1 00:00:19,102 --> 00:00:20,395 Tu décroches ? 2 00:00:22,439 --> 00:00:26,068 C'est pour vendre des magazines. Ils appellent tout le quartier. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,908 Tu as récupéré mon costume ? 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,202 Il est prêt, j'irai en rentrant. 5 00:00:35,202 --> 00:00:36,286 Merci. 6 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Le fameux Stan a rappelé. J'ai dit que tu étais avec un patient. 7 00:01:07,609 --> 00:01:09,653 J'admire sa détermination. 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 J'hésite, chérie. 9 00:01:18,287 --> 00:01:21,123 Ça me serre. Tu trouves pas que ça me serre ? 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,792 Regarde. 11 00:01:23,792 --> 00:01:26,170 Ils ont dit qu'ils avaient fait au mieux. 12 00:01:30,799 --> 00:01:32,843 Ces magazines à la con ! 13 00:01:35,470 --> 00:01:38,098 Tu te tapes quelqu'un dans mon dos, Candy ? 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,104 Allô ? 15 00:01:54,656 --> 00:01:55,699 Écoute, 16 00:01:55,699 --> 00:01:58,869 je t'interdis de décrocher avant la fin du procès. 17 00:02:00,495 --> 00:02:01,580 Compris ? 18 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 {\an8}À LA RECHERCHE DU TIREUR 19 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 {\an8}D'après le roman de Daniel Keyes Les mille et une vies de Billy Milligan 20 00:04:36,568 --> 00:04:43,242 AU MILIEU DE LA FOULE 21 00:05:28,370 --> 00:05:30,539 Sullivan, on y va, j'ai autre chose à faire. 22 00:06:33,602 --> 00:06:35,103 La cravate, ça va pas. 23 00:06:35,103 --> 00:06:36,522 Vous le détachez ? 24 00:06:37,272 --> 00:06:39,608 M. le juge, je peux avoir un instant ? 25 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 Approchez. 26 00:06:41,902 --> 00:06:44,071 - C'est bon. - Pas du tout. 27 00:06:50,702 --> 00:06:52,955 Écoutez, soyez détendu. 28 00:06:54,248 --> 00:06:57,835 Il n'y a pas une seule personne ici dont l'opinion compte. 29 00:06:59,211 --> 00:07:00,254 Pour le moment. 30 00:07:02,923 --> 00:07:04,716 C'est plus facile dans le miroir. 31 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 Voilà. 32 00:07:08,971 --> 00:07:10,722 Un vrai citoyen modèle. 33 00:07:16,520 --> 00:07:18,605 - On est prêts. - Faites entrer le jury. 34 00:07:18,605 --> 00:07:19,857 Veuillez vous lever. 35 00:07:29,908 --> 00:07:32,744 Bonjour, je m'appelle Patricia Richards. 36 00:07:33,203 --> 00:07:36,915 Je suis procureur adjoint et je représente l'État de New York. 37 00:07:36,915 --> 00:07:39,334 Comme M. le juge vous l'a dit, 38 00:07:39,918 --> 00:07:43,714 c'est à moi qu'incombe la responsabilité d'apporter des preuves. 39 00:07:44,715 --> 00:07:45,966 J'accepte ce rôle. 40 00:07:46,884 --> 00:07:50,762 Je l'accepte car, dans cette affaire, les preuves... 41 00:07:52,181 --> 00:07:53,640 sont indiscutables. 42 00:07:54,224 --> 00:07:55,601 Indéniables. 43 00:07:57,895 --> 00:08:01,064 On a des images, on a des témoins. 44 00:08:01,064 --> 00:08:04,193 La seule chose qu'on n'a pas, ce sont des doutes. 45 00:08:06,778 --> 00:08:09,781 Le 18 mai de cette année, l'accusé, 46 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Daniel Sullivan, 47 00:08:11,241 --> 00:08:14,620 a brandi un pistolet de calibre 9 mm en pleine foule 48 00:08:14,620 --> 00:08:16,872 et a tiré à six reprises. 49 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Trois personnes ont été blessées. 50 00:08:18,957 --> 00:08:20,626 Les autres ont eu de la chance. 51 00:08:20,626 --> 00:08:24,505 L'unique raison pour laquelle ce n'est pas un procès pour meurtre, 52 00:08:24,505 --> 00:08:27,466 c'est parce que Daniel Sullivan ne sait pas tirer. 53 00:08:28,050 --> 00:08:30,719 Sa place est derrière les barreaux. 54 00:08:31,803 --> 00:08:33,054 Mais avec des preuves 55 00:08:33,054 --> 00:08:35,390 aussi concrètes, aussi irréfutables, 56 00:08:35,390 --> 00:08:37,893 on se demande ce que fera la défense. 57 00:08:37,893 --> 00:08:41,813 Ne pouvant nier les faits, elle vous en détournera 58 00:08:41,813 --> 00:08:44,733 avec des affirmations fantaisistes et infondées 59 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 sur une maladie qu'elle appelle 60 00:08:48,070 --> 00:08:50,989 "trouble dissociatif de l'identité". 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Ne vous y trompez pas, 62 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 ce trouble dissociatif de l'identité n'existe absolument pas. 63 00:08:58,330 --> 00:09:03,001 C'est une maladie inventée dans un film avec Sally Field, voilà tout. 64 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Pourquoi pas La Sœur volante, tant qu'on y est ? 65 00:09:07,464 --> 00:09:11,593 Selon la défense, le responsable des actes de M. Sullivan serait 66 00:09:11,593 --> 00:09:13,136 un alter. 67 00:09:14,972 --> 00:09:16,890 Je comprends l'intérêt. 68 00:09:17,474 --> 00:09:20,477 Qui ne rêve pas d'accuser autrui de ses erreurs ? 69 00:09:20,811 --> 00:09:24,189 Feu rouge grillé ? Un alter. Chèque en bois ? Un alter. 70 00:09:25,190 --> 00:09:26,525 Adultère ? 71 00:09:27,150 --> 00:09:28,485 Là, ça se discute. 72 00:09:29,236 --> 00:09:31,446 Mais imaginez notre système judiciaire 73 00:09:31,446 --> 00:09:35,242 si chaque fois que quelqu'un commettait un crime, 74 00:09:36,535 --> 00:09:38,120 il suffisait de dire : 75 00:09:38,662 --> 00:09:40,080 "Ce n'est pas moi." 76 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 Voilà ce qui est en jeu. 77 00:09:44,877 --> 00:09:48,714 Les arguments de la défense ne sont pas seulement désespérés. 78 00:09:48,714 --> 00:09:50,507 Ils sont dangereux. 79 00:09:51,633 --> 00:09:53,969 Parce qu'ils sapent un principe fondateur 80 00:09:53,969 --> 00:09:56,930 de notre système juridique et de notre société : 81 00:09:58,182 --> 00:10:00,475 la responsabilité personnelle. 82 00:10:00,809 --> 00:10:04,980 Nous sommes responsables de nos actes. 83 00:10:04,980 --> 00:10:07,441 L'accusé est coupable. 84 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 Et cette culpabilité appelle un châtiment. 85 00:10:10,235 --> 00:10:11,612 Sinon... 86 00:10:13,197 --> 00:10:14,781 il n'y a pas de justice. 87 00:10:16,617 --> 00:10:17,659 Merci. 88 00:10:21,747 --> 00:10:24,249 Me Camisa, pour la défense. 89 00:10:48,148 --> 00:10:49,566 Indiscutable, 90 00:10:49,983 --> 00:10:52,319 indéniable, irréfutable. 91 00:10:56,156 --> 00:10:58,700 Il y a de quoi se demander ce que je fais là. 92 00:11:00,160 --> 00:11:02,579 L'accusation a ouvert en beauté. 93 00:11:04,039 --> 00:11:05,707 Les principes fondateurs. 94 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 Voici un principe fondateur. 95 00:11:11,880 --> 00:11:13,006 Il est innocent. 96 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 La présomption d'innocence 97 00:11:15,759 --> 00:11:16,969 est un droit. 98 00:11:17,886 --> 00:11:21,557 Ça mérite d'être répété, après ce qu'on vient d'entendre. 99 00:11:22,015 --> 00:11:26,603 Je commencerai donc par le dire clairement et le plus simplement possible. 100 00:11:28,230 --> 00:11:31,942 Danny Sullivan n'a tiré sur personne. 101 00:11:32,568 --> 00:11:33,819 Il était là. 102 00:11:35,028 --> 00:11:36,488 Il le reconnaît. 103 00:11:38,282 --> 00:11:40,033 Mais il n'a pas tiré. 104 00:11:40,033 --> 00:11:41,910 Danny est un brave garçon, 105 00:11:41,910 --> 00:11:43,662 mais il est malade. 106 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 Mesdames et messieurs les jurés, 107 00:11:46,707 --> 00:11:49,126 personne n'invente de maladie. 108 00:11:50,419 --> 00:11:52,171 Je comprends que ça déroute. 109 00:11:53,463 --> 00:11:55,674 Trouble dissociatif de l'identité. 110 00:11:57,384 --> 00:12:01,972 Au début, moi aussi, j'ai eu du mal à saisir ce concept. 111 00:12:02,514 --> 00:12:04,641 Mais au lieu de parler de sœur volante, 112 00:12:05,225 --> 00:12:06,560 ce qui est facile, 113 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 j'ai gardé l'esprit ouvert. 114 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Ce qui est difficile. 115 00:12:12,774 --> 00:12:14,610 Et c'est ce que je vous demande. 116 00:12:16,361 --> 00:12:19,489 Gardez l'esprit ouvert. 117 00:12:19,489 --> 00:12:22,576 Écoutez les experts, écoutez les témoins, 118 00:12:22,576 --> 00:12:25,954 car si vous le faites, vous arriverez 119 00:12:25,954 --> 00:12:30,876 à la même conclusion indiscutable, indéniable et irréfutable que moi. 120 00:12:30,876 --> 00:12:32,002 Danny... 121 00:12:32,753 --> 00:12:36,840 n'avait aucun contrôle sur sa maladie, ni sur ses alters. 122 00:12:36,840 --> 00:12:38,634 Oui, il a des alters. 123 00:12:38,634 --> 00:12:40,928 Il a des alters parce qu'il a souffert 124 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 à un point inimaginable, ce qui l'a brisé. 125 00:12:44,056 --> 00:12:46,141 Son esprit a volé en éclats. 126 00:12:48,769 --> 00:12:51,939 Ces alters ne sont pas des moyens de s'offrir l'impunité, 127 00:12:51,939 --> 00:12:54,233 ils sont bien réels. 128 00:12:54,233 --> 00:12:57,194 Et ils ne sont pas Danny. 129 00:12:57,778 --> 00:13:01,406 Envoyer Danny en prison pour un crime commis par un alter 130 00:13:01,406 --> 00:13:05,327 reviendrait à vous emprisonner pour un crime commis par moi. 131 00:13:07,829 --> 00:13:09,373 Cette maladie est rare. 132 00:13:09,373 --> 00:13:13,210 Elle a été déclenchée par des abus sexuels subis dans l'enfance. 133 00:13:13,627 --> 00:13:17,548 Il a de la chance d'avoir survécu, et c'est grâce à cette maladie. 134 00:13:18,090 --> 00:13:19,216 Je sais. 135 00:13:19,925 --> 00:13:21,218 C'est bizarre. 136 00:13:21,969 --> 00:13:23,220 C'est difficile. 137 00:13:25,013 --> 00:13:28,475 Mais je vous en prie, gardez l'esprit ouvert. 138 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 L'accusation a raison sur un point. 139 00:13:31,895 --> 00:13:35,148 Ce procès repose sur la notion de responsabilité. 140 00:13:36,400 --> 00:13:38,694 Mais pas la responsabilité personnelle. 141 00:13:40,112 --> 00:13:42,072 La responsabilité sociétale. 142 00:13:42,406 --> 00:13:47,077 Vu qu'on parle de principes fondateurs, si on prenait soin les uns des autres ? 143 00:13:47,077 --> 00:13:51,957 Si on prenait soin des plus fragiles et des plus vulnérables d'entre nous ? 144 00:13:51,957 --> 00:13:54,084 Tout le monde a lâché ce gamin. 145 00:13:54,543 --> 00:13:59,089 Ses parents, ses professeurs, ses voisins, ses amis, sa communauté. 146 00:13:59,089 --> 00:14:01,758 Aucun d'entre nous n'a su le protéger. 147 00:14:01,758 --> 00:14:05,554 Maintenant, c'est à nous de réparer ces torts. 148 00:14:05,554 --> 00:14:06,889 Mais... 149 00:14:06,889 --> 00:14:10,392 je ne vous demande pas de remettre Danny en liberté. 150 00:14:11,810 --> 00:14:15,355 Je vous demande seulement de lui épargner la prison 151 00:14:15,856 --> 00:14:19,151 et de l'envoyer dans un hôpital pour qu'il soit soigné. 152 00:14:19,151 --> 00:14:21,153 Il a besoin de soins. 153 00:14:22,029 --> 00:14:24,198 Cela relève de notre responsabilité. 154 00:14:28,160 --> 00:14:29,244 Merci. 155 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 Faisons une pause avant d'entendre les témoins de l'accusation. 156 00:14:33,999 --> 00:14:36,293 Huissier, faites sortir le jury. 157 00:14:42,508 --> 00:14:44,176 Vous avez été pas mal. 158 00:14:44,510 --> 00:14:46,178 Pas mal, ça veut rien dire. 159 00:14:46,637 --> 00:14:47,930 Bon sang... 160 00:14:47,930 --> 00:14:52,309 Candy ne me rappelle pas. Ignorer une assignation est un crime. 161 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 Elle a peur, elle est coupable. 162 00:14:53,852 --> 00:14:56,647 Elle a sûrement du mal à assumer la honte. 163 00:14:56,647 --> 00:14:59,983 Vous croyez que j'en ai quelque chose à foutre ? 164 00:14:59,983 --> 00:15:02,110 L'affaire repose sur un diagnostic. 165 00:15:02,110 --> 00:15:05,822 Pour le confirmer, il faut prouver les abus subis par Danny. 166 00:15:08,158 --> 00:15:11,995 Comme je l'ai dit, si personne ne vient témoigner au procès, 167 00:15:11,995 --> 00:15:13,372 on est fichus. 168 00:15:13,372 --> 00:15:16,917 Je peux pas faire témoigner Danny, vu le fiasco de l'audience. 169 00:15:16,917 --> 00:15:19,336 - C'était Jack, pas Danny. - Peu importe. 170 00:15:19,336 --> 00:15:22,256 Il va nier ces abus et avouer le crime. 171 00:15:23,006 --> 00:15:24,091 Et il faut pas. 172 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 J'en suis consciente. 173 00:15:29,763 --> 00:15:32,432 - Et vous ? - Je ne peux pas confirmer ces abus. 174 00:15:32,432 --> 00:15:35,394 Danny n'a jamais admis avoir été victime d'abus. 175 00:15:35,394 --> 00:15:36,895 Il ne me l'a jamais dit. 176 00:15:37,229 --> 00:15:39,481 - Seulement Adam ? - Seulement Adam. 177 00:15:43,527 --> 00:15:45,279 On est dans la merde ! 178 00:15:47,489 --> 00:15:48,866 Qu'est-ce qu'on fait ? 179 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 Vous devez la convaincre. 180 00:15:51,952 --> 00:15:54,162 Mais ça ne dépend pas de moi. 181 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 Une mère aime pas forcément son gosse ? 182 00:15:57,416 --> 00:15:58,750 Non. 183 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 Mais là, c'est un avantage. 184 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 - Quoi ? - Le fait qu'elle l'aime. 185 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 L'accusation appelle Marlin Reid. 186 00:16:29,740 --> 00:16:32,951 Quelles sont vos relations avec votre beau-fils ? 187 00:16:34,286 --> 00:16:37,456 Elles sont tendues, et je le déplore. 188 00:16:37,456 --> 00:16:39,291 Je ne suis pas parfait. 189 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Et peut-être 190 00:16:42,044 --> 00:16:45,923 que j'ai été parfois trop dur avec lui, parfois pas assez. 191 00:16:46,507 --> 00:16:49,301 La plupart des jeunes que je vois à Osterville 192 00:16:49,301 --> 00:16:51,470 n'ont pas eu de vrai père, et... 193 00:16:52,387 --> 00:16:54,431 je voulais tenir ce rôle pour Danny. 194 00:16:55,724 --> 00:16:57,142 Parlez-moi d'Osterville. 195 00:16:57,142 --> 00:16:59,895 - Un travail éprouvant ? - Mais gratifiant. 196 00:16:59,895 --> 00:17:03,023 Ces enfants n'ont rien pour eux. Vous n'imaginez pas 197 00:17:03,398 --> 00:17:05,983 ce qu'ils ont vécu chez eux, dans la rue. 198 00:17:05,983 --> 00:17:07,944 Ils ont commis des erreurs, 199 00:17:07,944 --> 00:17:12,199 mais ce que j'aime dans mon boulot, c'est que ce sont des enfants. 200 00:17:12,782 --> 00:17:16,161 Et il est encore temps pour eux de se ressaisir. 201 00:17:17,538 --> 00:17:19,373 C'est aussi le cas de Danny ? 202 00:17:19,373 --> 00:17:21,415 Je ne perdrai jamais espoir. 203 00:17:21,415 --> 00:17:23,252 Mais ce n'est plus un enfant. 204 00:17:23,252 --> 00:17:25,212 Vu vos relations avec lui, 205 00:17:25,212 --> 00:17:28,089 vous savez pourquoi il a agi ainsi ? 206 00:17:36,640 --> 00:17:37,808 Franchement, non. 207 00:17:38,851 --> 00:17:41,603 Avec Danny, il n'y a pas d'explication. 208 00:17:41,603 --> 00:17:43,522 Quand il se bagarrait à l'école, 209 00:17:43,522 --> 00:17:46,650 quand il me volait, quand il dealait ou se droguait, 210 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 la seule explication... 211 00:17:50,195 --> 00:17:51,905 c'est que c'est Danny. 212 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 Une dernière question, M. Reid. 213 00:17:55,951 --> 00:17:58,662 Est-ce qu'après les coups de feu, 214 00:17:59,288 --> 00:18:01,874 vous avez signalé votre beau-fils aux autorités ? 215 00:18:03,417 --> 00:18:04,585 Non. 216 00:18:04,585 --> 00:18:06,044 Pourquoi ? 217 00:18:06,044 --> 00:18:08,088 Parce que je voulais le protéger. 218 00:18:10,340 --> 00:18:12,217 Parce qu'en dépit de tout... 219 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 je l'aime comme si c'était mon fils. 220 00:18:22,811 --> 00:18:24,271 Pas d'autres questions. 221 00:18:25,814 --> 00:18:27,566 Le procès a commencé fort, 222 00:18:27,566 --> 00:18:31,486 car neuf témoins ont identifié Sullivan comme étant le tireur, 223 00:18:31,486 --> 00:18:35,699 y compris son beau-père, le conseiller pénitentiaire Marlin Reid. 224 00:18:35,699 --> 00:18:37,993 - Étiez-vous visé ? - Je l'ignore. 225 00:18:37,993 --> 00:18:39,578 Le plus difficile... 226 00:18:47,544 --> 00:18:48,670 Ça sent bon. 227 00:18:49,546 --> 00:18:51,381 Ça sera prêt dans 20 minutes. 228 00:18:53,884 --> 00:18:55,427 Tu l'as trouvé comment ? 229 00:18:59,556 --> 00:19:02,309 Maigre. Je sais pas, on s'est pas parlé. 230 00:19:08,190 --> 00:19:09,483 Comment j'étais ? 231 00:19:16,573 --> 00:19:17,824 - Tu plaisantes ? - Quoi ? 232 00:19:19,451 --> 00:19:20,953 J'essaye de faire au mieux. 233 00:19:20,953 --> 00:19:22,746 Il m'a tiré dessus, Candy. 234 00:19:22,746 --> 00:19:24,206 Bon Dieu... 235 00:19:30,671 --> 00:19:32,047 Je vais me doucher. 236 00:19:47,271 --> 00:19:49,439 N'appelez plus, je ne témoignerai pas. 237 00:19:49,439 --> 00:19:50,607 Maman ? 238 00:19:51,441 --> 00:19:52,401 Danny. 239 00:20:02,536 --> 00:20:04,288 Je voulais venir te voir. 240 00:20:05,455 --> 00:20:06,915 C'est pas grave. 241 00:20:11,503 --> 00:20:12,713 Pardon. 242 00:20:12,713 --> 00:20:14,715 Chéri, c'est pas ta faute. 243 00:20:19,469 --> 00:20:20,554 Pardon. 244 00:20:45,704 --> 00:20:48,540 Ce n'est même pas un véritable diagnostic, 245 00:20:48,540 --> 00:20:51,418 mais une théorie marginale amplifiée par la télé. 246 00:20:51,418 --> 00:20:53,253 Et Danny, dans tout ça ? 247 00:20:53,253 --> 00:20:55,672 Comme je l'ai déjà dit au jury, 248 00:20:55,672 --> 00:20:58,509 je pense que M. Sullivan est un simulateur 249 00:20:58,509 --> 00:21:01,345 qui veut éviter des poursuites judiciaires. 250 00:21:01,345 --> 00:21:04,223 Vous pouvez être plus clair pour le grand public ? 251 00:21:04,223 --> 00:21:07,226 Il prétend être malade pour échapper à la prison. 252 00:21:09,520 --> 00:21:11,230 J'ai essayé de le raisonner. 253 00:21:11,772 --> 00:21:14,191 - Ça a marché ? - Pas vraiment. 254 00:21:14,191 --> 00:21:15,734 Il m'a pris de court, 255 00:21:15,734 --> 00:21:17,861 cassé le nez et volé. 256 00:21:17,861 --> 00:21:21,031 - Vous avez tenté de récupérer l'arme ? - Oui. 257 00:21:21,031 --> 00:21:23,575 Je suis allé chez lui, j'étais furieux. 258 00:21:23,575 --> 00:21:26,954 Comme on se connaissait, je pensais qu'on s'arrangerait. 259 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 J'ai à peine dit bonjour qu'il m'a frappé avec une batte, 260 00:21:32,084 --> 00:21:33,585 avant de me tirer dessus. 261 00:21:36,547 --> 00:21:37,965 Pas d'autres questions. 262 00:21:38,549 --> 00:21:40,676 - Me Camisa. - J'ai une question. 263 00:21:40,676 --> 00:21:45,264 M. Ruiz, vous connaissez Danny depuis des années. 264 00:21:46,723 --> 00:21:48,934 Est-ce qu'il vous paraissait normal ? 265 00:21:48,934 --> 00:21:50,310 Normal ? 266 00:21:51,395 --> 00:21:54,523 Ce mec est taré. J'ai jamais vu un cinglé pareil. 267 00:21:55,816 --> 00:21:57,192 Pas d'autres questions. 268 00:22:00,529 --> 00:22:01,864 J'avais peur. 269 00:22:02,948 --> 00:22:05,158 J'avais jamais vu Danny comme ça. 270 00:22:07,244 --> 00:22:10,706 - Puis j'ai entendu le coup de feu. - Et qu'avez-vous pensé ? 271 00:22:11,415 --> 00:22:13,208 J'ai pensé qu'il l'avait tué. 272 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 Pour vous, Danny Sullivan 273 00:22:16,378 --> 00:22:18,255 était capable de meurtre ? 274 00:22:19,214 --> 00:22:20,841 À cet instant, oui. 275 00:22:22,050 --> 00:22:23,760 Pas d'autres questions. 276 00:22:33,437 --> 00:22:34,730 Bonjour, Annabelle. 277 00:22:37,524 --> 00:22:39,067 Danny vous a déjà violentée ? 278 00:22:39,067 --> 00:22:40,277 Non. 279 00:22:40,277 --> 00:22:42,946 - Il vous faisait peur ? - Non. 280 00:22:42,946 --> 00:22:46,325 - Était-il méchant, agressif ? - Non, jamais. 281 00:22:46,325 --> 00:22:47,451 Comment était-il ? 282 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 Le Danny que vous connaissiez, votre ami. 283 00:22:50,704 --> 00:22:52,039 Il était gentil. 284 00:22:53,248 --> 00:22:55,709 Il était calme, timide. 285 00:22:56,585 --> 00:22:59,004 - En général. - En général ? 286 00:23:00,172 --> 00:23:02,049 Oui, parfois moins timide. 287 00:23:03,926 --> 00:23:05,719 Il était difficile à cerner. 288 00:23:06,136 --> 00:23:08,722 - J'ai un élément à présenter. - Allez-y. 289 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 Ce dessin vous parle ? 290 00:23:19,191 --> 00:23:20,776 Oui, c'est Danny qui l'a fait. 291 00:23:21,276 --> 00:23:22,444 C'est vous ? 292 00:23:24,112 --> 00:23:25,322 C'est réussi. 293 00:23:25,739 --> 00:23:27,699 Oui, c'est réussi. 294 00:23:27,699 --> 00:23:30,244 Danny tenait beaucoup à vous, non ? 295 00:23:33,622 --> 00:23:35,040 C'était réciproque. 296 00:23:35,415 --> 00:23:37,167 Tout à l'heure, 297 00:23:38,293 --> 00:23:40,170 à propos de la soirée avec M. Ruiz, 298 00:23:40,170 --> 00:23:43,924 vous avez dit : "J'avais jamais vu Danny comme ça." 299 00:23:43,924 --> 00:23:46,218 Comment reliez-vous cette soirée, 300 00:23:46,218 --> 00:23:48,846 ce Danny et celui que vous connaissiez ? 301 00:23:48,846 --> 00:23:51,598 Le garçon gentil, calme, jamais violent, 302 00:23:52,140 --> 00:23:53,725 timide, mais pas toujours, 303 00:23:53,725 --> 00:23:55,477 qui a dessiné ce portrait ? 304 00:24:01,149 --> 00:24:04,194 On ne dirait pas la même personne, n'est-ce pas ? 305 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Non. 306 00:24:08,991 --> 00:24:10,534 Pas d'autres questions. 307 00:24:11,618 --> 00:24:14,621 - Je demande un contre-interrogatoire. - Allez-y. 308 00:24:16,415 --> 00:24:19,042 À votre connaissance, durant votre relation, 309 00:24:19,042 --> 00:24:21,420 l'altercation avec M. Ruiz 310 00:24:21,420 --> 00:24:24,548 étant la seule fois où Danny Sullivan a été violent... 311 00:24:24,548 --> 00:24:26,466 Objection. C'est sans rapport. 312 00:24:26,466 --> 00:24:29,636 Il s'agit des antécédents de violence de l'accusé. 313 00:24:29,636 --> 00:24:30,762 Objection rejetée. 314 00:24:30,762 --> 00:24:32,931 L'altercation avec M. Ruiz 315 00:24:32,931 --> 00:24:34,808 est bien l'unique fois 316 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 où Danny Sullivan s'est montré violent ? 317 00:24:38,520 --> 00:24:39,521 Non. 318 00:24:40,647 --> 00:24:43,233 Au lycée, j'avais un copain, Bill. 319 00:24:43,734 --> 00:24:46,653 Danny était jaloux, il l'a bien amoché. 320 00:24:47,613 --> 00:24:49,114 Il l'a envoyé à l'hôpital. 321 00:24:49,615 --> 00:24:51,200 Ainsi qu'un autre élève. 322 00:24:51,200 --> 00:24:54,286 Sur le moment, je me suis dit qu'il avait craqué. 323 00:24:55,787 --> 00:24:57,122 Que Bill le méritait. 324 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 Maintenant, je sais plus trop. 325 00:25:02,169 --> 00:25:03,754 Pas d'autres questions. 326 00:25:38,288 --> 00:25:41,375 La presse attend votre fils à la sortie de secours. 327 00:25:41,375 --> 00:25:45,754 Le transfert d'accusé fait vendre, même si c'est le même matin et soir. 328 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 Vous voulez le voir ? 329 00:25:49,174 --> 00:25:51,593 Non... pas comme ça. 330 00:25:53,762 --> 00:25:55,389 C'est bien que vous soyez là. 331 00:25:57,057 --> 00:26:00,936 Il y a un bar miteux à côté. À cette heure, c'est assez calme. 332 00:26:04,231 --> 00:26:06,692 Je sais pas ce que vous attendez de moi. 333 00:26:10,070 --> 00:26:11,780 Dites-moi qu'elle témoignera. 334 00:26:11,780 --> 00:26:14,032 Elle est venue, pas vrai ? 335 00:26:14,032 --> 00:26:16,952 - On progresse. - Progresser, ça demande du temps. 336 00:26:17,369 --> 00:26:20,914 Ils le font passer pour un gars qui agresse son gentil beau-père, 337 00:26:20,914 --> 00:26:23,458 tire sur des innocents au passage 338 00:26:23,458 --> 00:26:26,336 et prétend entendre des voix pour éviter la prison. 339 00:26:26,336 --> 00:26:29,840 - Ça pèse lourd. - Vous êtes dans quel camp ? 340 00:26:29,840 --> 00:26:33,260 Jusqu'ici, le camp du perdant. C'est trop tard pour changer ? 341 00:26:33,969 --> 00:26:36,930 Aujourd'hui, elle voit son fils au tribunal, 342 00:26:37,723 --> 00:26:40,559 avant de rejoindre son mari à la maison. 343 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 Bon sang, comment elle fait ? 344 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 On n'est pas faits pour survivre seuls. 345 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 Notre cerveau a des capteurs chimiques 346 00:26:47,858 --> 00:26:50,652 qui s'activent quand on tisse des liens. 347 00:26:50,652 --> 00:26:54,948 Ils s'allument littéralement pour nous donner un sentiment de sécurité. 348 00:26:56,200 --> 00:27:00,329 Sauf que parfois, les autres ne sont pas source de sécurité. 349 00:27:01,413 --> 00:27:02,664 Comme vous dites. 350 00:27:03,540 --> 00:27:06,084 Je m'attends à une blague sur votre ex. 351 00:27:07,252 --> 00:27:08,712 Ça m'a traversé l'esprit. 352 00:27:08,712 --> 00:27:09,922 Mais continuez. 353 00:27:10,464 --> 00:27:13,717 Les gens ont plein de moyens de se faire souffrir. 354 00:27:14,343 --> 00:27:15,677 C'est rien de le dire. 355 00:27:19,598 --> 00:27:23,894 Si on souffre trop, comme Danny, l'esprit vole en éclats. 356 00:27:23,894 --> 00:27:27,940 La plupart des gens contournent la douleur de façon conventionnelle. 357 00:27:27,940 --> 00:27:31,318 Grâce à l'alcool, la drogue et le sexe 358 00:27:31,318 --> 00:27:32,945 qui allument ces capteurs. 359 00:27:33,487 --> 00:27:34,571 Ça marche. 360 00:27:34,571 --> 00:27:39,451 Ou en côtoyant la mauvaise personne, car la douleur est familière. 361 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Si vous voulez mon avis, 362 00:27:44,498 --> 00:27:48,126 si une relation peut briser quelqu'un, 363 00:27:48,836 --> 00:27:51,380 elle peut aussi le guérir. 364 00:27:51,922 --> 00:27:53,715 L'amour est la solution ? 365 00:27:54,800 --> 00:27:56,385 C'est ma théorie. 366 00:27:59,471 --> 00:28:02,516 C'est comme l'histoire de la flèche racontée par Jack. 367 00:28:02,516 --> 00:28:06,228 La peur de la douleur est pire que la douleur en soi. 368 00:28:07,104 --> 00:28:08,939 Vous parlez du Jack imaginaire ? 369 00:28:15,070 --> 00:28:17,990 On a tous souffert. Certains plus que d'autres. 370 00:28:20,450 --> 00:28:24,162 Et on peut avoir tendance à rester dans une relation toxique. 371 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 Les capteurs s'activent, nous disent de ne pas mettre en péril ce qu'on a. 372 00:28:32,129 --> 00:28:35,007 Même pour trouver quelque chose de mieux, 373 00:28:35,382 --> 00:28:37,050 de plus sain pour nous. 374 00:28:37,509 --> 00:28:41,555 On accepte la douleur qu'on connaît pour éviter de souffrir à nouveau. 375 00:28:42,556 --> 00:28:44,349 Mais on a le choix. 376 00:28:45,893 --> 00:28:47,811 En fait, on l'a toujours. 377 00:28:48,270 --> 00:28:50,939 On doit simplement se rappeler de choisir. 378 00:28:52,232 --> 00:28:55,611 Se rappeler que les autres peuvent nous faire du mal. 379 00:28:56,195 --> 00:28:58,322 Mais aussi nous aider. 380 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 Se rappeler que tendre la main et saisir une main tendue... 381 00:29:03,535 --> 00:29:05,746 est un moyen d'échapper à la douleur. 382 00:29:08,540 --> 00:29:10,334 Ce n'est pas facile pour autant. 383 00:29:12,461 --> 00:29:13,670 C'est dur. 384 00:29:15,214 --> 00:29:16,465 Terrifiant. 385 00:29:20,010 --> 00:29:22,387 Il faut être courageux comme Danny 386 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 et demander de l'aide. 387 00:29:25,933 --> 00:29:27,976 La solitude n'est pas une fatalité. 388 00:29:29,770 --> 00:29:31,104 Extinction des feux. 389 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 On s'est connus à la Danceteria, une boîte sur la 37e. 390 00:29:44,034 --> 00:29:46,328 Parlez-moi d'elle. Comment était-elle ? 391 00:29:46,912 --> 00:29:48,330 Ariana était... 392 00:29:49,164 --> 00:29:50,499 unique en son genre. 393 00:29:51,041 --> 00:29:53,919 Sa façon de bouger, de sourire... 394 00:29:54,586 --> 00:29:55,879 Elle irradiait. 395 00:29:55,879 --> 00:29:59,299 Elle attirait tout le monde. Les garçons, les filles. 396 00:29:59,299 --> 00:30:01,218 Elle le savait, elle en jouait. 397 00:30:01,635 --> 00:30:05,305 M. Williams, voyez-vous Ariana dans ce tribunal ? 398 00:30:09,226 --> 00:30:10,352 Non. 399 00:30:10,352 --> 00:30:11,436 Non ? 400 00:30:12,229 --> 00:30:15,274 En fait, il n'est pas elle. 401 00:30:15,274 --> 00:30:16,984 Plus maintenant. 402 00:30:16,984 --> 00:30:18,527 Comment vous le savez ? 403 00:30:18,527 --> 00:30:20,779 Tout en lui est différent. 404 00:30:20,779 --> 00:30:24,533 Sa façon d'être assis, recroquevillé sur lui-même. 405 00:30:24,533 --> 00:30:25,742 Et ses yeux 406 00:30:25,742 --> 00:30:28,453 le trahissent complètement. 407 00:30:29,121 --> 00:30:32,040 Ariana avait un visage imperturbable. 408 00:30:32,040 --> 00:30:34,543 Cette fille était comme un mur. 409 00:30:35,210 --> 00:30:37,254 En plus, Danny est hétéro. 410 00:30:37,921 --> 00:30:39,965 Vous connaissez donc Danny ? 411 00:30:39,965 --> 00:30:42,384 Je l'ai rencontré récemment à Rikers. 412 00:30:42,384 --> 00:30:44,803 J'ai lu l'histoire dans les journaux. 413 00:30:44,803 --> 00:30:46,430 Je suis allé là-bas. 414 00:30:46,430 --> 00:30:48,056 Je voulais comprendre. 415 00:30:48,056 --> 00:30:50,017 Qu'avez-vous trouvé à Rikers ? 416 00:30:53,687 --> 00:30:54,771 Un inconnu. 417 00:31:00,194 --> 00:31:03,238 Avez-vous eu des rapports sexuels avec l'accusé ? 418 00:31:03,780 --> 00:31:05,699 J'ai eu des rapports avec Ariana. 419 00:31:05,699 --> 00:31:07,659 Ce n'était pas ma question. 420 00:31:07,659 --> 00:31:10,204 - J'ai demandé si... - Objection. 421 00:31:10,204 --> 00:31:11,246 Rejetée. 422 00:31:12,372 --> 00:31:15,042 Je peux être plus explicite, si vous voulez. 423 00:31:17,836 --> 00:31:20,339 - Oui, c'est arrivé. - Où ça ? 424 00:31:20,339 --> 00:31:21,632 Objection. 425 00:31:21,632 --> 00:31:24,384 Il s'agit de la vraie nature de la relation. 426 00:31:25,010 --> 00:31:26,428 Objection rejetée. 427 00:31:26,428 --> 00:31:27,679 Où ça ? 428 00:31:28,805 --> 00:31:29,973 Les WC pour hommes. 429 00:31:30,933 --> 00:31:32,601 Les WC pour hommes. 430 00:31:33,644 --> 00:31:35,521 Quel romantisme ! 431 00:31:35,521 --> 00:31:37,439 On aurait pu vous surprendre ? 432 00:31:38,023 --> 00:31:40,484 Vos ébats se déroulaient en public ? 433 00:31:40,484 --> 00:31:41,777 Dans une cabine. 434 00:31:41,777 --> 00:31:42,903 M. Williams, 435 00:31:42,903 --> 00:31:45,239 vous n'avez jamais dîné avec l'accusé, 436 00:31:45,239 --> 00:31:46,907 jamais vu où il vivait ? 437 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Jamais vu ses amis ? 438 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 Sa famille ? 439 00:31:50,869 --> 00:31:52,829 Vos plus grands moments d'intimité 440 00:31:52,829 --> 00:31:54,873 ont eu lieu dans des toilettes. 441 00:31:56,208 --> 00:31:58,460 Que pouvez-vous savoir de cet homme ? 442 00:31:58,460 --> 00:32:02,047 Il n'y avait pas d'homme, il n'y avait qu'Ariana. 443 00:32:02,047 --> 00:32:03,298 Et je la connaissais. 444 00:32:03,298 --> 00:32:06,009 Dans les boîtes que vous fréquentez, 445 00:32:06,009 --> 00:32:08,095 il y a des homosexuels refoulés ? 446 00:32:08,095 --> 00:32:09,972 - Des hommes qui se cachent ? - Oui. 447 00:32:09,972 --> 00:32:14,893 Alors, qu'est-ce qui vous dit qu'Ariana n'était pas qu'une façade, 448 00:32:14,893 --> 00:32:17,062 une couverture, un mensonge ? 449 00:32:30,075 --> 00:32:31,368 Je vous invite. 450 00:32:31,368 --> 00:32:34,037 - Me Camisa... - Stan. J'ai un compte. 451 00:32:34,037 --> 00:32:35,247 Dites-lui, Sam. 452 00:32:35,247 --> 00:32:36,874 Il me doit de l'argent. 453 00:32:36,874 --> 00:32:39,168 Je suis un habitué. J'insiste. 454 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 On va perdre, Candy. 455 00:32:45,007 --> 00:32:48,886 Le trouble dissociatif de l'identité n'a qu'une seule cause. 456 00:32:49,344 --> 00:32:51,763 Et on ne peut pas prouver que c'est arrivé. 457 00:32:51,763 --> 00:32:54,349 Pire : selon Danny, ça n'est jamais arrivé. 458 00:32:54,349 --> 00:32:58,604 Comme si un soldat traumatisé jurait ne pas avoir connu la guerre. 459 00:32:58,604 --> 00:33:00,814 Toute notre défense repose là-dessus. 460 00:33:00,814 --> 00:33:04,818 Alors, votre défense est mauvaise. Et vous auriez dû le voir venir. 461 00:33:04,818 --> 00:33:07,279 À votre avis, pourquoi je vous ai appelée ? 462 00:33:07,279 --> 00:33:10,324 M'appeler n'est pas une stratégie légale. 463 00:33:10,324 --> 00:33:12,576 Vous aviez aussi une assignation. 464 00:33:12,576 --> 00:33:13,952 Que vous avez ignorée. 465 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 Ça relève de l'outrage à magistrat. 466 00:33:20,292 --> 00:33:21,376 Écoutez, 467 00:33:22,002 --> 00:33:26,173 je vous en prie, venez à la barre, dites ce qui est arrivé à Danny. 468 00:33:27,424 --> 00:33:31,136 Vous êtes conscient de l'accusation que vous proférez ? 469 00:33:31,136 --> 00:33:34,431 - Votre mari est malade. - Je veux dire contre moi. 470 00:33:37,351 --> 00:33:39,811 Collez-moi un outrage à magistrat. 471 00:33:49,112 --> 00:33:51,782 L'esprit est une chose extraordinaire, 472 00:33:51,782 --> 00:33:54,952 capable de transformations extraordinaires. 473 00:33:54,952 --> 00:33:58,497 En termes de voix, mais aussi de corps, de compétences. 474 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 La musique, les échecs, 475 00:34:00,707 --> 00:34:03,168 une langue étrangère, le charisme. 476 00:34:03,168 --> 00:34:05,504 On ne peut pas simuler ces choses-là. 477 00:34:05,838 --> 00:34:08,090 Ça touche des gens de tous milieux sociaux, 478 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 de toutes races, de tous âges. 479 00:34:10,050 --> 00:34:14,388 Des gens qui n'ont rien à gagner d'un diagnostic socialement stigmatisé. 480 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 Le TDI existe, 481 00:34:15,973 --> 00:34:19,518 et les patients atteints ont souffert à un point 482 00:34:19,518 --> 00:34:21,311 difficile à imaginer. 483 00:34:22,478 --> 00:34:24,147 Ils méritent l'empathie 484 00:34:24,982 --> 00:34:26,149 et la compassion. 485 00:34:26,149 --> 00:34:27,317 Mais encore ? 486 00:34:27,317 --> 00:34:30,195 Chacun peut revendiquer d'autres personnalités ? 487 00:34:30,195 --> 00:34:31,530 Les textes sont clairs. 488 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 Pour que le diagnostic s'applique, 489 00:34:33,657 --> 00:34:38,120 le patient doit avoir subi un traumatisme sévère dans l'enfance. 490 00:34:38,120 --> 00:34:39,454 Généralement sexuel. 491 00:34:40,080 --> 00:34:43,667 À l'âge où il est le plus vulnérable, le plus en demande, 492 00:34:43,667 --> 00:34:45,168 il est trahi. 493 00:34:45,168 --> 00:34:47,880 Souvent par une personne de confiance. 494 00:34:47,880 --> 00:34:51,550 Le cerveau de l'enfant n'est pas prêt à gérer ça. 495 00:34:51,550 --> 00:34:54,469 Il ne peut pas traiter ces contradictions. 496 00:34:55,344 --> 00:34:57,014 Alors, la psyché se fracture. 497 00:34:57,598 --> 00:34:59,600 Et le premier alter arrive. 498 00:34:59,600 --> 00:35:02,978 L'enfant s'en va. Quelqu'un d'autre arrive. 499 00:35:02,978 --> 00:35:05,731 Quelqu'un de mieux préparé pour évoluer 500 00:35:06,064 --> 00:35:08,066 dans un monde terrifiant. 501 00:35:09,401 --> 00:35:11,445 C'est comme ça que ça commence. 502 00:35:11,445 --> 00:35:14,239 C'est un mécanisme de défense face à l'horreur 503 00:35:14,865 --> 00:35:16,658 et à la douleur abyssale. 504 00:35:17,868 --> 00:35:19,161 Parlez-moi de Danny. 505 00:35:21,622 --> 00:35:26,335 Je l'ai rencontré après son arrestation. Sauf que ce n'était pas Danny, mais Jonny. 506 00:35:26,335 --> 00:35:29,171 - Qui est Jonny ? - Un des alters de Danny. 507 00:35:29,171 --> 00:35:31,423 Un véritable roi de l'évasion. 508 00:35:31,423 --> 00:35:34,551 Quand les menottes ont disparu, Jonny aussi. 509 00:35:36,720 --> 00:35:39,181 Est-ce que ces descriptions 510 00:35:39,181 --> 00:35:41,725 des prétendues personnalités de Danny 511 00:35:41,725 --> 00:35:43,685 sont des faits ou des spéculations ? 512 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 Ce sont mes conclusions. 513 00:35:45,479 --> 00:35:49,399 - Danny a évoqué ces personnalités ? - Non, mais... 514 00:35:49,399 --> 00:35:52,903 N'est-ce pas vous qui lui avez présenté cette idée ? 515 00:35:52,903 --> 00:35:55,906 Si, car ses symptômes confirmaient le diagnostic. 516 00:35:55,906 --> 00:35:59,451 C'est votre version. Mais l'enjeu est de taille pour vous. 517 00:35:59,952 --> 00:36:03,455 - Je ne comprends pas. - Qui subventionne vos recherches ? 518 00:36:04,081 --> 00:36:08,043 - Je reçois des bourses. - Comme celle de Reiling ? 519 00:36:08,961 --> 00:36:10,337 Qui a expiré l'an dernier. 520 00:36:10,963 --> 00:36:13,257 Est-il vrai que l'université a refusé 521 00:36:13,257 --> 00:36:15,801 votre demande de financement ? 522 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 Les ressources sont limitées, je repostulerai au printemps. 523 00:36:19,429 --> 00:36:21,598 - Vous êtes titulaire ? - Bientôt. 524 00:36:21,598 --> 00:36:23,600 Vous manquez de fonds, 525 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 votre bourse expire, vous n'êtes pas encore titulaire. 526 00:36:26,979 --> 00:36:30,482 Peut-on dire que votre carrière arrive à un tournant ? 527 00:36:30,482 --> 00:36:32,442 - Objection. - Question retirée. 528 00:36:32,442 --> 00:36:34,236 Peut-on dire 529 00:36:34,236 --> 00:36:36,613 qu'une affaire majeure comme celle-ci 530 00:36:36,613 --> 00:36:39,241 serait une chance en or pour vous ? 531 00:36:39,825 --> 00:36:41,577 L'occasion de vous faire un nom. 532 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - Je ne vois pas mes patients comme ça. - Non ? 533 00:36:45,247 --> 00:36:48,292 Qu'est-ce qui vous a amenée au poste de police ? 534 00:36:48,292 --> 00:36:51,837 Votre liaison avec le lieutenant chargé de l'affaire ? 535 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - Objection. - Il vous a aidée. 536 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 Retenue. Attention, maître. 537 00:36:56,175 --> 00:36:57,467 Question retirée. 538 00:36:58,343 --> 00:37:01,555 Pourquoi avez-vous suivi l'accusé à Rikers ? 539 00:37:01,889 --> 00:37:06,393 Il existe un terme pour les avocats à l'affût de ce genre d'affaire : 540 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 chasseurs d'ambulance. 541 00:37:07,936 --> 00:37:09,229 - Objection. - Retenue. 542 00:37:09,229 --> 00:37:10,439 Je reformule. 543 00:37:11,064 --> 00:37:15,194 En entrant dans le poste de police, qu'espériez-vous trouver ? 544 00:37:15,194 --> 00:37:17,404 Je n'espérais rien du tout. 545 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Désolée, mais j'ai du mal à y croire. 546 00:37:21,325 --> 00:37:22,868 Vous avez une info. 547 00:37:23,619 --> 00:37:25,537 Vous laissez tout en plan. 548 00:37:26,288 --> 00:37:29,833 Vous traversez la ville. Vous avez pris le bus, le métro ? 549 00:37:29,833 --> 00:37:31,251 Le métro. 550 00:37:31,251 --> 00:37:34,004 Et dans le métro, vous n'espériez pas 551 00:37:34,004 --> 00:37:37,174 que cette affaire vous rendrait célèbre ? 552 00:37:37,174 --> 00:37:40,719 - Vous apporterait la gloire nationale ? - Pas du tout. 553 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Ça a marché. 554 00:37:42,137 --> 00:37:45,307 - Ce n'est pas le procès du témoin. - Objection retenue. 555 00:37:45,307 --> 00:37:46,934 Poursuivez, maître. 556 00:37:46,934 --> 00:37:48,310 Très bien, docteur. 557 00:37:48,310 --> 00:37:49,770 Une dernière question. 558 00:37:49,770 --> 00:37:52,648 Selon la défense, selon vous, 559 00:37:52,648 --> 00:37:53,899 l'origine 560 00:37:53,899 --> 00:37:58,278 des prétendues personnalités multiples de Danny 561 00:37:59,071 --> 00:38:01,365 serait des abus sexuels dans l'enfance. 562 00:38:02,574 --> 00:38:05,494 Durant toutes vos séances avec l'accusé, 563 00:38:06,411 --> 00:38:09,540 vous a-t-il dit qu'il avait subi des abus sexuels ? 564 00:38:12,960 --> 00:38:14,336 Dr Goodwin, 565 00:38:14,336 --> 00:38:17,631 avez-vous entendu dire par quelqu'un ou par l'accusé 566 00:38:17,631 --> 00:38:21,385 que ce dernier avait subi des abus sexuels ? 567 00:38:22,636 --> 00:38:25,138 Répondez par oui ou par non. 568 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Dr Goodwin ? 569 00:38:35,899 --> 00:38:36,942 Non. 570 00:38:40,863 --> 00:38:42,197 Pas d'autres questions. 571 00:39:22,321 --> 00:39:23,989 Vous vous êtes servie de lui ? 572 00:39:26,241 --> 00:39:28,577 Vous êtes très loin de la vérité. 573 00:39:28,577 --> 00:39:31,496 - Camisa est dépassé. - Stan est un bon avocat. 574 00:39:31,496 --> 00:39:34,166 - Il est commis d'office. - Il se démène. 575 00:39:34,166 --> 00:39:35,459 Il craque. 576 00:39:35,459 --> 00:39:36,835 Comme tout le monde. 577 00:39:38,003 --> 00:39:40,255 - Pourquoi être venue ? - Je connais la fin. 578 00:39:40,589 --> 00:39:42,549 Je sais qui vous accuserez. 579 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 Mais c'est vous qui l'avez lâché. 580 00:39:49,264 --> 00:39:50,265 Candy, 581 00:39:51,266 --> 00:39:54,186 j'ai fait le maximum pour votre fils. 582 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 J'ai le cœur brisé, mais la conscience tranquille. 583 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 La mienne aussi. 584 00:40:00,025 --> 00:40:02,236 Si c'était vrai, vous ne seriez pas là. 585 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 Vous vous trompez. 586 00:40:04,571 --> 00:40:06,782 Je ne vous aurais jamais accusée. 587 00:40:06,782 --> 00:40:07,908 Jamais. 588 00:40:09,618 --> 00:40:10,786 J'y crois pas. 589 00:40:20,671 --> 00:40:22,881 J'ai eu une patiente qui s'appelait Anna. 590 00:40:23,465 --> 00:40:25,509 J'étais en 1re année d'internat. 591 00:40:27,636 --> 00:40:30,264 Anna avait été violée à 6 reprises, 592 00:40:30,722 --> 00:40:33,308 par 6 hommes différents en 8 ans. 593 00:40:33,308 --> 00:40:35,561 Et elle avait 19 ans. 594 00:40:35,894 --> 00:40:37,729 Comment vous expliquez ça ? 595 00:40:39,273 --> 00:40:40,691 Il y a un phénomène, 596 00:40:40,691 --> 00:40:42,860 un phénomène atroce. 597 00:40:44,027 --> 00:40:47,281 Les victimes d'abus survivent, elles s'en tirent, 598 00:40:48,156 --> 00:40:51,076 et subissent les abus d'une autre personne. 599 00:40:52,077 --> 00:40:54,162 Quand on entend ça, on se dit : 600 00:40:54,162 --> 00:40:55,706 "Mon Dieu... 601 00:40:56,790 --> 00:40:58,333 Les pauvres... 602 00:40:59,042 --> 00:41:01,461 Ils n'ont vraiment pas de chance." 603 00:41:02,754 --> 00:41:04,798 Mais la chance n'y est pour rien. 604 00:41:04,798 --> 00:41:07,759 C'est un coup tordu de la nature. 605 00:41:09,678 --> 00:41:11,555 Parce que dans l'enfance, 606 00:41:11,555 --> 00:41:14,892 ils sont obligés de s'identifier sexuellement. 607 00:41:16,310 --> 00:41:18,937 Ils sont conditionnés pour subir des abus. 608 00:41:19,605 --> 00:41:22,482 Les prédateurs sont très forts 609 00:41:22,482 --> 00:41:24,401 pour trouver leur proie. 610 00:41:24,776 --> 00:41:28,197 Ils remarquent des détails qui échappent aux autres. 611 00:41:28,655 --> 00:41:32,868 Des détails chimiques, psychologiques, comportementaux, non verbaux. 612 00:41:34,870 --> 00:41:37,331 Pour le prédateur, c'est une évidence. 613 00:41:37,331 --> 00:41:40,918 Il y a une chose que je ne saurais suffisamment souligner. 614 00:41:43,128 --> 00:41:44,546 Rien de tout ça 615 00:41:45,672 --> 00:41:47,633 n'est contrôlé par la victime. 616 00:41:49,468 --> 00:41:50,886 Rien de tout ça 617 00:41:51,762 --> 00:41:53,472 n'est la faute de la victime. 618 00:41:56,975 --> 00:41:59,061 Danny et vous étiez des proies. 619 00:41:59,728 --> 00:42:02,689 Et Marlin n'est pas le premier prédateur de votre vie. 620 00:42:04,316 --> 00:42:05,859 Et ce n'est pas votre faute. 621 00:42:07,653 --> 00:42:09,947 J'ai mal pour vous, croyez-moi. 622 00:42:11,323 --> 00:42:13,450 Car vous ne méritiez pas ça. 623 00:42:16,036 --> 00:42:17,746 Alors, non... 624 00:42:18,872 --> 00:42:20,457 je ne vous accuse pas. 625 00:42:22,376 --> 00:42:23,752 De quoi que ce soit. 626 00:42:25,754 --> 00:42:26,880 Mais... 627 00:42:27,548 --> 00:42:30,926 j'espère que si vous témoignez à la barre, 628 00:42:31,301 --> 00:42:33,554 vous arriverez enfin... 629 00:42:35,389 --> 00:42:37,266 à arrêter de culpabiliser. 630 00:42:45,649 --> 00:42:46,817 Marlin... 631 00:42:55,367 --> 00:42:57,578 Vous comprenez ce que vous demandez ? 632 00:42:59,454 --> 00:43:01,373 La culpabilité ou la souffrance. 633 00:43:03,417 --> 00:43:05,127 Laquelle est plus supportable ? 634 00:43:16,388 --> 00:43:18,015 Tu fais trop de bacon. 635 00:43:18,515 --> 00:43:19,808 C'est mauvais pour moi. 636 00:43:21,143 --> 00:43:23,270 J'en fais parce que tu aimes ça. 637 00:43:23,270 --> 00:43:26,398 Mais j'aime aussi la vie. Alors, vas-y doucement. 638 00:43:27,316 --> 00:43:28,650 J'ai besoin de maigrir. 639 00:43:29,651 --> 00:43:31,403 On doit veiller l'un sur l'autre. 640 00:43:32,696 --> 00:43:33,822 À plus tard. 641 00:45:02,494 --> 00:45:03,704 Bonjour, chérie. 642 00:45:05,706 --> 00:45:08,250 J'ai décidé de venir te voir. 643 00:45:12,421 --> 00:45:16,091 Je ne suis pas idiot, je sais ce que tu vas dire. 644 00:45:16,091 --> 00:45:19,678 Je ne te dirai pas de te taire, tu fais ce que tu veux. 645 00:45:20,512 --> 00:45:23,557 Mais je ne ferais pas mon devoir de mari 646 00:45:23,557 --> 00:45:26,435 si je ne te disais pas que tes paroles, 647 00:45:26,435 --> 00:45:28,312 que cet horrible mensonge, 648 00:45:28,312 --> 00:45:31,481 changeront le monde dans lequel tu vis. 649 00:45:31,481 --> 00:45:32,858 Du jour au lendemain. 650 00:45:33,567 --> 00:45:35,986 On te fixera du regard au supermarché, 651 00:45:35,986 --> 00:45:39,823 on dira dans toute la ville : "Quelle mère accepte ces horreurs ?" 652 00:45:40,240 --> 00:45:42,910 Tu perdras ton mari, bien sûr, 653 00:45:42,910 --> 00:45:45,829 mais aussi ton travail, puis ta maison. 654 00:45:46,580 --> 00:45:50,125 Pire encore : tu perdras l'idée que tu te fais de toi. 655 00:45:50,626 --> 00:45:53,378 Et tout le monde verra ce que tu as toléré, 656 00:45:53,378 --> 00:45:55,214 ce que tu as accepté. 657 00:45:57,591 --> 00:45:59,176 C'est ce que Danny verra. 658 00:46:00,344 --> 00:46:01,929 Et tu le perdras aussi. 659 00:46:08,936 --> 00:46:10,854 Quel genre d'enfant était Danny ? 660 00:46:10,854 --> 00:46:12,648 C'était un bon garçon. 661 00:46:13,482 --> 00:46:15,067 Un gentil garçon. 662 00:46:15,067 --> 00:46:17,819 - Mais il a toujours été différent. - Comment ça ? 663 00:46:19,363 --> 00:46:20,531 Trop... 664 00:46:21,573 --> 00:46:23,033 sensible... 665 00:46:24,284 --> 00:46:25,786 j'imagine. Tendre. 666 00:46:29,748 --> 00:46:31,416 La vie est dure. 667 00:46:33,460 --> 00:46:34,962 On était seuls au monde. 668 00:46:37,548 --> 00:46:38,590 Mme Reid, 669 00:46:38,590 --> 00:46:41,426 je dois vous poser des questions difficiles. 670 00:46:41,426 --> 00:46:43,762 Prenez votre temps pour répondre. 671 00:46:49,601 --> 00:46:54,273 Pensez-vous que votre fils Danny a subi des abus sexuels ? 672 00:46:54,273 --> 00:46:57,359 Objection. Si elle n'a pas été témoin des abus, 673 00:46:57,359 --> 00:47:00,195 toute réponse sera de la spéculation pure. 674 00:47:00,696 --> 00:47:03,866 Les abus se produisent généralement sans témoin. 675 00:47:03,866 --> 00:47:07,953 Si une mère n'est pas considérée comme un témoin fiable 676 00:47:07,953 --> 00:47:09,162 sous son toit, 677 00:47:09,162 --> 00:47:10,372 qui peut l'être ? 678 00:47:11,081 --> 00:47:12,249 Objection rejetée. 679 00:47:12,249 --> 00:47:13,458 Poursuivez. 680 00:47:13,458 --> 00:47:14,501 Mme Reid, 681 00:47:14,501 --> 00:47:17,421 pensez-vous que Danny a subi des abus sexuels ? 682 00:47:31,143 --> 00:47:32,186 Non. 683 00:47:33,687 --> 00:47:35,314 Je répète ma question. 684 00:47:35,314 --> 00:47:36,690 Il n'a subi aucun abus. 685 00:47:39,109 --> 00:47:43,238 Mme Reid, je comprends que ce soit très difficile pour vous. 686 00:47:43,655 --> 00:47:46,575 Mais je vous rappelle que vous êtes sous serment. 687 00:47:47,993 --> 00:47:51,163 Êtes-vous sûre qu'il n'y a jamais eu d'abus... 688 00:47:51,163 --> 00:47:53,749 Objection. Le témoin a déjà répondu. 689 00:47:53,749 --> 00:47:56,543 - N'avez-vous jamais... - Objection retenue. 690 00:48:03,175 --> 00:48:04,301 Mme Reid ? 691 00:48:05,385 --> 00:48:06,470 Non. 692 00:48:09,848 --> 00:48:11,225 Pas d'autres questions. 693 00:48:11,767 --> 00:48:12,851 Mlle Richards. 694 00:48:14,228 --> 00:48:15,646 Pas de questions. 695 00:48:16,021 --> 00:48:17,773 Le témoin peut se retirer. 696 00:48:32,579 --> 00:48:34,665 Nous reprendrons demain. 697 00:48:34,665 --> 00:48:36,333 Faites sortir le jury. 698 00:48:37,918 --> 00:48:39,086 Veuillez vous lever. 699 00:48:47,261 --> 00:48:48,679 Danny, debout. 700 00:51:54,448 --> 00:51:59,244 SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE, N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER 701 00:52:37,449 --> 00:52:39,952 Adaptation : Odile Manforti 702 00:52:39,952 --> 00:52:42,454 Sous-titrage TITRAFILM