1
00:00:19,228 --> 00:00:20,395
Kas võtad toru?
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,776
Ajakirjamüüjad
helistavad kogu naabruskonnale.
3
00:00:31,198 --> 00:00:32,866
Kas sa tõid mu ülikonna ära?
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,244
See olevat valmis. Koju tulles toon ära.
5
00:00:35,244 --> 00:00:36,328
Aitäh.
6
00:00:59,768 --> 00:01:03,438
See Stan helistas taas.
Ma ütlesin, et sa oled patsiendiga.
7
00:01:07,693 --> 00:01:09,236
Tema visadust tuleb imetleda.
8
00:01:15,617 --> 00:01:19,079
Ma ei tea, kallis. See on kitsas.
9
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
Kas paistab kitsas?
10
00:01:22,708 --> 00:01:23,709
Sa ei vaata.
11
00:01:23,709 --> 00:01:25,961
Nad tegid nii palju laiemaks, kui said.
12
00:01:30,883 --> 00:01:32,509
Kuradi ajakirjad.
13
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
Kas sa paned salaja kedagi teist, Candy?
14
00:01:42,853 --> 00:01:44,021
Halloo?
15
00:01:46,440 --> 00:01:47,441
Halloo?
16
00:01:54,865 --> 00:01:55,699
Kuule,
17
00:01:55,699 --> 00:01:58,952
ära vasta enam kõnedele,
enne kui kohtuprotsess läbi saab.
18
00:02:00,037 --> 00:02:01,246
Selge?
19
00:02:06,210 --> 00:02:07,211
Olgu.
20
00:02:34,196 --> 00:02:36,031
{\an8}TULISTAJA INIMJAHT
ROCKEFELLER CENTERI TERROR
21
00:04:25,724 --> 00:04:28,894
{\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD
22
00:04:57,464 --> 00:05:02,719
{\an8}NEW YORGI VANGLAAMET
RIKERS ISLAND
23
00:05:28,453 --> 00:05:30,539
Sullivan, läki! Kiire on.
24
00:06:33,727 --> 00:06:36,355
Lasin sulle klõpsuga lipsu tuua.
Eemalda käerauad.
25
00:06:37,272 --> 00:06:39,274
Teie ausus, palun hetke kliendiga.
26
00:06:40,859 --> 00:06:41,902
Tule siia.
27
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
See käib kah.
28
00:06:43,153 --> 00:06:44,238
Ei.
29
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
USUME JUMALASSE
30
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
Olgu. Kuule.
31
00:06:51,954 --> 00:06:57,376
Rahune, sest siin kohtusaalis pole kedagi,
kelle arvamus loeb.
32
00:06:59,419 --> 00:07:00,838
Vähemalt veel pole.
33
00:07:02,589 --> 00:07:04,716
Pöörame ümber. Peegliga on kergem.
34
00:07:06,593 --> 00:07:10,347
Sedasi.
Nüüd oled korraliku kodaniku moodi.
35
00:07:16,562 --> 00:07:18,605
- Valmis, teie ausus.
- Tooge vandekohus sisse.
36
00:07:18,605 --> 00:07:19,690
Tõuske kõik!
37
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
Tere hommikust.
Minu nimi on Patricia Richards.
38
00:07:33,287 --> 00:07:36,915
Ma olen Manhattani abiprokurör,
kes esindab New Yorgi osariiki.
39
00:07:36,915 --> 00:07:39,084
Ja nagu kohtunik Posner teile ütles,
40
00:07:39,918 --> 00:07:43,338
lasub tõestuse koorem
siin kohtusaalis minu õlgadel.
41
00:07:44,715 --> 00:07:45,757
See on teretulnud.
42
00:07:46,967 --> 00:07:53,182
See on teretulnud, sest antud juhtumiga
on tõestusmaterjal ümberlükkamatu.
43
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
Vaieldamatu.
44
00:07:57,895 --> 00:08:00,647
On video. On pealtnägijad.
45
00:08:01,148 --> 00:08:03,775
Ainult kahtlust pole.
46
00:08:06,778 --> 00:08:11,241
Käesoleva aasta 18. mail
sihtis süüdistatav Daniel Sullivan
47
00:08:11,241 --> 00:08:16,872
...38-kaliibrilise püstoliga rahvamassi
ja tulistas kuus korda.
48
00:08:16,872 --> 00:08:19,791
Kolm inimest said haavata,
ülejäänutel vedas.
49
00:08:20,667 --> 00:08:24,004
Tegu pole mõrva kohtuprotsessiga
vaid sellepärast,
50
00:08:24,671 --> 00:08:27,466
et Daniel Sullivan pole osav laskur.
51
00:08:28,133 --> 00:08:30,344
Tema koht on trellide taga.
52
00:08:31,887 --> 00:08:37,308
Aga nii kahtlematute tõendite puhul
tekib küsimus, mida üritab kaitse teha.
53
00:08:38,018 --> 00:08:39,937
Nad ei saa fakte eitada,
54
00:08:39,937 --> 00:08:44,650
seega juhivad nad teie tähelepanu mujale
alusetute ja tõestamata väidetega
55
00:08:44,650 --> 00:08:50,614
seisundist, mida nad nimetavad
mitmekordseks isiksushäireks.
56
00:08:52,449 --> 00:08:54,201
Las ma teen asja selgeks:
57
00:08:54,201 --> 00:08:58,330
sellist asja nagu
mitmekordne isiksushäire pole olemas.
58
00:08:58,330 --> 00:09:02,584
See on väljamõeldud seisund,
Sally Fieldi filmist võetud lausa.
59
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
Väitku siis juba,
et süüdistatav on lendav nunn.
60
00:09:07,464 --> 00:09:12,719
Kaitse süüdistab hr Sullivani tegudes
tema niinimetatud alter ego.
61
00:09:14,972 --> 00:09:16,723
Ma mõistan küll selle võlu.
62
00:09:17,432 --> 00:09:20,477
Tahaksime ju kõik
kedagi teist oma vigades süüdistada?
63
00:09:20,477 --> 00:09:24,189
Sõidate punase tulega? Alter ego süü.
Tšekk on katteta? Alter ego süü.
64
00:09:25,107 --> 00:09:26,316
Petate kaasat?
65
00:09:27,150 --> 00:09:29,194
No eks üritage teisi süüdistada...
66
00:09:29,194 --> 00:09:31,446
Aga kujutage ette meie õigussüsteemi,
67
00:09:31,446 --> 00:09:35,117
kui iga kord,
mil keegi kuriteo toime paneb,
68
00:09:36,535 --> 00:09:39,371
saab ta lihtsalt öelda:
„Seda ei teinud mina.“
69
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Selle oht siin ongi.
70
00:09:44,585 --> 00:09:48,714
Need kaitse argumendid
pole pelgalt meeleheitlikud,
71
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
vaid on ohtlikud,
72
00:09:51,675 --> 00:09:56,680
sest need õõnestavad meie õigussüsteemi
ja ühiskonna peamist printsiipi,
73
00:09:58,140 --> 00:10:00,475
isiklikku vastutust.
74
00:10:00,475 --> 00:10:04,980
Meie vastutame oma tegude eest.
75
00:10:04,980 --> 00:10:10,235
Süüdistatav on süüdi
ja see süü nõuab karistust.
76
00:10:10,235 --> 00:10:14,364
Vastasel juhul õiglust olla ei saa.
77
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
Tänan.
78
00:10:21,747 --> 00:10:23,999
Hr Camisa, kaitse avakõne.
79
00:10:48,190 --> 00:10:52,069
Ümberlükkamatu. Vaieldamatu. Kahtlematu.
80
00:10:56,198 --> 00:10:58,325
Tekib küsimus, miks ma üldse siin olen.
81
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Süüdistuse avakõne oli võimas.
82
00:11:03,747 --> 00:11:05,457
Peamised printsiibid...
83
00:11:07,918 --> 00:11:10,003
No mul on teile üks peamine printsiip.
84
00:11:12,005 --> 00:11:13,006
Ta on süütu.
85
00:11:13,590 --> 00:11:16,677
Tal on süütuse eeldus. See on tema õigus.
86
00:11:17,386 --> 00:11:20,681
Seda tuleb korrata kõige tõttu,
mida te just kuulsite.
87
00:11:20,681 --> 00:11:26,353
Seega las ma ütlen alustuseks selgelt
ja lihtsa faktina...
88
00:11:28,313 --> 00:11:31,775
Danny Sullivan ei tulistanud kedagi.
89
00:11:32,609 --> 00:11:36,154
Ta oli seal. Seda ta tunnistab.
90
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Aga päästikule ei vajutanud tema.
91
00:11:40,033 --> 00:11:43,662
Danny on tubli poiss, aga ta on haige.
92
00:11:43,662 --> 00:11:49,126
Lugupeetud vandekohtunikud,
mitte keegi ei mõelnud seisundit välja.
93
00:11:49,126 --> 00:11:51,545
Ma mõistan küll, kuidas see kõlab.
94
00:11:53,547 --> 00:11:55,257
Mitmekordne isiksushäire.
95
00:11:57,384 --> 00:12:01,722
Ka minul oli algul raske seda mõista.
96
00:12:02,598 --> 00:12:05,934
Aga selle asemel,
et teha lendava nunna nalju, mis on kerge,
97
00:12:07,186 --> 00:12:11,481
olin ma avatud meelega, mis on raske.
98
00:12:12,774 --> 00:12:14,401
Ja seda palungi teil teha.
99
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Avatud meelega olla.
100
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
Kuulake eksperte.
101
00:12:21,408 --> 00:12:27,831
Kuulake tunnistajaid, sest seda tehes
jõuate sama ümberlükkamatu,
102
00:12:27,831 --> 00:12:30,959
vaieldamatu ja kahtlematu järelduseni,
milleni mina jõudsin,
103
00:12:30,959 --> 00:12:36,381
et Dannyl puudub kontroll
oma haiguse ja alter ego'de üle.
104
00:12:36,924 --> 00:12:38,634
Jah, tal on alter ego'd,
105
00:12:38,634 --> 00:12:43,430
sest talle tehti kujutlematul moel haiget
ja see purustas ta.
106
00:12:44,139 --> 00:12:45,807
Tema mõistus purunes kildudeks.
107
00:12:48,852 --> 00:12:51,939
Ning ei, nad pole mingi
vanglast vabanemise pääse.
108
00:12:51,939 --> 00:12:57,027
Nad on tõelised ja nad pole Danny.
109
00:12:57,778 --> 00:13:01,448
Dannyt
tema alter ego kuriteo eest vangi saata
110
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
oleks sama hea,
kui teid minu kuriteo eest vangi saata.
111
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
Dannyl on haruldane haigus,
112
00:13:09,498 --> 00:13:13,043
mille põhjustas see,
et teda lapsena ahistati seksuaalselt.
113
00:13:13,669 --> 00:13:17,548
Ausalt öeldes tal vedas, et ellu jäi.
Haiguse abil elaski selle üle.
114
00:13:18,298 --> 00:13:22,553
Ma mõistan. See on veider. See on raske.
115
00:13:25,055 --> 00:13:28,100
Aga palun olge avatud meelega.
116
00:13:28,767 --> 00:13:31,228
Prokuröril oli ühe asjaga õigus.
117
00:13:31,937 --> 00:13:38,151
Selle kohtuprotsessi mõte on vastutus,
aga mitte isiklik,
118
00:13:40,070 --> 00:13:42,072
vaid ühiskondlik vastutus.
119
00:13:42,072 --> 00:13:47,035
Jutuks on peamised printsiibid?
Äkki see, kuidas üksteise eest hoolitseme?
120
00:13:47,035 --> 00:13:51,915
See, kuidas hoolitseme enim haiget saanute
ja kõige haavatavamate eest.
121
00:13:51,915 --> 00:13:54,084
Kõik vedasid seda poissi alt.
122
00:13:54,084 --> 00:13:59,131
Tema vanemad, tema õpetajad,
tema naabrid, tema sõbrad, tema kogukond.
123
00:13:59,131 --> 00:14:01,341
Me kõik vedasime teda alt.
124
00:14:01,842 --> 00:14:05,012
Seega nüüd on meie kohus asi heastada.
125
00:14:05,637 --> 00:14:10,058
Ma ei palu teil Dannyt vabaks lasta.
126
00:14:11,810 --> 00:14:14,855
Palun vaid teil säästa teda vanglast
127
00:14:15,814 --> 00:14:19,151
ja saata ta hoopis haiglasse,
et ta saaks abi,
128
00:14:19,151 --> 00:14:23,447
mida ta vajab. See on meie vastutus.
129
00:14:28,118 --> 00:14:29,119
Tänan.
130
00:14:30,204 --> 00:14:33,999
Teeme 15-minutilise vaheaja,
siis jätkame prokuröri tunnistajatega.
131
00:14:33,999 --> 00:14:36,043
Palun viige vandekohus välja.
132
00:14:42,549 --> 00:14:44,176
Sa olid seal üsna osav.
133
00:14:44,176 --> 00:14:46,011
„Üsna osav“ on tähtsusetu.
134
00:14:46,678 --> 00:14:49,848
Pagan võtaks! Candy ei vasta mu kõnedele
135
00:14:49,848 --> 00:14:53,852
- ja eiras oma kohtukutset, mis on kuritegu.
- Ta kardab, sest on süüdi.
136
00:14:53,852 --> 00:14:56,605
Häbi on nii suur,
et ta ehk ei tunnistagi seda endale.
137
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
Kas arvad tõesti,
et mind tema tunded kotivad?
138
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
See juhtum sõltub diagnoosist,
139
00:15:02,027 --> 00:15:05,822
milleks tuleb vandekohtule näidata,
et Dannyt ahistati.
140
00:15:08,075 --> 00:15:09,535
Ma just ütlesin seda seal.
141
00:15:09,535 --> 00:15:13,038
Kui keegi haigust kohtus ei tunnista,
on meiega lõpp.
142
00:15:13,539 --> 00:15:17,084
Ja istungil juhtunu tõttu ei saa ma
oma klienti tunnistajapinki panna.
143
00:15:17,084 --> 00:15:19,336
- Seda tegi Jack, mitte Danny.
- Kes iganes.
144
00:15:19,336 --> 00:15:22,381
Ta eitaks ahistamist
ja võtaks roima omaks,
145
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
mis oleks halb.
146
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Ma tean seda hästi.
147
00:15:29,721 --> 00:15:32,432
- Sina?
- Ma ei saa ahistamise kohta tunnistada.
148
00:15:32,432 --> 00:15:36,895
Ametlikult ei öelnud Danny mulle kordagi,
et teda ahistati.
149
00:15:36,895 --> 00:15:39,106
- Ainult Adamit?
- Jah.
150
00:15:41,859 --> 00:15:44,778
Ma... See on kuradi kasutu.
151
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Mida me teeme?
152
00:15:49,992 --> 00:15:51,159
Sa pead ema veenma.
153
00:15:51,994 --> 00:15:54,162
Aga see pole ju minu otsustada, Stan.
154
00:15:55,163 --> 00:15:57,416
Kas ema ei pea oma last armastama?
155
00:15:57,416 --> 00:15:58,500
Ei.
156
00:16:00,043 --> 00:16:01,879
Aga antud juhul on see meile kasulik.
157
00:16:02,546 --> 00:16:04,631
- Mis?
- See, et ema armastab teda.
158
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Osariik kutsub Marlin Reidi.
159
00:16:29,698 --> 00:16:32,743
Kuidas kirjeldaksite oma suhet kasupojaga?
160
00:16:33,911 --> 00:16:37,456
Kahjuks pean tõdema, et see on pingeline.
161
00:16:37,456 --> 00:16:39,082
Ma pole täiuslik.
162
00:16:39,708 --> 00:16:43,420
Ning võisin vahel temaga liiga range olla
163
00:16:43,420 --> 00:16:45,923
või siis vahel polnud piisavalt range.
164
00:16:45,923 --> 00:16:50,177
Enamikul lastel, keda ma Osterville'is
näen, pole eal päris isa olnud.
165
00:16:50,177 --> 00:16:54,431
Ning ma tahtsin Danny jaoks see olla.
166
00:16:55,724 --> 00:16:58,393
Rääkige Osterville'ist. Raske töö?
167
00:16:58,393 --> 00:17:02,439
Rahuldust pakkuv töö.
Nendel lastel on olnud kõik raskused elus.
168
00:17:02,439 --> 00:17:05,983
Te ei suudaks uskuda,
mida nad on elanud üle kodus, tänaval.
169
00:17:05,983 --> 00:17:07,402
Jah, nad on vigu teinud,
170
00:17:08,028 --> 00:17:12,199
aga armastan oma töö juures seda,
et nad on ikka lapsed
171
00:17:12,866 --> 00:17:15,702
ning neil pole veel hilja
õigele teele naasta.
172
00:17:17,579 --> 00:17:19,373
Kas suhtute sedasi Dannysse?
173
00:17:19,373 --> 00:17:22,792
Dannyga ei anna ma iial alla,
aga ta pole enam laps.
174
00:17:23,335 --> 00:17:27,548
Arvestades teie suhet,
kas teil on aimu, miks ta nii tegi?
175
00:17:36,640 --> 00:17:37,724
Ma tõesti ei tea.
176
00:17:38,559 --> 00:17:41,562
Ausalt öeldes pole Dannyga põhjust olemas.
177
00:17:41,562 --> 00:17:45,232
Kui ta noris koolis tüli
või varastas minult
178
00:17:45,232 --> 00:17:47,985
või müüs uimasteid või tarvitas,
siis põhjus...
179
00:17:50,279 --> 00:17:51,572
Põhjus on Danny ise.
180
00:17:53,782 --> 00:17:55,951
Vaid üks küsimus veel, hr Reid.
181
00:17:55,951 --> 00:17:58,287
Kas pärast seda, kui teid tulistati,
182
00:17:59,413 --> 00:18:01,874
teavitasite ametivõime oma kasupoja teost?
183
00:18:03,417 --> 00:18:05,335
- Ei.
- Miks mitte?
184
00:18:06,086 --> 00:18:08,255
Sest tahtsin teda kaitsta.
185
00:18:10,382 --> 00:18:12,009
Sest kõigest hoolimata...
186
00:18:14,636 --> 00:18:17,055
armastan teda nagu oma lihast poega.
187
00:18:22,895 --> 00:18:24,271
Rohkem küsimusi pole.
188
00:18:25,939 --> 00:18:28,984
Kohtumajas oli dramaatiline esimene päev.
Üheksa tunnistajat
189
00:18:28,984 --> 00:18:31,486
tuvastasid Sullivani
Rockefelleri tulistajana.
190
00:18:31,486 --> 00:18:35,657
Tunnistajate hulgas oli tema kasuisa,
noortevangla nõustaja Marlin Reid.
191
00:18:35,657 --> 00:18:39,661
- Kas te olite sihtmärk?
- Ma ei tea, aga kõige raskem on mõista...
192
00:18:47,461 --> 00:18:48,462
Lõhnab hästi.
193
00:18:49,546 --> 00:18:50,923
20 minutit läheb veel.
194
00:18:53,967 --> 00:18:55,177
Milline ta oli?
195
00:18:59,473 --> 00:19:02,351
Kõhn. Ma ei tea.
Ega me rääkinud või midagi sellist.
196
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Kuidas ma välja nägin?
197
00:19:16,615 --> 00:19:17,824
- Nalja teed, eks?
- Mida?
198
00:19:19,451 --> 00:19:22,996
Ma üritan vaid õigesti teha.
Poiss tulistas mu pihta, Candy.
199
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Jumal küll...
200
00:19:30,629 --> 00:19:31,630
Ma käin duši all.
201
00:19:47,312 --> 00:19:49,356
Ärge helistage siia. Ma ei tunnista.
202
00:19:49,356 --> 00:19:50,440
Ema?
203
00:19:51,400 --> 00:19:52,401
Danny.
204
00:20:02,452 --> 00:20:03,996
Ma tahtsin sind külastada.
205
00:20:05,455 --> 00:20:06,456
Pole viga.
206
00:20:11,587 --> 00:20:12,713
Vabandust.
207
00:20:12,713 --> 00:20:14,214
Kullake, sina pole süüdi.
208
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Vabandust.
209
00:20:45,704 --> 00:20:47,789
See pole isegi päris diagnoos,
210
00:20:47,789 --> 00:20:51,376
vaid ääreala teooria,
mida võimendas telefilm.
211
00:20:51,376 --> 00:20:53,045
Mida teie Dannyst arvate?
212
00:20:53,045 --> 00:20:55,714
Noh, ütlen teile sama, mida vandekohtule.
213
00:20:55,714 --> 00:20:58,550
Et minu arust on hr Sullivan simulant,
214
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
kes tegutseb pahauskselt,
et karistust vältida.
215
00:21:01,303 --> 00:21:04,097
Kas saaksite seda maakeeles selgitada?
216
00:21:04,097 --> 00:21:06,975
Ta teeskleb, et vanglasse ei läheks.
217
00:21:09,478 --> 00:21:11,230
Üritasin talle mõistust pähe panna.
218
00:21:11,230 --> 00:21:14,274
- Kuidas sellega läks?
- Mitte ideaalselt.
219
00:21:14,274 --> 00:21:17,903
Ta ründas mind ootamatult,
murdis mu nina ja varastas relva ikka.
220
00:21:17,903 --> 00:21:20,030
Kas üritasite püstoli tagasi saada?
221
00:21:20,030 --> 00:21:23,158
Üritasin jah.
Ma läksin tema koju. Olin vihane.
222
00:21:23,659 --> 00:21:26,745
Aga meil oli ühine minevik.
Arvasin, et leiame lahenduse.
223
00:21:28,539 --> 00:21:32,084
Ent jõudsin vaid tere öelda,
enne kui ta mind kurikaga ründas.
224
00:21:32,084 --> 00:21:33,627
Siis tulistas ta mu pihta.
225
00:21:36,588 --> 00:21:39,508
- Rohkem küsimusi pole, teie ausus.
- Hr Camisa.
226
00:21:39,508 --> 00:21:45,180
Vaid üks küsimus.
Hr Ruiz, te olete Dannyt aastaid tundnud.
227
00:21:46,682 --> 00:21:48,934
Kas ta on eales normaalne näinud?
228
00:21:48,934 --> 00:21:50,060
Normaalne?
229
00:21:51,562 --> 00:21:54,523
See poiss on hull.
Segasemat sindrinahka ma ei tea.
230
00:21:57,025 --> 00:21:58,193
Rohkem küsimusi pole.
231
00:22:00,571 --> 00:22:01,738
Ma kartsin.
232
00:22:02,948 --> 00:22:04,783
Ma polnud Dannyt sellisena näinud.
233
00:22:07,244 --> 00:22:10,706
- Siis kuulsin lasku.
- Mida te püstolilasku kuuldes arvasite?
234
00:22:11,456 --> 00:22:12,916
Et ta tappis tüübi ära.
235
00:22:13,625 --> 00:22:18,255
Uskusite,
et Danny Sullivan on mõrvaks võimeline?
236
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
Tol hetkel küll.
237
00:22:22,092 --> 00:22:23,760
Rohkem küsimusi pole.
238
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
Tere, Annabelle.
239
00:22:37,482 --> 00:22:40,152
- Kas Danny oli eal sinuga vägivaldne?
- Ei.
240
00:22:40,152 --> 00:22:42,946
- Tekitas sinus ohu tunde?
- Ei.
241
00:22:42,946 --> 00:22:46,116
- Kas ta oli õel? Ahistav?
- Ei. Mitte iial.
242
00:22:46,658 --> 00:22:49,995
Milline siis oli see Danny,
keda sa tundsid, su sõber?
243
00:22:50,746 --> 00:22:51,788
Ta oli armas.
244
00:22:53,207 --> 00:22:55,626
Ta oli vaikne. Uje.
245
00:22:56,585 --> 00:22:57,586
Enamasti.
246
00:22:58,212 --> 00:23:01,673
- Enamasti?
- Jah, vahel polnud ta eriti uje.
247
00:23:04,009 --> 00:23:05,552
Ta oli veidi korrapäratu.
248
00:23:05,552 --> 00:23:08,222
Soovin näidata tunnistajale
kaitse 4. asitõendit.
249
00:23:08,222 --> 00:23:09,306
Laske käia.
250
00:23:16,438 --> 00:23:17,606
Tuttav joonistus?
251
00:23:19,191 --> 00:23:20,317
Jah, Danny tehtud.
252
00:23:21,235 --> 00:23:22,236
Sinust?
253
00:23:22,945 --> 00:23:24,029
Jah.
254
00:23:24,029 --> 00:23:25,113
Osavalt tehtud.
255
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
On jah.
256
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
Danny tõesti hoolis sinust, eks?
257
00:23:33,622 --> 00:23:34,748
Ma hoolisin temast ka.
258
00:23:35,415 --> 00:23:37,084
Oma tunnistuses,
259
00:23:37,793 --> 00:23:40,087
kui teemaks oli öö hr Ruiziga,
260
00:23:40,087 --> 00:23:43,924
ütlesid sa:
„Ma polnud Dannyt sellisena näinud.“
261
00:23:43,924 --> 00:23:48,846
Kuidas sa seostad tolle öö Dannyt
poisiga, keda sa tundsid?
262
00:23:48,846 --> 00:23:53,642
Armsa vaikse mittevägivaldse poisiga,
kes oli uje, ainult vahel mitte.
263
00:23:53,642 --> 00:23:55,227
Selle pildi autoriga.
264
00:24:01,233 --> 00:24:03,360
Ei paista ju sama isik olevat või mis?
265
00:24:05,070 --> 00:24:06,071
Ei.
266
00:24:09,032 --> 00:24:10,492
Rohkem küsimusi pole.
267
00:24:11,702 --> 00:24:14,621
- Osariik soovib uuesti küsida.
- Laske käia.
268
00:24:16,498 --> 00:24:21,336
Kas teie teada oli te tutvuse ajal see,
mis hr Ruiziga juhtus,
269
00:24:21,336 --> 00:24:24,715
ainus kord,
mil Danny Sullivan oli vägivaldne?
270
00:24:24,715 --> 00:24:26,383
Vastuväide! Tähtsusetu.
271
00:24:26,383 --> 00:24:29,678
Küsimus puudutab
süüdistatava vägivaldset minevikku.
272
00:24:29,678 --> 00:24:30,762
Tagasi lükatud.
273
00:24:30,762 --> 00:24:34,433
Kas hr Ruiziga juhtunu oli ainus kord,
274
00:24:35,392 --> 00:24:37,644
mil Danny Sullivan oli vägivaldne?
275
00:24:38,687 --> 00:24:39,521
Ei.
276
00:24:40,731 --> 00:24:44,943
Keskkoolis oli mul peika nimega Bill.
Danny muutus armukadedaks.
277
00:24:45,444 --> 00:24:48,655
Ta peksis Billi nii jõhkralt,
et viimane vajas haiglaravi.
278
00:24:49,531 --> 00:24:50,532
Teist poisi ka.
279
00:24:51,366 --> 00:24:54,161
Tollal ütlesin endale,
et see oli jabur juhus.
280
00:24:55,996 --> 00:24:59,458
Et Bill võis teenitud palga saada.
Enam pole ma kindel.
281
00:25:02,211 --> 00:25:03,420
Rohkem küsimusi pole.
282
00:25:38,288 --> 00:25:41,416
Nad läksid küljeukse juurde
su poega varitsema.
283
00:25:41,416 --> 00:25:45,295
Politseiga süüdistatava foto
aitavat lehti müüa, ka kaks korda päevas.
284
00:25:46,129 --> 00:25:48,006
Teda näha tahad? Võin su sinna viia.
285
00:25:49,174 --> 00:25:51,301
Ei, mitte nii.
286
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Tore, et tulid.
287
00:25:57,015 --> 00:26:00,978
Lähedal on üks sitt baar, juriste täis,
aga praegusel kellaajal pole viga.
288
00:26:04,273 --> 00:26:06,275
Ma ei tea, mida te kõik minust tahate.
289
00:26:09,570 --> 00:26:11,780
Palun ütle, et veensid teda tunnistama.
290
00:26:11,780 --> 00:26:16,785
- Ta ju tuli kohale. See on progress.
- Progress on neile, kel on aega.
291
00:26:17,369 --> 00:26:20,873
Poisist jäetakse mulje,
et ta ründas oma kena kasuisa,
292
00:26:20,873 --> 00:26:23,417
tulistas selle käigus
paljude süütute pihta
293
00:26:23,417 --> 00:26:26,253
ja nüüd teeskleb häälte kuulmist,
et vanglat vältida.
294
00:26:26,253 --> 00:26:29,381
- Minu arust üsna veenev.
- Kelle poolel sa oled, Stan?
295
00:26:30,007 --> 00:26:33,010
Praegu olen kaotaval poolel.
Kas on hilja pooli vahetada?
296
00:26:33,969 --> 00:26:39,391
Ema nägi siis täna oma poega kohtu all,
ent läks tagasi koju mehe juurde,
297
00:26:39,391 --> 00:26:40,475
jäi temaga kokku.
298
00:26:41,143 --> 00:26:42,811
Issand, kuidas nii saab?
299
00:26:42,811 --> 00:26:45,355
Võib-olla me pole loodud
üksi vastu pidama.
300
00:26:45,355 --> 00:26:47,900
Tead, et meie ajus on kemoretseptorid,
301
00:26:47,900 --> 00:26:50,360
mis aktiveeruvad,
kui inimestega sidemeid loome?
302
00:26:50,360 --> 00:26:52,821
- Jah?
- See käivitub,
303
00:26:52,821 --> 00:26:54,865
et meis turvatunnet tekitada.
304
00:26:56,241 --> 00:26:59,995
Aga vahel pole teised inimesed turvalised.
305
00:26:59,995 --> 00:27:02,414
Jah, tõepoolest.
306
00:27:03,665 --> 00:27:06,251
Tundub, et sa tahad eksnaisenalja teha.
307
00:27:07,252 --> 00:27:08,670
Kaalusin seda.
308
00:27:08,670 --> 00:27:10,047
Räägi edasi.
309
00:27:10,547 --> 00:27:13,509
Inimesed teevad üksteisele
nii mitmel moel haiget.
310
00:27:13,509 --> 00:27:15,385
Jaa, sul pole aimugi...
311
00:27:19,640 --> 00:27:23,936
Haruldastel juhtudel, nagu Danny,
puruneb mõistus liiga suure valu tõttu,
312
00:27:23,936 --> 00:27:25,604
aga enamik inimesi,
313
00:27:25,604 --> 00:27:27,981
nad leiavad
valu vältimiseks tavalisi viise,
314
00:27:27,981 --> 00:27:32,945
nagu alkohol, uimastid ja seks,
mis need retseptorid käivitavad.
315
00:27:33,529 --> 00:27:36,532
- Need viisid toimivad.
- Üks viis on ka vale isikuga olemine,
316
00:27:36,532 --> 00:27:39,451
sest vähemalt on valu ohvri jaoks tuttav.
317
00:27:41,912 --> 00:27:47,376
Mina arvan, et kui suhe võib su purustada,
318
00:27:47,376 --> 00:27:51,380
siis vahel võib suhe
sinu ka terveks ravida.
319
00:27:51,964 --> 00:27:53,715
Ära ütle, et lahendus on armastus.
320
00:27:54,800 --> 00:27:56,552
Tegelikult ütlengi seda.
321
00:27:59,513 --> 00:28:02,516
See on nagu noolelugu,
mida Jack Dannyle rääkis.
322
00:28:02,516 --> 00:28:05,978
Hirm valu ees on hullem,
kui valu ise eales oli.
323
00:28:07,145 --> 00:28:08,939
Jack? Väljamõeldud Jack?
324
00:28:09,565 --> 00:28:10,566
Jah.
325
00:28:15,028 --> 00:28:17,739
Oleme kõik haiget saanud.
Mõned rohkem kui teised.
326
00:28:20,492 --> 00:28:24,162
Ja meil võib olla kalduvus
püsida suhetes, mis on halvad.
327
00:28:24,162 --> 00:28:28,750
Need retseptorid käivituvad,
keelavad riskida sellega, mis meil on.
328
00:28:31,753 --> 00:28:32,588
Tule siia.
329
00:28:32,588 --> 00:28:37,050
Isegi kui teeksime seda, et leida endale
midagi paremat, tervislikumat.
330
00:28:37,634 --> 00:28:41,555
Jääme tuttava valu juurde,
vältimaks uuesti haiget saamise riski.
331
00:28:42,639 --> 00:28:44,141
Aga meil on valik olemas.
332
00:28:45,976 --> 00:28:47,728
Tõde on see, et valik on alati.
333
00:28:48,312 --> 00:28:50,939
Peame vaid meeles,
et tuleb üritada valikut teha.
334
00:28:52,316 --> 00:28:55,194
Peame meeles,
et teised võivad meile haiget teha,
335
00:28:56,236 --> 00:28:57,779
aga nad võivad ka meid aidata.
336
00:28:58,780 --> 00:29:02,451
Et abi otsimine,
teistelt abi vastu võtmine
337
00:29:03,660 --> 00:29:05,120
on väljapääs valust.
338
00:29:08,624 --> 00:29:09,958
Asi pole siiski kerge.
339
00:29:12,211 --> 00:29:13,295
{\an8}See on raske.
340
00:29:13,295 --> 00:29:14,588
{\an8}NAASED KODUMAALE
341
00:29:15,172 --> 00:29:16,173
Hirmuäratav.
342
00:29:19,885 --> 00:29:22,137
Peame olema vaprad nii, nagu Danny oli,
343
00:29:23,055 --> 00:29:24,348
ja abi paluma.
344
00:29:25,974 --> 00:29:27,309
Me ei pea üksi olema.
345
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Tuled surnuks!
346
00:29:40,864 --> 00:29:43,283
Kohtusime 37th Streeti klubis Danceteria.
347
00:29:43,784 --> 00:29:45,702
Räägi temast. Milline ta oli?
348
00:29:46,954 --> 00:29:50,165
Ariana oli hoopis isemoodi.
349
00:29:50,999 --> 00:29:53,710
See, kuidas ta liikus ja naeratas...
350
00:29:54,628 --> 00:29:55,879
Sillerdav.
351
00:29:55,879 --> 00:29:57,422
Kõik tahtsid temaga olla,
352
00:29:57,422 --> 00:29:58,966
nii poisid kui tüdrukud,
353
00:29:58,966 --> 00:30:01,218
ja ta teadis seda, kasutas seda ära.
354
00:30:01,218 --> 00:30:05,305
Hr Williams,
kas näete Arianat siin kohtusaalis?
355
00:30:09,268 --> 00:30:10,435
Ei.
356
00:30:10,435 --> 00:30:11,520
Ei?
357
00:30:12,229 --> 00:30:16,567
Asi on sedasi, et tema pole Ariana.
Enam mitte.
358
00:30:17,067 --> 00:30:20,112
- Kuidas aru saate?
- Tema juures on kõik teisiti.
359
00:30:20,112 --> 00:30:23,907
Nagu see, kuidas ta istub.
Kägaras, nii väiksena.
360
00:30:23,907 --> 00:30:28,078
Ja tema silmad, mis räägivad kõik ära.
361
00:30:29,121 --> 00:30:32,124
Arianal oli loomulik pokkerinägu.
362
00:30:32,124 --> 00:30:34,251
Seda polnud võimalik lugeda.
363
00:30:35,043 --> 00:30:37,254
Tagatipuks on Danny hetero.
364
00:30:38,005 --> 00:30:40,048
Sa siis tead Dannyt? Olete kohtunud?
365
00:30:40,048 --> 00:30:42,301
Kohtusime paari nädala eest Rikersis.
366
00:30:42,301 --> 00:30:45,596
Ma nägin ajalehes lugu ja läksin sinna.
367
00:30:45,596 --> 00:30:48,098
Ju ma lihtsalt tahtsin mõista.
368
00:30:48,098 --> 00:30:50,017
Ja mille sa Rikersist leidsid?
369
00:30:53,770 --> 00:30:54,771
Võhivõõra.
370
00:31:00,235 --> 00:31:03,238
Hr Williams, kas teil
oli süüdistatavaga seksuaalne suhe?
371
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
Mul oli suhe Arianaga.
372
00:31:05,741 --> 00:31:07,659
Ma ei küsinud süüdistava hüüdnime,
373
00:31:07,659 --> 00:31:10,579
- vaid kas teil oli...
- Vastuväide! Küsimusele vastati.
374
00:31:10,579 --> 00:31:11,830
Tagasi lükatud.
375
00:31:12,414 --> 00:31:15,626
Ma võin seda detailsemalt küsida,
kui soovite.
376
00:31:17,920 --> 00:31:19,421
Jah, oli küll.
377
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
- Kus?
- Vastuväide! Tähtsusetu.
378
00:31:21,673 --> 00:31:24,384
Küsimus puudutab
nende suhte tõelist loomust.
379
00:31:25,052 --> 00:31:26,345
Tagasi lükatud.
380
00:31:26,345 --> 00:31:27,513
Kus?
381
00:31:28,972 --> 00:31:29,973
Meeste tualetis.
382
00:31:30,933 --> 00:31:32,226
Meeste tualetis.
383
00:31:33,644 --> 00:31:37,439
Nii romantiline.
Igaüks võinuks ju sisse astuda?
384
00:31:38,065 --> 00:31:40,317
Kas te olite kõigile nähtaval?
385
00:31:40,317 --> 00:31:41,777
Kasutasime kabiini.
386
00:31:41,777 --> 00:31:45,239
Hr Williams,
te ei einestanud süüdistatavaga kordagi.
387
00:31:45,239 --> 00:31:47,449
- Te ei näinud iial tema kodu või mis?
- Ei.
388
00:31:47,449 --> 00:31:49,159
- Ei kohtunud ta sõpradega?
- Ei.
389
00:31:49,159 --> 00:31:50,869
- Perega?
- Ei.
390
00:31:50,869 --> 00:31:54,456
Teie kõige intiimsemad hetked
olid tualetikabiinis.
391
00:31:56,208 --> 00:31:58,544
Kui hästi oleksite saanud
seda meest tunda?
392
00:31:58,544 --> 00:32:00,212
„Seda meest“ polnud.
393
00:32:00,212 --> 00:32:03,298
Oli vaid Ariana ning ma tundsin teda.
394
00:32:03,298 --> 00:32:07,636
Kas klubides,
mida tihti külastate, on eal kapis geisid?
395
00:32:08,136 --> 00:32:09,972
- Mehi, kel on midagi varjata?
- Ikka.
396
00:32:09,972 --> 00:32:14,935
Kuidas võisite siis teada,
et Ariana polnud vaid varjunimi?
397
00:32:14,935 --> 00:32:16,728
Kattelugu. Vale.
398
00:32:29,992 --> 00:32:32,202
- Ma teen välja.
- Härra Camisa...
399
00:32:32,202 --> 00:32:34,705
Stan.
Mul on jooksev arve. Ütle talle, Sam.
400
00:32:35,372 --> 00:32:36,498
Ta on mulle võlgu.
401
00:32:36,999 --> 00:32:39,084
Käin siin tihti. Tühiasi oleks. Palun.
402
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Me kaotame, Candy.
403
00:32:45,007 --> 00:32:48,635
Mitmekordset isiksushäiret
põhjustab vaid üks asi
404
00:32:49,428 --> 00:32:51,638
ja me ei saa tõestada, et seda juhtus.
405
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
Ning veel hullem,
Danny eitab selle juhtumist.
406
00:32:54,308 --> 00:32:58,645
Nagu vaidleks mürsušoki saanud mehega,
kes vannub, et ta pole sõjas käinud.
407
00:32:58,645 --> 00:33:02,608
- Kogu meie kaitse on rajatud sellele.
- No siis on teil vale kaitse.
408
00:33:02,608 --> 00:33:04,860
- Candy...
- Ja pidanuksite seda ette nägema.
409
00:33:04,860 --> 00:33:07,196
Miks ma su arust
olen sulle aina helistanud?
410
00:33:07,196 --> 00:33:09,865
Hulle helistamine
pole juriidiline strateegia.
411
00:33:10,365 --> 00:33:12,201
Ma esitasin sulle ka kohtukutse,
412
00:33:12,701 --> 00:33:13,827
mida sa eirasid.
413
00:33:14,995 --> 00:33:17,164
Ma võin paluda kohtul sind karistada.
414
00:33:20,292 --> 00:33:25,964
Kuule, palun astu tunnistajapinki.
Lihtsalt räägi neile, mis Dannyga juhtus.
415
00:33:27,382 --> 00:33:31,136
Kas mõistate,
millist süüdistust praegu esitate?
416
00:33:31,136 --> 00:33:34,515
- No su mees on haige...
- Mitte mu mehe, vaid minu vastu.
417
00:33:37,434 --> 00:33:39,645
Laske aga kohtul mind karistada.
418
00:33:49,112 --> 00:33:54,910
Mõistus on erakordne asi,
mis suudab erakordseid muutusi teha.
419
00:33:54,910 --> 00:33:58,497
Mitte ainult häältega, vaid kehadega. Oskustega.
420
00:33:58,497 --> 00:34:00,707
Pilli mängimine, males vilumine,
421
00:34:00,707 --> 00:34:03,210
võõrkeele rääkimine, peo hing olemine...
422
00:34:03,210 --> 00:34:05,504
Neid asju ei saa lihtsalt teeselda.
423
00:34:05,504 --> 00:34:08,090
Ja need on inimesed igast eluvaldkonnast.
424
00:34:08,090 --> 00:34:10,050
Igast rassist. Igast vanusest.
425
00:34:10,050 --> 00:34:14,388
Nad on inimesed, kel pole sotsiaalse
häbiga diagnoosi saamisest midagi võita.
426
00:34:14,388 --> 00:34:15,973
Isiksuse mitmesus on tõeline
427
00:34:15,973 --> 00:34:21,103
ja enamik meist ei suuda mõista,
kuidas selle põdejad on kannatanud.
428
00:34:22,521 --> 00:34:27,317
- Nad väärivad empaatiat ja kaastunnet.
- Ja kuidas on nad kannatanud?
429
00:34:27,317 --> 00:34:30,152
Igaüks saab ju väita,
et temas on teisi isiksusi?
430
00:34:30,152 --> 00:34:33,657
Literatuuris on asi selge.
Selleks, et diagnoos kehtiks,
431
00:34:33,657 --> 00:34:39,454
pidid patsiendid kogema ägedat
lapsepõlvetraumat, tavaliselt seksuaalset.
432
00:34:40,038 --> 00:34:43,667
Tol hetkel elus on nad kõige haavatavamad,
vajavad enim kaitset,
433
00:34:43,667 --> 00:34:47,462
aga neid reedetakse,
tavaliselt usaldatud isiku poolt.
434
00:34:47,963 --> 00:34:51,592
Lapse mõistus pole võimeline
sellega toime tulema.
435
00:34:51,592 --> 00:34:54,178
See ei talu kõiki vasturääkivusi.
436
00:34:55,344 --> 00:34:59,266
Seega psüühika puruneb
ja tekib esimene alter ego.
437
00:34:59,766 --> 00:35:00,934
Laps läheb ära.
438
00:35:01,518 --> 00:35:02,978
Asemele tuleb keegi uus.
439
00:35:02,978 --> 00:35:07,816
Keegi, kes suudab
hirmuäratavat maailma paremini taluda.
440
00:35:09,484 --> 00:35:10,944
Ja nii see algabki.
441
00:35:11,570 --> 00:35:16,200
See on kaitsemehhanism
kohutava, mõistetamatu valu vastu.
442
00:35:17,910 --> 00:35:19,161
Kas räägiksid Dannyst?
443
00:35:21,663 --> 00:35:24,291
Tutvusin Dannyga politseijaoskonnas,
kui ta vahistati.
444
00:35:24,291 --> 00:35:25,834
Aga see oli hoopis Jonny.
445
00:35:25,834 --> 00:35:27,127
Ja kes on Jonny?
446
00:35:27,127 --> 00:35:30,881
Jonny on üks Danny alter ego'dest,
pesuehtne põgenemismeister.
447
00:35:31,548 --> 00:35:34,551
Seega ahelate nägemine kutsus Jonny esile.
448
00:35:36,803 --> 00:35:43,685
Kas need Danny niinimetatud isiksuste
kirjeldused on faktid või spekulatsioonid?
449
00:35:43,685 --> 00:35:45,479
Minu kliinilised hinnangud.
450
00:35:45,479 --> 00:35:48,482
Kas Danny ütles teile,
et ta arvates on tal mitu isiksust?
451
00:35:48,482 --> 00:35:49,399
Ei, aga...
452
00:35:49,399 --> 00:35:52,861
Hoopis teie
rääkisite sellest ideest talle, eks?
453
00:35:52,861 --> 00:35:55,906
Jah, sest tema sümptomid
toetasid diagnoosi.
454
00:35:55,906 --> 00:35:57,074
Nii te väidate.
455
00:35:57,658 --> 00:35:59,451
Aga teil ju sõltub sellest palju?
456
00:35:59,451 --> 00:36:02,246
- Ma ei mõista.
- Kes te uurimistöö eest maksab?
457
00:36:02,246 --> 00:36:03,455
Kuidas elatist teenite?
458
00:36:04,122 --> 00:36:06,750
Enamikku mu tööst rahastatakse grantidega.
459
00:36:06,750 --> 00:36:08,877
- Nagu Reilingi grandiga.
- Jah.
460
00:36:08,877 --> 00:36:10,921
- Mis sai mullu otsa.
- Jah.
461
00:36:10,921 --> 00:36:15,801
Ja kas on tõsi, et nüüd ülikool
ei kiitnud heaks te lisarahastuse palvet?
462
00:36:15,801 --> 00:36:19,429
Raha ei jagugi kõigile,
aga taotlen kevadel uuesti.
463
00:36:19,429 --> 00:36:21,640
- On teil tenuur?
- Tuleval aastal võin saada.
464
00:36:21,640 --> 00:36:23,600
Kuna rahastus lõppes,
465
00:36:23,600 --> 00:36:26,979
teie suur grant sai otsa
ja tenuur on ohus,
466
00:36:26,979 --> 00:36:30,440
siis kas oleks aus öelda,
et teie karjäär sõltub sellest siin?
467
00:36:30,440 --> 00:36:32,526
- Vastuväide!
- Võtan küsimuse tagasi.
468
00:36:32,526 --> 00:36:36,613
Kas oleks aus öelda,
et tähelepanuväärne juhtum, nagu see siin,
469
00:36:36,613 --> 00:36:38,907
võib teie jaoks olla suur võimalus?
470
00:36:39,908 --> 00:36:41,577
Võimalus endale nime teha.
471
00:36:42,536 --> 00:36:45,247
- Ma ei näe oma patsientides võimalusi.
- Ei?
472
00:36:45,247 --> 00:36:47,916
Miks te muidu
sinna politseijaoskonda läksite?
473
00:36:48,417 --> 00:36:51,837
Kas sellepärast,
et teil oli seksuaalne suhe uurijaga,
474
00:36:51,837 --> 00:36:53,630
- kes juhtumi lekitas?
- Vastuväide!
475
00:36:53,630 --> 00:36:57,426
- Vastu võetud. Hoiatan, prokurör.
- Võtan küsimuse tagasi.
476
00:36:58,302 --> 00:37:01,555
Miks järgnesite süüdistatavale Rikersisse?
477
00:37:01,555 --> 00:37:06,393
Sedasi kliente hankivate advokaatide kohta
on oma termin.
478
00:37:06,393 --> 00:37:07,936
- Oportunistid.
- Vastuväide!
479
00:37:07,936 --> 00:37:10,439
- Vastu võetud.
- Las ma sõnastan ümber.
480
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Mida te politseijaoskonda sisse astudes
leida lootsite?
481
00:37:15,194 --> 00:37:16,904
Ma ei lootnud midagi leida.
482
00:37:16,904 --> 00:37:20,449
Kahjuks on mul seda raske uskuda.
483
00:37:21,408 --> 00:37:25,579
Saite vihje poisi kohta.
Jätsite kõik sinnapaika.
484
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
Tõttasite Manhattani teise otsa.
485
00:37:27,664 --> 00:37:30,459
- Millega? Bussiga? Rongiga?
- Rongiga.
486
00:37:30,459 --> 00:37:35,506
Enda väitel te siis ei lootnud rongi peal,
et leidsitegi juhtumi,
487
00:37:35,506 --> 00:37:39,343
mis teid kuulsaks teeb,
mille abil kogu riigi tähelepanu pälvite?
488
00:37:39,343 --> 00:37:40,719
- Ei.
- Vastuväide!
489
00:37:40,719 --> 00:37:42,137
Aga nii juhtuski!
490
00:37:42,137 --> 00:37:44,431
Teie ausus, tunnistaja pole kohtu all.
491
00:37:44,431 --> 00:37:46,934
Vastu võetud. Minge edasi, prokurör.
492
00:37:46,934 --> 00:37:49,770
Olgu, doktor. Üks viimane küsimus.
493
00:37:49,770 --> 00:37:51,396
Kaitse väitel...
494
00:37:51,396 --> 00:37:57,903
Teie väitel tekitas
Danny niinimetatud mitmed isiksused
495
00:37:59,112 --> 00:38:00,864
seksuaalne ahistamine lapsepõlves.
496
00:38:02,616 --> 00:38:05,160
Kas ühelgi teie seansil süüdistatavaga
497
00:38:06,537 --> 00:38:09,081
ütles ta, et teda seksuaalselt ahistati?
498
00:38:13,001 --> 00:38:16,046
Dr Goodwin, kas keegi ütles teile eal
499
00:38:16,046 --> 00:38:20,926
või kas süüdistatav väitis eal,
et teda seksuaalselt ahistati?
500
00:38:22,678 --> 00:38:24,805
Vastake: jah või ei.
501
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Doktor Goodwin?
502
00:38:36,108 --> 00:38:36,942
Ei.
503
00:38:40,904 --> 00:38:42,197
Rohkem küsimusi pole.
504
00:38:43,407 --> 00:38:45,284
Doktor Goodwin?
505
00:38:48,287 --> 00:38:52,374
- Mida oma kliendi nimel ütlete?
- Dr Goodwin, kuidas end kaitsete?
506
00:39:22,362 --> 00:39:23,780
Sa kasutasid teda ära?
507
00:39:26,283 --> 00:39:30,329
- Candy, see ei saaks vähem tõsi olla.
- Ja Camisa? Ta ei tule toime.
508
00:39:30,329 --> 00:39:32,456
- Stan on hea advokaat.
- Tasuta õigusabi.
509
00:39:32,456 --> 00:39:35,459
- Ta näeb põrguvaeva.
- Ta läheb liimist lahti.
510
00:39:35,459 --> 00:39:36,668
Kes ei läheks?
511
00:39:38,128 --> 00:39:40,255
- Miks sa tulid?
- Tean, kuidas asi lõpeb.
512
00:39:40,255 --> 00:39:42,007
Tean, keda te kõik süüdistate.
513
00:39:43,300 --> 00:39:45,761
Aga see on jura.
Hoopis teie vedasite teda alt.
514
00:39:49,348 --> 00:39:50,432
Candy, ma...
515
00:39:51,308 --> 00:39:53,852
ma andsin su poja nimel endast kõik.
516
00:39:55,521 --> 00:39:58,607
Mu süda valutab,
aga minu südametunnistus on puhas.
517
00:39:58,607 --> 00:40:01,985
- Minu oma on ka.
- Siis poleks sa mulle siia järgnenud.
518
00:40:03,362 --> 00:40:04,571
Ning sa eksid.
519
00:40:04,571 --> 00:40:07,908
Ma poleks sind iial süüdistanud.
Mitte iial.
520
00:40:09,660 --> 00:40:10,661
Paska ajad.
521
00:40:20,712 --> 00:40:25,050
Mul oli patsient nimega Anna,
kui olin esimese aasta resident.
522
00:40:27,636 --> 00:40:33,267
Ning Annat oli kaheksa aasta jooksul
kuue eri mehe poolt kuus korda vägistatud.
523
00:40:33,267 --> 00:40:35,269
Ja Candy, ta oli 19-aastane.
524
00:40:35,894 --> 00:40:37,145
Kuidas seda seletada?
525
00:40:39,398 --> 00:40:42,693
On üks nähtus, kohutav nähtus.
526
00:40:44,069 --> 00:40:45,779
Ohvrid elavad ahistamise üle.
527
00:40:45,779 --> 00:40:50,450
Nad pääsevad selle küüsist,
ent seejärel ahistab neid keegi teine.
528
00:40:52,160 --> 00:40:58,083
Ja neid lugusid kuuldes mõtlen ma:
„Issand, need vaesed inimesed.
529
00:40:59,084 --> 00:41:01,461
Neil on maailma suurim ebaõnn.“
530
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Aga asi pole õnnes.
531
00:41:04,798 --> 00:41:07,509
See on looduse haiglane vingerpuss.
532
00:41:09,636 --> 00:41:14,641
Sest neid sunnitakse lastena
seksuaalset sidet looma.
533
00:41:16,393 --> 00:41:18,937
Neid harjutatakse ära ahistamisega.
534
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
Kiskjad oskavad väga hästi
oma saaki leida.
535
00:41:24,902 --> 00:41:28,071
Nad märkavad signaale,
mida keegi teine ei näe.
536
00:41:28,655 --> 00:41:32,701
Keemilisi, psühholoogilisi,
käitumuslikke, mitteverbaalseid signaale.
537
00:41:34,953 --> 00:41:36,997
Kiskjale on need kui neoonsildid.
538
00:41:37,497 --> 00:41:40,626
Ja järgmist asja
ei saa ma piisavalt rõhutada.
539
00:41:43,212 --> 00:41:47,216
Selle kõige juures
pole mitte miski ohvri kontrolli all.
540
00:41:49,510 --> 00:41:52,888
Selle kõige juures
pole mitte miski ohvri süü.
541
00:41:56,683 --> 00:41:58,852
Sina ja Danny olite saak
542
00:41:59,811 --> 00:42:02,689
ja küllap polnud Marlin
esimene kiskja su elus.
543
00:42:04,274 --> 00:42:05,400
Ja sina pole süüdi.
544
00:42:07,653 --> 00:42:09,696
Ning mul on sinust kahju, tõesti.
545
00:42:11,031 --> 00:42:13,242
Sest sa ei väärinud sellist saatust.
546
00:42:16,161 --> 00:42:20,040
Seega ei, ma ei süüdistaks sind.
547
00:42:22,292 --> 00:42:23,293
Mitte milleski.
548
00:42:25,838 --> 00:42:30,634
Aga ma loodan,
et kui sa tunnistajapinki astud,
549
00:42:31,301 --> 00:42:37,057
saad ehk viimaks
enda süüdistamise lõpetada.
550
00:42:45,732 --> 00:42:46,733
Marlin.
551
00:42:55,409 --> 00:42:57,327
Kas sa mõistad, mida palud?
552
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
Süütunnet või kahetsusvalu...
553
00:43:03,542 --> 00:43:05,127
Kumba sa taluda suudad?
554
00:43:16,471 --> 00:43:19,474
Liiga palju peekonit panid.
See pole mulle kasulik.
555
00:43:21,226 --> 00:43:23,312
Panin palju, sest sulle meeldib see.
556
00:43:23,312 --> 00:43:25,689
Nojah, mulle meeldib ka elada,
seega pane vähem.
557
00:43:25,689 --> 00:43:28,317
Olgem ausad, ma võiksin kaalus alla võtta.
558
00:43:29,651 --> 00:43:31,278
Peame üksteise eest hoolitsema.
559
00:43:32,821 --> 00:43:33,822
Nägemist.
560
00:45:02,619 --> 00:45:03,620
Tere, kallis.
561
00:45:05,664 --> 00:45:08,125
Tulin vaatama. Üleval näeme.
562
00:45:12,296 --> 00:45:14,631
Ma pole rumal mees. Tean, miks sa tulid.
563
00:45:14,631 --> 00:45:18,427
Tean, mida öelda kavatsed.
Ma isegi ei hakka sind keelama.
564
00:45:18,427 --> 00:45:19,887
Tee, mida tahad.
565
00:45:20,596 --> 00:45:26,435
Aga su abikaasana on mu kohus sulle öelda,
et sõnad, mida lausud...
566
00:45:26,435 --> 00:45:32,441
et see kohutav vale
muudab su maailma üleöö.
567
00:45:33,650 --> 00:45:37,487
Inimesed vahiksid sind toidupoes
ja sosistaksid kõikjal linnas.
568
00:45:37,487 --> 00:45:39,573
„Milline ema laseks sel juhtuda?“
569
00:45:40,282 --> 00:45:42,284
Mõistagi kaotaksid sa oma abikaasa.
570
00:45:42,284 --> 00:45:45,579
Sa kaotaksid ka oma töökoha
ja lõpuks oma kodu.
571
00:45:46,580 --> 00:45:49,791
Veelgi hullem,
kaotaksid illusiooni sellest, kes sa oled.
572
00:45:50,626 --> 00:45:55,214
Ja ilma selleta näeks igaüks vaid seda,
millel juhtuda lasid ja mida tunnistasid.
573
00:45:57,341 --> 00:45:58,759
Danny näeks vaid seda.
574
00:46:00,344 --> 00:46:01,637
Seega kaotaksid ka tema.
575
00:46:09,061 --> 00:46:10,854
Milline oli Danny lapsena?
576
00:46:10,854 --> 00:46:14,399
Ta oli tubli poiss. Armas poiss.
577
00:46:15,192 --> 00:46:17,819
- Aga ta oli alati teistsugune.
- Mil moel?
578
00:46:19,404 --> 00:46:25,410
Liiga tundlik vist. Hell.
579
00:46:29,706 --> 00:46:34,962
Maailm on karm paik
ja meil polnud kedagi peale teineteise.
580
00:46:37,631 --> 00:46:41,426
Prl Reid,
pean nüüd teile raskeid küsimusi esitama.
581
00:46:41,426 --> 00:46:43,512
Nendele vastamisega kiiret pole.
582
00:46:49,726 --> 00:46:53,772
Kas teie arust te poega Dannyt
ahistati eal seksuaalselt?
583
00:46:53,772 --> 00:46:54,857
Vastuväide!
584
00:46:54,857 --> 00:46:59,945
Kui ema ahistamist pealt ei näinud,
oleks iga vastus pelk spekulatsioon.
585
00:46:59,945 --> 00:47:03,866
Teie ausus, enamik ahistamisi
juhtub salaja, ilma pealtnägijateta.
586
00:47:03,866 --> 00:47:06,910
Kui ema
pole eksperttunnistaja selle asjus,
587
00:47:06,910 --> 00:47:09,705
mis temaga pojaga nende kodus juhtus,
siis kes on?
588
00:47:11,290 --> 00:47:13,166
Tagasi lükatud. Jätkake.
589
00:47:13,667 --> 00:47:16,795
Prl Reid, kas teie arust
Dannyt ahistati eal seksuaalselt?
590
00:47:31,185 --> 00:47:32,186
Ei.
591
00:47:33,687 --> 00:47:36,690
- Vabandust, küsin uuesti.
- Minu arust teda ei ahistatud.
592
00:47:38,609 --> 00:47:43,238
Prl Reid, ma mõistan,
et see on teie jaoks väga raske.
593
00:47:43,822 --> 00:47:46,158
Tuletan meelde, et tunnistate vande all.
594
00:47:48,035 --> 00:47:50,662
Kas olete kindel,
et mingit ahistamist polnud?
595
00:47:50,662 --> 00:47:53,165
- Vastuväide!
- Te ei näinud midagi?
596
00:47:53,165 --> 00:47:54,291
Vastati.
597
00:47:54,291 --> 00:47:56,502
- Kindel, et te ei näinud...
- Vastu võetud.
598
00:48:03,175 --> 00:48:04,176
Preili Reid?
599
00:48:05,385 --> 00:48:06,386
Ei.
600
00:48:09,932 --> 00:48:12,851
- Rohkem küsimusi pole.
- Preili Richards.
601
00:48:14,269 --> 00:48:17,314
- Küsimusi pole, teie ausus.
- Tunnistaja võib lahkuda.
602
00:48:32,579 --> 00:48:36,166
Teeme vaheaja homseni.
Palun viige vandekohus välja.
603
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
Tõuske kõik!
604
00:48:47,302 --> 00:48:48,554
Danny, tõuse püsti.
605
00:49:09,241 --> 00:49:14,037
Hulkusime avaral nõmmel
Aprilli vihmase ilmaga
606
00:49:16,039 --> 00:49:20,961
Ja jõudsime väikse võõrastemajani
Mille koos leidsime
607
00:49:22,129 --> 00:49:28,302
Omanik pakkus meile röstsaia ja teed
Ning rääkis meile anekdoodi
608
00:49:29,636 --> 00:49:33,223
Ja mina mäletan kaminavalgust
609
00:49:36,602 --> 00:49:41,315
Mina mäletan kaminavalgust
610
00:49:41,315 --> 00:49:44,484
Ja sina mäletad suitsu
611
00:49:48,572 --> 00:49:53,702
Me jooksime nõmme rohul
Millel kellukad olid kooldus
612
00:49:56,955 --> 00:50:02,419
Ja värisesid suvetuules
See suvi tundus lõputu
613
00:50:03,462 --> 00:50:08,926
Uitasime väikse ojani
Jõetasandike vahel
614
00:50:09,510 --> 00:50:13,555
Ja mina mäletan pajusid
615
00:50:13,555 --> 00:50:20,729
Mina mäletan pajusid
616
00:50:21,355 --> 00:50:24,399
Ja sina mäletad sääski
617
00:50:29,363 --> 00:50:35,285
Jalutasime Hispaania turul
Kui varjus oli palavust üle 30 kraadi
618
00:50:36,036 --> 00:50:40,999
Kõik puu- ja köögiviljad
Olid nii ahvatlevalt välja pandud
619
00:50:42,209 --> 00:50:45,379
Ning me saame mälestust jagada
620
00:50:45,921 --> 00:50:49,383
Nagu on iga kallima kord ja kohus
621
00:50:49,967 --> 00:50:53,387
Ja mina mäletan apelsine
622
00:50:53,387 --> 00:51:00,227
Mina mäletan apelsine
623
00:51:00,727 --> 00:51:03,647
Ja sina mäletad tolmu
624
00:51:05,607 --> 00:51:10,404
Sügislehed langevad
Ja talv on peaaegu kohal
625
00:51:11,446 --> 00:51:16,201
Kuid kevade ja suvega
Möödus me aasta naerulsui
626
00:51:30,591 --> 00:51:34,887
Kaks õnnelikku südant tuksusid kui üks
627
00:51:35,554 --> 00:51:41,018
Kui ma arvasin, et oleme „me“
628
00:51:43,020 --> 00:51:49,985
Aga olime „sina ja mina“
629
00:51:54,448 --> 00:51:57,367
KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL
ON TUGE VAJA,
630
00:51:57,367 --> 00:51:59,369
MINGE AADRESSILE
APPLE.COM/HERETOHELP
631
00:52:49,127 --> 00:52:51,129
Tõlkinud Silver Pärnpuu