1
00:00:19,228 --> 00:00:20,395
Geh doch ran.
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,776
Die verkaufen nur Zeitschriften.
Und rufen in der ganzen Nachbarschaft an.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,866
Hast du meinen Anzug geholt?
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,244
Ich hol ihn auf dem Rückweg ab.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Danke.
6
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
Stan rief wieder an.
Ich sagte, du bist bei einem Patienten.
7
00:01:06,441 --> 00:01:09,236
Der Typ gibt nicht auf.
8
00:01:15,617 --> 00:01:19,079
Ich weiß ja nicht, Schatz.
Er ist... Etwas eng.
9
00:01:19,663 --> 00:01:22,207
- Was sagst du?
- Hm.
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Sieh doch.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,961
Weiter konnten sie ihn nicht machen.
12
00:01:28,213 --> 00:01:29,715
Ach.
13
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
Scheißzeitschriften.
14
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
Vögelst du jemanden hinter meinem Rücken?
15
00:01:42,853 --> 00:01:44,938
Hallo?
16
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Hallo?
17
00:01:53,864 --> 00:01:55,699
Hör zu.
18
00:01:55,699 --> 00:01:58,952
Geh nicht ans Telefon,
bevor der Prozess vorbei ist.
19
00:02:00,037 --> 00:02:01,246
Verstanden?
20
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
Ok.
21
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
{\an8}FAHNDUNG NACH TERROR
AM ROCKEFELLER CENTER
22
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
{\an8}INSPIRIERT VOM BUCH
DIE LEBEN DES BILLY MILLIGAN
23
00:04:27,726 --> 00:04:28,894
{\an8}VON DANIEL KEYES
24
00:04:59,258 --> 00:05:02,719
{\an8}NEW YORK CITY GEFÄNGNISBEHÖRDE
25
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
Sullivan, los.
26
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
Sie sollte eine zum Anstecken besorgen.
Nehmen Sie die ab.
27
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
Geben Sie uns einen Moment?
28
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
Kommen Sie her.
29
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
Nicht nötig.
30
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Oh, doch.
31
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
AUF GOTT VERTRAUEN WIR
32
00:06:49,993 --> 00:06:51,203
Ok. Hören Sie zu.
33
00:06:51,954 --> 00:06:57,376
Entspannen Sie sich. Es gibt niemanden in
diesem Raum, dessen Meinung wichtig ist.
34
00:06:59,419 --> 00:07:01,338
Noch nicht, zumindest.
35
00:07:02,589 --> 00:07:04,716
So bindet man eine Krawatte.
36
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Fertig.
37
00:07:07,594 --> 00:07:10,347
So sehen Sie anständig aus.
38
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
- Fertig.
- Holen Sie die Jury.
39
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
Erheben Sie sich.
40
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
Morgen. Mein Name ist Patricia Richards.
41
00:07:33,287 --> 00:07:35,289
Staatsanwältin in Manhattan.
42
00:07:35,289 --> 00:07:36,915
Ich vertrete den Staat New York.
43
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Wie Richter Posner bereits sagte,
44
00:07:39,918 --> 00:07:43,338
liegt die Beweislast
in diesem Gerichtssaal bei mir.
45
00:07:44,715 --> 00:07:45,757
Ich begrüße das.
46
00:07:46,967 --> 00:07:53,182
Weil die Beweise in diesem Fall
unbestreitbar sind.
47
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
Unanfechtbar.
48
00:07:57,895 --> 00:08:00,647
Es gibt Videoaufnahmen. Zeugen.
49
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Das Einzige, was es nicht gibt,
sind Zweifel.
50
00:08:06,778 --> 00:08:11,241
Am 18. Mai dieses Jahres
richtete der Angeklagte Daniel Sullivan
51
00:08:11,241 --> 00:08:16,872
eine Waffe von 38 Kalibern in
eine Menschenmenge und feuerte sechs Mal.
52
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Drei wurden verwundet.
Der Rest hatte Glück.
53
00:08:20,667 --> 00:08:24,004
Wir verhandeln heute
nur keinen Mordprozess,
54
00:08:24,671 --> 00:08:27,466
Weil Daniel Sullivan
ein miserabler Schütze ist.
55
00:08:28,133 --> 00:08:30,344
Er gehört hinter Gitter.
56
00:08:31,887 --> 00:08:35,474
Aber bei einer Beweislage,
die so eindeutig ist,
57
00:08:35,474 --> 00:08:37,308
was hat die Verteidigung vor?
58
00:08:38,018 --> 00:08:39,937
Die Fakten lassen sich nicht leugnen.
59
00:08:39,937 --> 00:08:44,650
Also wird man versuchen, Sie von ihnen
abzulenken durch haltlose Annahmen
60
00:08:44,650 --> 00:08:50,614
über eine Erkrankung. Die sogenannte
multiple Persönlichkeitsstörung.
61
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Lassen Sie sich nicht beirren.
62
00:08:54,201 --> 00:08:58,330
Es gibt
keine multiple Persönlichkeitsstörung.
63
00:08:58,330 --> 00:09:02,584
Das ist ein erfundener Geisteszustand
aus einem Sally-Field-Film.
64
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
Sie könnten auch behaupten,
er sei eine fliegende Nonne.
65
00:09:07,464 --> 00:09:12,719
Die Verantwortlichkeit für Mr. Sullivans
Taten liege bei sogenannten "Alters".
66
00:09:14,972 --> 00:09:16,723
Die Theorie ist verlockend.
67
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Wer möchte nicht die Schuld
auf andere schieben?
68
00:09:20,477 --> 00:09:24,189
Bei Rot über die Ampel fahren?
Scheck geplatzt? War der Alter.
69
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Beim Fremdgehen erwischt.
70
00:09:27,150 --> 00:09:29,278
Das wird lustig.
71
00:09:29,278 --> 00:09:31,446
Stellen Sie sich das Justizsystem vor,
72
00:09:31,446 --> 00:09:35,117
wenn jemand jedes Mal,
wenn er ein Verbrechen begeht,
73
00:09:36,535 --> 00:09:39,371
einfach sagen könnte: "Ich war es nicht."
74
00:09:41,874 --> 00:09:44,001
Das steht auf dem Spiel.
75
00:09:44,585 --> 00:09:48,714
Die Argumente der Verteidigung
sind nicht einfach nur verzweifelt.
76
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
Sie sind gefährlich.
77
00:09:51,675 --> 00:09:56,680
Weil sie ein Grundprinzip untergraben.
Des Rechtssystems und der Gesellschaft.
78
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
Persönliche Verantwortung.
79
00:10:00,475 --> 00:10:04,980
Wir sind
für unsere Handlungen verantwortlich.
80
00:10:04,980 --> 00:10:10,235
Der Angeklagte ist schuldig.
Diese Schuld erfordert eine Bestrafung.
81
00:10:10,235 --> 00:10:14,364
Andernfalls gibt es keine Gerechtigkeit.
82
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
Danke.
83
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
Mr. Camisa, für die Verteidigung.
84
00:10:48,190 --> 00:10:52,069
Unbestreitbar. Unanfechtbar. Unwiderlegbar.
85
00:10:56,198 --> 00:10:58,325
Wieso bin ich überhaupt hier?
86
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Ich muss sagen, gut gespielt.
87
00:11:03,747 --> 00:11:05,457
Grundlegende Prinzipien.
88
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
Hier ist eins für Sie.
89
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Er ist unschuldig.
90
00:11:13,590 --> 00:11:16,677
Im Zweifel für den Angeklagten.
Das ist sein Recht.
91
00:11:17,386 --> 00:11:20,681
Ich muss das nach ihren Worten
noch mal betonen.
92
00:11:20,681 --> 00:11:26,353
Was gleich folgt, ist nicht weniger als
eine einfache Feststellung von Tatsachen.
93
00:11:28,313 --> 00:11:31,775
Danny Sullivan
hat auf niemanden geschossen.
94
00:11:32,609 --> 00:11:36,154
Er war dort. Das gibt er auch zu.
95
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Aber er hat nicht abgedrückt.
96
00:11:40,033 --> 00:11:43,662
Danny ist ein guter Junge.
Aber er ist krank.
97
00:11:43,662 --> 00:11:49,126
Meine Damen und Herren Geschworenen.
Niemand erfindet hier eine Krankheit.
98
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Ich weiß, wie sich das anhört.
99
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Multiple Persönlichkeitsstörung.
100
00:11:57,384 --> 00:12:01,722
Ich gebe zu, am Anfang fiel es
auch mir schwer, das zu begreifen.
101
00:12:02,598 --> 00:12:05,934
Aber statt Witze über fliegende Nonnen
zu machen, was einfach ist,
102
00:12:07,186 --> 00:12:11,481
war ich unvoreingenommen. Was schwer ist.
103
00:12:12,774 --> 00:12:14,401
Und darum bitte ich Sie.
104
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Versuchen Sie, unvoreingenommen zu sein.
105
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
Hören Sie sich die Experten an.
106
00:12:21,408 --> 00:12:25,204
Hören Sie sich die Zeugen an. Und dann
107
00:12:25,204 --> 00:12:27,831
kommen Sie
zu der gleichen unbestreitbaren,
108
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
unanfechtbaren,
unwiderlegbaren Schlussfolgerung wie ich.
109
00:12:30,959 --> 00:12:36,381
Dass Danny keine Kontrolle über
seine Krankheit oder seine Alters hatte.
110
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
Ja, er hat Alters.
111
00:12:38,634 --> 00:12:43,430
Weil er auf so unvorstellbare Weise
verletzt wurde, dass er zerbrochen ist.
112
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Sein Verstand ist in Stücke zerbrochen.
113
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Das ist keine Ausrede,
um ihn aus dem Gefängnis zu holen.
114
00:12:51,939 --> 00:12:57,027
Sie sind real. Und sie sind nicht Danny.
115
00:12:57,778 --> 00:13:01,448
Danny für ein Verbrechen ins Gefängnis zu
schicken, das einer seiner Alters beging,
116
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
wäre, als würde man Sie für ein Verbrechen
ins Gefängnis schicken, das ich beging.
117
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
Dannys Krankheit ist selten
118
00:13:09,498 --> 00:13:13,043
und die Folge von sexuellem Missbrauch
in der Kindheit.
119
00:13:13,669 --> 00:13:17,548
Er hat Glück, dass er überlebte.
Die Krankheit ist der Grund dafür.
120
00:13:18,298 --> 00:13:22,553
Ich weiß. Es klingt bizarr. Es ist schwer.
121
00:13:25,055 --> 00:13:28,100
Aber bitte. Seien Sie unvoreingenommen.
122
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
In einem Punkt gebe ich
der Staatsanwaltschaft recht.
123
00:13:31,937 --> 00:13:38,151
Hier geht es um Verantwortung.
Aber nicht um persönliche Verantwortung.
124
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
Sondern gesellschaftliche Verantwortung.
125
00:13:42,072 --> 00:13:44,408
Sie wollen
über grundlegende Prinzipien sprechen?
126
00:13:44,408 --> 00:13:47,035
Wie wäre es,
wenn wir uns umeinander kümmern würden?
127
00:13:47,035 --> 00:13:49,454
Wenn wir uns um die Verletzlichsten
128
00:13:49,454 --> 00:13:51,915
und die Wehrlosesten unter uns kümmern?
129
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
Allen ließen den Jungen im Stich.
130
00:13:54,084 --> 00:13:59,131
Seine Eltern. Seine Lehrer. Seine
Nachbarn. Seine Freunde. Seine Gemeinde.
131
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Wir alle haben ihn nicht beschützt.
132
00:14:01,842 --> 00:14:05,012
Es liegt an uns, das wiedergutzumachen.
133
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
Ich bitte Sie nicht darum,
Danny freizulassen.
134
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Ich bitte Sie nur,
ihm das Gefängnis zu ersparen.
135
00:14:15,814 --> 00:14:19,151
Ihn in ein Krankenhaus zu schicken,
wo er Hilfe bekommt.
136
00:14:19,151 --> 00:14:23,447
Die Hilfe, die er braucht.
Das ist unsere Verantwortung.
137
00:14:28,118 --> 00:14:29,119
Dankeschön.
138
00:14:30,204 --> 00:14:33,999
15 Minuten Pause.
Dann die Zeugen der Staatsanwaltschaft.
139
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
Bringen Sie die Jury hinaus.
140
00:14:42,549 --> 00:14:44,176
Sie waren echt gut.
141
00:14:44,176 --> 00:14:46,011
Spielt keine Rolle.
142
00:14:46,678 --> 00:14:49,848
Verdammt. Candy ruft mich nicht zurück.
143
00:14:49,848 --> 00:14:52,351
Sie ignorierte ihre Vorladung.
Eine Straftat.
144
00:14:52,351 --> 00:14:53,852
Sie ist mitschuldig.
145
00:14:53,852 --> 00:14:56,605
Sie schämt sich so, dass sie's
nicht mal vor sich selbst zugibt.
146
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
Mir ist egal, wie sie sich fühlt.
147
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
Es dreht sich um eine Diagnose.
148
00:15:02,027 --> 00:15:05,822
Die hängt davon ab, der Jury zu zeigen,
dass Danny missbraucht wurde.
149
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Ich sagte es da drinnen.
150
00:15:09,535 --> 00:15:13,038
Wenn das niemand vor Gericht bestätigt,
sind wir erledigt.
151
00:15:13,539 --> 00:15:15,666
Ich kann ihn nicht
in den Zeugenstand rufen
152
00:15:15,666 --> 00:15:17,084
wegen seinem Scheißverhalten.
153
00:15:17,084 --> 00:15:19,336
- Das war Jack, nicht Danny.
- Egal.
154
00:15:19,336 --> 00:15:21,797
Er wird den Missbrauch leugnen
und die Tat zugeben.
155
00:15:21,797 --> 00:15:24,091
Was schlecht wäre.
156
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Das ist mir bewusst.
157
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Und Sie?
158
00:15:30,097 --> 00:15:32,432
Ich kann den Missbrauch nicht bestätigen.
159
00:15:32,432 --> 00:15:36,895
Technisch gesehen hat Danny niemals
gesagt, dass er missbraucht wurde.
160
00:15:36,895 --> 00:15:39,106
- Nur Adam?
- Nur Adam.
161
00:15:41,859 --> 00:15:44,778
So ein Mist.
162
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Was machen wir?
163
00:15:49,992 --> 00:15:51,159
Sie müssen sie überzeugen.
164
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
Aber das liegt nicht in meiner Hand.
165
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
Muss eine Mutter nicht ihr Kind lieben?
166
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
Nein.
167
00:16:00,043 --> 00:16:01,879
Aber hier spricht das für uns.
168
00:16:02,546 --> 00:16:03,380
Was?
169
00:16:03,380 --> 00:16:04,631
Dass sie ihn liebt.
170
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Der Staat ruft Marlin Reid auf.
171
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
Wie würden Sie die Beziehung
zu Ihrem Stiefsohn beschreiben?
172
00:16:32,743 --> 00:16:37,456
Anstrengend.
So sehr es mir leid tut, das zuzugeben.
173
00:16:37,456 --> 00:16:39,082
Ich bin nicht perfekt.
174
00:16:39,708 --> 00:16:43,420
Und vielleicht war ich manchmal
zu streng zu ihm.
175
00:16:43,420 --> 00:16:45,923
Vielleicht manchmal nicht streng genug.
176
00:16:45,923 --> 00:16:50,177
Die meisten Jungs in Osterville
hatten nie einen richtigen Vater.
177
00:16:50,177 --> 00:16:54,431
Und ich wollte da sein für Danny.
178
00:16:55,516 --> 00:16:58,393
Erzählen Sie von Osterville.
Schwere Arbeit?
179
00:16:58,393 --> 00:17:02,439
Befriedigende Arbeit.
Diese Jungs haben Dinge durchgemacht.
180
00:17:02,439 --> 00:17:05,983
Unvorstellbar. Was ihnen Zuhause
und auf der Straße widerfahren ist.
181
00:17:05,983 --> 00:17:07,319
Sie machten Fehler.
182
00:17:07,319 --> 00:17:12,199
Aber am meisten an meiner Arbeit gefällt
mir, dass sie immer noch Kinder sind.
183
00:17:12,866 --> 00:17:15,702
Und die Chance haben,
zum rechten Pfad zurückzufinden.
184
00:17:17,079 --> 00:17:19,373
Und sehen Sie das auch so bei Danny?
185
00:17:19,373 --> 00:17:22,792
Ich werde Danny nie aufgeben.
Aber er ist kein Kind mehr.
186
00:17:23,335 --> 00:17:27,548
Haben Sie eine Ahnung,
wieso er getan hat, was er getan hat?
187
00:17:36,640 --> 00:17:37,724
Nicht wirklich.
188
00:17:38,559 --> 00:17:41,562
Bei Danny
gibt es in der Regel kein "wieso".
189
00:17:41,562 --> 00:17:45,232
Wenn er sich in der Schule prügelte
oder mich beklaute
190
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
oder mit Drogen dealte oder sie nahm...
191
00:17:49,069 --> 00:17:51,572
Das "wieso" ist einfach Danny.
192
00:17:53,782 --> 00:17:55,951
Nur noch eine Frage.
193
00:17:55,951 --> 00:17:58,287
Haben Sie, nachdem er Sie anschoss,
194
00:17:59,413 --> 00:18:01,874
je erwogen, Ihren Stiefsohn anzuzeigen?
195
00:18:03,417 --> 00:18:05,335
- Nein.
- Wieso nicht?
196
00:18:06,086 --> 00:18:08,255
Weil ich ihn beschützen wollte.
197
00:18:08,255 --> 00:18:12,009
Und weil ich ihn trotz allem...
198
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
wie einen eigenen Sohn liebe.
199
00:18:22,895 --> 00:18:24,271
Keine weiteren Fragen.
200
00:18:25,939 --> 00:18:28,984
Ein dramatischer erster Tag,
an dem neun Zeugen
201
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
Sullivan als Rockefeller Center-Schützen
identifizierten,
202
00:18:31,486 --> 00:18:33,155
darunter sein Stiefvater,
203
00:18:33,155 --> 00:18:35,657
Jugendstrafvollzugsberater Marlin Reid.
204
00:18:35,657 --> 00:18:36,867
Waren Sie das Ziel?
205
00:18:36,867 --> 00:18:39,661
Ich weiß nicht. Aber das Schwerste,
was man...
206
00:18:45,209 --> 00:18:48,295
Riecht gut.
207
00:18:48,962 --> 00:18:50,923
Noch 20 Minuten.
208
00:18:50,923 --> 00:18:52,007
Ah.
209
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Wie hat er gewirkt?
210
00:18:57,429 --> 00:19:00,015
Dünn.
211
00:19:00,015 --> 00:19:02,351
Keine Ahnung, wir sprachen nicht.
212
00:19:05,395 --> 00:19:08,899
Wie sah ich aus?
213
00:19:16,615 --> 00:19:17,824
- Machst du Witze?
- Was?
214
00:19:17,824 --> 00:19:20,953
Ich versuche nur, das Richtige zu tun.
215
00:19:20,953 --> 00:19:22,621
Er schoss auf mich.
216
00:19:22,621 --> 00:19:24,206
Unglaublich.
217
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
Ich gehe duschen.
218
00:19:47,312 --> 00:19:49,356
Hören Sie auf. Ich sage nicht aus.
219
00:19:49,356 --> 00:19:50,440
Mom?
220
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Danny.
221
00:20:02,452 --> 00:20:03,996
Ich wollte dich besuchen.
222
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
Schon ok.
223
00:20:11,587 --> 00:20:12,713
Tut mir leid.
224
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Das ist nicht deine Schuld.
225
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Es tut mir leid.
226
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
Keine echte Diagnose.
227
00:20:47,789 --> 00:20:51,376
Eine wirre Theorie,
die einem Spielfilm zugrunde liegt.
228
00:20:51,376 --> 00:20:53,045
Was halten Sie von Danny?
229
00:20:53,045 --> 00:20:55,714
Ich sage Ihnen das gleiche wie der Jury.
230
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
Ich glaube,
dass Mr. Sullivan ein Simulant ist.
231
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
Er will strafrechtliche Konsequenzen vermeiden.
232
00:21:01,303 --> 00:21:04,097
Drücken Sie das einfacher aus.
233
00:21:04,097 --> 00:21:06,975
Er täuscht es vor,
um dem Gefängnis zu entgehen.
234
00:21:09,478 --> 00:21:11,230
Ich wollte ihn zur Vernunft bringen.
235
00:21:11,230 --> 00:21:12,648
Wie lief das?
236
00:21:12,648 --> 00:21:14,274
Nicht gerade gut.
237
00:21:14,274 --> 00:21:17,903
Er überrumpelte mich,
brach mir die Nase und klaute sie.
238
00:21:17,903 --> 00:21:20,030
Wollten Sie Ihre Waffe wieder?
239
00:21:20,030 --> 00:21:23,158
Ja. Ich bin zu seinem Haus.
Ich war angepisst.
240
00:21:23,659 --> 00:21:26,745
Ich dachte, wir finden eine Lösung.
241
00:21:28,539 --> 00:21:32,084
Aber er hat mich
mit einem Baseballschläger angegriffen.
242
00:21:32,084 --> 00:21:33,627
Und auf mich geschossen.
243
00:21:36,588 --> 00:21:39,508
- Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
- Mr. Camisa.
244
00:21:39,508 --> 00:21:45,180
Nur eine Frage. Mr. Ruiz,
Sie kennen Danny schon seit Jahren.
245
00:21:46,682 --> 00:21:48,934
Kam er Ihnen jemals normal vor?
246
00:21:48,934 --> 00:21:51,478
Normal?
247
00:21:51,478 --> 00:21:54,523
Der Typ ist irre.
Und das ist noch untertrieben.
248
00:21:54,523 --> 00:21:57,609
Keine weiteren Fragen.
249
00:22:00,571 --> 00:22:01,738
Angst.
250
00:22:02,948 --> 00:22:04,783
Ich hatte Danny nie so erlebt.
251
00:22:07,244 --> 00:22:08,453
Dann hörte ich den Schuss.
252
00:22:08,453 --> 00:22:10,706
Was dachten Sie, als Sie ihn hörten?
253
00:22:11,456 --> 00:22:12,916
Dass er ihn getötet hat.
254
00:22:13,625 --> 00:22:18,255
Sie dachten, Danny Sullivan
wäre fähig, einen Mord zu begehen?
255
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
In dem Moment, ja.
256
00:22:22,092 --> 00:22:23,760
Keine weiteren Fragen.
257
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
Hi, Annabelle.
258
00:22:35,272 --> 00:22:38,650
War Danny Ihnen gegenüber gewalttätig?
259
00:22:39,151 --> 00:22:40,152
Nein.
260
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
- Hatten Sie je Angst vor ihm?
- Nein.
261
00:22:42,946 --> 00:22:44,448
War er brutal?
262
00:22:44,448 --> 00:22:46,116
Nein. Niemals.
263
00:22:46,658 --> 00:22:49,995
Wie war er dann? Der Danny,
den Sie kannten. Ihr Freund.
264
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Er war süß.
265
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
Still. Schüchtern.
266
00:22:56,585 --> 00:22:57,586
Meistens.
267
00:22:58,212 --> 00:23:01,673
- Meistens?
- Ja, manchmal nicht so schüchtern.
268
00:23:04,009 --> 00:23:05,552
Ein bisschen von allem.
269
00:23:05,552 --> 00:23:08,222
Ich zeige der Zeugin das Beweisstück vier.
270
00:23:08,222 --> 00:23:09,306
Bitte.
271
00:23:16,438 --> 00:23:17,606
Kennen Sie das?
272
00:23:19,191 --> 00:23:20,317
Die ist von Danny.
273
00:23:21,235 --> 00:23:22,236
Sind das Sie?
274
00:23:22,945 --> 00:23:24,029
Ja.
275
00:23:24,029 --> 00:23:25,113
Echt gut.
276
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
Ja. Das stimmt.
277
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
Danny hat Sie sehr gemocht.
278
00:23:33,622 --> 00:23:34,748
Ich ihn auch.
279
00:23:35,415 --> 00:23:37,084
In Ihrer Aussage.
280
00:23:37,793 --> 00:23:40,087
Ich beziehe mich
auf die Nacht mit Mr. Ruiz.
281
00:23:40,087 --> 00:23:43,924
Sie haben gesagt, dass Sie Danny
noch nie so erlebt hatten.
282
00:23:43,924 --> 00:23:48,846
Wie passt das für Sie zusammen? Der Danny
in jener Nacht und der, den Sie kannten.
283
00:23:48,846 --> 00:23:53,642
Süß und ruhig, niemals gewalttätig.
Manchmal schüchtern und manchmal nicht.
284
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Und ein toller Künstler.
285
00:24:01,233 --> 00:24:03,360
Scheint nicht dieselbe Person zu sein.
Oder?
286
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Nein.
287
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Keine weiteren Fragen.
288
00:24:11,702 --> 00:24:14,621
- Dürften wir sie noch mal befragen?
- Bitte.
289
00:24:16,498 --> 00:24:19,042
Können Sie bestätigen, dass Danny Sullivan
290
00:24:19,042 --> 00:24:21,336
nur bei der Begegnung mit Mr. Ruiz
291
00:24:21,336 --> 00:24:24,715
gewalttätig geworden ist?
292
00:24:24,715 --> 00:24:26,383
Einspruch. Irrelevant.
293
00:24:26,383 --> 00:24:29,678
Die Frage bezieht sich
auf seine gewalttätige Vergangenheit.
294
00:24:29,678 --> 00:24:30,762
Abgelehnt.
295
00:24:30,762 --> 00:24:34,433
Kam es bei der Begegnung mit Mr. Ruiz
zum ersten Mal vor,
296
00:24:35,392 --> 00:24:37,644
dass Danny Sullivan gewalttätig wurde?
297
00:24:38,687 --> 00:24:39,521
Nein.
298
00:24:40,731 --> 00:24:43,233
Ich hatte in der Schule einen Freund. Bill.
299
00:24:43,817 --> 00:24:44,943
Danny wurde eifersüchtig.
300
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
Und richtete ihn übel zu.
Er musste ins Krankenhaus.
301
00:24:49,531 --> 00:24:50,532
Ein anderer Junge auch.
302
00:24:51,366 --> 00:24:54,161
Ich hab mir gesagt,
das war nur ein Einzelfall.
303
00:24:55,996 --> 00:24:57,122
Dass Bill es verdiente.
304
00:24:58,207 --> 00:24:59,458
Ich bin nicht mehr so sicher.
305
00:25:02,211 --> 00:25:03,420
Keine weiteren Fragen.
306
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
Die wollen Ihren Sohn
am Seitenausgang abfangen.
307
00:25:41,416 --> 00:25:45,295
Fotos von Gewalttätern
scheinen sich gut zu verkaufen.
308
00:25:46,129 --> 00:25:48,006
Ich kann Sie zu ihm bringen.
309
00:25:49,174 --> 00:25:51,301
Nein. Nicht auf die Art.
310
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Schön, dass Sie kamen.
311
00:25:57,015 --> 00:25:58,475
Es gibt eine Bar um die Ecke.
312
00:25:58,475 --> 00:26:00,978
Viele Anwälte,
aber es sollte nicht viel los sein.
313
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Ich weiß nicht,
was Sie alle von mir wollen.
314
00:26:09,570 --> 00:26:11,780
Sagen Sie,
dass Sie sie überzeugen konnten.
315
00:26:11,780 --> 00:26:14,950
Sie ist doch gekommen.
Das ist ein Fortschritt.
316
00:26:14,950 --> 00:26:17,286
Für Leute mit Zeit.
317
00:26:17,286 --> 00:26:18,871
Die zeigen einen Jungen,
318
00:26:18,871 --> 00:26:20,873
der es auf seinen netten Stiefvater absah,
319
00:26:20,873 --> 00:26:23,417
dabei auf unschuldige Leute schießt
320
00:26:23,417 --> 00:26:26,253
und vorgibt Stimmen zu hören,
um nichts ins Gefängnis zu kommen.
321
00:26:26,253 --> 00:26:27,921
Klingt nicht abwegig.
322
00:26:27,921 --> 00:26:29,339
Auf wessen Seite stehen Sie?
323
00:26:30,007 --> 00:26:31,800
Auf der, die verliert.
324
00:26:31,800 --> 00:26:33,886
Kann ich noch wechseln?
325
00:26:33,886 --> 00:26:39,391
Sie sieht Ihr Kind heute vor Gericht.
Und fährt dann nach Hause zu ihm?
326
00:26:39,391 --> 00:26:40,475
Bleibt bei ihm?
327
00:26:41,143 --> 00:26:42,811
Wie ist so was möglich?
328
00:26:42,811 --> 00:26:45,355
Wir sind nicht dafür gemacht,
alleine zu überleben.
329
00:26:45,355 --> 00:26:47,900
Wussten Sie, dass unser Gehirn
chemischen Rezeptoren hat,
330
00:26:47,900 --> 00:26:50,360
die aufleuchten,
wenn wir menschliche Kontakte knüpfen?
331
00:26:50,360 --> 00:26:52,821
- Ach, ja?
- Sie schalten sich ein,
332
00:26:52,821 --> 00:26:55,199
- damit wir uns sicher fühlen.
- Hm.
333
00:26:56,241 --> 00:26:59,995
Nur, dass manchmal
andere Leute nicht sicher sind.
334
00:26:59,995 --> 00:27:03,582
Ja. Da ist was dran.
335
00:27:03,582 --> 00:27:05,751
Gleich kommt ein Ex-Frauen-Witz.
336
00:27:05,751 --> 00:27:08,212
Ich hab drüber nachgedacht.
337
00:27:08,754 --> 00:27:10,047
Fahren Sie fort.
338
00:27:10,547 --> 00:27:13,509
Es gibt viele Möglichkeiten,
einander wehzutun.
339
00:27:13,509 --> 00:27:15,385
Sie kennen nicht mal die Hälfte davon.
340
00:27:19,640 --> 00:27:23,936
Zu viel Schmerz. In seltenen Fällen,
wie bei Danny, zerbricht der Geist.
341
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
Aber die meisten Leute
342
00:27:25,604 --> 00:27:27,981
finden konventionelle Wege,
den Schmerz zu vermeiden.
343
00:27:27,981 --> 00:27:32,945
Wie Alkohol, Drogen und Sex,
um diese Rezeptoren anregen.
344
00:27:33,529 --> 00:27:36,532
- Funktioniert.
- Und mit dem Falschen zusammen zu sein,
345
00:27:36,532 --> 00:27:39,451
weil zumindest der Schmerz
ihnen vertraut ist.
346
00:27:41,912 --> 00:27:47,376
Wenn eine Beziehung in der Lage ist,
uns zu brechen.
347
00:27:47,376 --> 00:27:51,380
könnte sie es manchmal auch schaffen,
uns zu heilen.
348
00:27:51,964 --> 00:27:53,715
Sagen Sie nicht "Liebe ist die Antwort".
349
00:27:53,715 --> 00:27:56,552
Das hatte ich eigentlich vor.
350
00:27:56,552 --> 00:27:57,678
Hm.
351
00:27:59,513 --> 00:28:02,516
Wie die Geschichte mit dem Pfeil,
die Jack Danny erzählt hat.
352
00:28:02,516 --> 00:28:05,978
Die Angst vor dem Schmerz
ist größer als der Schmerz.
353
00:28:07,145 --> 00:28:08,939
Der erfundene Jack?
354
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
Ja.
355
00:28:15,028 --> 00:28:16,446
Wir wurden alle verletzt.
356
00:28:16,446 --> 00:28:17,739
Manche mehr als andere.
357
00:28:20,492 --> 00:28:24,162
Wir neigen dazu, in Beziehungen
zu bleiben, die uns nicht guttun.
358
00:28:24,162 --> 00:28:28,750
Die Rezeptoren sagen uns, wir sollten
nicht verlieren, was wir haben.
359
00:28:29,418 --> 00:28:32,254
Komm her.
360
00:28:32,254 --> 00:28:37,050
Selbst, wenn sie uns so daran hindern,
etwas zu finden, das besser für uns wäre.
361
00:28:37,634 --> 00:28:41,555
Wir bleiben bei dem Schmerz, als
zu riskieren, erneut verletzt zu werden.
362
00:28:42,639 --> 00:28:44,141
Aber wir haben eine Wahl.
363
00:28:45,976 --> 00:28:47,728
Die haben wir immer.
364
00:28:48,312 --> 00:28:50,939
Wir müssen uns nur daran erinnern,
sie zu ergreifen.
365
00:28:52,316 --> 00:28:55,194
Wir müssen uns daran erinnern,
dass andere uns verletzten können,
366
00:28:56,236 --> 00:28:57,779
aber auch helfen können.
367
00:28:58,780 --> 00:29:02,451
Dass wenn wir bereit sind,
die helfende Hand zu ergreifen,
368
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
es einen Weg aus dem Schmerz gibt.
369
00:29:08,624 --> 00:29:09,958
Das ist nicht einfach.
370
00:29:12,211 --> 00:29:13,295
{\an8}Es ist schwer.
371
00:29:13,295 --> 00:29:14,588
{\an8}DU KOMMST NACH HAUSE
372
00:29:15,172 --> 00:29:16,173
Beängstigend.
373
00:29:19,885 --> 00:29:22,137
Wir müssen tapfer sein, so wie Danny.
374
00:29:23,055 --> 00:29:24,348
Und um Hilfe bitten.
375
00:29:25,974 --> 00:29:27,309
Wir müssen nicht allein sein.
376
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Licht aus.
377
00:29:40,864 --> 00:29:43,283
Wir trafen uns in der Danceteria,
auf der 37.
378
00:29:43,784 --> 00:29:45,702
Erzählen Sie von ihr. Wie war sie?
379
00:29:46,495 --> 00:29:50,165
Ariana war was Besonderes.
380
00:29:50,999 --> 00:29:53,710
Wie sie sich bewegte. Wie sie lächelte.
381
00:29:54,628 --> 00:29:55,879
Sie strahlte.
382
00:29:55,879 --> 00:29:57,422
Jeder wollte bei ihr sein.
383
00:29:57,422 --> 00:29:58,966
Die Männer. Die Frauen.
384
00:29:58,966 --> 00:30:01,218
Das wusste sie. Und hat's genutzt.
385
00:30:01,218 --> 00:30:05,305
Mr. Williams,
sehen Sie Ariana in diesem Gerichtssaal?
386
00:30:09,268 --> 00:30:10,435
Nein.
387
00:30:10,435 --> 00:30:11,520
Nein?
388
00:30:12,229 --> 00:30:16,567
Das ist nicht Ariana.
Also jetzt nicht mehr.
389
00:30:17,067 --> 00:30:18,151
Wieso?
390
00:30:18,652 --> 00:30:20,112
Alles an ihm ist anders.
391
00:30:20,112 --> 00:30:23,907
Zum Beispiel wie er sitzt.
So in sich gesunken und klein.
392
00:30:23,907 --> 00:30:28,078
Und seine Augen. Die verraten alles.
393
00:30:29,121 --> 00:30:32,124
Ariana hatte dieses ruhige Pokerface.
394
00:30:32,124 --> 00:30:34,251
Die Frau war undurchschaubar.
395
00:30:35,043 --> 00:30:37,254
Und Danny ist hetero.
396
00:30:38,005 --> 00:30:40,048
Sie und Danny kennen sich?
397
00:30:40,048 --> 00:30:42,301
Wir haben uns in Rikers getroffen.
398
00:30:42,301 --> 00:30:45,596
Ich las die Geschichte in der Zeitung
und fuhr hin.
399
00:30:45,596 --> 00:30:48,098
Ich wollte es einfach verstehen.
400
00:30:48,098 --> 00:30:50,017
Was fanden Sie? In Rikers?
401
00:30:53,770 --> 00:30:54,771
Einen Fremden.
402
00:31:00,235 --> 00:31:03,238
Hatten Sie eine sexuelle Beziehung
mit dem Angeklagten?
403
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
Mit Ariana.
404
00:31:05,741 --> 00:31:07,659
Ich fragte nicht, wie er sich nennt,
405
00:31:07,659 --> 00:31:10,579
- sondern ob Sie eine sexuelle...
- Einspruch. Er antwortete.
406
00:31:10,579 --> 00:31:11,830
Abgelehnt.
407
00:31:12,414 --> 00:31:15,626
Ich könnte Ihnen die Frage
etwas anschaulicher stellen.
408
00:31:17,920 --> 00:31:19,421
Ja. Hatten wir.
409
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
- Wo?
- Einspruch. Irrelevant.
410
00:31:21,673 --> 00:31:24,384
Die Frage bezieht sich
auf die wahre Natur ihrer Beziehung.
411
00:31:25,052 --> 00:31:26,345
Abgelehnt.
412
00:31:26,345 --> 00:31:27,513
Wo?
413
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Herrentoiletten.
414
00:31:30,933 --> 00:31:32,226
Auf den Herrentoiletten.
415
00:31:33,143 --> 00:31:35,479
Wie romantisch.
416
00:31:35,479 --> 00:31:37,439
Hätte nicht jemand reinkommen können?
417
00:31:38,065 --> 00:31:40,317
Waren Ihre Begegnungen
in der Öffentlichkeit zu sehen?
418
00:31:40,317 --> 00:31:41,777
Wir waren in einer Kabine.
419
00:31:41,777 --> 00:31:45,239
Waren Sie je
mit dem Angeklagten etwas essen?
420
00:31:45,239 --> 00:31:47,449
- Bei ihm Zuhause?
- Nein.
421
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
- Kannten Sie seine Freunde?
- Nein
422
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
- Seine Familie?
- Nein.
423
00:31:50,869 --> 00:31:54,456
Ihre intimsten Momente
fanden in einer Toilettenkabine statt.
424
00:31:56,208 --> 00:31:58,544
Wie gut konnten Sie diesen Mann kennen?
425
00:31:58,544 --> 00:32:00,212
Es gab keinen Mann.
426
00:32:00,212 --> 00:32:03,298
Es gab nur Ariana.
Und ich kannte sie bestens.
427
00:32:03,298 --> 00:32:07,636
Diese Clubs. Gibt es da
auch versteckt schwule Männer?
428
00:32:08,136 --> 00:32:09,972
- Die etwas zu verbergen haben?
- Natürlich.
429
00:32:09,972 --> 00:32:14,935
Wie konnten Sie dann wissen,
dass Ariana nicht ein Deckname war?
430
00:32:14,935 --> 00:32:16,728
Eine Tarnung. Eine Lüge.
431
00:32:29,992 --> 00:32:30,993
Geht auf mich.
432
00:32:30,993 --> 00:32:32,202
Mr. Camisa.
433
00:32:32,202 --> 00:32:34,705
Stan. Ich hab hier schon Schulden.
Sag's ihr, Sam.
434
00:32:35,372 --> 00:32:36,456
Er schuldet mir was.
435
00:32:36,456 --> 00:32:39,084
Ich bin Stammkunde, ist schon ok.
436
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Wir werden verlieren.
437
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Multiple Persönlichkeitsstörung wird nur
durch eine bestimmte Sache verursacht.
438
00:32:49,428 --> 00:32:51,638
Wir können nicht beweisen,
dass es je passiert ist.
439
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Schlimmer noch, Danny leugnet es.
440
00:32:54,308 --> 00:32:56,393
Als würde man sagen,
er hat eine Kriegsneurose,
441
00:32:56,393 --> 00:32:58,645
und er schwört,
er wäre niemals im Krieg gewesen.
442
00:32:58,645 --> 00:33:00,814
Unsere gesamte Verteidigung
baut hierauf auf.
443
00:33:00,814 --> 00:33:02,608
Dann haben Sie die falsche Verteidigung.
444
00:33:02,608 --> 00:33:04,860
- Candy...
- Sie hätten es kommen sehen müssen.
445
00:33:04,860 --> 00:33:07,196
Wieso rief ich Sie an? Immer wieder.
446
00:33:07,196 --> 00:33:09,865
Das ist keine juristische Strategie.
447
00:33:09,865 --> 00:33:12,201
Ich habe Sie auch vorgeladen,
was eine ist.
448
00:33:12,701 --> 00:33:13,994
Ignorierten Sie.
449
00:33:14,995 --> 00:33:17,164
Ich kann den Richter bitten,
Sie zu verurteilen.
450
00:33:20,292 --> 00:33:24,254
Bitte treten Sie in den Zeugenstand
451
00:33:24,254 --> 00:33:25,964
und sagen, was mit Danny passiert ist.
452
00:33:27,382 --> 00:33:31,136
Sind Sie sich der Anschuldigung bewusst,
die Sie erheben?
453
00:33:31,136 --> 00:33:34,515
- Ihr Ehemann ist krank.
- Nicht gegen ihn, gegen mich.
454
00:33:37,434 --> 00:33:39,645
Scheren Sie sich zum Teufel.
455
00:33:49,112 --> 00:33:54,910
Der Verstand ist ein Wunderwerk.
Zu außergewöhnlichen Verwandlungen fähig.
456
00:33:54,910 --> 00:33:58,497
Nicht nur was die Stimme betrifft.
Auch den Körper. Fertigkeiten.
457
00:33:58,497 --> 00:34:00,707
Ein Instrument spielen,
Schach beherrschen,
458
00:34:00,707 --> 00:34:03,210
eine Fremdsprache sprechen,
einen Raum zu erleuchten.
459
00:34:03,210 --> 00:34:05,504
Diese Dinge
kann man nicht einfach vortäuschen.
460
00:34:05,504 --> 00:34:08,090
Und diese Menschen
kommen aus jeder Gesellschaftsschicht,
461
00:34:08,090 --> 00:34:10,050
jeder Ethnie und Altersgruppe.
462
00:34:10,050 --> 00:34:11,635
Sie haben keine Vorteile
463
00:34:11,635 --> 00:34:14,388
von einer Diagnose, die mit einem
sozialen Stigma behaftet ist.
464
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
MPS ist real.
465
00:34:15,973 --> 00:34:21,103
Und Betroffene haben Leid ertragen, das
sich die meisten nicht vorstellen können.
466
00:34:22,521 --> 00:34:27,317
- Sie verdienen Empathie. Und Mitgefühl.
- Was mussten sie denn ertragen?
467
00:34:27,317 --> 00:34:30,152
Kann jemand behaupten,
er hätte multiple Persönlichkeiten?
468
00:34:30,152 --> 00:34:31,530
Die Fachliteratur ist klar.
469
00:34:31,530 --> 00:34:33,657
Damit die Diagnose gestellt werden kann,
470
00:34:33,657 --> 00:34:37,661
müssen die Patienten
ein schweres Kindheitstrauma erlebt haben.
471
00:34:38,370 --> 00:34:39,454
Meist sexueller Art.
472
00:34:40,038 --> 00:34:42,248
Wenn sie am verletzlichsten sind,
473
00:34:42,248 --> 00:34:43,667
am meisten Schutz bräuchten,
474
00:34:43,667 --> 00:34:47,462
werden sie Opfer von Missbrauch.
Oft von jemandem, dem sie vertrauen.
475
00:34:47,963 --> 00:34:51,592
Der Verstand eines Kindes
kann das nicht verarbeiten.
476
00:34:51,592 --> 00:34:54,178
Er kann mit dem Widerspruch nicht umgehen.
477
00:34:55,344 --> 00:34:59,266
Die Psyche zerbricht also.
Der erste Alter entsteht.
478
00:34:59,766 --> 00:35:00,934
Das Kind geht weg.
479
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
Jemand Neues kommt dazu.
480
00:35:02,978 --> 00:35:07,816
Der besser gerüstet ist, um in dieser
schrecklichen Welt zurechtzukommen.
481
00:35:09,484 --> 00:35:10,944
Und so fängt es an.
482
00:35:11,570 --> 00:35:16,200
Ein Verteidigungsmechanismus gegen
schrecklichen, unvorstellbaren Schmerz.
483
00:35:17,910 --> 00:35:19,161
Erzählen Sie von ihm.
484
00:35:21,663 --> 00:35:24,291
Ich traf ihn zum ersten Mal
auf einem Polizeirevier.
485
00:35:24,291 --> 00:35:25,834
Aber nicht Danny, sondern Jonny.
486
00:35:25,834 --> 00:35:27,127
Und wer ist Jonny?
487
00:35:27,127 --> 00:35:30,881
Jonny ist einer von Dannys Alters.
Ein Entfesselungskünstler.
488
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
Er kam zum Vorschein,
als man Danny Handschellen anlegte.
489
00:35:36,803 --> 00:35:38,680
Sind diese Beschreibungen
490
00:35:38,680 --> 00:35:43,685
von Dannys so genannten Persönlichkeiten
Fakten oder Spekulationen?
491
00:35:43,685 --> 00:35:45,479
Es sind meine klinischen Einschätzungen.
492
00:35:45,479 --> 00:35:48,482
Sagte Danny je, dass er glaubt,
er habe multiple Persönlichkeiten?
493
00:35:48,482 --> 00:35:49,399
Nein, aber...
494
00:35:49,399 --> 00:35:52,861
Waren es nicht Sie,
die ihn auf diese Idee gebracht hat?
495
00:35:52,861 --> 00:35:55,906
Weil seine Symptome
zu denen der Diagnose passen.
496
00:35:55,906 --> 00:35:57,074
Das sagen Sie.
497
00:35:57,658 --> 00:35:59,451
Davon hängt viel für Sie ab.
498
00:36:00,035 --> 00:36:01,036
Was meinen Sie?
499
00:36:01,036 --> 00:36:03,455
Wer bezahlt Ihre Forschung?
Wovon leben Sie?
500
00:36:04,122 --> 00:36:06,750
Meine Arbeit
wird durch Zuschüsse finanziert.
501
00:36:06,750 --> 00:36:08,877
- Wie das Rilling-Stipendium.
- Ja.
502
00:36:08,877 --> 00:36:10,921
- Das letztes Jahr ausgelaufen ist.
- Ja.
503
00:36:10,921 --> 00:36:14,508
Stimmt es, dass die Universität
einen Antrag von Ihnen ablehnte
504
00:36:14,508 --> 00:36:15,801
auf zusätzliche Mittel?
505
00:36:15,801 --> 00:36:19,429
Fördergelder sind begrenzt.
Ich stelle im Frühling einen neuen Antrag.
506
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
- Sind Sie fest angestellt?
- Ab nächstes Jahr.
507
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Da Ihre Finanzierung versiegt,
508
00:36:23,600 --> 00:36:26,979
das Stipendium ausläuft und Ihre
Festanstellung auf dem Spiel steht,
509
00:36:26,979 --> 00:36:30,440
ist dies ein entscheidender Moment
für Ihre Karriere?
510
00:36:30,440 --> 00:36:32,526
- Einspruch.
- Ich ziehe die Frage zurück.
511
00:36:32,526 --> 00:36:36,613
Könnte man behaupten,
dass ein spektakulärer Fall wie dieser
512
00:36:36,613 --> 00:36:38,907
eine große Chance für Sie wäre?
513
00:36:39,908 --> 00:36:41,577
Sich einen Namen zu machen.
514
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
- Meine Patienten sind keine Chance.
- Ach, nein?
515
00:36:45,247 --> 00:36:47,916
Wieso gingen Sie dann
zu dem Polizeirevier?
516
00:36:48,417 --> 00:36:51,837
Weil Sie eine sexuelle Beziehung
mit dem Detective hatten,
517
00:36:51,837 --> 00:36:53,630
- der Ihnen ihn zuspielte?
- Einspruch.
518
00:36:53,630 --> 00:36:55,674
Stattgegeben. Vorsicht.
519
00:36:56,258 --> 00:36:57,426
Tut mir leid.
520
00:36:58,302 --> 00:37:01,555
Wieso sind Sie dem Angeklagten
nach Rikers gefolgt?
521
00:37:01,555 --> 00:37:06,393
Es gibt einen Begriff für Journalisten,
die auf die Weise an ihre Artikel kommen.
522
00:37:06,393 --> 00:37:07,936
- Sensationsreporter.
- Einspruch.
523
00:37:07,936 --> 00:37:10,439
- Stattgegeben.
- Ich sage es anders.
524
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Was haben Sie zu finden gehofft,
als Sie das Polizeirevier betraten?
525
00:37:15,194 --> 00:37:16,904
Gar nichts.
526
00:37:16,904 --> 00:37:20,449
Es fällt mir sehr schwer, das zu glauben.
527
00:37:21,408 --> 00:37:25,579
Sie bekommen einen Tipp über diesen
Jungen. Lassen alles stehen und liegen.
528
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Sie sausen durch halb Manhattan.
529
00:37:27,664 --> 00:37:30,459
- Mit dem Bus? Dem Zug?
- Dem Zug.
530
00:37:30,459 --> 00:37:33,003
Sie wollen mir sagen, dass Sie in dem Zug
531
00:37:33,003 --> 00:37:35,506
nicht hofften, dass das Ihr Fall ist?
532
00:37:35,506 --> 00:37:37,174
Durch den Sie berühmt werden?
533
00:37:37,174 --> 00:37:39,343
Der Ihnen Ruhm
und Aufmerksamkeit verschafft.
534
00:37:39,343 --> 00:37:40,719
- Nein.
- Einspruch.
535
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Es hat funktioniert.
536
00:37:42,137 --> 00:37:44,431
Die Zeugin ist nicht angeklagt.
537
00:37:44,431 --> 00:37:46,934
Stattgegeben. Fahren Sie fort.
538
00:37:46,934 --> 00:37:49,770
Ok, Doktor. Eine letzte Frage.
539
00:37:49,770 --> 00:37:51,438
Die Verteidigung sagt...
540
00:37:51,438 --> 00:37:57,903
Sie behaupten, dass die Ursache für Dannys
so genannte multiple Persönlichkeiten
541
00:37:59,112 --> 00:38:00,864
sexueller Missbrauch in der Kindheit war.
542
00:38:02,616 --> 00:38:05,160
Hat Ihnen in all Ihren Sitzungen
543
00:38:06,537 --> 00:38:09,081
er je gesagt,
dass er sexuell missbraucht wurde?
544
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
Hat Ihnen das jemals jemand erzählt
545
00:38:16,046 --> 00:38:20,926
oder hat der Angeklagte jemals behauptet,
er sei sexuell missbraucht worden?
546
00:38:22,678 --> 00:38:24,721
Antworten Sie mit Ja oder Nein.
547
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Dr. Goodwin?
548
00:38:36,108 --> 00:38:36,942
Nein.
549
00:38:40,904 --> 00:38:42,197
Keine weiteren Fragen.
550
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Dr. Goodwin?
551
00:38:48,287 --> 00:38:49,997
Wie steht es um Ihren Patienten?
552
00:38:49,997 --> 00:38:52,374
Was sagen Sie zu Ihrer Verteidigung?
553
00:39:22,362 --> 00:39:23,780
Sie haben ihn also nur benutzt?
554
00:39:26,283 --> 00:39:28,577
Das könnte nicht weiter
von der Wahrheit entfernt sein.
555
00:39:28,577 --> 00:39:30,329
Und Camisa? Ist völlig überfordert.
556
00:39:30,329 --> 00:39:32,456
- Stan ist ein guter Anwalt.
- Rechtsbeistand.
557
00:39:32,456 --> 00:39:33,832
Er gibt alles.
558
00:39:33,832 --> 00:39:35,459
Er ist am Ende.
559
00:39:35,459 --> 00:39:36,668
Wer ist das nicht?
560
00:39:38,128 --> 00:39:40,255
- Wieso kamen Sie?
- Weil ich weiß, wie das endet.
561
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Ich weiß, wem Sie die Schuld geben.
562
00:39:43,300 --> 00:39:45,761
Aber das ist Blödsinn.
Sie haben ihn im Stich gelassen.
563
00:39:49,348 --> 00:39:50,432
Candy, ich...
564
00:39:51,308 --> 00:39:53,852
Ich gab Ihrem Sohn alles, das ich habe.
565
00:39:55,521 --> 00:39:58,607
Mein Herz ist gebrochen.
Aber mein Gewissen ist rein.
566
00:39:58,607 --> 00:39:59,525
Genauso meins.
567
00:39:59,525 --> 00:40:01,985
Würde das stimmen, wären Sie nicht hier.
568
00:40:03,362 --> 00:40:04,571
Und Sie irren sich.
569
00:40:04,571 --> 00:40:07,908
Ich gebe Ihnen nicht die Schuld. Niemals.
570
00:40:09,660 --> 00:40:10,661
Blödsinn.
571
00:40:20,712 --> 00:40:25,050
Ich hatte diese Patientin, Anna.
In meinem ersten Praxisjahr.
572
00:40:27,636 --> 00:40:31,765
Anna war sechs Mal vergewaltigt worden.
Von sechs Männern.
573
00:40:31,765 --> 00:40:33,267
Im Laufe von acht Jahren.
574
00:40:33,267 --> 00:40:35,269
Und, Candy, sie war 19.
575
00:40:35,894 --> 00:40:37,145
Wie erklären Sie sich das?
576
00:40:39,398 --> 00:40:42,693
Es gibt ein Phänomen.
Ein furchtbares Phänomen.
577
00:40:44,069 --> 00:40:45,779
Opfer von Missbrauch überleben.
578
00:40:45,779 --> 00:40:50,450
Sie kommen davon. Und werden dann
von jemand anderem missbraucht.
579
00:40:52,160 --> 00:40:58,083
Ich denke, wenn ich diese Geschichten
höre. Mein Gott. Diese armen Menschen.
580
00:40:59,084 --> 00:41:01,461
Die unglücklichsten Menschen
auf diesem Planeten.
581
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Aber das ist kein Zufall.
582
00:41:04,798 --> 00:41:07,509
Es steckt ein gestörtes System dahinter.
583
00:41:09,636 --> 00:41:14,641
Sie werden sie als Kinder
zu sexuellen Handlungen gezwungen.
584
00:41:16,393 --> 00:41:18,937
Sie werden darauf trainiert,
missbraucht zu werden.
585
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
Raubtiere sind sehr geschickt darin,
ihre Beute zu finden.
586
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
Sie nehmen Signale war,
die niemand sonst sehen kann.
587
00:41:28,655 --> 00:41:32,701
Sie können chemisch sein, psychologisch,
verhaltensbasiert. Nonverbal.
588
00:41:34,953 --> 00:41:36,997
Für das Raubtier sind das Leuchtreklamen.
589
00:41:37,497 --> 00:41:40,626
Ich kann, was jetzt folgt,
nicht oft genug betonen.
590
00:41:43,212 --> 00:41:47,216
Nichts davon kann das Opfer kontrollieren.
591
00:41:49,510 --> 00:41:52,888
Nichts davon ist die Schuld des Opfers.
592
00:41:56,683 --> 00:41:58,852
Sie und Danny waren Beute.
593
00:41:59,811 --> 00:42:02,689
Und ich vermute, Marlin ist nicht
das erste Raubtier in Ihrem Leben.
594
00:42:04,274 --> 00:42:05,400
Das ist nicht Ihre Schuld.
595
00:42:07,653 --> 00:42:09,696
Es bricht mir das Herz.
596
00:42:11,031 --> 00:42:13,242
Weil Sie nichts getan haben,
um das zu verdienen.
597
00:42:16,161 --> 00:42:20,040
Also nein, ich gebe Ihnen
nicht die Schuld.
598
00:42:22,292 --> 00:42:23,293
Für gar nichts.
599
00:42:25,838 --> 00:42:30,634
Aber meine Hoffnung wäre, dass Sie,
falls Sie sich entscheiden, auszusagen,
600
00:42:31,301 --> 00:42:37,057
endlich aufhören könnten,
sich selbst die Schuld zu geben.
601
00:42:45,732 --> 00:42:46,733
Marlin.
602
00:42:54,741 --> 00:42:57,327
Verstehen Sie, was Sie von mir verlangen?
603
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
Schuld oder Trauer.
604
00:43:03,542 --> 00:43:05,127
Was können Sie aushalten?
605
00:43:16,471 --> 00:43:19,474
Du machst zu viel Speck.
Das ist nicht gut für mich.
606
00:43:21,226 --> 00:43:23,312
Ich mache ihn, weil du ihn magst.
607
00:43:23,312 --> 00:43:25,689
Ich lebe auch gern. Also mach weniger.
608
00:43:25,689 --> 00:43:28,317
Ich muss einige verlieren.
609
00:43:29,651 --> 00:43:31,278
Wir müssen aufeinander aufpassen.
610
00:43:32,821 --> 00:43:33,822
Bis später.
611
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Hey, Schatz.
612
00:45:04,246 --> 00:45:08,125
Ich wollte hören, wie du dich machst.
613
00:45:10,752 --> 00:45:14,631
Ich bin kein dummer Mann.
Ich weiß, wieso du hier bist.
614
00:45:14,631 --> 00:45:16,133
Und was du sagen wirst.
615
00:45:16,133 --> 00:45:18,427
Ich will dich nicht daran hindern.
616
00:45:18,427 --> 00:45:19,887
Du kannst tun, was du willst.
617
00:45:20,596 --> 00:45:24,391
Aber als Ehemann
ist es meine Pflicht, dir zu sagen,
618
00:45:24,391 --> 00:45:26,435
dass du mit deinen Worten...
619
00:45:26,435 --> 00:45:32,441
Mit dieser schreckliche Lüge die Welt,
in der du lebst, über Nacht zerstörst.
620
00:45:33,650 --> 00:45:37,487
Die Leute werden dir im Supermarkt
hinterherstarren und flüstern:
621
00:45:37,487 --> 00:45:39,573
"Was für eine Mutter
würde so etwas zulassen?"
622
00:45:40,282 --> 00:45:42,284
Deinen Ehemann wirst du auch verlieren.
623
00:45:42,284 --> 00:45:45,579
Deine Arbeit
und früher oder später auch dein Haus.
624
00:45:46,580 --> 00:45:49,791
Das Schlimmste aber ist, dass du
die Illusion verlieren wirst, wer du bist.
625
00:45:50,626 --> 00:45:55,214
Und ohne diese Illusion wird jeder nur das
sehen, was du gewusst und zugelassen hast.
626
00:45:57,341 --> 00:45:58,759
Das wird Danny sehen.
627
00:46:00,344 --> 00:46:01,637
Also verlierst du ihn auch.
628
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
Wie war Danny als Kind?
629
00:46:10,854 --> 00:46:14,399
Er war ein guter Junge. Ein lieber Junge.
630
00:46:15,192 --> 00:46:17,819
- Aber immer etwas anders.
- Inwiefern?
631
00:46:19,404 --> 00:46:25,410
Zu sensibel. Zart.
632
00:46:29,706 --> 00:46:34,962
Wir leben in einer schlimmen Welt.
Und wir hatten nur einander.
633
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Ich muss Ihnen jetzt
ein paar schwierige Fragen stellen.
634
00:46:41,426 --> 00:46:43,512
Lassen Sie sich ruhig
mit den Antworten Zeit.
635
00:46:49,726 --> 00:46:53,772
Glauben Sie, dass Ihr Sohn Danny
jemals sexuell missbraucht wurde?
636
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Einspruch.
637
00:46:54,857 --> 00:46:59,945
Wenn sie nicht persönlich Zeugin des
Missbrauchs war, ist das pure Spekulation.
638
00:46:59,945 --> 00:47:03,866
Die meiste Missbräuche geschehen
im Verborgenen, und ohne Zeugen.
639
00:47:03,866 --> 00:47:06,910
Wenn die Mutter nicht
als sachverständige Zeugin dafür gilt,
640
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
was mit ihrem Sohn
in ihrem Haus geschehen ist, wer dann?
641
00:47:10,664 --> 00:47:13,166
Abgelehnt. Fahren Sie fort.
642
00:47:13,667 --> 00:47:16,795
Glauben Sie,
dass Danny je sexuell missbraucht wurde?
643
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Nein.
644
00:47:33,687 --> 00:47:36,690
- Ich frage Sie noch mal.
- Ich glaube das nicht.
645
00:47:38,609 --> 00:47:43,238
Miss Reid. Ich verstehe,
dass dies sehr schwierig für Sie ist.
646
00:47:43,822 --> 00:47:46,158
Sie stehen unter Eid.
647
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Sind Sie sicher, dass es
keine Misshandlungen gegeben hat?
648
00:47:50,662 --> 00:47:51,747
Einspruch.
649
00:47:51,747 --> 00:47:53,165
Sie haben nichts gehört?
650
00:47:53,165 --> 00:47:54,291
Sie hat geantwortet.
651
00:47:54,291 --> 00:47:56,502
- Sie sahen nichts?
- Stattgegeben.
652
00:48:03,175 --> 00:48:04,176
Miss Reid?
653
00:48:05,385 --> 00:48:06,386
Nein.
654
00:48:09,932 --> 00:48:10,933
Keine weiteren Fragen.
655
00:48:11,850 --> 00:48:12,851
Miss Richards.
656
00:48:14,269 --> 00:48:15,437
Keine Fragen, Euer Ehren.
657
00:48:15,437 --> 00:48:17,314
Die Zeugin darf gehen.
658
00:48:32,579 --> 00:48:34,706
Wir vertagen uns auf morgen.
659
00:48:34,706 --> 00:48:36,166
Bringen Sie die Jury hinaus.
660
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
Erheben Sie sich.
661
00:48:47,302 --> 00:48:48,554
Stehen Sie auf.
662
00:51:54,448 --> 00:51:57,367
WENN SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN,
UNTERSTÜTZUNG BENÖTIGEN,
663
00:51:57,367 --> 00:51:59,369
GEHEN SIE AUF APPLE.COM/HERETOHELP
664
00:53:01,098 --> 00:53:03,100
Übersetzung:
Antigoni Loukovitou