1
00:00:19,102 --> 00:00:20,395
Tu décroches ?
2
00:00:22,439 --> 00:00:26,068
C'est pour vendre des magazines.
Ils appellent tout le quartier.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,908
Tu as récupéré mon costume ?
4
00:00:32,908 --> 00:00:35,202
Il est prêt, j'irai en rentrant.
5
00:00:35,202 --> 00:00:36,286
Merci.
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,564
Le fameux Stan a rappelé.
J'ai dit que tu étais avec un patient.
7
00:01:07,609 --> 00:01:09,653
J'admire sa détermination.
8
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
J'hésite, chérie.
9
00:01:18,287 --> 00:01:21,123
Ça me serre.
Tu trouves pas que ça me serre ?
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,792
Regarde.
11
00:01:23,792 --> 00:01:26,170
Ils ont dit qu'ils avaient fait au mieux.
12
00:01:30,799 --> 00:01:32,843
Ces magazines à la con !
13
00:01:35,470 --> 00:01:38,098
Tu te tapes quelqu'un dans mon dos,
Candy ?
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,104
Allô ?
15
00:01:54,656 --> 00:01:55,699
Écoute,
16
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
je t'interdis de décrocher
avant la fin du procès.
17
00:02:00,495 --> 00:02:01,580
Compris ?
18
00:02:34,196 --> 00:02:36,073
{\an8}À LA RECHERCHE DU TIREUR
19
00:04:25,724 --> 00:04:28,894
{\an8}D'après le roman de Daniel Keyes
Les mille et une vies de Billy Milligan
20
00:04:36,568 --> 00:04:43,242
AU MILIEU DE LA FOULE
21
00:05:28,370 --> 00:05:30,539
Sullivan, on y va,
j'ai autre chose à faire.
22
00:06:33,602 --> 00:06:35,103
La cravate, ça va pas.
23
00:06:35,103 --> 00:06:36,522
Vous le détachez ?
24
00:06:37,272 --> 00:06:39,608
M. le juge, je peux avoir un instant ?
25
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
Approchez.
26
00:06:41,902 --> 00:06:44,071
- C'est bon.
- Pas du tout.
27
00:06:50,702 --> 00:06:52,955
Écoutez, soyez détendu.
28
00:06:54,248 --> 00:06:57,835
Il n'y a pas une seule personne ici
dont l'opinion compte.
29
00:06:59,211 --> 00:07:00,254
Pour le moment.
30
00:07:02,923 --> 00:07:04,716
C'est plus facile dans le miroir.
31
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
Voilà.
32
00:07:08,971 --> 00:07:10,722
Un vrai citoyen modèle.
33
00:07:16,520 --> 00:07:18,605
- On est prêts.
- Faites entrer le jury.
34
00:07:18,605 --> 00:07:19,857
Veuillez vous lever.
35
00:07:29,908 --> 00:07:32,744
Bonjour, je m'appelle Patricia Richards.
36
00:07:33,203 --> 00:07:36,915
Je suis procureur adjoint
et je représente l'État de New York.
37
00:07:36,915 --> 00:07:39,334
Comme M. le juge vous l'a dit,
38
00:07:39,918 --> 00:07:43,714
c'est à moi qu'incombe
la responsabilité d'apporter des preuves.
39
00:07:44,715 --> 00:07:45,966
J'accepte ce rôle.
40
00:07:46,884 --> 00:07:50,762
Je l'accepte car, dans cette affaire,
les preuves...
41
00:07:52,181 --> 00:07:53,640
sont indiscutables.
42
00:07:54,224 --> 00:07:55,601
Indéniables.
43
00:07:57,895 --> 00:08:01,064
On a des images, on a des témoins.
44
00:08:01,064 --> 00:08:04,193
La seule chose qu'on n'a pas,
ce sont des doutes.
45
00:08:06,778 --> 00:08:09,781
Le 18 mai de cette année, l'accusé,
46
00:08:09,781 --> 00:08:11,241
Daniel Sullivan,
47
00:08:11,241 --> 00:08:14,620
a brandi un pistolet de calibre 9 mm
en pleine foule
48
00:08:14,620 --> 00:08:16,872
et a tiré à six reprises.
49
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Trois personnes ont été blessées.
50
00:08:18,957 --> 00:08:20,626
Les autres ont eu de la chance.
51
00:08:20,626 --> 00:08:24,505
L'unique raison pour laquelle
ce n'est pas un procès pour meurtre,
52
00:08:24,505 --> 00:08:27,466
c'est parce que Daniel Sullivan
ne sait pas tirer.
53
00:08:28,050 --> 00:08:30,719
Sa place est derrière les barreaux.
54
00:08:31,803 --> 00:08:33,054
Mais avec des preuves
55
00:08:33,054 --> 00:08:35,390
aussi concrètes, aussi irréfutables,
56
00:08:35,390 --> 00:08:37,893
on se demande ce que fera la défense.
57
00:08:37,893 --> 00:08:41,813
Ne pouvant nier les faits,
elle vous en détournera
58
00:08:41,813 --> 00:08:44,733
avec des affirmations
fantaisistes et infondées
59
00:08:44,733 --> 00:08:47,486
sur une maladie qu'elle appelle
60
00:08:48,070 --> 00:08:50,989
"trouble dissociatif de l'identité".
61
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Ne vous y trompez pas,
62
00:08:54,201 --> 00:08:58,330
ce trouble dissociatif de l'identité
n'existe absolument pas.
63
00:08:58,330 --> 00:09:03,001
C'est une maladie inventée
dans un film avec Sally Field, voilà tout.
64
00:09:03,001 --> 00:09:05,587
Pourquoi pas La Sœur volante,
tant qu'on y est ?
65
00:09:07,464 --> 00:09:11,593
Selon la défense, le responsable
des actes de M. Sullivan serait
66
00:09:11,593 --> 00:09:13,136
un alter.
67
00:09:14,972 --> 00:09:16,890
Je comprends l'intérêt.
68
00:09:17,474 --> 00:09:20,477
Qui ne rêve pas d'accuser autrui
de ses erreurs ?
69
00:09:20,811 --> 00:09:24,189
Feu rouge grillé ? Un alter.
Chèque en bois ? Un alter.
70
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Adultère ?
71
00:09:27,150 --> 00:09:28,485
Là, ça se discute.
72
00:09:29,236 --> 00:09:31,446
Mais imaginez notre système judiciaire
73
00:09:31,446 --> 00:09:35,242
si chaque fois
que quelqu'un commettait un crime,
74
00:09:36,535 --> 00:09:38,120
il suffisait de dire :
75
00:09:38,662 --> 00:09:40,080
"Ce n'est pas moi."
76
00:09:42,624 --> 00:09:44,501
Voilà ce qui est en jeu.
77
00:09:44,877 --> 00:09:48,714
Les arguments de la défense
ne sont pas seulement désespérés.
78
00:09:48,714 --> 00:09:50,507
Ils sont dangereux.
79
00:09:51,633 --> 00:09:53,969
Parce qu'ils sapent un principe fondateur
80
00:09:53,969 --> 00:09:56,930
de notre système juridique
et de notre société :
81
00:09:58,182 --> 00:10:00,475
la responsabilité personnelle.
82
00:10:00,809 --> 00:10:04,980
Nous sommes responsables de nos actes.
83
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
L'accusé est coupable.
84
00:10:07,441 --> 00:10:10,235
Et cette culpabilité appelle un châtiment.
85
00:10:10,235 --> 00:10:11,612
Sinon...
86
00:10:13,197 --> 00:10:14,781
il n'y a pas de justice.
87
00:10:16,617 --> 00:10:17,659
Merci.
88
00:10:21,747 --> 00:10:24,249
Me Camisa, pour la défense.
89
00:10:48,148 --> 00:10:49,566
Indiscutable,
90
00:10:49,983 --> 00:10:52,319
indéniable, irréfutable.
91
00:10:56,156 --> 00:10:58,700
Il y a de quoi se demander
ce que je fais là.
92
00:11:00,160 --> 00:11:02,579
L'accusation a ouvert en beauté.
93
00:11:04,039 --> 00:11:05,707
Les principes fondateurs.
94
00:11:07,960 --> 00:11:09,920
Voici un principe fondateur.
95
00:11:11,880 --> 00:11:13,006
Il est innocent.
96
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
La présomption d'innocence
97
00:11:15,759 --> 00:11:16,969
est un droit.
98
00:11:17,886 --> 00:11:21,557
Ça mérite d'être répété,
après ce qu'on vient d'entendre.
99
00:11:22,015 --> 00:11:26,603
Je commencerai donc par le dire clairement
et le plus simplement possible.
100
00:11:28,230 --> 00:11:31,942
Danny Sullivan n'a tiré sur personne.
101
00:11:32,568 --> 00:11:33,819
Il était là.
102
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
Il le reconnaît.
103
00:11:38,282 --> 00:11:40,033
Mais il n'a pas tiré.
104
00:11:40,033 --> 00:11:41,910
Danny est un brave garçon,
105
00:11:41,910 --> 00:11:43,662
mais il est malade.
106
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
Mesdames et messieurs les jurés,
107
00:11:46,707 --> 00:11:49,126
personne n'invente de maladie.
108
00:11:50,419 --> 00:11:52,171
Je comprends que ça déroute.
109
00:11:53,463 --> 00:11:55,674
Trouble dissociatif de l'identité.
110
00:11:57,384 --> 00:12:01,972
Au début, moi aussi,
j'ai eu du mal à saisir ce concept.
111
00:12:02,514 --> 00:12:04,641
Mais au lieu de parler de sœur volante,
112
00:12:05,225 --> 00:12:06,560
ce qui est facile,
113
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
j'ai gardé l'esprit ouvert.
114
00:12:10,647 --> 00:12:12,024
Ce qui est difficile.
115
00:12:12,774 --> 00:12:14,610
Et c'est ce que je vous demande.
116
00:12:16,361 --> 00:12:19,489
Gardez l'esprit ouvert.
117
00:12:19,489 --> 00:12:22,576
Écoutez les experts, écoutez les témoins,
118
00:12:22,576 --> 00:12:25,954
car si vous le faites, vous arriverez
119
00:12:25,954 --> 00:12:30,876
à la même conclusion indiscutable,
indéniable et irréfutable que moi.
120
00:12:30,876 --> 00:12:32,002
Danny...
121
00:12:32,753 --> 00:12:36,840
n'avait aucun contrôle
sur sa maladie, ni sur ses alters.
122
00:12:36,840 --> 00:12:38,634
Oui, il a des alters.
123
00:12:38,634 --> 00:12:40,928
Il a des alters parce qu'il a souffert
124
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
à un point inimaginable, ce qui l'a brisé.
125
00:12:44,056 --> 00:12:46,141
Son esprit a volé en éclats.
126
00:12:48,769 --> 00:12:51,939
Ces alters ne sont pas des moyens
de s'offrir l'impunité,
127
00:12:51,939 --> 00:12:54,233
ils sont bien réels.
128
00:12:54,233 --> 00:12:57,194
Et ils ne sont pas Danny.
129
00:12:57,778 --> 00:13:01,406
Envoyer Danny en prison
pour un crime commis par un alter
130
00:13:01,406 --> 00:13:05,327
reviendrait à vous emprisonner
pour un crime commis par moi.
131
00:13:07,829 --> 00:13:09,373
Cette maladie est rare.
132
00:13:09,373 --> 00:13:13,210
Elle a été déclenchée
par des abus sexuels subis dans l'enfance.
133
00:13:13,627 --> 00:13:17,548
Il a de la chance d'avoir survécu,
et c'est grâce à cette maladie.
134
00:13:18,090 --> 00:13:19,216
Je sais.
135
00:13:19,925 --> 00:13:21,218
C'est bizarre.
136
00:13:21,969 --> 00:13:23,220
C'est difficile.
137
00:13:25,013 --> 00:13:28,475
Mais je vous en prie,
gardez l'esprit ouvert.
138
00:13:29,059 --> 00:13:31,436
L'accusation a raison sur un point.
139
00:13:31,895 --> 00:13:35,148
Ce procès repose
sur la notion de responsabilité.
140
00:13:36,400 --> 00:13:38,694
Mais pas la responsabilité personnelle.
141
00:13:40,112 --> 00:13:42,072
La responsabilité sociétale.
142
00:13:42,406 --> 00:13:47,077
Vu qu'on parle de principes fondateurs,
si on prenait soin les uns des autres ?
143
00:13:47,077 --> 00:13:51,957
Si on prenait soin des plus fragiles
et des plus vulnérables d'entre nous ?
144
00:13:51,957 --> 00:13:54,084
Tout le monde a lâché ce gamin.
145
00:13:54,543 --> 00:13:59,089
Ses parents, ses professeurs,
ses voisins, ses amis, sa communauté.
146
00:13:59,089 --> 00:14:01,758
Aucun d'entre nous n'a su le protéger.
147
00:14:01,758 --> 00:14:05,554
Maintenant,
c'est à nous de réparer ces torts.
148
00:14:05,554 --> 00:14:06,889
Mais...
149
00:14:06,889 --> 00:14:10,392
je ne vous demande pas
de remettre Danny en liberté.
150
00:14:11,810 --> 00:14:15,355
Je vous demande seulement
de lui épargner la prison
151
00:14:15,856 --> 00:14:19,151
et de l'envoyer dans un hôpital
pour qu'il soit soigné.
152
00:14:19,151 --> 00:14:21,153
Il a besoin de soins.
153
00:14:22,029 --> 00:14:24,198
Cela relève de notre responsabilité.
154
00:14:28,160 --> 00:14:29,244
Merci.
155
00:14:30,204 --> 00:14:33,999
Faisons une pause avant d'entendre
les témoins de l'accusation.
156
00:14:33,999 --> 00:14:36,293
Huissier, faites sortir le jury.
157
00:14:42,508 --> 00:14:44,176
Vous avez été pas mal.
158
00:14:44,510 --> 00:14:46,178
Pas mal, ça veut rien dire.
159
00:14:46,637 --> 00:14:47,930
Bon sang...
160
00:14:47,930 --> 00:14:52,309
Candy ne me rappelle pas.
Ignorer une assignation est un crime.
161
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
Elle a peur, elle est coupable.
162
00:14:53,852 --> 00:14:56,647
Elle a sûrement du mal à assumer la honte.
163
00:14:56,647 --> 00:14:59,983
Vous croyez
que j'en ai quelque chose à foutre ?
164
00:14:59,983 --> 00:15:02,110
L'affaire repose sur un diagnostic.
165
00:15:02,110 --> 00:15:05,822
Pour le confirmer, il faut prouver
les abus subis par Danny.
166
00:15:08,158 --> 00:15:11,995
Comme je l'ai dit,
si personne ne vient témoigner au procès,
167
00:15:11,995 --> 00:15:13,372
on est fichus.
168
00:15:13,372 --> 00:15:16,917
Je peux pas faire témoigner Danny,
vu le fiasco de l'audience.
169
00:15:16,917 --> 00:15:19,336
- C'était Jack, pas Danny.
- Peu importe.
170
00:15:19,336 --> 00:15:22,256
Il va nier ces abus et avouer le crime.
171
00:15:23,006 --> 00:15:24,091
Et il faut pas.
172
00:15:24,091 --> 00:15:25,509
J'en suis consciente.
173
00:15:29,763 --> 00:15:32,432
- Et vous ?
- Je ne peux pas confirmer ces abus.
174
00:15:32,432 --> 00:15:35,394
Danny n'a jamais admis
avoir été victime d'abus.
175
00:15:35,394 --> 00:15:36,895
Il ne me l'a jamais dit.
176
00:15:37,229 --> 00:15:39,481
- Seulement Adam ?
- Seulement Adam.
177
00:15:43,527 --> 00:15:45,279
On est dans la merde !
178
00:15:47,489 --> 00:15:48,866
Qu'est-ce qu'on fait ?
179
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
Vous devez la convaincre.
180
00:15:51,952 --> 00:15:54,162
Mais ça ne dépend pas de moi.
181
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
Une mère aime pas forcément son gosse ?
182
00:15:57,416 --> 00:15:58,750
Non.
183
00:16:00,043 --> 00:16:01,879
Mais là, c'est un avantage.
184
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
- Quoi ?
- Le fait qu'elle l'aime.
185
00:16:08,844 --> 00:16:10,596
L'accusation appelle Marlin Reid.
186
00:16:29,740 --> 00:16:32,951
Quelles sont vos relations
avec votre beau-fils ?
187
00:16:34,286 --> 00:16:37,456
Elles sont tendues, et je le déplore.
188
00:16:37,456 --> 00:16:39,291
Je ne suis pas parfait.
189
00:16:39,833 --> 00:16:41,376
Et peut-être
190
00:16:42,044 --> 00:16:45,923
que j'ai été parfois trop dur avec lui,
parfois pas assez.
191
00:16:46,507 --> 00:16:49,301
La plupart des jeunes
que je vois à Osterville
192
00:16:49,301 --> 00:16:51,470
n'ont pas eu de vrai père, et...
193
00:16:52,387 --> 00:16:54,431
je voulais tenir ce rôle pour Danny.
194
00:16:55,724 --> 00:16:57,142
Parlez-moi d'Osterville.
195
00:16:57,142 --> 00:16:59,895
- Un travail éprouvant ?
- Mais gratifiant.
196
00:16:59,895 --> 00:17:03,023
Ces enfants n'ont rien pour eux.
Vous n'imaginez pas
197
00:17:03,398 --> 00:17:05,983
ce qu'ils ont vécu chez eux, dans la rue.
198
00:17:05,983 --> 00:17:07,944
Ils ont commis des erreurs,
199
00:17:07,944 --> 00:17:12,199
mais ce que j'aime dans mon boulot,
c'est que ce sont des enfants.
200
00:17:12,782 --> 00:17:16,161
Et il est encore temps pour eux
de se ressaisir.
201
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
C'est aussi le cas de Danny ?
202
00:17:19,373 --> 00:17:21,415
Je ne perdrai jamais espoir.
203
00:17:21,415 --> 00:17:23,252
Mais ce n'est plus un enfant.
204
00:17:23,252 --> 00:17:25,212
Vu vos relations avec lui,
205
00:17:25,212 --> 00:17:28,089
vous savez pourquoi il a agi ainsi ?
206
00:17:36,640 --> 00:17:37,808
Franchement, non.
207
00:17:38,851 --> 00:17:41,603
Avec Danny, il n'y a pas d'explication.
208
00:17:41,603 --> 00:17:43,522
Quand il se bagarrait à l'école,
209
00:17:43,522 --> 00:17:46,650
quand il me volait,
quand il dealait ou se droguait,
210
00:17:46,650 --> 00:17:48,443
la seule explication...
211
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
c'est que c'est Danny.
212
00:17:53,740 --> 00:17:55,951
Une dernière question, M. Reid.
213
00:17:55,951 --> 00:17:58,662
Est-ce qu'après les coups de feu,
214
00:17:59,288 --> 00:18:01,874
vous avez signalé votre beau-fils
aux autorités ?
215
00:18:03,417 --> 00:18:04,585
Non.
216
00:18:04,585 --> 00:18:06,044
Pourquoi ?
217
00:18:06,044 --> 00:18:08,088
Parce que je voulais le protéger.
218
00:18:10,340 --> 00:18:12,217
Parce qu'en dépit de tout...
219
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
je l'aime comme si c'était mon fils.
220
00:18:22,811 --> 00:18:24,271
Pas d'autres questions.
221
00:18:25,814 --> 00:18:27,566
Le procès a commencé fort,
222
00:18:27,566 --> 00:18:31,486
car neuf témoins ont identifié Sullivan
comme étant le tireur,
223
00:18:31,486 --> 00:18:35,699
y compris son beau-père,
le conseiller pénitentiaire Marlin Reid.
224
00:18:35,699 --> 00:18:37,993
- Étiez-vous visé ?
- Je l'ignore.
225
00:18:37,993 --> 00:18:39,578
Le plus difficile...
226
00:18:47,544 --> 00:18:48,670
Ça sent bon.
227
00:18:49,546 --> 00:18:51,381
Ça sera prêt dans 20 minutes.
228
00:18:53,884 --> 00:18:55,427
Tu l'as trouvé comment ?
229
00:18:59,556 --> 00:19:02,309
Maigre. Je sais pas, on s'est pas parlé.
230
00:19:08,190 --> 00:19:09,483
Comment j'étais ?
231
00:19:16,573 --> 00:19:17,824
- Tu plaisantes ?
- Quoi ?
232
00:19:19,451 --> 00:19:20,953
J'essaye de faire au mieux.
233
00:19:20,953 --> 00:19:22,746
Il m'a tiré dessus, Candy.
234
00:19:22,746 --> 00:19:24,206
Bon Dieu...
235
00:19:30,671 --> 00:19:32,047
Je vais me doucher.
236
00:19:47,271 --> 00:19:49,439
N'appelez plus, je ne témoignerai pas.
237
00:19:49,439 --> 00:19:50,607
Maman ?
238
00:19:51,441 --> 00:19:52,401
Danny.
239
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
Je voulais venir te voir.
240
00:20:05,455 --> 00:20:06,915
C'est pas grave.
241
00:20:11,503 --> 00:20:12,713
Pardon.
242
00:20:12,713 --> 00:20:14,715
Chéri, c'est pas ta faute.
243
00:20:19,469 --> 00:20:20,554
Pardon.
244
00:20:45,704 --> 00:20:48,540
Ce n'est même pas un véritable diagnostic,
245
00:20:48,540 --> 00:20:51,418
mais une théorie marginale
amplifiée par la télé.
246
00:20:51,418 --> 00:20:53,253
Et Danny, dans tout ça ?
247
00:20:53,253 --> 00:20:55,672
Comme je l'ai déjà dit au jury,
248
00:20:55,672 --> 00:20:58,509
je pense que M. Sullivan est un simulateur
249
00:20:58,509 --> 00:21:01,345
qui veut éviter
des poursuites judiciaires.
250
00:21:01,345 --> 00:21:04,223
Vous pouvez être plus clair
pour le grand public ?
251
00:21:04,223 --> 00:21:07,226
Il prétend être malade
pour échapper à la prison.
252
00:21:09,520 --> 00:21:11,230
J'ai essayé de le raisonner.
253
00:21:11,772 --> 00:21:14,191
- Ça a marché ?
- Pas vraiment.
254
00:21:14,191 --> 00:21:15,734
Il m'a pris de court,
255
00:21:15,734 --> 00:21:17,861
cassé le nez et volé.
256
00:21:17,861 --> 00:21:21,031
- Vous avez tenté de récupérer l'arme ?
- Oui.
257
00:21:21,031 --> 00:21:23,575
Je suis allé chez lui, j'étais furieux.
258
00:21:23,575 --> 00:21:26,954
Comme on se connaissait,
je pensais qu'on s'arrangerait.
259
00:21:28,539 --> 00:21:32,084
J'ai à peine dit bonjour
qu'il m'a frappé avec une batte,
260
00:21:32,084 --> 00:21:33,585
avant de me tirer dessus.
261
00:21:36,547 --> 00:21:37,965
Pas d'autres questions.
262
00:21:38,549 --> 00:21:40,676
- Me Camisa.
- J'ai une question.
263
00:21:40,676 --> 00:21:45,264
M. Ruiz,
vous connaissez Danny depuis des années.
264
00:21:46,723 --> 00:21:48,934
Est-ce qu'il vous paraissait normal ?
265
00:21:48,934 --> 00:21:50,310
Normal ?
266
00:21:51,395 --> 00:21:54,523
Ce mec est taré.
J'ai jamais vu un cinglé pareil.
267
00:21:55,816 --> 00:21:57,192
Pas d'autres questions.
268
00:22:00,529 --> 00:22:01,864
J'avais peur.
269
00:22:02,948 --> 00:22:05,158
J'avais jamais vu Danny comme ça.
270
00:22:07,244 --> 00:22:10,706
- Puis j'ai entendu le coup de feu.
- Et qu'avez-vous pensé ?
271
00:22:11,415 --> 00:22:13,208
J'ai pensé qu'il l'avait tué.
272
00:22:13,625 --> 00:22:15,335
Pour vous, Danny Sullivan
273
00:22:16,378 --> 00:22:18,255
était capable de meurtre ?
274
00:22:19,214 --> 00:22:20,841
À cet instant, oui.
275
00:22:22,050 --> 00:22:23,760
Pas d'autres questions.
276
00:22:33,437 --> 00:22:34,730
Bonjour, Annabelle.
277
00:22:37,524 --> 00:22:39,067
Danny vous a déjà violentée ?
278
00:22:39,067 --> 00:22:40,277
Non.
279
00:22:40,277 --> 00:22:42,946
- Il vous faisait peur ?
- Non.
280
00:22:42,946 --> 00:22:46,325
- Était-il méchant, agressif ?
- Non, jamais.
281
00:22:46,325 --> 00:22:47,451
Comment était-il ?
282
00:22:47,784 --> 00:22:49,995
Le Danny que vous connaissiez, votre ami.
283
00:22:50,704 --> 00:22:52,039
Il était gentil.
284
00:22:53,248 --> 00:22:55,709
Il était calme, timide.
285
00:22:56,585 --> 00:22:59,004
- En général.
- En général ?
286
00:23:00,172 --> 00:23:02,049
Oui, parfois moins timide.
287
00:23:03,926 --> 00:23:05,719
Il était difficile à cerner.
288
00:23:06,136 --> 00:23:08,722
- J'ai un élément à présenter.
- Allez-y.
289
00:23:16,438 --> 00:23:17,606
Ce dessin vous parle ?
290
00:23:19,191 --> 00:23:20,776
Oui, c'est Danny qui l'a fait.
291
00:23:21,276 --> 00:23:22,444
C'est vous ?
292
00:23:24,112 --> 00:23:25,322
C'est réussi.
293
00:23:25,739 --> 00:23:27,699
Oui, c'est réussi.
294
00:23:27,699 --> 00:23:30,244
Danny tenait beaucoup à vous, non ?
295
00:23:33,622 --> 00:23:35,040
C'était réciproque.
296
00:23:35,415 --> 00:23:37,167
Tout à l'heure,
297
00:23:38,293 --> 00:23:40,170
à propos de la soirée avec M. Ruiz,
298
00:23:40,170 --> 00:23:43,924
vous avez dit :
"J'avais jamais vu Danny comme ça."
299
00:23:43,924 --> 00:23:46,218
Comment reliez-vous cette soirée,
300
00:23:46,218 --> 00:23:48,846
ce Danny et celui que vous connaissiez ?
301
00:23:48,846 --> 00:23:51,598
Le garçon gentil, calme, jamais violent,
302
00:23:52,140 --> 00:23:53,725
timide, mais pas toujours,
303
00:23:53,725 --> 00:23:55,477
qui a dessiné ce portrait ?
304
00:24:01,149 --> 00:24:04,194
On ne dirait pas la même personne,
n'est-ce pas ?
305
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Non.
306
00:24:08,991 --> 00:24:10,534
Pas d'autres questions.
307
00:24:11,618 --> 00:24:14,621
- Je demande un contre-interrogatoire.
- Allez-y.
308
00:24:16,415 --> 00:24:19,042
À votre connaissance,
durant votre relation,
309
00:24:19,042 --> 00:24:21,420
l'altercation avec M. Ruiz
310
00:24:21,420 --> 00:24:24,548
étant la seule fois
où Danny Sullivan a été violent...
311
00:24:24,548 --> 00:24:26,466
Objection. C'est sans rapport.
312
00:24:26,466 --> 00:24:29,636
Il s'agit des antécédents de violence
de l'accusé.
313
00:24:29,636 --> 00:24:30,762
Objection rejetée.
314
00:24:30,762 --> 00:24:32,931
L'altercation avec M. Ruiz
315
00:24:32,931 --> 00:24:34,808
est bien l'unique fois
316
00:24:35,392 --> 00:24:37,644
où Danny Sullivan s'est montré violent ?
317
00:24:38,520 --> 00:24:39,521
Non.
318
00:24:40,647 --> 00:24:43,233
Au lycée, j'avais un copain, Bill.
319
00:24:43,734 --> 00:24:46,653
Danny était jaloux, il l'a bien amoché.
320
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
Il l'a envoyé à l'hôpital.
321
00:24:49,615 --> 00:24:51,200
Ainsi qu'un autre élève.
322
00:24:51,200 --> 00:24:54,286
Sur le moment,
je me suis dit qu'il avait craqué.
323
00:24:55,787 --> 00:24:57,122
Que Bill le méritait.
324
00:24:58,123 --> 00:24:59,833
Maintenant, je sais plus trop.
325
00:25:02,169 --> 00:25:03,754
Pas d'autres questions.
326
00:25:38,288 --> 00:25:41,375
La presse attend votre fils
à la sortie de secours.
327
00:25:41,375 --> 00:25:45,754
Le transfert d'accusé fait vendre,
même si c'est le même matin et soir.
328
00:25:46,129 --> 00:25:48,006
Vous voulez le voir ?
329
00:25:49,174 --> 00:25:51,593
Non... pas comme ça.
330
00:25:53,762 --> 00:25:55,389
C'est bien que vous soyez là.
331
00:25:57,057 --> 00:26:00,936
Il y a un bar miteux à côté.
À cette heure, c'est assez calme.
332
00:26:04,231 --> 00:26:06,692
Je sais pas ce que vous attendez de moi.
333
00:26:10,070 --> 00:26:11,780
Dites-moi qu'elle témoignera.
334
00:26:11,780 --> 00:26:14,032
Elle est venue, pas vrai ?
335
00:26:14,032 --> 00:26:16,952
- On progresse.
- Progresser, ça demande du temps.
336
00:26:17,369 --> 00:26:20,914
Ils le font passer pour un gars
qui agresse son gentil beau-père,
337
00:26:20,914 --> 00:26:23,458
tire sur des innocents au passage
338
00:26:23,458 --> 00:26:26,336
et prétend entendre des voix
pour éviter la prison.
339
00:26:26,336 --> 00:26:29,840
- Ça pèse lourd.
- Vous êtes dans quel camp ?
340
00:26:29,840 --> 00:26:33,260
Jusqu'ici, le camp du perdant.
C'est trop tard pour changer ?
341
00:26:33,969 --> 00:26:36,930
Aujourd'hui,
elle voit son fils au tribunal,
342
00:26:37,723 --> 00:26:40,559
avant de rejoindre son mari à la maison.
343
00:26:41,143 --> 00:26:42,811
Bon sang, comment elle fait ?
344
00:26:42,811 --> 00:26:45,355
On n'est pas faits pour survivre seuls.
345
00:26:45,355 --> 00:26:47,858
Notre cerveau a des capteurs chimiques
346
00:26:47,858 --> 00:26:50,652
qui s'activent quand on tisse des liens.
347
00:26:50,652 --> 00:26:54,948
Ils s'allument littéralement
pour nous donner un sentiment de sécurité.
348
00:26:56,200 --> 00:27:00,329
Sauf que parfois,
les autres ne sont pas source de sécurité.
349
00:27:01,413 --> 00:27:02,664
Comme vous dites.
350
00:27:03,540 --> 00:27:06,084
Je m'attends à une blague sur votre ex.
351
00:27:07,252 --> 00:27:08,712
Ça m'a traversé l'esprit.
352
00:27:08,712 --> 00:27:09,922
Mais continuez.
353
00:27:10,464 --> 00:27:13,717
Les gens ont plein de moyens
de se faire souffrir.
354
00:27:14,343 --> 00:27:15,677
C'est rien de le dire.
355
00:27:19,598 --> 00:27:23,894
Si on souffre trop, comme Danny,
l'esprit vole en éclats.
356
00:27:23,894 --> 00:27:27,940
La plupart des gens contournent la douleur
de façon conventionnelle.
357
00:27:27,940 --> 00:27:31,318
Grâce à l'alcool, la drogue et le sexe
358
00:27:31,318 --> 00:27:32,945
qui allument ces capteurs.
359
00:27:33,487 --> 00:27:34,571
Ça marche.
360
00:27:34,571 --> 00:27:39,451
Ou en côtoyant la mauvaise personne,
car la douleur est familière.
361
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Si vous voulez mon avis,
362
00:27:44,498 --> 00:27:48,126
si une relation peut briser quelqu'un,
363
00:27:48,836 --> 00:27:51,380
elle peut aussi le guérir.
364
00:27:51,922 --> 00:27:53,715
L'amour est la solution ?
365
00:27:54,800 --> 00:27:56,385
C'est ma théorie.
366
00:27:59,471 --> 00:28:02,516
C'est comme l'histoire de la flèche
racontée par Jack.
367
00:28:02,516 --> 00:28:06,228
La peur de la douleur
est pire que la douleur en soi.
368
00:28:07,104 --> 00:28:08,939
Vous parlez du Jack imaginaire ?
369
00:28:15,070 --> 00:28:17,990
On a tous souffert.
Certains plus que d'autres.
370
00:28:20,450 --> 00:28:24,162
Et on peut avoir tendance
à rester dans une relation toxique.
371
00:28:24,162 --> 00:28:28,750
Les capteurs s'activent, nous disent
de ne pas mettre en péril ce qu'on a.
372
00:28:32,129 --> 00:28:35,007
Même pour trouver quelque chose de mieux,
373
00:28:35,382 --> 00:28:37,050
de plus sain pour nous.
374
00:28:37,509 --> 00:28:41,555
On accepte la douleur qu'on connaît
pour éviter de souffrir à nouveau.
375
00:28:42,556 --> 00:28:44,349
Mais on a le choix.
376
00:28:45,893 --> 00:28:47,811
En fait, on l'a toujours.
377
00:28:48,270 --> 00:28:50,939
On doit simplement se rappeler de choisir.
378
00:28:52,232 --> 00:28:55,611
Se rappeler que les autres
peuvent nous faire du mal.
379
00:28:56,195 --> 00:28:58,322
Mais aussi nous aider.
380
00:28:58,780 --> 00:29:02,451
Se rappeler que tendre la main
et saisir une main tendue...
381
00:29:03,535 --> 00:29:05,746
est un moyen d'échapper à la douleur.
382
00:29:08,540 --> 00:29:10,334
Ce n'est pas facile pour autant.
383
00:29:12,461 --> 00:29:13,670
C'est dur.
384
00:29:15,214 --> 00:29:16,465
Terrifiant.
385
00:29:20,010 --> 00:29:22,387
Il faut être courageux comme Danny
386
00:29:23,055 --> 00:29:24,723
et demander de l'aide.
387
00:29:25,933 --> 00:29:27,976
La solitude n'est pas une fatalité.
388
00:29:29,770 --> 00:29:31,104
Extinction des feux.
389
00:29:40,739 --> 00:29:43,700
On s'est connus à la Danceteria,
une boîte sur la 37e.
390
00:29:44,034 --> 00:29:46,328
Parlez-moi d'elle. Comment était-elle ?
391
00:29:46,912 --> 00:29:48,330
Ariana était...
392
00:29:49,164 --> 00:29:50,499
unique en son genre.
393
00:29:51,041 --> 00:29:53,919
Sa façon de bouger, de sourire...
394
00:29:54,586 --> 00:29:55,879
Elle irradiait.
395
00:29:55,879 --> 00:29:59,299
Elle attirait tout le monde.
Les garçons, les filles.
396
00:29:59,299 --> 00:30:01,218
Elle le savait, elle en jouait.
397
00:30:01,635 --> 00:30:05,305
M. Williams,
voyez-vous Ariana dans ce tribunal ?
398
00:30:09,226 --> 00:30:10,352
Non.
399
00:30:10,352 --> 00:30:11,436
Non ?
400
00:30:12,229 --> 00:30:15,274
En fait, il n'est pas elle.
401
00:30:15,274 --> 00:30:16,984
Plus maintenant.
402
00:30:16,984 --> 00:30:18,527
Comment vous le savez ?
403
00:30:18,527 --> 00:30:20,779
Tout en lui est différent.
404
00:30:20,779 --> 00:30:24,533
Sa façon d'être assis,
recroquevillé sur lui-même.
405
00:30:24,533 --> 00:30:25,742
Et ses yeux
406
00:30:25,742 --> 00:30:28,453
le trahissent complètement.
407
00:30:29,121 --> 00:30:32,040
Ariana avait un visage imperturbable.
408
00:30:32,040 --> 00:30:34,543
Cette fille était comme un mur.
409
00:30:35,210 --> 00:30:37,254
En plus, Danny est hétéro.
410
00:30:37,921 --> 00:30:39,965
Vous connaissez donc Danny ?
411
00:30:39,965 --> 00:30:42,384
Je l'ai rencontré récemment à Rikers.
412
00:30:42,384 --> 00:30:44,803
J'ai lu l'histoire dans les journaux.
413
00:30:44,803 --> 00:30:46,430
Je suis allé là-bas.
414
00:30:46,430 --> 00:30:48,056
Je voulais comprendre.
415
00:30:48,056 --> 00:30:50,017
Qu'avez-vous trouvé à Rikers ?
416
00:30:53,687 --> 00:30:54,771
Un inconnu.
417
00:31:00,194 --> 00:31:03,238
Avez-vous eu des rapports sexuels
avec l'accusé ?
418
00:31:03,780 --> 00:31:05,699
J'ai eu des rapports avec Ariana.
419
00:31:05,699 --> 00:31:07,659
Ce n'était pas ma question.
420
00:31:07,659 --> 00:31:10,204
- J'ai demandé si...
- Objection.
421
00:31:10,204 --> 00:31:11,246
Rejetée.
422
00:31:12,372 --> 00:31:15,042
Je peux être plus explicite,
si vous voulez.
423
00:31:17,836 --> 00:31:20,339
- Oui, c'est arrivé.
- Où ça ?
424
00:31:20,339 --> 00:31:21,632
Objection.
425
00:31:21,632 --> 00:31:24,384
Il s'agit de la vraie nature
de la relation.
426
00:31:25,010 --> 00:31:26,428
Objection rejetée.
427
00:31:26,428 --> 00:31:27,679
Où ça ?
428
00:31:28,805 --> 00:31:29,973
Les WC pour hommes.
429
00:31:30,933 --> 00:31:32,601
Les WC pour hommes.
430
00:31:33,644 --> 00:31:35,521
Quel romantisme !
431
00:31:35,521 --> 00:31:37,439
On aurait pu vous surprendre ?
432
00:31:38,023 --> 00:31:40,484
Vos ébats se déroulaient en public ?
433
00:31:40,484 --> 00:31:41,777
Dans une cabine.
434
00:31:41,777 --> 00:31:42,903
M. Williams,
435
00:31:42,903 --> 00:31:45,239
vous n'avez jamais dîné avec l'accusé,
436
00:31:45,239 --> 00:31:46,907
jamais vu où il vivait ?
437
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Jamais vu ses amis ?
438
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
Sa famille ?
439
00:31:50,869 --> 00:31:52,829
Vos plus grands moments d'intimité
440
00:31:52,829 --> 00:31:54,873
ont eu lieu dans des toilettes.
441
00:31:56,208 --> 00:31:58,460
Que pouvez-vous savoir de cet homme ?
442
00:31:58,460 --> 00:32:02,047
Il n'y avait pas d'homme,
il n'y avait qu'Ariana.
443
00:32:02,047 --> 00:32:03,298
Et je la connaissais.
444
00:32:03,298 --> 00:32:06,009
Dans les boîtes que vous fréquentez,
445
00:32:06,009 --> 00:32:08,095
il y a des homosexuels refoulés ?
446
00:32:08,095 --> 00:32:09,972
- Des hommes qui se cachent ?
- Oui.
447
00:32:09,972 --> 00:32:14,893
Alors, qu'est-ce qui vous dit
qu'Ariana n'était pas qu'une façade,
448
00:32:14,893 --> 00:32:17,062
une couverture, un mensonge ?
449
00:32:30,075 --> 00:32:31,368
Je vous invite.
450
00:32:31,368 --> 00:32:34,037
- Me Camisa...
- Stan. J'ai un compte.
451
00:32:34,037 --> 00:32:35,247
Dites-lui, Sam.
452
00:32:35,247 --> 00:32:36,874
Il me doit de l'argent.
453
00:32:36,874 --> 00:32:39,168
Je suis un habitué. J'insiste.
454
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
On va perdre, Candy.
455
00:32:45,007 --> 00:32:48,886
Le trouble dissociatif de l'identité
n'a qu'une seule cause.
456
00:32:49,344 --> 00:32:51,763
Et on ne peut pas prouver
que c'est arrivé.
457
00:32:51,763 --> 00:32:54,349
Pire : selon Danny,
ça n'est jamais arrivé.
458
00:32:54,349 --> 00:32:58,604
Comme si un soldat traumatisé
jurait ne pas avoir connu la guerre.
459
00:32:58,604 --> 00:33:00,814
Toute notre défense repose là-dessus.
460
00:33:00,814 --> 00:33:04,818
Alors, votre défense est mauvaise.
Et vous auriez dû le voir venir.
461
00:33:04,818 --> 00:33:07,279
À votre avis,
pourquoi je vous ai appelée ?
462
00:33:07,279 --> 00:33:10,324
M'appeler n'est pas une stratégie légale.
463
00:33:10,324 --> 00:33:12,576
Vous aviez aussi une assignation.
464
00:33:12,576 --> 00:33:13,952
Que vous avez ignorée.
465
00:33:14,995 --> 00:33:17,164
Ça relève de l'outrage à magistrat.
466
00:33:20,292 --> 00:33:21,376
Écoutez,
467
00:33:22,002 --> 00:33:26,173
je vous en prie, venez à la barre,
dites ce qui est arrivé à Danny.
468
00:33:27,424 --> 00:33:31,136
Vous êtes conscient
de l'accusation que vous proférez ?
469
00:33:31,136 --> 00:33:34,431
- Votre mari est malade.
- Je veux dire contre moi.
470
00:33:37,351 --> 00:33:39,811
Collez-moi un outrage à magistrat.
471
00:33:49,112 --> 00:33:51,782
L'esprit est une chose extraordinaire,
472
00:33:51,782 --> 00:33:54,952
capable
de transformations extraordinaires.
473
00:33:54,952 --> 00:33:58,497
En termes de voix, mais aussi de corps,
de compétences.
474
00:33:58,497 --> 00:34:00,707
La musique, les échecs,
475
00:34:00,707 --> 00:34:03,168
une langue étrangère, le charisme.
476
00:34:03,168 --> 00:34:05,504
On ne peut pas simuler ces choses-là.
477
00:34:05,838 --> 00:34:08,090
Ça touche des gens
de tous milieux sociaux,
478
00:34:08,090 --> 00:34:10,050
de toutes races, de tous âges.
479
00:34:10,050 --> 00:34:14,388
Des gens qui n'ont rien à gagner
d'un diagnostic socialement stigmatisé.
480
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
Le TDI existe,
481
00:34:15,973 --> 00:34:19,518
et les patients atteints
ont souffert à un point
482
00:34:19,518 --> 00:34:21,311
difficile à imaginer.
483
00:34:22,478 --> 00:34:24,147
Ils méritent l'empathie
484
00:34:24,982 --> 00:34:26,149
et la compassion.
485
00:34:26,149 --> 00:34:27,317
Mais encore ?
486
00:34:27,317 --> 00:34:30,195
Chacun peut revendiquer
d'autres personnalités ?
487
00:34:30,195 --> 00:34:31,530
Les textes sont clairs.
488
00:34:31,530 --> 00:34:33,657
Pour que le diagnostic s'applique,
489
00:34:33,657 --> 00:34:38,120
le patient doit avoir subi
un traumatisme sévère dans l'enfance.
490
00:34:38,120 --> 00:34:39,454
Généralement sexuel.
491
00:34:40,080 --> 00:34:43,667
À l'âge où il est le plus vulnérable,
le plus en demande,
492
00:34:43,667 --> 00:34:45,168
il est trahi.
493
00:34:45,168 --> 00:34:47,880
Souvent par une personne de confiance.
494
00:34:47,880 --> 00:34:51,550
Le cerveau de l'enfant
n'est pas prêt à gérer ça.
495
00:34:51,550 --> 00:34:54,469
Il ne peut pas traiter ces contradictions.
496
00:34:55,344 --> 00:34:57,014
Alors, la psyché se fracture.
497
00:34:57,598 --> 00:34:59,600
Et le premier alter arrive.
498
00:34:59,600 --> 00:35:02,978
L'enfant s'en va.
Quelqu'un d'autre arrive.
499
00:35:02,978 --> 00:35:05,731
Quelqu'un de mieux préparé pour évoluer
500
00:35:06,064 --> 00:35:08,066
dans un monde terrifiant.
501
00:35:09,401 --> 00:35:11,445
C'est comme ça que ça commence.
502
00:35:11,445 --> 00:35:14,239
C'est un mécanisme de défense
face à l'horreur
503
00:35:14,865 --> 00:35:16,658
et à la douleur abyssale.
504
00:35:17,868 --> 00:35:19,161
Parlez-moi de Danny.
505
00:35:21,622 --> 00:35:26,335
Je l'ai rencontré après son arrestation.
Sauf que ce n'était pas Danny, mais Jonny.
506
00:35:26,335 --> 00:35:29,171
- Qui est Jonny ?
- Un des alters de Danny.
507
00:35:29,171 --> 00:35:31,423
Un véritable roi de l'évasion.
508
00:35:31,423 --> 00:35:34,551
Quand les menottes ont disparu,
Jonny aussi.
509
00:35:36,720 --> 00:35:39,181
Est-ce que ces descriptions
510
00:35:39,181 --> 00:35:41,725
des prétendues personnalités de Danny
511
00:35:41,725 --> 00:35:43,685
sont des faits ou des spéculations ?
512
00:35:43,685 --> 00:35:45,479
Ce sont mes conclusions.
513
00:35:45,479 --> 00:35:49,399
- Danny a évoqué ces personnalités ?
- Non, mais...
514
00:35:49,399 --> 00:35:52,903
N'est-ce pas vous
qui lui avez présenté cette idée ?
515
00:35:52,903 --> 00:35:55,906
Si, car ses symptômes
confirmaient le diagnostic.
516
00:35:55,906 --> 00:35:59,451
C'est votre version.
Mais l'enjeu est de taille pour vous.
517
00:35:59,952 --> 00:36:03,455
- Je ne comprends pas.
- Qui subventionne vos recherches ?
518
00:36:04,081 --> 00:36:08,043
- Je reçois des bourses.
- Comme celle de Reiling ?
519
00:36:08,961 --> 00:36:10,337
Qui a expiré l'an dernier.
520
00:36:10,963 --> 00:36:13,257
Est-il vrai que l'université a refusé
521
00:36:13,257 --> 00:36:15,801
votre demande de financement ?
522
00:36:15,801 --> 00:36:19,429
Les ressources sont limitées,
je repostulerai au printemps.
523
00:36:19,429 --> 00:36:21,598
- Vous êtes titulaire ?
- Bientôt.
524
00:36:21,598 --> 00:36:23,600
Vous manquez de fonds,
525
00:36:23,600 --> 00:36:26,979
votre bourse expire,
vous n'êtes pas encore titulaire.
526
00:36:26,979 --> 00:36:30,482
Peut-on dire que votre carrière
arrive à un tournant ?
527
00:36:30,482 --> 00:36:32,442
- Objection.
- Question retirée.
528
00:36:32,442 --> 00:36:34,236
Peut-on dire
529
00:36:34,236 --> 00:36:36,613
qu'une affaire majeure comme celle-ci
530
00:36:36,613 --> 00:36:39,241
serait une chance en or pour vous ?
531
00:36:39,825 --> 00:36:41,577
L'occasion de vous faire un nom.
532
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
- Je ne vois pas mes patients comme ça.
- Non ?
533
00:36:45,247 --> 00:36:48,292
Qu'est-ce qui vous a amenée
au poste de police ?
534
00:36:48,292 --> 00:36:51,837
Votre liaison avec le lieutenant
chargé de l'affaire ?
535
00:36:51,837 --> 00:36:53,630
- Objection.
- Il vous a aidée.
536
00:36:53,630 --> 00:36:55,674
Retenue. Attention, maître.
537
00:36:56,175 --> 00:36:57,467
Question retirée.
538
00:36:58,343 --> 00:37:01,555
Pourquoi avez-vous suivi l'accusé
à Rikers ?
539
00:37:01,889 --> 00:37:06,393
Il existe un terme pour les avocats
à l'affût de ce genre d'affaire :
540
00:37:06,393 --> 00:37:07,936
chasseurs d'ambulance.
541
00:37:07,936 --> 00:37:09,229
- Objection.
- Retenue.
542
00:37:09,229 --> 00:37:10,439
Je reformule.
543
00:37:11,064 --> 00:37:15,194
En entrant dans le poste de police,
qu'espériez-vous trouver ?
544
00:37:15,194 --> 00:37:17,404
Je n'espérais rien du tout.
545
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Désolée, mais j'ai du mal à y croire.
546
00:37:21,325 --> 00:37:22,868
Vous avez une info.
547
00:37:23,619 --> 00:37:25,537
Vous laissez tout en plan.
548
00:37:26,288 --> 00:37:29,833
Vous traversez la ville.
Vous avez pris le bus, le métro ?
549
00:37:29,833 --> 00:37:31,251
Le métro.
550
00:37:31,251 --> 00:37:34,004
Et dans le métro, vous n'espériez pas
551
00:37:34,004 --> 00:37:37,174
que cette affaire vous rendrait célèbre ?
552
00:37:37,174 --> 00:37:40,719
- Vous apporterait la gloire nationale ?
- Pas du tout.
553
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Ça a marché.
554
00:37:42,137 --> 00:37:45,307
- Ce n'est pas le procès du témoin.
- Objection retenue.
555
00:37:45,307 --> 00:37:46,934
Poursuivez, maître.
556
00:37:46,934 --> 00:37:48,310
Très bien, docteur.
557
00:37:48,310 --> 00:37:49,770
Une dernière question.
558
00:37:49,770 --> 00:37:52,648
Selon la défense, selon vous,
559
00:37:52,648 --> 00:37:53,899
l'origine
560
00:37:53,899 --> 00:37:58,278
des prétendues personnalités multiples
de Danny
561
00:37:59,071 --> 00:38:01,365
serait des abus sexuels dans l'enfance.
562
00:38:02,574 --> 00:38:05,494
Durant toutes vos séances avec l'accusé,
563
00:38:06,411 --> 00:38:09,540
vous a-t-il dit
qu'il avait subi des abus sexuels ?
564
00:38:12,960 --> 00:38:14,336
Dr Goodwin,
565
00:38:14,336 --> 00:38:17,631
avez-vous entendu dire par quelqu'un
ou par l'accusé
566
00:38:17,631 --> 00:38:21,385
que ce dernier
avait subi des abus sexuels ?
567
00:38:22,636 --> 00:38:25,138
Répondez par oui ou par non.
568
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Dr Goodwin ?
569
00:38:35,899 --> 00:38:36,942
Non.
570
00:38:40,863 --> 00:38:42,197
Pas d'autres questions.
571
00:39:22,321 --> 00:39:23,989
Vous vous êtes servie de lui ?
572
00:39:26,241 --> 00:39:28,577
Vous êtes très loin de la vérité.
573
00:39:28,577 --> 00:39:31,496
- Camisa est dépassé.
- Stan est un bon avocat.
574
00:39:31,496 --> 00:39:34,166
- Il est commis d'office.
- Il se démène.
575
00:39:34,166 --> 00:39:35,459
Il craque.
576
00:39:35,459 --> 00:39:36,835
Comme tout le monde.
577
00:39:38,003 --> 00:39:40,255
- Pourquoi être venue ?
- Je connais la fin.
578
00:39:40,589 --> 00:39:42,549
Je sais qui vous accuserez.
579
00:39:43,300 --> 00:39:45,761
Mais c'est vous qui l'avez lâché.
580
00:39:49,264 --> 00:39:50,265
Candy,
581
00:39:51,266 --> 00:39:54,186
j'ai fait le maximum pour votre fils.
582
00:39:55,521 --> 00:39:58,607
J'ai le cœur brisé,
mais la conscience tranquille.
583
00:39:58,607 --> 00:40:00,025
La mienne aussi.
584
00:40:00,025 --> 00:40:02,236
Si c'était vrai, vous ne seriez pas là.
585
00:40:03,362 --> 00:40:04,571
Vous vous trompez.
586
00:40:04,571 --> 00:40:06,782
Je ne vous aurais jamais accusée.
587
00:40:06,782 --> 00:40:07,908
Jamais.
588
00:40:09,618 --> 00:40:10,786
J'y crois pas.
589
00:40:20,671 --> 00:40:22,881
J'ai eu une patiente qui s'appelait Anna.
590
00:40:23,465 --> 00:40:25,509
J'étais en 1re année d'internat.
591
00:40:27,636 --> 00:40:30,264
Anna avait été violée à 6 reprises,
592
00:40:30,722 --> 00:40:33,308
par 6 hommes différents en 8 ans.
593
00:40:33,308 --> 00:40:35,561
Et elle avait 19 ans.
594
00:40:35,894 --> 00:40:37,729
Comment vous expliquez ça ?
595
00:40:39,273 --> 00:40:40,691
Il y a un phénomène,
596
00:40:40,691 --> 00:40:42,860
un phénomène atroce.
597
00:40:44,027 --> 00:40:47,281
Les victimes d'abus survivent,
elles s'en tirent,
598
00:40:48,156 --> 00:40:51,076
et subissent les abus
d'une autre personne.
599
00:40:52,077 --> 00:40:54,162
Quand on entend ça, on se dit :
600
00:40:54,162 --> 00:40:55,706
"Mon Dieu...
601
00:40:56,790 --> 00:40:58,333
Les pauvres...
602
00:40:59,042 --> 00:41:01,461
Ils n'ont vraiment pas de chance."
603
00:41:02,754 --> 00:41:04,798
Mais la chance n'y est pour rien.
604
00:41:04,798 --> 00:41:07,759
C'est un coup tordu de la nature.
605
00:41:09,678 --> 00:41:11,555
Parce que dans l'enfance,
606
00:41:11,555 --> 00:41:14,892
ils sont obligés
de s'identifier sexuellement.
607
00:41:16,310 --> 00:41:18,937
Ils sont conditionnés pour subir des abus.
608
00:41:19,605 --> 00:41:22,482
Les prédateurs sont très forts
609
00:41:22,482 --> 00:41:24,401
pour trouver leur proie.
610
00:41:24,776 --> 00:41:28,197
Ils remarquent des détails
qui échappent aux autres.
611
00:41:28,655 --> 00:41:32,868
Des détails chimiques, psychologiques,
comportementaux, non verbaux.
612
00:41:34,870 --> 00:41:37,331
Pour le prédateur, c'est une évidence.
613
00:41:37,331 --> 00:41:40,918
Il y a une chose
que je ne saurais suffisamment souligner.
614
00:41:43,128 --> 00:41:44,546
Rien de tout ça
615
00:41:45,672 --> 00:41:47,633
n'est contrôlé par la victime.
616
00:41:49,468 --> 00:41:50,886
Rien de tout ça
617
00:41:51,762 --> 00:41:53,472
n'est la faute de la victime.
618
00:41:56,975 --> 00:41:59,061
Danny et vous étiez des proies.
619
00:41:59,728 --> 00:42:02,689
Et Marlin n'est pas le premier prédateur
de votre vie.
620
00:42:04,316 --> 00:42:05,859
Et ce n'est pas votre faute.
621
00:42:07,653 --> 00:42:09,947
J'ai mal pour vous, croyez-moi.
622
00:42:11,323 --> 00:42:13,450
Car vous ne méritiez pas ça.
623
00:42:16,036 --> 00:42:17,746
Alors, non...
624
00:42:18,872 --> 00:42:20,457
je ne vous accuse pas.
625
00:42:22,376 --> 00:42:23,752
De quoi que ce soit.
626
00:42:25,754 --> 00:42:26,880
Mais...
627
00:42:27,548 --> 00:42:30,926
j'espère
que si vous témoignez à la barre,
628
00:42:31,301 --> 00:42:33,554
vous arriverez enfin...
629
00:42:35,389 --> 00:42:37,266
à arrêter de culpabiliser.
630
00:42:45,649 --> 00:42:46,817
Marlin...
631
00:42:55,367 --> 00:42:57,578
Vous comprenez ce que vous demandez ?
632
00:42:59,454 --> 00:43:01,373
La culpabilité ou la souffrance.
633
00:43:03,417 --> 00:43:05,127
Laquelle est plus supportable ?
634
00:43:16,388 --> 00:43:18,015
Tu fais trop de bacon.
635
00:43:18,515 --> 00:43:19,808
C'est mauvais pour moi.
636
00:43:21,143 --> 00:43:23,270
J'en fais parce que tu aimes ça.
637
00:43:23,270 --> 00:43:26,398
Mais j'aime aussi la vie.
Alors, vas-y doucement.
638
00:43:27,316 --> 00:43:28,650
J'ai besoin de maigrir.
639
00:43:29,651 --> 00:43:31,403
On doit veiller l'un sur l'autre.
640
00:43:32,696 --> 00:43:33,822
À plus tard.
641
00:45:02,494 --> 00:45:03,704
Bonjour, chérie.
642
00:45:05,706 --> 00:45:08,250
J'ai décidé de venir te voir.
643
00:45:12,421 --> 00:45:16,091
Je ne suis pas idiot,
je sais ce que tu vas dire.
644
00:45:16,091 --> 00:45:19,678
Je ne te dirai pas de te taire,
tu fais ce que tu veux.
645
00:45:20,512 --> 00:45:23,557
Mais je ne ferais pas mon devoir de mari
646
00:45:23,557 --> 00:45:26,435
si je ne te disais pas que tes paroles,
647
00:45:26,435 --> 00:45:28,312
que cet horrible mensonge,
648
00:45:28,312 --> 00:45:31,481
changeront le monde dans lequel tu vis.
649
00:45:31,481 --> 00:45:32,858
Du jour au lendemain.
650
00:45:33,567 --> 00:45:35,986
On te fixera du regard au supermarché,
651
00:45:35,986 --> 00:45:39,823
on dira dans toute la ville :
"Quelle mère accepte ces horreurs ?"
652
00:45:40,240 --> 00:45:42,910
Tu perdras ton mari, bien sûr,
653
00:45:42,910 --> 00:45:45,829
mais aussi ton travail, puis ta maison.
654
00:45:46,580 --> 00:45:50,125
Pire encore :
tu perdras l'idée que tu te fais de toi.
655
00:45:50,626 --> 00:45:53,378
Et tout le monde verra
ce que tu as toléré,
656
00:45:53,378 --> 00:45:55,214
ce que tu as accepté.
657
00:45:57,591 --> 00:45:59,176
C'est ce que Danny verra.
658
00:46:00,344 --> 00:46:01,929
Et tu le perdras aussi.
659
00:46:08,936 --> 00:46:10,854
Quel genre d'enfant était Danny ?
660
00:46:10,854 --> 00:46:12,648
C'était un bon garçon.
661
00:46:13,482 --> 00:46:15,067
Un gentil garçon.
662
00:46:15,067 --> 00:46:17,819
- Mais il a toujours été différent.
- Comment ça ?
663
00:46:19,363 --> 00:46:20,531
Trop...
664
00:46:21,573 --> 00:46:23,033
sensible...
665
00:46:24,284 --> 00:46:25,786
j'imagine. Tendre.
666
00:46:29,748 --> 00:46:31,416
La vie est dure.
667
00:46:33,460 --> 00:46:34,962
On était seuls au monde.
668
00:46:37,548 --> 00:46:38,590
Mme Reid,
669
00:46:38,590 --> 00:46:41,426
je dois vous poser
des questions difficiles.
670
00:46:41,426 --> 00:46:43,762
Prenez votre temps pour répondre.
671
00:46:49,601 --> 00:46:54,273
Pensez-vous que votre fils Danny
a subi des abus sexuels ?
672
00:46:54,273 --> 00:46:57,359
Objection.
Si elle n'a pas été témoin des abus,
673
00:46:57,359 --> 00:47:00,195
toute réponse sera de la spéculation pure.
674
00:47:00,696 --> 00:47:03,866
Les abus se produisent généralement
sans témoin.
675
00:47:03,866 --> 00:47:07,953
Si une mère n'est pas considérée
comme un témoin fiable
676
00:47:07,953 --> 00:47:09,162
sous son toit,
677
00:47:09,162 --> 00:47:10,372
qui peut l'être ?
678
00:47:11,081 --> 00:47:12,249
Objection rejetée.
679
00:47:12,249 --> 00:47:13,458
Poursuivez.
680
00:47:13,458 --> 00:47:14,501
Mme Reid,
681
00:47:14,501 --> 00:47:17,421
pensez-vous
que Danny a subi des abus sexuels ?
682
00:47:31,143 --> 00:47:32,186
Non.
683
00:47:33,687 --> 00:47:35,314
Je répète ma question.
684
00:47:35,314 --> 00:47:36,690
Il n'a subi aucun abus.
685
00:47:39,109 --> 00:47:43,238
Mme Reid, je comprends
que ce soit très difficile pour vous.
686
00:47:43,655 --> 00:47:46,575
Mais je vous rappelle
que vous êtes sous serment.
687
00:47:47,993 --> 00:47:51,163
Êtes-vous sûre
qu'il n'y a jamais eu d'abus...
688
00:47:51,163 --> 00:47:53,749
Objection. Le témoin a déjà répondu.
689
00:47:53,749 --> 00:47:56,543
- N'avez-vous jamais...
- Objection retenue.
690
00:48:03,175 --> 00:48:04,301
Mme Reid ?
691
00:48:05,385 --> 00:48:06,470
Non.
692
00:48:09,848 --> 00:48:11,225
Pas d'autres questions.
693
00:48:11,767 --> 00:48:12,851
Mlle Richards.
694
00:48:14,228 --> 00:48:15,646
Pas de questions.
695
00:48:16,021 --> 00:48:17,773
Le témoin peut se retirer.
696
00:48:32,579 --> 00:48:34,665
Nous reprendrons demain.
697
00:48:34,665 --> 00:48:36,333
Faites sortir le jury.
698
00:48:37,918 --> 00:48:39,086
Veuillez vous lever.
699
00:48:47,261 --> 00:48:48,679
Danny, debout.
700
00:51:54,448 --> 00:51:59,244
SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE,
N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER
701
00:52:37,449 --> 00:52:39,952
Adaptation : Odile Manforti
702
00:52:39,952 --> 00:52:42,454
Sous-titrage TITRAFILM