1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 Geh doch ran. 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 Die verkaufen nur Zeitschriften. Und rufen in der ganzen Nachbarschaft an. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 Hast du meinen Anzug geholt? 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 Ich hol ihn auf dem Rückweg ab. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Danke. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 Stan rief wieder an. Ich sagte, du bist bei einem Patienten. 7 00:01:06,441 --> 00:01:09,236 Der Typ gibt nicht auf. 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 Ich weiß ja nicht, Schatz. Er ist... Etwas eng. 9 00:01:19,663 --> 00:01:22,207 - Was sagst du? - Hm. 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Sieh doch. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 Weiter konnten sie ihn nicht machen. 12 00:01:28,213 --> 00:01:29,715 Ach. 13 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 Scheißzeitschriften. 14 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Vögelst du jemanden hinter meinem Rücken? 15 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 Hallo? 16 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Hallo? 17 00:01:53,864 --> 00:01:55,699 Hör zu. 18 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 Geh nicht ans Telefon, bevor der Prozess vorbei ist. 19 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Verstanden? 20 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Ok. 21 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}FAHNDUNG NACH TERROR AM ROCKEFELLER CENTER 22 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 {\an8}INSPIRIERT VOM BUCH DIE LEBEN DES BILLY MILLIGAN 23 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 {\an8}VON DANIEL KEYES 24 00:04:59,258 --> 00:05:02,719 {\an8}NEW YORK CITY GEFÄNGNISBEHÖRDE 25 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 Sullivan, los. 26 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Sie sollte eine zum Anstecken besorgen. Nehmen Sie die ab. 27 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Geben Sie uns einen Moment? 28 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 Kommen Sie her. 29 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 Nicht nötig. 30 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Oh, doch. 31 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 AUF GOTT VERTRAUEN WIR 32 00:06:49,993 --> 00:06:51,203 Ok. Hören Sie zu. 33 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 Entspannen Sie sich. Es gibt niemanden in diesem Raum, dessen Meinung wichtig ist. 34 00:06:59,419 --> 00:07:01,338 Noch nicht, zumindest. 35 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 So bindet man eine Krawatte. 36 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Fertig. 37 00:07:07,594 --> 00:07:10,347 So sehen Sie anständig aus. 38 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - Fertig. - Holen Sie die Jury. 39 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 Erheben Sie sich. 40 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 Morgen. Mein Name ist Patricia Richards. 41 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 Staatsanwältin in Manhattan. 42 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 Ich vertrete den Staat New York. 43 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Wie Richter Posner bereits sagte, 44 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 liegt die Beweislast in diesem Gerichtssaal bei mir. 45 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 Ich begrüße das. 46 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 Weil die Beweise in diesem Fall unbestreitbar sind. 47 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 Unanfechtbar. 48 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 Es gibt Videoaufnahmen. Zeugen. 49 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Das Einzige, was es nicht gibt, sind Zweifel. 50 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 Am 18. Mai dieses Jahres richtete der Angeklagte Daniel Sullivan 51 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 eine Waffe von 38 Kalibern in eine Menschenmenge und feuerte sechs Mal. 52 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Drei wurden verwundet. Der Rest hatte Glück. 53 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 Wir verhandeln heute nur keinen Mordprozess, 54 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 Weil Daniel Sullivan ein miserabler Schütze ist. 55 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 Er gehört hinter Gitter. 56 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 Aber bei einer Beweislage, die so eindeutig ist, 57 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 was hat die Verteidigung vor? 58 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 Die Fakten lassen sich nicht leugnen. 59 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 Also wird man versuchen, Sie von ihnen abzulenken durch haltlose Annahmen 60 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 über eine Erkrankung. Die sogenannte multiple Persönlichkeitsstörung. 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Lassen Sie sich nicht beirren. 62 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 Es gibt keine multiple Persönlichkeitsstörung. 63 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 Das ist ein erfundener Geisteszustand aus einem Sally-Field-Film. 64 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Sie könnten auch behaupten, er sei eine fliegende Nonne. 65 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 Die Verantwortlichkeit für Mr. Sullivans Taten liege bei sogenannten "Alters". 66 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 Die Theorie ist verlockend. 67 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Wer möchte nicht die Schuld auf andere schieben? 68 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 Bei Rot über die Ampel fahren? Scheck geplatzt? War der Alter. 69 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Beim Fremdgehen erwischt. 70 00:09:27,150 --> 00:09:29,278 Das wird lustig. 71 00:09:29,278 --> 00:09:31,446 Stellen Sie sich das Justizsystem vor, 72 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 wenn jemand jedes Mal, wenn er ein Verbrechen begeht, 73 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 einfach sagen könnte: "Ich war es nicht." 74 00:09:41,874 --> 00:09:44,001 Das steht auf dem Spiel. 75 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 Die Argumente der Verteidigung sind nicht einfach nur verzweifelt. 76 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 Sie sind gefährlich. 77 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 Weil sie ein Grundprinzip untergraben. Des Rechtssystems und der Gesellschaft. 78 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 Persönliche Verantwortung. 79 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 Wir sind für unsere Handlungen verantwortlich. 80 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 Der Angeklagte ist schuldig. Diese Schuld erfordert eine Bestrafung. 81 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 Andernfalls gibt es keine Gerechtigkeit. 82 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 Danke. 83 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Mr. Camisa, für die Verteidigung. 84 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 Unbestreitbar. Unanfechtbar. Unwiderlegbar. 85 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 Wieso bin ich überhaupt hier? 86 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Ich muss sagen, gut gespielt. 87 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 Grundlegende Prinzipien. 88 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 Hier ist eins für Sie. 89 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Er ist unschuldig. 90 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 Im Zweifel für den Angeklagten. Das ist sein Recht. 91 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 Ich muss das nach ihren Worten noch mal betonen. 92 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 Was gleich folgt, ist nicht weniger als eine einfache Feststellung von Tatsachen. 93 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 Danny Sullivan hat auf niemanden geschossen. 94 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 Er war dort. Das gibt er auch zu. 95 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Aber er hat nicht abgedrückt. 96 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 Danny ist ein guter Junge. Aber er ist krank. 97 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 Meine Damen und Herren Geschworenen. Niemand erfindet hier eine Krankheit. 98 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Ich weiß, wie sich das anhört. 99 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Multiple Persönlichkeitsstörung. 100 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 Ich gebe zu, am Anfang fiel es auch mir schwer, das zu begreifen. 101 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 Aber statt Witze über fliegende Nonnen zu machen, was einfach ist, 102 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 war ich unvoreingenommen. Was schwer ist. 103 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 Und darum bitte ich Sie. 104 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Versuchen Sie, unvoreingenommen zu sein. 105 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 Hören Sie sich die Experten an. 106 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 Hören Sie sich die Zeugen an. Und dann 107 00:12:25,204 --> 00:12:27,831 kommen Sie zu der gleichen unbestreitbaren, 108 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 unanfechtbaren, unwiderlegbaren Schlussfolgerung wie ich. 109 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 Dass Danny keine Kontrolle über seine Krankheit oder seine Alters hatte. 110 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 Ja, er hat Alters. 111 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 Weil er auf so unvorstellbare Weise verletzt wurde, dass er zerbrochen ist. 112 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Sein Verstand ist in Stücke zerbrochen. 113 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Das ist keine Ausrede, um ihn aus dem Gefängnis zu holen. 114 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 Sie sind real. Und sie sind nicht Danny. 115 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 Danny für ein Verbrechen ins Gefängnis zu schicken, das einer seiner Alters beging, 116 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 wäre, als würde man Sie für ein Verbrechen ins Gefängnis schicken, das ich beging. 117 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 Dannys Krankheit ist selten 118 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 und die Folge von sexuellem Missbrauch in der Kindheit. 119 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 Er hat Glück, dass er überlebte. Die Krankheit ist der Grund dafür. 120 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 Ich weiß. Es klingt bizarr. Es ist schwer. 121 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 Aber bitte. Seien Sie unvoreingenommen. 122 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 In einem Punkt gebe ich der Staatsanwaltschaft recht. 123 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Hier geht es um Verantwortung. Aber nicht um persönliche Verantwortung. 124 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 Sondern gesellschaftliche Verantwortung. 125 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 Sie wollen über grundlegende Prinzipien sprechen? 126 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 Wie wäre es, wenn wir uns umeinander kümmern würden? 127 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 Wenn wir uns um die Verletzlichsten 128 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 und die Wehrlosesten unter uns kümmern? 129 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 Allen ließen den Jungen im Stich. 130 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 Seine Eltern. Seine Lehrer. Seine Nachbarn. Seine Freunde. Seine Gemeinde. 131 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Wir alle haben ihn nicht beschützt. 132 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 Es liegt an uns, das wiedergutzumachen. 133 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 Ich bitte Sie nicht darum, Danny freizulassen. 134 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Ich bitte Sie nur, ihm das Gefängnis zu ersparen. 135 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 Ihn in ein Krankenhaus zu schicken, wo er Hilfe bekommt. 136 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 Die Hilfe, die er braucht. Das ist unsere Verantwortung. 137 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 Dankeschön. 138 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 15 Minuten Pause. Dann die Zeugen der Staatsanwaltschaft. 139 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 Bringen Sie die Jury hinaus. 140 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 Sie waren echt gut. 141 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 Spielt keine Rolle. 142 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 Verdammt. Candy ruft mich nicht zurück. 143 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 Sie ignorierte ihre Vorladung. Eine Straftat. 144 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 Sie ist mitschuldig. 145 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 Sie schämt sich so, dass sie's nicht mal vor sich selbst zugibt. 146 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 Mir ist egal, wie sie sich fühlt. 147 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 Es dreht sich um eine Diagnose. 148 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 Die hängt davon ab, der Jury zu zeigen, dass Danny missbraucht wurde. 149 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Ich sagte es da drinnen. 150 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 Wenn das niemand vor Gericht bestätigt, sind wir erledigt. 151 00:15:13,539 --> 00:15:15,666 Ich kann ihn nicht in den Zeugenstand rufen 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 wegen seinem Scheißverhalten. 153 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - Das war Jack, nicht Danny. - Egal. 154 00:15:19,336 --> 00:15:21,797 Er wird den Missbrauch leugnen und die Tat zugeben. 155 00:15:21,797 --> 00:15:24,091 Was schlecht wäre. 156 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Das ist mir bewusst. 157 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Und Sie? 158 00:15:30,097 --> 00:15:32,432 Ich kann den Missbrauch nicht bestätigen. 159 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 Technisch gesehen hat Danny niemals gesagt, dass er missbraucht wurde. 160 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - Nur Adam? - Nur Adam. 161 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 So ein Mist. 162 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Was machen wir? 163 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Sie müssen sie überzeugen. 164 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Aber das liegt nicht in meiner Hand. 165 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 Muss eine Mutter nicht ihr Kind lieben? 166 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 Nein. 167 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 Aber hier spricht das für uns. 168 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 Was? 169 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 Dass sie ihn liebt. 170 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Der Staat ruft Marlin Reid auf. 171 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 Wie würden Sie die Beziehung zu Ihrem Stiefsohn beschreiben? 172 00:16:32,743 --> 00:16:37,456 Anstrengend. So sehr es mir leid tut, das zuzugeben. 173 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Ich bin nicht perfekt. 174 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 Und vielleicht war ich manchmal zu streng zu ihm. 175 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 Vielleicht manchmal nicht streng genug. 176 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 Die meisten Jungs in Osterville hatten nie einen richtigen Vater. 177 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Und ich wollte da sein für Danny. 178 00:16:55,516 --> 00:16:58,393 Erzählen Sie von Osterville. Schwere Arbeit? 179 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 Befriedigende Arbeit. Diese Jungs haben Dinge durchgemacht. 180 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Unvorstellbar. Was ihnen Zuhause und auf der Straße widerfahren ist. 181 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Sie machten Fehler. 182 00:17:07,319 --> 00:17:12,199 Aber am meisten an meiner Arbeit gefällt mir, dass sie immer noch Kinder sind. 183 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 Und die Chance haben, zum rechten Pfad zurückzufinden. 184 00:17:17,079 --> 00:17:19,373 Und sehen Sie das auch so bei Danny? 185 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 Ich werde Danny nie aufgeben. Aber er ist kein Kind mehr. 186 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 Haben Sie eine Ahnung, wieso er getan hat, was er getan hat? 187 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Nicht wirklich. 188 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 Bei Danny gibt es in der Regel kein "wieso". 189 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 Wenn er sich in der Schule prügelte oder mich beklaute 190 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 oder mit Drogen dealte oder sie nahm... 191 00:17:49,069 --> 00:17:51,572 Das "wieso" ist einfach Danny. 192 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 Nur noch eine Frage. 193 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 Haben Sie, nachdem er Sie anschoss, 194 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 je erwogen, Ihren Stiefsohn anzuzeigen? 195 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - Nein. - Wieso nicht? 196 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 Weil ich ihn beschützen wollte. 197 00:18:08,255 --> 00:18:12,009 Und weil ich ihn trotz allem... 198 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 wie einen eigenen Sohn liebe. 199 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 Keine weiteren Fragen. 200 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 Ein dramatischer erster Tag, an dem neun Zeugen 201 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 Sullivan als Rockefeller Center-Schützen identifizierten, 202 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 darunter sein Stiefvater, 203 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 Jugendstrafvollzugsberater Marlin Reid. 204 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 Waren Sie das Ziel? 205 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 Ich weiß nicht. Aber das Schwerste, was man... 206 00:18:45,209 --> 00:18:48,295 Riecht gut. 207 00:18:48,962 --> 00:18:50,923 Noch 20 Minuten. 208 00:18:50,923 --> 00:18:52,007 Ah. 209 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Wie hat er gewirkt? 210 00:18:57,429 --> 00:19:00,015 Dünn. 211 00:19:00,015 --> 00:19:02,351 Keine Ahnung, wir sprachen nicht. 212 00:19:05,395 --> 00:19:08,899 Wie sah ich aus? 213 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - Machst du Witze? - Was? 214 00:19:17,824 --> 00:19:20,953 Ich versuche nur, das Richtige zu tun. 215 00:19:20,953 --> 00:19:22,621 Er schoss auf mich. 216 00:19:22,621 --> 00:19:24,206 Unglaublich. 217 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 Ich gehe duschen. 218 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 Hören Sie auf. Ich sage nicht aus. 219 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Mom? 220 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 Danny. 221 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 Ich wollte dich besuchen. 222 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 Schon ok. 223 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 Tut mir leid. 224 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Das ist nicht deine Schuld. 225 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Es tut mir leid. 226 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 Keine echte Diagnose. 227 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 Eine wirre Theorie, die einem Spielfilm zugrunde liegt. 228 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Was halten Sie von Danny? 229 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 Ich sage Ihnen das gleiche wie der Jury. 230 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 Ich glaube, dass Mr. Sullivan ein Simulant ist. 231 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 Er will strafrechtliche Konsequenzen vermeiden. 232 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 Drücken Sie das einfacher aus. 233 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 Er täuscht es vor, um dem Gefängnis zu entgehen. 234 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 Ich wollte ihn zur Vernunft bringen. 235 00:21:11,230 --> 00:21:12,648 Wie lief das? 236 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 Nicht gerade gut. 237 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Er überrumpelte mich, brach mir die Nase und klaute sie. 238 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 Wollten Sie Ihre Waffe wieder? 239 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 Ja. Ich bin zu seinem Haus. Ich war angepisst. 240 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 Ich dachte, wir finden eine Lösung. 241 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 Aber er hat mich mit einem Baseballschläger angegriffen. 242 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 Und auf mich geschossen. 243 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. - Mr. Camisa. 244 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 Nur eine Frage. Mr. Ruiz, Sie kennen Danny schon seit Jahren. 245 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 Kam er Ihnen jemals normal vor? 246 00:21:48,934 --> 00:21:51,478 Normal? 247 00:21:51,478 --> 00:21:54,523 Der Typ ist irre. Und das ist noch untertrieben. 248 00:21:54,523 --> 00:21:57,609 Keine weiteren Fragen. 249 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 Angst. 250 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 Ich hatte Danny nie so erlebt. 251 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 Dann hörte ich den Schuss. 252 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 Was dachten Sie, als Sie ihn hörten? 253 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 Dass er ihn getötet hat. 254 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 Sie dachten, Danny Sullivan wäre fähig, einen Mord zu begehen? 255 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 In dem Moment, ja. 256 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 Keine weiteren Fragen. 257 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Hi, Annabelle. 258 00:22:35,272 --> 00:22:38,650 War Danny Ihnen gegenüber gewalttätig? 259 00:22:39,151 --> 00:22:40,152 Nein. 260 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - Hatten Sie je Angst vor ihm? - Nein. 261 00:22:42,946 --> 00:22:44,448 War er brutal? 262 00:22:44,448 --> 00:22:46,116 Nein. Niemals. 263 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 Wie war er dann? Der Danny, den Sie kannten. Ihr Freund. 264 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Er war süß. 265 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Still. Schüchtern. 266 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 Meistens. 267 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - Meistens? - Ja, manchmal nicht so schüchtern. 268 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 Ein bisschen von allem. 269 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 Ich zeige der Zeugin das Beweisstück vier. 270 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Bitte. 271 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 Kennen Sie das? 272 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Die ist von Danny. 273 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 Sind das Sie? 274 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 Ja. 275 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 Echt gut. 276 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 Ja. Das stimmt. 277 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Danny hat Sie sehr gemocht. 278 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 Ich ihn auch. 279 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 In Ihrer Aussage. 280 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 Ich beziehe mich auf die Nacht mit Mr. Ruiz. 281 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 Sie haben gesagt, dass Sie Danny noch nie so erlebt hatten. 282 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 Wie passt das für Sie zusammen? Der Danny in jener Nacht und der, den Sie kannten. 283 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 Süß und ruhig, niemals gewalttätig. Manchmal schüchtern und manchmal nicht. 284 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Und ein toller Künstler. 285 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 Scheint nicht dieselbe Person zu sein. Oder? 286 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Nein. 287 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Keine weiteren Fragen. 288 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - Dürften wir sie noch mal befragen? - Bitte. 289 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 Können Sie bestätigen, dass Danny Sullivan 290 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 nur bei der Begegnung mit Mr. Ruiz 291 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 gewalttätig geworden ist? 292 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 Einspruch. Irrelevant. 293 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 Die Frage bezieht sich auf seine gewalttätige Vergangenheit. 294 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 Abgelehnt. 295 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Kam es bei der Begegnung mit Mr. Ruiz zum ersten Mal vor, 296 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 dass Danny Sullivan gewalttätig wurde? 297 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 Nein. 298 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 Ich hatte in der Schule einen Freund. Bill. 299 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 Danny wurde eifersüchtig. 300 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 Und richtete ihn übel zu. Er musste ins Krankenhaus. 301 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 Ein anderer Junge auch. 302 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 Ich hab mir gesagt, das war nur ein Einzelfall. 303 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 Dass Bill es verdiente. 304 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 Ich bin nicht mehr so sicher. 305 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 Keine weiteren Fragen. 306 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 Die wollen Ihren Sohn am Seitenausgang abfangen. 307 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 Fotos von Gewalttätern scheinen sich gut zu verkaufen. 308 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 Ich kann Sie zu ihm bringen. 309 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 Nein. Nicht auf die Art. 310 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Schön, dass Sie kamen. 311 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 Es gibt eine Bar um die Ecke. 312 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 Viele Anwälte, aber es sollte nicht viel los sein. 313 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Ich weiß nicht, was Sie alle von mir wollen. 314 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 Sagen Sie, dass Sie sie überzeugen konnten. 315 00:26:11,780 --> 00:26:14,950 Sie ist doch gekommen. Das ist ein Fortschritt. 316 00:26:14,950 --> 00:26:17,286 Für Leute mit Zeit. 317 00:26:17,286 --> 00:26:18,871 Die zeigen einen Jungen, 318 00:26:18,871 --> 00:26:20,873 der es auf seinen netten Stiefvater absah, 319 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 dabei auf unschuldige Leute schießt 320 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 und vorgibt Stimmen zu hören, um nichts ins Gefängnis zu kommen. 321 00:26:26,253 --> 00:26:27,921 Klingt nicht abwegig. 322 00:26:27,921 --> 00:26:29,339 Auf wessen Seite stehen Sie? 323 00:26:30,007 --> 00:26:31,800 Auf der, die verliert. 324 00:26:31,800 --> 00:26:33,886 Kann ich noch wechseln? 325 00:26:33,886 --> 00:26:39,391 Sie sieht Ihr Kind heute vor Gericht. Und fährt dann nach Hause zu ihm? 326 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 Bleibt bei ihm? 327 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 Wie ist so was möglich? 328 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 Wir sind nicht dafür gemacht, alleine zu überleben. 329 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 Wussten Sie, dass unser Gehirn chemischen Rezeptoren hat, 330 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 die aufleuchten, wenn wir menschliche Kontakte knüpfen? 331 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - Ach, ja? - Sie schalten sich ein, 332 00:26:52,821 --> 00:26:55,199 - damit wir uns sicher fühlen. - Hm. 333 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 Nur, dass manchmal andere Leute nicht sicher sind. 334 00:26:59,995 --> 00:27:03,582 Ja. Da ist was dran. 335 00:27:03,582 --> 00:27:05,751 Gleich kommt ein Ex-Frauen-Witz. 336 00:27:05,751 --> 00:27:08,212 Ich hab drüber nachgedacht. 337 00:27:08,754 --> 00:27:10,047 Fahren Sie fort. 338 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 Es gibt viele Möglichkeiten, einander wehzutun. 339 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 Sie kennen nicht mal die Hälfte davon. 340 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 Zu viel Schmerz. In seltenen Fällen, wie bei Danny, zerbricht der Geist. 341 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 Aber die meisten Leute 342 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 finden konventionelle Wege, den Schmerz zu vermeiden. 343 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 Wie Alkohol, Drogen und Sex, um diese Rezeptoren anregen. 344 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - Funktioniert. - Und mit dem Falschen zusammen zu sein, 345 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 weil zumindest der Schmerz ihnen vertraut ist. 346 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 Wenn eine Beziehung in der Lage ist, uns zu brechen. 347 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 könnte sie es manchmal auch schaffen, uns zu heilen. 348 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 Sagen Sie nicht "Liebe ist die Antwort". 349 00:27:53,715 --> 00:27:56,552 Das hatte ich eigentlich vor. 350 00:27:56,552 --> 00:27:57,678 Hm. 351 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 Wie die Geschichte mit dem Pfeil, die Jack Danny erzählt hat. 352 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 Die Angst vor dem Schmerz ist größer als der Schmerz. 353 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 Der erfundene Jack? 354 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 Ja. 355 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 Wir wurden alle verletzt. 356 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 Manche mehr als andere. 357 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 Wir neigen dazu, in Beziehungen zu bleiben, die uns nicht guttun. 358 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 Die Rezeptoren sagen uns, wir sollten nicht verlieren, was wir haben. 359 00:28:29,418 --> 00:28:32,254 Komm her. 360 00:28:32,254 --> 00:28:37,050 Selbst, wenn sie uns so daran hindern, etwas zu finden, das besser für uns wäre. 361 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 Wir bleiben bei dem Schmerz, als zu riskieren, erneut verletzt zu werden. 362 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 Aber wir haben eine Wahl. 363 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 Die haben wir immer. 364 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 Wir müssen uns nur daran erinnern, sie zu ergreifen. 365 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 Wir müssen uns daran erinnern, dass andere uns verletzten können, 366 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 aber auch helfen können. 367 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 Dass wenn wir bereit sind, die helfende Hand zu ergreifen, 368 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 es einen Weg aus dem Schmerz gibt. 369 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 Das ist nicht einfach. 370 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}Es ist schwer. 371 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}DU KOMMST NACH HAUSE 372 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Beängstigend. 373 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Wir müssen tapfer sein, so wie Danny. 374 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 Und um Hilfe bitten. 375 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 Wir müssen nicht allein sein. 376 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Licht aus. 377 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 Wir trafen uns in der Danceteria, auf der 37. 378 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 Erzählen Sie von ihr. Wie war sie? 379 00:29:46,495 --> 00:29:50,165 Ariana war was Besonderes. 380 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 Wie sie sich bewegte. Wie sie lächelte. 381 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 Sie strahlte. 382 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 Jeder wollte bei ihr sein. 383 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 Die Männer. Die Frauen. 384 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 Das wusste sie. Und hat's genutzt. 385 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 Mr. Williams, sehen Sie Ariana in diesem Gerichtssaal? 386 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 Nein. 387 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 Nein? 388 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 Das ist nicht Ariana. Also jetzt nicht mehr. 389 00:30:17,067 --> 00:30:18,151 Wieso? 390 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 Alles an ihm ist anders. 391 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 Zum Beispiel wie er sitzt. So in sich gesunken und klein. 392 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 Und seine Augen. Die verraten alles. 393 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 Ariana hatte dieses ruhige Pokerface. 394 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 Die Frau war undurchschaubar. 395 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 Und Danny ist hetero. 396 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Sie und Danny kennen sich? 397 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 Wir haben uns in Rikers getroffen. 398 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 Ich las die Geschichte in der Zeitung und fuhr hin. 399 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 Ich wollte es einfach verstehen. 400 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 Was fanden Sie? In Rikers? 401 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 Einen Fremden. 402 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 Hatten Sie eine sexuelle Beziehung mit dem Angeklagten? 403 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 Mit Ariana. 404 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 Ich fragte nicht, wie er sich nennt, 405 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - sondern ob Sie eine sexuelle... - Einspruch. Er antwortete. 406 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 Abgelehnt. 407 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 Ich könnte Ihnen die Frage etwas anschaulicher stellen. 408 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 Ja. Hatten wir. 409 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - Wo? - Einspruch. Irrelevant. 410 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 Die Frage bezieht sich auf die wahre Natur ihrer Beziehung. 411 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 Abgelehnt. 412 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 Wo? 413 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Herrentoiletten. 414 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 Auf den Herrentoiletten. 415 00:31:33,143 --> 00:31:35,479 Wie romantisch. 416 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 Hätte nicht jemand reinkommen können? 417 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 Waren Ihre Begegnungen in der Öffentlichkeit zu sehen? 418 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 Wir waren in einer Kabine. 419 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 Waren Sie je mit dem Angeklagten etwas essen? 420 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - Bei ihm Zuhause? - Nein. 421 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - Kannten Sie seine Freunde? - Nein 422 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - Seine Familie? - Nein. 423 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 Ihre intimsten Momente fanden in einer Toilettenkabine statt. 424 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 Wie gut konnten Sie diesen Mann kennen? 425 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 Es gab keinen Mann. 426 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 Es gab nur Ariana. Und ich kannte sie bestens. 427 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 Diese Clubs. Gibt es da auch versteckt schwule Männer? 428 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - Die etwas zu verbergen haben? - Natürlich. 429 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 Wie konnten Sie dann wissen, dass Ariana nicht ein Deckname war? 430 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 Eine Tarnung. Eine Lüge. 431 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 Geht auf mich. 432 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 Mr. Camisa. 433 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 Stan. Ich hab hier schon Schulden. Sag's ihr, Sam. 434 00:32:35,372 --> 00:32:36,456 Er schuldet mir was. 435 00:32:36,456 --> 00:32:39,084 Ich bin Stammkunde, ist schon ok. 436 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Wir werden verlieren. 437 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Multiple Persönlichkeitsstörung wird nur durch eine bestimmte Sache verursacht. 438 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 Wir können nicht beweisen, dass es je passiert ist. 439 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Schlimmer noch, Danny leugnet es. 440 00:32:54,308 --> 00:32:56,393 Als würde man sagen, er hat eine Kriegsneurose, 441 00:32:56,393 --> 00:32:58,645 und er schwört, er wäre niemals im Krieg gewesen. 442 00:32:58,645 --> 00:33:00,814 Unsere gesamte Verteidigung baut hierauf auf. 443 00:33:00,814 --> 00:33:02,608 Dann haben Sie die falsche Verteidigung. 444 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - Candy... - Sie hätten es kommen sehen müssen. 445 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 Wieso rief ich Sie an? Immer wieder. 446 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 Das ist keine juristische Strategie. 447 00:33:09,865 --> 00:33:12,201 Ich habe Sie auch vorgeladen, was eine ist. 448 00:33:12,701 --> 00:33:13,994 Ignorierten Sie. 449 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 Ich kann den Richter bitten, Sie zu verurteilen. 450 00:33:20,292 --> 00:33:24,254 Bitte treten Sie in den Zeugenstand 451 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 und sagen, was mit Danny passiert ist. 452 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 Sind Sie sich der Anschuldigung bewusst, die Sie erheben? 453 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - Ihr Ehemann ist krank. - Nicht gegen ihn, gegen mich. 454 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 Scheren Sie sich zum Teufel. 455 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 Der Verstand ist ein Wunderwerk. Zu außergewöhnlichen Verwandlungen fähig. 456 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 Nicht nur was die Stimme betrifft. Auch den Körper. Fertigkeiten. 457 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 Ein Instrument spielen, Schach beherrschen, 458 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 eine Fremdsprache sprechen, einen Raum zu erleuchten. 459 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 Diese Dinge kann man nicht einfach vortäuschen. 460 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 Und diese Menschen kommen aus jeder Gesellschaftsschicht, 461 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 jeder Ethnie und Altersgruppe. 462 00:34:10,050 --> 00:34:11,635 Sie haben keine Vorteile 463 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 von einer Diagnose, die mit einem sozialen Stigma behaftet ist. 464 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 MPS ist real. 465 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 Und Betroffene haben Leid ertragen, das sich die meisten nicht vorstellen können. 466 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - Sie verdienen Empathie. Und Mitgefühl. - Was mussten sie denn ertragen? 467 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Kann jemand behaupten, er hätte multiple Persönlichkeiten? 468 00:34:30,152 --> 00:34:31,530 Die Fachliteratur ist klar. 469 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 Damit die Diagnose gestellt werden kann, 470 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 müssen die Patienten ein schweres Kindheitstrauma erlebt haben. 471 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 Meist sexueller Art. 472 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 Wenn sie am verletzlichsten sind, 473 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 am meisten Schutz bräuchten, 474 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 werden sie Opfer von Missbrauch. Oft von jemandem, dem sie vertrauen. 475 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 Der Verstand eines Kindes kann das nicht verarbeiten. 476 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 Er kann mit dem Widerspruch nicht umgehen. 477 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 Die Psyche zerbricht also. Der erste Alter entsteht. 478 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 Das Kind geht weg. 479 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Jemand Neues kommt dazu. 480 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 Der besser gerüstet ist, um in dieser schrecklichen Welt zurechtzukommen. 481 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Und so fängt es an. 482 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 Ein Verteidigungsmechanismus gegen schrecklichen, unvorstellbaren Schmerz. 483 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 Erzählen Sie von ihm. 484 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 Ich traf ihn zum ersten Mal auf einem Polizeirevier. 485 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 Aber nicht Danny, sondern Jonny. 486 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 Und wer ist Jonny? 487 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 Jonny ist einer von Dannys Alters. Ein Entfesselungskünstler. 488 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 Er kam zum Vorschein, als man Danny Handschellen anlegte. 489 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 Sind diese Beschreibungen 490 00:35:38,680 --> 00:35:43,685 von Dannys so genannten Persönlichkeiten Fakten oder Spekulationen? 491 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 Es sind meine klinischen Einschätzungen. 492 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 Sagte Danny je, dass er glaubt, er habe multiple Persönlichkeiten? 493 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 Nein, aber... 494 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 Waren es nicht Sie, die ihn auf diese Idee gebracht hat? 495 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 Weil seine Symptome zu denen der Diagnose passen. 496 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Das sagen Sie. 497 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 Davon hängt viel für Sie ab. 498 00:36:00,035 --> 00:36:01,036 Was meinen Sie? 499 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 Wer bezahlt Ihre Forschung? Wovon leben Sie? 500 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 Meine Arbeit wird durch Zuschüsse finanziert. 501 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - Wie das Rilling-Stipendium. - Ja. 502 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - Das letztes Jahr ausgelaufen ist. - Ja. 503 00:36:10,921 --> 00:36:14,508 Stimmt es, dass die Universität einen Antrag von Ihnen ablehnte 504 00:36:14,508 --> 00:36:15,801 auf zusätzliche Mittel? 505 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 Fördergelder sind begrenzt. Ich stelle im Frühling einen neuen Antrag. 506 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - Sind Sie fest angestellt? - Ab nächstes Jahr. 507 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Da Ihre Finanzierung versiegt, 508 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 das Stipendium ausläuft und Ihre Festanstellung auf dem Spiel steht, 509 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 ist dies ein entscheidender Moment für Ihre Karriere? 510 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - Einspruch. - Ich ziehe die Frage zurück. 511 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 Könnte man behaupten, dass ein spektakulärer Fall wie dieser 512 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 eine große Chance für Sie wäre? 513 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 Sich einen Namen zu machen. 514 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - Meine Patienten sind keine Chance. - Ach, nein? 515 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 Wieso gingen Sie dann zu dem Polizeirevier? 516 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 Weil Sie eine sexuelle Beziehung mit dem Detective hatten, 517 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - der Ihnen ihn zuspielte? - Einspruch. 518 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 Stattgegeben. Vorsicht. 519 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 Tut mir leid. 520 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 Wieso sind Sie dem Angeklagten nach Rikers gefolgt? 521 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 Es gibt einen Begriff für Journalisten, die auf die Weise an ihre Artikel kommen. 522 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - Sensationsreporter. - Einspruch. 523 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - Stattgegeben. - Ich sage es anders. 524 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Was haben Sie zu finden gehofft, als Sie das Polizeirevier betraten? 525 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 Gar nichts. 526 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 Es fällt mir sehr schwer, das zu glauben. 527 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 Sie bekommen einen Tipp über diesen Jungen. Lassen alles stehen und liegen. 528 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Sie sausen durch halb Manhattan. 529 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - Mit dem Bus? Dem Zug? - Dem Zug. 530 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 Sie wollen mir sagen, dass Sie in dem Zug 531 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 nicht hofften, dass das Ihr Fall ist? 532 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 Durch den Sie berühmt werden? 533 00:37:37,174 --> 00:37:39,343 Der Ihnen Ruhm und Aufmerksamkeit verschafft. 534 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - Nein. - Einspruch. 535 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Es hat funktioniert. 536 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 Die Zeugin ist nicht angeklagt. 537 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Stattgegeben. Fahren Sie fort. 538 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 Ok, Doktor. Eine letzte Frage. 539 00:37:49,770 --> 00:37:51,438 Die Verteidigung sagt... 540 00:37:51,438 --> 00:37:57,903 Sie behaupten, dass die Ursache für Dannys so genannte multiple Persönlichkeiten 541 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 sexueller Missbrauch in der Kindheit war. 542 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 Hat Ihnen in all Ihren Sitzungen 543 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 er je gesagt, dass er sexuell missbraucht wurde? 544 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Hat Ihnen das jemals jemand erzählt 545 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 oder hat der Angeklagte jemals behauptet, er sei sexuell missbraucht worden? 546 00:38:22,678 --> 00:38:24,721 Antworten Sie mit Ja oder Nein. 547 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Dr. Goodwin? 548 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 Nein. 549 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 Keine weiteren Fragen. 550 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Dr. Goodwin? 551 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 Wie steht es um Ihren Patienten? 552 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 Was sagen Sie zu Ihrer Verteidigung? 553 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 Sie haben ihn also nur benutzt? 554 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 Das könnte nicht weiter von der Wahrheit entfernt sein. 555 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 Und Camisa? Ist völlig überfordert. 556 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - Stan ist ein guter Anwalt. - Rechtsbeistand. 557 00:39:32,456 --> 00:39:33,832 Er gibt alles. 558 00:39:33,832 --> 00:39:35,459 Er ist am Ende. 559 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 Wer ist das nicht? 560 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - Wieso kamen Sie? - Weil ich weiß, wie das endet. 561 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 Ich weiß, wem Sie die Schuld geben. 562 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 Aber das ist Blödsinn. Sie haben ihn im Stich gelassen. 563 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 Candy, ich... 564 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 Ich gab Ihrem Sohn alles, das ich habe. 565 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 Mein Herz ist gebrochen. Aber mein Gewissen ist rein. 566 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 Genauso meins. 567 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 Würde das stimmen, wären Sie nicht hier. 568 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 Und Sie irren sich. 569 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 Ich gebe Ihnen nicht die Schuld. Niemals. 570 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Blödsinn. 571 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 Ich hatte diese Patientin, Anna. In meinem ersten Praxisjahr. 572 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 Anna war sechs Mal vergewaltigt worden. Von sechs Männern. 573 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 Im Laufe von acht Jahren. 574 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 Und, Candy, sie war 19. 575 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 Wie erklären Sie sich das? 576 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 Es gibt ein Phänomen. Ein furchtbares Phänomen. 577 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 Opfer von Missbrauch überleben. 578 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 Sie kommen davon. Und werden dann von jemand anderem missbraucht. 579 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 Ich denke, wenn ich diese Geschichten höre. Mein Gott. Diese armen Menschen. 580 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 Die unglücklichsten Menschen auf diesem Planeten. 581 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Aber das ist kein Zufall. 582 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 Es steckt ein gestörtes System dahinter. 583 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 Sie werden sie als Kinder zu sexuellen Handlungen gezwungen. 584 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 Sie werden darauf trainiert, missbraucht zu werden. 585 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 Raubtiere sind sehr geschickt darin, ihre Beute zu finden. 586 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 Sie nehmen Signale war, die niemand sonst sehen kann. 587 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 Sie können chemisch sein, psychologisch, verhaltensbasiert. Nonverbal. 588 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 Für das Raubtier sind das Leuchtreklamen. 589 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 Ich kann, was jetzt folgt, nicht oft genug betonen. 590 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 Nichts davon kann das Opfer kontrollieren. 591 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 Nichts davon ist die Schuld des Opfers. 592 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 Sie und Danny waren Beute. 593 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 Und ich vermute, Marlin ist nicht das erste Raubtier in Ihrem Leben. 594 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 Das ist nicht Ihre Schuld. 595 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 Es bricht mir das Herz. 596 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 Weil Sie nichts getan haben, um das zu verdienen. 597 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 Also nein, ich gebe Ihnen nicht die Schuld. 598 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 Für gar nichts. 599 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 Aber meine Hoffnung wäre, dass Sie, falls Sie sich entscheiden, auszusagen, 600 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 endlich aufhören könnten, sich selbst die Schuld zu geben. 601 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 Marlin. 602 00:42:54,741 --> 00:42:57,327 Verstehen Sie, was Sie von mir verlangen? 603 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 Schuld oder Trauer. 604 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 Was können Sie aushalten? 605 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 Du machst zu viel Speck. Das ist nicht gut für mich. 606 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 Ich mache ihn, weil du ihn magst. 607 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 Ich lebe auch gern. Also mach weniger. 608 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 Ich muss einige verlieren. 609 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 Wir müssen aufeinander aufpassen. 610 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Bis später. 611 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Hey, Schatz. 612 00:45:04,246 --> 00:45:08,125 Ich wollte hören, wie du dich machst. 613 00:45:10,752 --> 00:45:14,631 Ich bin kein dummer Mann. Ich weiß, wieso du hier bist. 614 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 Und was du sagen wirst. 615 00:45:16,133 --> 00:45:18,427 Ich will dich nicht daran hindern. 616 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 Du kannst tun, was du willst. 617 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 Aber als Ehemann ist es meine Pflicht, dir zu sagen, 618 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 dass du mit deinen Worten... 619 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 Mit dieser schreckliche Lüge die Welt, in der du lebst, über Nacht zerstörst. 620 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 Die Leute werden dir im Supermarkt hinterherstarren und flüstern: 621 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 "Was für eine Mutter würde so etwas zulassen?" 622 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 Deinen Ehemann wirst du auch verlieren. 623 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 Deine Arbeit und früher oder später auch dein Haus. 624 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 Das Schlimmste aber ist, dass du die Illusion verlieren wirst, wer du bist. 625 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 Und ohne diese Illusion wird jeder nur das sehen, was du gewusst und zugelassen hast. 626 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Das wird Danny sehen. 627 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 Also verlierst du ihn auch. 628 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 Wie war Danny als Kind? 629 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 Er war ein guter Junge. Ein lieber Junge. 630 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - Aber immer etwas anders. - Inwiefern? 631 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 Zu sensibel. Zart. 632 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 Wir leben in einer schlimmen Welt. Und wir hatten nur einander. 633 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Ich muss Ihnen jetzt ein paar schwierige Fragen stellen. 634 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 Lassen Sie sich ruhig mit den Antworten Zeit. 635 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Glauben Sie, dass Ihr Sohn Danny jemals sexuell missbraucht wurde? 636 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Einspruch. 637 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 Wenn sie nicht persönlich Zeugin des Missbrauchs war, ist das pure Spekulation. 638 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 Die meiste Missbräuche geschehen im Verborgenen, und ohne Zeugen. 639 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 Wenn die Mutter nicht als sachverständige Zeugin dafür gilt, 640 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 was mit ihrem Sohn in ihrem Haus geschehen ist, wer dann? 641 00:47:10,664 --> 00:47:13,166 Abgelehnt. Fahren Sie fort. 642 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 Glauben Sie, dass Danny je sexuell missbraucht wurde? 643 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Nein. 644 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - Ich frage Sie noch mal. - Ich glaube das nicht. 645 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 Miss Reid. Ich verstehe, dass dies sehr schwierig für Sie ist. 646 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 Sie stehen unter Eid. 647 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Sind Sie sicher, dass es keine Misshandlungen gegeben hat? 648 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 Einspruch. 649 00:47:51,747 --> 00:47:53,165 Sie haben nichts gehört? 650 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 Sie hat geantwortet. 651 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - Sie sahen nichts? - Stattgegeben. 652 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 Miss Reid? 653 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 Nein. 654 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 Keine weiteren Fragen. 655 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 Miss Richards. 656 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 Keine Fragen, Euer Ehren. 657 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 Die Zeugin darf gehen. 658 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 Wir vertagen uns auf morgen. 659 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 Bringen Sie die Jury hinaus. 660 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Erheben Sie sich. 661 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 Stehen Sie auf. 662 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 WENN SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, UNTERSTÜTZUNG BENÖTIGEN, 663 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 GEHEN SIE AUF APPLE.COM/HERETOHELP 664 00:53:01,098 --> 00:53:03,100 Übersetzung: Antigoni Loukovitou