:42,284
Awak akan kehilangan suami awak.
619
00:45:42,284 --> 00:45:45,579
Awak akan kehilangan kerja dan juga rumah.
620
00:45:46,580 --> 00:45:49,791
Paling teruk, awak akan kehilangan
tanggapan tentang diri awak.
621
00:45:50,626 --> 00:45:55,214
Tanpanya, orang cuma nampak hal yang
awak benarkan terjadi dan pengakuan awak.
622
00:45:57,341 --> 00:45:58,759
Itu yang Danny akan nampak.
623
00:46:00,344 --> 00:46:01,637
Awak akan kehilangan dia juga.
624
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
Bagaimana perwatakan Danny semasa kecil?
625
00:46:10,854 --> 00:46:14,399
Dia budak yang sangat baik.
626
00:46:15,192 --> 00:46:17,819
- Tapi dia berbeza.
- Berbeza bagaimana?
627
00:46:19,404 --> 00:46:25,410
Terlalu sensitif. Lembut.
628
00:46:29,706 --> 00:46:34,962
Dunia amat mencabar
dan kami cuma ada masing-masing.
629
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Cik Reid, saya akan tanya awak
beberapa soalan yang mencabar.
630
00:46:41,426 --> 00:46:43,512
Awak boleh ambil masa
untuk menjawabnya, okey?
631
00:46:49,726 --> 00:46:53,772
Awak rasa anak awak, Danny,
pernah alami penderaan seksual?
632
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Bantahan.
633
00:46:54,857 --> 00:46:59,945
Jika dia tak nampak penderaan itu,
jawapannya dikira spekulasi.
634
00:46:59,945 --> 00:47:03,866
Yang Arif, kebanyakan penderaan
berlaku secara rahsia tanpa saksi.
635
00:47:03,866 --> 00:47:06,910
Jika ibu seorang anak
tidak dianggap sebagai saksi pakar
636
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
tentang kejadian yang menimpa anaknya
di rumahnya sendiri, siapa lagi?
637
00:47:11,290 --> 00:47:13,166
Ditolak. Teruskan.
638
00:47:13,667 --> 00:47:16,795
Cik Reid, awak rasa Danny
pernah alami penderaan seksual?
639
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Tidak.
640
00:47:33,687 --> 00:47:36,690
- Maaf. Biar saya tanya sekali lagi.
- Saya pasti dia tidak didera.
641
00:47:38,609 --> 00:47:43,238
Cik Reid, saya faham
keadaan ini amat sukar buat awak.
642
00:47:43,822 --> 00:47:46,158
Saya mahu ingatkan
yang awak sudah bersumpah.
643
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Awak pasti dia tidak didera?
644
00:47:50,662 --> 00:47:51,747
Bantahan.
645
00:47:51,747 --> 00:47:53,165
Awak pasti awak tak dengar apa-apa?
646
00:47:53,165 --> 00:47:54,291
Disoal dan dijawab.
647
00:47:54,291 --> 00:47:56,502
- Awak pasti awak tak nampak apa-apa...
- Diterima.
648
00:48:03,175 --> 00:48:04,176
Cik Reid?
649
00:48:05,385 --> 00:48:06,386
Tidak.
650
00:48:09,932 --> 00:48:10,933
Tiada soalan lagi.
651
00:48:11,850 --> 00:48:12,851
Cik Richards.
652
00:48:14,269 --> 00:48:15,437
Tiada soalan, Yang Arif.
653
00:48:15,437 --> 00:48:17,314
Saksi boleh turun.
654
00:48:32,579 --> 00:48:34,706
Kita sambung esok.
655
00:48:34,706 --> 00:48:36,166
Tolong iring juri keluar.
656
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
Berdiri.
657
00:48:47,302 --> 00:48:48,554
Danny, berdiri.
658
00:49:09,241 --> 00:49:14,037
Kita ke kawasan mur yang luas
Semasa musim hujan bulan April
659
00:49:16,039 --> 00:49:20,961
Ada rumah penginapan kecil
Yang kita jumpa bersama
660
00:49:22,129 --> 00:49:28,302
Tuan rumah beri kita roti bakar dan teh
Kemudian bergurau senda
661
00:49:29,636 --> 00:49:33,223
Aku ingat cahaya api
662
00:49:36,602 --> 00:49:41,315
Aku ingat cahaya api
663
00:49:41,315 --> 00:49:44,484
Kau cuma ingat asap
664
00:49:48,572 --> 00:49:53,702
Kita berlari di padang rumput
Merentasi bunga-bunga loceng
665
00:49:56,955 --> 00:50:02,419
Menggigil kerana angin musim panas
Musim panas yang tak berakhir
666
00:50:03,462 --> 00:50:08,926
Kita merayau sehingga ke anak sungai
Di sepanjang pamah sungai
667
00:50:09,510 --> 00:50:20,729
Aku ingat pokok willow
668
00:50:21,355 --> 00:50:24,399
Kau cuma ingat agas
669
00:50:29,363 --> 00:50:35,285
Kita bersiar-siar di pasar Sepanyol
Sambil berpanas dan berteduh
670
00:50:36,036 --> 00:50:40,999
Banyak buah dan sayuran
Yang nampak menyelerakan
671
00:50:42,209 --> 00:50:45,379
Kita boleh berkongsi kenangan
672
00:50:45,921 --> 00:50:49,383
Seperti semua kekasih
673
00:50:49,967 --> 00:51:00,227
Aku ingat buah oren
674
00:51:00,727 --> 00:51:03,647
Kau cuma ingat debu
675
00:51:05,607 --> 00:51:10,404
Daun musim luruh mula gugur
Musim sejuk hampir tiba
676
00:51:11,446 --> 00:51:16,201
Tapi sepanjang musim bunga dan panas
Kita lalui dengan penuh gembira
677
00:51:30,591 --> 00:51:34,887
Dua hati menjadi satu
678
00:51:35,554 --> 00:51:41,018
Apabila aku memikirkan kita sejiwa
679
00:51:43,020 --> 00:51:49,985
Sebenarnya kita ialah "kau dan aku" saja
680
00:51:54,448 --> 00:51:57,367
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
681
00:51:57,367 --> 00:51:59,369
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
682
00:52:49,127 --> 00:52:51,129
Terjemahan sari kata oleh Hamizah