1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 Kas võtad toru? 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 Ajakirjamüüjad helistavad kogu naabruskonnale. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 Kas sa tõid mu ülikonna ära? 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 See olevat valmis. Koju tulles toon ära. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 Aitäh. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 See Stan helistas taas. Ma ütlesin, et sa oled patsiendiga. 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 Tema visadust tuleb imetleda. 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 Ma ei tea, kallis. See on kitsas. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 Kas paistab kitsas? 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 Sa ei vaata. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 Nad tegid nii palju laiemaks, kui said. 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 Kuradi ajakirjad. 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 Kas sa paned salaja kedagi teist, Candy? 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 Halloo? 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Halloo? 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 Kuule, 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 ära vasta enam kõnedele, enne kui kohtuprotsess läbi saab. 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 Selge? 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 Olgu. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}TULISTAJA INIMJAHT ROCKEFELLER CENTERI TERROR 21 00:04:25,724 --> 00:04:28,894 {\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD 22 00:04:57,464 --> 00:05:02,719 {\an8}NEW YORGI VANGLAAMET RIKERS ISLAND 23 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 Sullivan, läki! Kiire on. 24 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 Lasin sulle klõpsuga lipsu tuua. Eemalda käerauad. 25 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Teie ausus, palun hetke kliendiga. 26 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 Tule siia. 27 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 See käib kah. 28 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 Ei. 29 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 USUME JUMALASSE 30 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 Olgu. Kuule. 31 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 Rahune, sest siin kohtusaalis pole kedagi, kelle arvamus loeb. 32 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 Vähemalt veel pole. 33 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 Pöörame ümber. Peegliga on kergem. 34 00:07:06,593 --> 00:07:10,347 Sedasi. Nüüd oled korraliku kodaniku moodi. 35 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - Valmis, teie ausus. - Tooge vandekohus sisse. 36 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 Tõuske kõik! 37 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 Tere hommikust. Minu nimi on Patricia Richards. 38 00:07:33,287 --> 00:07:36,915 Ma olen Manhattani abiprokurör, kes esindab New Yorgi osariiki. 39 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 Ja nagu kohtunik Posner teile ütles, 40 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 lasub tõestuse koorem siin kohtusaalis minu õlgadel. 41 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 See on teretulnud. 42 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 See on teretulnud, sest antud juhtumiga on tõestusmaterjal ümberlükkamatu. 43 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 Vaieldamatu. 44 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 On video. On pealtnägijad. 45 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 Ainult kahtlust pole. 46 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 Käesoleva aasta 18. mail sihtis süüdistatav Daniel Sullivan 47 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 ...38-kaliibrilise püstoliga rahvamassi ja tulistas kuus korda. 48 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 Kolm inimest said haavata, ülejäänutel vedas. 49 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 Tegu pole mõrva kohtuprotsessiga vaid sellepärast, 50 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 et Daniel Sullivan pole osav laskur. 51 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 Tema koht on trellide taga. 52 00:08:31,887 --> 00:08:37,308 Aga nii kahtlematute tõendite puhul tekib küsimus, mida üritab kaitse teha. 53 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 Nad ei saa fakte eitada, 54 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 seega juhivad nad teie tähelepanu mujale alusetute ja tõestamata väidetega 55 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 seisundist, mida nad nimetavad mitmekordseks isiksushäireks. 56 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 Las ma teen asja selgeks: 57 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 sellist asja nagu mitmekordne isiksushäire pole olemas. 58 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 See on väljamõeldud seisund, Sally Fieldi filmist võetud lausa. 59 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Väitku siis juba, et süüdistatav on lendav nunn. 60 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 Kaitse süüdistab hr Sullivani tegudes tema niinimetatud alter ego. 61 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 Ma mõistan küll selle võlu. 62 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 Tahaksime ju kõik kedagi teist oma vigades süüdistada? 63 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 Sõidate punase tulega? Alter ego süü. Tšekk on katteta? Alter ego süü. 64 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 Petate kaasat? 65 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 No eks üritage teisi süüdistada... 66 00:09:29,194 --> 00:09:31,446 Aga kujutage ette meie õigussüsteemi, 67 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 kui iga kord, mil keegi kuriteo toime paneb, 68 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 saab ta lihtsalt öelda: „Seda ei teinud mina.“ 69 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Selle oht siin ongi. 70 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 Need kaitse argumendid pole pelgalt meeleheitlikud, 71 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 vaid on ohtlikud, 72 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 sest need õõnestavad meie õigussüsteemi ja ühiskonna peamist printsiipi, 73 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 isiklikku vastutust. 74 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 Meie vastutame oma tegude eest. 75 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 Süüdistatav on süüdi ja see süü nõuab karistust. 76 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 Vastasel juhul õiglust olla ei saa. 77 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 Tänan. 78 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 Hr Camisa, kaitse avakõne. 79 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 Ümberlükkamatu. Vaieldamatu. Kahtlematu. 80 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 Tekib küsimus, miks ma üldse siin olen. 81 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Süüdistuse avakõne oli võimas. 82 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 Peamised printsiibid... 83 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 No mul on teile üks peamine printsiip. 84 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 Ta on süütu. 85 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 Tal on süütuse eeldus. See on tema õigus. 86 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 Seda tuleb korrata kõige tõttu, mida te just kuulsite. 87 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 Seega las ma ütlen alustuseks selgelt ja lihtsa faktina... 88 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 Danny Sullivan ei tulistanud kedagi. 89 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 Ta oli seal. Seda ta tunnistab. 90 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Aga päästikule ei vajutanud tema. 91 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 Danny on tubli poiss, aga ta on haige. 92 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 Lugupeetud vandekohtunikud, mitte keegi ei mõelnud seisundit välja. 93 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 Ma mõistan küll, kuidas see kõlab. 94 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Mitmekordne isiksushäire. 95 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 Ka minul oli algul raske seda mõista. 96 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 Aga selle asemel, et teha lendava nunna nalju, mis on kerge, 97 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 olin ma avatud meelega, mis on raske. 98 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 Ja seda palungi teil teha. 99 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Avatud meelega olla. 100 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 Kuulake eksperte. 101 00:12:21,408 --> 00:12:27,831 Kuulake tunnistajaid, sest seda tehes jõuate sama ümberlükkamatu, 102 00:12:27,831 --> 00:12:30,959 vaieldamatu ja kahtlematu järelduseni, milleni mina jõudsin, 103 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 et Dannyl puudub kontroll oma haiguse ja alter ego'de üle. 104 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 Jah, tal on alter ego'd, 105 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 sest talle tehti kujutlematul moel haiget ja see purustas ta. 106 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 Tema mõistus purunes kildudeks. 107 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 Ning ei, nad pole mingi vanglast vabanemise pääse. 108 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 Nad on tõelised ja nad pole Danny. 109 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 Dannyt tema alter ego kuriteo eest vangi saata 110 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 oleks sama hea, kui teid minu kuriteo eest vangi saata. 111 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 Dannyl on haruldane haigus, 112 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 mille põhjustas see, et teda lapsena ahistati seksuaalselt. 113 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 Ausalt öeldes tal vedas, et ellu jäi. Haiguse abil elaski selle üle. 114 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 Ma mõistan. See on veider. See on raske. 115 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 Aga palun olge avatud meelega. 116 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 Prokuröril oli ühe asjaga õigus. 117 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Selle kohtuprotsessi mõte on vastutus, aga mitte isiklik, 118 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 vaid ühiskondlik vastutus. 119 00:13:42,072 --> 00:13:47,035 Jutuks on peamised printsiibid? Äkki see, kuidas üksteise eest hoolitseme? 120 00:13:47,035 --> 00:13:51,915 See, kuidas hoolitseme enim haiget saanute ja kõige haavatavamate eest. 121 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 Kõik vedasid seda poissi alt. 122 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 Tema vanemad, tema õpetajad, tema naabrid, tema sõbrad, tema kogukond. 123 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 Me kõik vedasime teda alt. 124 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 Seega nüüd on meie kohus asi heastada. 125 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 Ma ei palu teil Dannyt vabaks lasta. 126 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 Palun vaid teil säästa teda vanglast 127 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 ja saata ta hoopis haiglasse, et ta saaks abi, 128 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 mida ta vajab. See on meie vastutus. 129 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 Tänan. 130 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 Teeme 15-minutilise vaheaja, siis jätkame prokuröri tunnistajatega. 131 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 Palun viige vandekohus välja. 132 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 Sa olid seal üsna osav. 133 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 „Üsna osav“ on tähtsusetu. 134 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 Pagan võtaks! Candy ei vasta mu kõnedele 135 00:14:49,848 --> 00:14:53,852 - ja eiras oma kohtukutset, mis on kuritegu. - Ta kardab, sest on süüdi. 136 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 Häbi on nii suur, et ta ehk ei tunnistagi seda endale. 137 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 Kas arvad tõesti, et mind tema tunded kotivad? 138 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 See juhtum sõltub diagnoosist, 139 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 milleks tuleb vandekohtule näidata, et Dannyt ahistati. 140 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 Ma just ütlesin seda seal. 141 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 Kui keegi haigust kohtus ei tunnista, on meiega lõpp. 142 00:15:13,539 --> 00:15:17,084 Ja istungil juhtunu tõttu ei saa ma oma klienti tunnistajapinki panna. 143 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - Seda tegi Jack, mitte Danny. - Kes iganes. 144 00:15:19,336 --> 00:15:22,381 Ta eitaks ahistamist ja võtaks roima omaks, 145 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 mis oleks halb. 146 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Ma tean seda hästi. 147 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - Sina? - Ma ei saa ahistamise kohta tunnistada. 148 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 Ametlikult ei öelnud Danny mulle kordagi, et teda ahistati. 149 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - Ainult Adamit? - Jah. 150 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 Ma... See on kuradi kasutu. 151 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Mida me teeme? 152 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 Sa pead ema veenma. 153 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 Aga see pole ju minu otsustada, Stan. 154 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 Kas ema ei pea oma last armastama? 155 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 Ei. 156 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 Aga antud juhul on see meile kasulik. 157 00:16:02,546 --> 00:16:04,631 - Mis? - See, et ema armastab teda. 158 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Osariik kutsub Marlin Reidi. 159 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 Kuidas kirjeldaksite oma suhet kasupojaga? 160 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 Kahjuks pean tõdema, et see on pingeline. 161 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 Ma pole täiuslik. 162 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 Ning võisin vahel temaga liiga range olla 163 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 või siis vahel polnud piisavalt range. 164 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 Enamikul lastel, keda ma Osterville'is näen, pole eal päris isa olnud. 165 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Ning ma tahtsin Danny jaoks see olla. 166 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 Rääkige Osterville'ist. Raske töö? 167 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 Rahuldust pakkuv töö. Nendel lastel on olnud kõik raskused elus. 168 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 Te ei suudaks uskuda, mida nad on elanud üle kodus, tänaval. 169 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 Jah, nad on vigu teinud, 170 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 aga armastan oma töö juures seda, et nad on ikka lapsed 171 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 ning neil pole veel hilja õigele teele naasta. 172 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 Kas suhtute sedasi Dannysse? 173 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 Dannyga ei anna ma iial alla, aga ta pole enam laps. 174 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 Arvestades teie suhet, kas teil on aimu, miks ta nii tegi? 175 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 Ma tõesti ei tea. 176 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 Ausalt öeldes pole Dannyga põhjust olemas. 177 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 Kui ta noris koolis tüli või varastas minult 178 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 või müüs uimasteid või tarvitas, siis põhjus... 179 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 Põhjus on Danny ise. 180 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 Vaid üks küsimus veel, hr Reid. 181 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 Kas pärast seda, kui teid tulistati, 182 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 teavitasite ametivõime oma kasupoja teost? 183 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - Ei. - Miks mitte? 184 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 Sest tahtsin teda kaitsta. 185 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 Sest kõigest hoolimata... 186 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 armastan teda nagu oma lihast poega. 187 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 Rohkem küsimusi pole. 188 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 Kohtumajas oli dramaatiline esimene päev. Üheksa tunnistajat 189 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 tuvastasid Sullivani Rockefelleri tulistajana. 190 00:18:31,486 --> 00:18:35,657 Tunnistajate hulgas oli tema kasuisa, noortevangla nõustaja Marlin Reid. 191 00:18:35,657 --> 00:18:39,661 - Kas te olite sihtmärk? - Ma ei tea, aga kõige raskem on mõista... 192 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 Lõhnab hästi. 193 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 20 minutit läheb veel. 194 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 Milline ta oli? 195 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 Kõhn. Ma ei tea. Ega me rääkinud või midagi sellist. 196 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Kuidas ma välja nägin? 197 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - Nalja teed, eks? - Mida? 198 00:19:19,451 --> 00:19:22,996 Ma üritan vaid õigesti teha. Poiss tulistas mu pihta, Candy. 199 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 Jumal küll... 200 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 Ma käin duši all. 201 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 Ärge helistage siia. Ma ei tunnista. 202 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 Ema? 203 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 Danny. 204 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 Ma tahtsin sind külastada. 205 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 Pole viga. 206 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 Vabandust. 207 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 Kullake, sina pole süüdi. 208 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Vabandust. 209 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 See pole isegi päris diagnoos, 210 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 vaid ääreala teooria, mida võimendas telefilm. 211 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 Mida teie Dannyst arvate? 212 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 Noh, ütlen teile sama, mida vandekohtule. 213 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 Et minu arust on hr Sullivan simulant, 214 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 kes tegutseb pahauskselt, et karistust vältida. 215 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 Kas saaksite seda maakeeles selgitada? 216 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 Ta teeskleb, et vanglasse ei läheks. 217 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 Üritasin talle mõistust pähe panna. 218 00:21:11,230 --> 00:21:14,274 - Kuidas sellega läks? - Mitte ideaalselt. 219 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 Ta ründas mind ootamatult, murdis mu nina ja varastas relva ikka. 220 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 Kas üritasite püstoli tagasi saada? 221 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 Üritasin jah. Ma läksin tema koju. Olin vihane. 222 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 Aga meil oli ühine minevik. Arvasin, et leiame lahenduse. 223 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 Ent jõudsin vaid tere öelda, enne kui ta mind kurikaga ründas. 224 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 Siis tulistas ta mu pihta. 225 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - Rohkem küsimusi pole, teie ausus. - Hr Camisa. 226 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 Vaid üks küsimus. Hr Ruiz, te olete Dannyt aastaid tundnud. 227 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 Kas ta on eales normaalne näinud? 228 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 Normaalne? 229 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 See poiss on hull. Segasemat sindrinahka ma ei tea. 230 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 Rohkem küsimusi pole. 231 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 Ma kartsin. 232 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 Ma polnud Dannyt sellisena näinud. 233 00:22:07,244 --> 00:22:10,706 - Siis kuulsin lasku. - Mida te püstolilasku kuuldes arvasite? 234 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 Et ta tappis tüübi ära. 235 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 Uskusite, et Danny Sullivan on mõrvaks võimeline? 236 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 Tol hetkel küll. 237 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 Rohkem küsimusi pole. 238 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 Tere, Annabelle. 239 00:22:37,482 --> 00:22:40,152 - Kas Danny oli eal sinuga vägivaldne? - Ei. 240 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - Tekitas sinus ohu tunde? - Ei. 241 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 - Kas ta oli õel? Ahistav? - Ei. Mitte iial. 242 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 Milline siis oli see Danny, keda sa tundsid, su sõber? 243 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 Ta oli armas. 244 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 Ta oli vaikne. Uje. 245 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 Enamasti. 246 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - Enamasti? - Jah, vahel polnud ta eriti uje. 247 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 Ta oli veidi korrapäratu. 248 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 Soovin näidata tunnistajale kaitse 4. asitõendit. 249 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 Laske käia. 250 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 Tuttav joonistus? 251 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Jah, Danny tehtud. 252 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 Sinust? 253 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 Jah. 254 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 Osavalt tehtud. 255 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 On jah. 256 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 Danny tõesti hoolis sinust, eks? 257 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 Ma hoolisin temast ka. 258 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 Oma tunnistuses, 259 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 kui teemaks oli öö hr Ruiziga, 260 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 ütlesid sa: „Ma polnud Dannyt sellisena näinud.“ 261 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 Kuidas sa seostad tolle öö Dannyt poisiga, keda sa tundsid? 262 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 Armsa vaikse mittevägivaldse poisiga, kes oli uje, ainult vahel mitte. 263 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 Selle pildi autoriga. 264 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 Ei paista ju sama isik olevat või mis? 265 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Ei. 266 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 Rohkem küsimusi pole. 267 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - Osariik soovib uuesti küsida. - Laske käia. 268 00:24:16,498 --> 00:24:21,336 Kas teie teada oli te tutvuse ajal see, mis hr Ruiziga juhtus, 269 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 ainus kord, mil Danny Sullivan oli vägivaldne? 270 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 Vastuväide! Tähtsusetu. 271 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 Küsimus puudutab süüdistatava vägivaldset minevikku. 272 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 Tagasi lükatud. 273 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Kas hr Ruiziga juhtunu oli ainus kord, 274 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 mil Danny Sullivan oli vägivaldne? 275 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 Ei. 276 00:24:40,731 --> 00:24:44,943 Keskkoolis oli mul peika nimega Bill. Danny muutus armukadedaks. 277 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 Ta peksis Billi nii jõhkralt, et viimane vajas haiglaravi. 278 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 Teist poisi ka. 279 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 Tollal ütlesin endale, et see oli jabur juhus. 280 00:24:55,996 --> 00:24:59,458 Et Bill võis teenitud palga saada. Enam pole ma kindel. 281 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 Rohkem küsimusi pole. 282 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 Nad läksid küljeukse juurde su poega varitsema. 283 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 Politseiga süüdistatava foto aitavat lehti müüa, ka kaks korda päevas. 284 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 Teda näha tahad? Võin su sinna viia. 285 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 Ei, mitte nii. 286 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 Tore, et tulid. 287 00:25:57,015 --> 00:26:00,978 Lähedal on üks sitt baar, juriste täis, aga praegusel kellaajal pole viga. 288 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 Ma ei tea, mida te kõik minust tahate. 289 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 Palun ütle, et veensid teda tunnistama. 290 00:26:11,780 --> 00:26:16,785 - Ta ju tuli kohale. See on progress. - Progress on neile, kel on aega. 291 00:26:17,369 --> 00:26:20,873 Poisist jäetakse mulje, et ta ründas oma kena kasuisa, 292 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 tulistas selle käigus paljude süütute pihta 293 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 ja nüüd teeskleb häälte kuulmist, et vanglat vältida. 294 00:26:26,253 --> 00:26:29,381 - Minu arust üsna veenev. - Kelle poolel sa oled, Stan? 295 00:26:30,007 --> 00:26:33,010 Praegu olen kaotaval poolel. Kas on hilja pooli vahetada? 296 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 Ema nägi siis täna oma poega kohtu all, ent läks tagasi koju mehe juurde, 297 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 jäi temaga kokku. 298 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 Issand, kuidas nii saab? 299 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 Võib-olla me pole loodud üksi vastu pidama. 300 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 Tead, et meie ajus on kemoretseptorid, 301 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 mis aktiveeruvad, kui inimestega sidemeid loome? 302 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - Jah? - See käivitub, 303 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 et meis turvatunnet tekitada. 304 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 Aga vahel pole teised inimesed turvalised. 305 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 Jah, tõepoolest. 306 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 Tundub, et sa tahad eksnaisenalja teha. 307 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 Kaalusin seda. 308 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 Räägi edasi. 309 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 Inimesed teevad üksteisele nii mitmel moel haiget. 310 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 Jaa, sul pole aimugi... 311 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 Haruldastel juhtudel, nagu Danny, puruneb mõistus liiga suure valu tõttu, 312 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 aga enamik inimesi, 313 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 nad leiavad valu vältimiseks tavalisi viise, 314 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 nagu alkohol, uimastid ja seks, mis need retseptorid käivitavad. 315 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - Need viisid toimivad. - Üks viis on ka vale isikuga olemine, 316 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 sest vähemalt on valu ohvri jaoks tuttav. 317 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 Mina arvan, et kui suhe võib su purustada, 318 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 siis vahel võib suhe sinu ka terveks ravida. 319 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 Ära ütle, et lahendus on armastus. 320 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 Tegelikult ütlengi seda. 321 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 See on nagu noolelugu, mida Jack Dannyle rääkis. 322 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 Hirm valu ees on hullem, kui valu ise eales oli. 323 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 Jack? Väljamõeldud Jack? 324 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 Jah. 325 00:28:15,028 --> 00:28:17,739 Oleme kõik haiget saanud. Mõned rohkem kui teised. 326 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 Ja meil võib olla kalduvus püsida suhetes, mis on halvad. 327 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 Need retseptorid käivituvad, keelavad riskida sellega, mis meil on. 328 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 Tule siia. 329 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 Isegi kui teeksime seda, et leida endale midagi paremat, tervislikumat. 330 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 Jääme tuttava valu juurde, vältimaks uuesti haiget saamise riski. 331 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 Aga meil on valik olemas. 332 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 Tõde on see, et valik on alati. 333 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 Peame vaid meeles, et tuleb üritada valikut teha. 334 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 Peame meeles, et teised võivad meile haiget teha, 335 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 aga nad võivad ka meid aidata. 336 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 Et abi otsimine, teistelt abi vastu võtmine 337 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 on väljapääs valust. 338 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 Asi pole siiski kerge. 339 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}See on raske. 340 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}NAASED KODUMAALE 341 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 Hirmuäratav. 342 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 Peame olema vaprad nii, nagu Danny oli, 343 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 ja abi paluma. 344 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 Me ei pea üksi olema. 345 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Tuled surnuks! 346 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 Kohtusime 37th Streeti klubis Danceteria. 347 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 Räägi temast. Milline ta oli? 348 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 Ariana oli hoopis isemoodi. 349 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 See, kuidas ta liikus ja naeratas... 350 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 Sillerdav. 351 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 Kõik tahtsid temaga olla, 352 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 nii poisid kui tüdrukud, 353 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 ja ta teadis seda, kasutas seda ära. 354 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 Hr Williams, kas näete Arianat siin kohtusaalis? 355 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 Ei. 356 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 Ei? 357 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 Asi on sedasi, et tema pole Ariana. Enam mitte. 358 00:30:17,067 --> 00:30:20,112 - Kuidas aru saate? - Tema juures on kõik teisiti. 359 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 Nagu see, kuidas ta istub. Kägaras, nii väiksena. 360 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 Ja tema silmad, mis räägivad kõik ära. 361 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 Arianal oli loomulik pokkerinägu. 362 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 Seda polnud võimalik lugeda. 363 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 Tagatipuks on Danny hetero. 364 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 Sa siis tead Dannyt? Olete kohtunud? 365 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 Kohtusime paari nädala eest Rikersis. 366 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 Ma nägin ajalehes lugu ja läksin sinna. 367 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 Ju ma lihtsalt tahtsin mõista. 368 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 Ja mille sa Rikersist leidsid? 369 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 Võhivõõra. 370 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 Hr Williams, kas teil oli süüdistatavaga seksuaalne suhe? 371 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 Mul oli suhe Arianaga. 372 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 Ma ei küsinud süüdistava hüüdnime, 373 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - vaid kas teil oli... - Vastuväide! Küsimusele vastati. 374 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 Tagasi lükatud. 375 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 Ma võin seda detailsemalt küsida, kui soovite. 376 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 Jah, oli küll. 377 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - Kus? - Vastuväide! Tähtsusetu. 378 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 Küsimus puudutab nende suhte tõelist loomust. 379 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 Tagasi lükatud. 380 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 Kus? 381 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 Meeste tualetis. 382 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 Meeste tualetis. 383 00:31:33,644 --> 00:31:37,439 Nii romantiline. Igaüks võinuks ju sisse astuda? 384 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 Kas te olite kõigile nähtaval? 385 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 Kasutasime kabiini. 386 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 Hr Williams, te ei einestanud süüdistatavaga kordagi. 387 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - Te ei näinud iial tema kodu või mis? - Ei. 388 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - Ei kohtunud ta sõpradega? - Ei. 389 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - Perega? - Ei. 390 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 Teie kõige intiimsemad hetked olid tualetikabiinis. 391 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 Kui hästi oleksite saanud seda meest tunda? 392 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 „Seda meest“ polnud. 393 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 Oli vaid Ariana ning ma tundsin teda. 394 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 Kas klubides, mida tihti külastate, on eal kapis geisid? 395 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - Mehi, kel on midagi varjata? - Ikka. 396 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 Kuidas võisite siis teada, et Ariana polnud vaid varjunimi? 397 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 Kattelugu. Vale. 398 00:32:29,992 --> 00:32:32,202 - Ma teen välja. - Härra Camisa... 399 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 Stan. Mul on jooksev arve. Ütle talle, Sam. 400 00:32:35,372 --> 00:32:36,498 Ta on mulle võlgu. 401 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 Käin siin tihti. Tühiasi oleks. Palun. 402 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Me kaotame, Candy. 403 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Mitmekordset isiksushäiret põhjustab vaid üks asi 404 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 ja me ei saa tõestada, et seda juhtus. 405 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Ning veel hullem, Danny eitab selle juhtumist. 406 00:32:54,308 --> 00:32:58,645 Nagu vaidleks mürsušoki saanud mehega, kes vannub, et ta pole sõjas käinud. 407 00:32:58,645 --> 00:33:02,608 - Kogu meie kaitse on rajatud sellele. - No siis on teil vale kaitse. 408 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - Candy... - Ja pidanuksite seda ette nägema. 409 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 Miks ma su arust olen sulle aina helistanud? 410 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 Hulle helistamine pole juriidiline strateegia. 411 00:33:10,365 --> 00:33:12,201 Ma esitasin sulle ka kohtukutse, 412 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 mida sa eirasid. 413 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 Ma võin paluda kohtul sind karistada. 414 00:33:20,292 --> 00:33:25,964 Kuule, palun astu tunnistajapinki. Lihtsalt räägi neile, mis Dannyga juhtus. 415 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 Kas mõistate, millist süüdistust praegu esitate? 416 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - No su mees on haige... - Mitte mu mehe, vaid minu vastu. 417 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 Laske aga kohtul mind karistada. 418 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 Mõistus on erakordne asi, mis suudab erakordseid muutusi teha. 419 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 Mitte ainult häältega, vaid kehadega. Oskustega. 420 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 Pilli mängimine, males vilumine, 421 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 võõrkeele rääkimine, peo hing olemine... 422 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 Neid asju ei saa lihtsalt teeselda. 423 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 Ja need on inimesed igast eluvaldkonnast. 424 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 Igast rassist. Igast vanusest. 425 00:34:10,050 --> 00:34:14,388 Nad on inimesed, kel pole sotsiaalse häbiga diagnoosi saamisest midagi võita. 426 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 Isiksuse mitmesus on tõeline 427 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 ja enamik meist ei suuda mõista, kuidas selle põdejad on kannatanud. 428 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - Nad väärivad empaatiat ja kaastunnet. - Ja kuidas on nad kannatanud? 429 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Igaüks saab ju väita, et temas on teisi isiksusi? 430 00:34:30,152 --> 00:34:33,657 Literatuuris on asi selge. Selleks, et diagnoos kehtiks, 431 00:34:33,657 --> 00:34:39,454 pidid patsiendid kogema ägedat lapsepõlvetraumat, tavaliselt seksuaalset. 432 00:34:40,038 --> 00:34:43,667 Tol hetkel elus on nad kõige haavatavamad, vajavad enim kaitset, 433 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 aga neid reedetakse, tavaliselt usaldatud isiku poolt. 434 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 Lapse mõistus pole võimeline sellega toime tulema. 435 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 See ei talu kõiki vasturääkivusi. 436 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 Seega psüühika puruneb ja tekib esimene alter ego. 437 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 Laps läheb ära. 438 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 Asemele tuleb keegi uus. 439 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 Keegi, kes suudab hirmuäratavat maailma paremini taluda. 440 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 Ja nii see algabki. 441 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 See on kaitsemehhanism kohutava, mõistetamatu valu vastu. 442 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 Kas räägiksid Dannyst? 443 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 Tutvusin Dannyga politseijaoskonnas, kui ta vahistati. 444 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 Aga see oli hoopis Jonny. 445 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 Ja kes on Jonny? 446 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 Jonny on üks Danny alter ego'dest, pesuehtne põgenemismeister. 447 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 Seega ahelate nägemine kutsus Jonny esile. 448 00:35:36,803 --> 00:35:43,685 Kas need Danny niinimetatud isiksuste kirjeldused on faktid või spekulatsioonid? 449 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 Minu kliinilised hinnangud. 450 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 Kas Danny ütles teile, et ta arvates on tal mitu isiksust? 451 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 Ei, aga... 452 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 Hoopis teie rääkisite sellest ideest talle, eks? 453 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 Jah, sest tema sümptomid toetasid diagnoosi. 454 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 Nii te väidate. 455 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 Aga teil ju sõltub sellest palju? 456 00:35:59,451 --> 00:36:02,246 - Ma ei mõista. - Kes te uurimistöö eest maksab? 457 00:36:02,246 --> 00:36:03,455 Kuidas elatist teenite? 458 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 Enamikku mu tööst rahastatakse grantidega. 459 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - Nagu Reilingi grandiga. - Jah. 460 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - Mis sai mullu otsa. - Jah. 461 00:36:10,921 --> 00:36:15,801 Ja kas on tõsi, et nüüd ülikool ei kiitnud heaks te lisarahastuse palvet? 462 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 Raha ei jagugi kõigile, aga taotlen kevadel uuesti. 463 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - On teil tenuur? - Tuleval aastal võin saada. 464 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 Kuna rahastus lõppes, 465 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 teie suur grant sai otsa ja tenuur on ohus, 466 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 siis kas oleks aus öelda, et teie karjäär sõltub sellest siin? 467 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - Vastuväide! - Võtan küsimuse tagasi. 468 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 Kas oleks aus öelda, et tähelepanuväärne juhtum, nagu see siin, 469 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 võib teie jaoks olla suur võimalus? 470 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 Võimalus endale nime teha. 471 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - Ma ei näe oma patsientides võimalusi. - Ei? 472 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 Miks te muidu sinna politseijaoskonda läksite? 473 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 Kas sellepärast, et teil oli seksuaalne suhe uurijaga, 474 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - kes juhtumi lekitas? - Vastuväide! 475 00:36:53,630 --> 00:36:57,426 - Vastu võetud. Hoiatan, prokurör. - Võtan küsimuse tagasi. 476 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 Miks järgnesite süüdistatavale Rikersisse? 477 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 Sedasi kliente hankivate advokaatide kohta on oma termin. 478 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - Oportunistid. - Vastuväide! 479 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - Vastu võetud. - Las ma sõnastan ümber. 480 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Mida te politseijaoskonda sisse astudes leida lootsite? 481 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 Ma ei lootnud midagi leida. 482 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 Kahjuks on mul seda raske uskuda. 483 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 Saite vihje poisi kohta. Jätsite kõik sinnapaika. 484 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 Tõttasite Manhattani teise otsa. 485 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - Millega? Bussiga? Rongiga? - Rongiga. 486 00:37:30,459 --> 00:37:35,506 Enda väitel te siis ei lootnud rongi peal, et leidsitegi juhtumi, 487 00:37:35,506 --> 00:37:39,343 mis teid kuulsaks teeb, mille abil kogu riigi tähelepanu pälvite? 488 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - Ei. - Vastuväide! 489 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 Aga nii juhtuski! 490 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 Teie ausus, tunnistaja pole kohtu all. 491 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 Vastu võetud. Minge edasi, prokurör. 492 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 Olgu, doktor. Üks viimane küsimus. 493 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 Kaitse väitel... 494 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 Teie väitel tekitas Danny niinimetatud mitmed isiksused 495 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 seksuaalne ahistamine lapsepõlves. 496 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 Kas ühelgi teie seansil süüdistatavaga 497 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 ütles ta, et teda seksuaalselt ahistati? 498 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 Dr Goodwin, kas keegi ütles teile eal 499 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 või kas süüdistatav väitis eal, et teda seksuaalselt ahistati? 500 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 Vastake: jah või ei. 501 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Doktor Goodwin? 502 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 Ei. 503 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 Rohkem küsimusi pole. 504 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 Doktor Goodwin? 505 00:38:48,287 --> 00:38:52,374 - Mida oma kliendi nimel ütlete? - Dr Goodwin, kuidas end kaitsete? 506 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 Sa kasutasid teda ära? 507 00:39:26,283 --> 00:39:30,329 - Candy, see ei saaks vähem tõsi olla. - Ja Camisa? Ta ei tule toime. 508 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - Stan on hea advokaat. - Tasuta õigusabi. 509 00:39:32,456 --> 00:39:35,459 - Ta näeb põrguvaeva. - Ta läheb liimist lahti. 510 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 Kes ei läheks? 511 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - Miks sa tulid? - Tean, kuidas asi lõpeb. 512 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 Tean, keda te kõik süüdistate. 513 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 Aga see on jura. Hoopis teie vedasite teda alt. 514 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 Candy, ma... 515 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 ma andsin su poja nimel endast kõik. 516 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 Mu süda valutab, aga minu südametunnistus on puhas. 517 00:39:58,607 --> 00:40:01,985 - Minu oma on ka. - Siis poleks sa mulle siia järgnenud. 518 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 Ning sa eksid. 519 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 Ma poleks sind iial süüdistanud. Mitte iial. 520 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 Paska ajad. 521 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 Mul oli patsient nimega Anna, kui olin esimese aasta resident. 522 00:40:27,636 --> 00:40:33,267 Ning Annat oli kaheksa aasta jooksul kuue eri mehe poolt kuus korda vägistatud. 523 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 Ja Candy, ta oli 19-aastane. 524 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 Kuidas seda seletada? 525 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 On üks nähtus, kohutav nähtus. 526 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 Ohvrid elavad ahistamise üle. 527 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 Nad pääsevad selle küüsist, ent seejärel ahistab neid keegi teine. 528 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 Ja neid lugusid kuuldes mõtlen ma: „Issand, need vaesed inimesed. 529 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 Neil on maailma suurim ebaõnn.“ 530 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Aga asi pole õnnes. 531 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 See on looduse haiglane vingerpuss. 532 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 Sest neid sunnitakse lastena seksuaalset sidet looma. 533 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 Neid harjutatakse ära ahistamisega. 534 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 Kiskjad oskavad väga hästi oma saaki leida. 535 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 Nad märkavad signaale, mida keegi teine ei näe. 536 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 Keemilisi, psühholoogilisi, käitumuslikke, mitteverbaalseid signaale. 537 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 Kiskjale on need kui neoonsildid. 538 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 Ja järgmist asja ei saa ma piisavalt rõhutada. 539 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 Selle kõige juures pole mitte miski ohvri kontrolli all. 540 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 Selle kõige juures pole mitte miski ohvri süü. 541 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 Sina ja Danny olite saak 542 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 ja küllap polnud Marlin esimene kiskja su elus. 543 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 Ja sina pole süüdi. 544 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 Ning mul on sinust kahju, tõesti. 545 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 Sest sa ei väärinud sellist saatust. 546 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 Seega ei, ma ei süüdistaks sind. 547 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 Mitte milleski. 548 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 Aga ma loodan, et kui sa tunnistajapinki astud, 549 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 saad ehk viimaks enda süüdistamise lõpetada. 550 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 Marlin. 551 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 Kas sa mõistad, mida palud? 552 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 Süütunnet või kahetsusvalu... 553 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 Kumba sa taluda suudad? 554 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 Liiga palju peekonit panid. See pole mulle kasulik. 555 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 Panin palju, sest sulle meeldib see. 556 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 Nojah, mulle meeldib ka elada, seega pane vähem. 557 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 Olgem ausad, ma võiksin kaalus alla võtta. 558 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 Peame üksteise eest hoolitsema. 559 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 Nägemist. 560 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 Tere, kallis. 561 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 Tulin vaatama. Üleval näeme. 562 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 Ma pole rumal mees. Tean, miks sa tulid. 563 00:45:14,631 --> 00:45:18,427 Tean, mida öelda kavatsed. Ma isegi ei hakka sind keelama. 564 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 Tee, mida tahad. 565 00:45:20,596 --> 00:45:26,435 Aga su abikaasana on mu kohus sulle öelda, et sõnad, mida lausud... 566 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 et see kohutav vale muudab su maailma üleöö. 567 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 Inimesed vahiksid sind toidupoes ja sosistaksid kõikjal linnas. 568 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 „Milline ema laseks sel juhtuda?“ 569 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 Mõistagi kaotaksid sa oma abikaasa. 570 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 Sa kaotaksid ka oma töökoha ja lõpuks oma kodu. 571 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 Veelgi hullem, kaotaksid illusiooni sellest, kes sa oled. 572 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 Ja ilma selleta näeks igaüks vaid seda, millel juhtuda lasid ja mida tunnistasid. 573 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Danny näeks vaid seda. 574 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 Seega kaotaksid ka tema. 575 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 Milline oli Danny lapsena? 576 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 Ta oli tubli poiss. Armas poiss. 577 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - Aga ta oli alati teistsugune. - Mil moel? 578 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 Liiga tundlik vist. Hell. 579 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 Maailm on karm paik ja meil polnud kedagi peale teineteise. 580 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 Prl Reid, pean nüüd teile raskeid küsimusi esitama. 581 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 Nendele vastamisega kiiret pole. 582 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 Kas teie arust te poega Dannyt ahistati eal seksuaalselt? 583 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 Vastuväide! 584 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 Kui ema ahistamist pealt ei näinud, oleks iga vastus pelk spekulatsioon. 585 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 Teie ausus, enamik ahistamisi juhtub salaja, ilma pealtnägijateta. 586 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 Kui ema pole eksperttunnistaja selle asjus, 587 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 mis temaga pojaga nende kodus juhtus, siis kes on? 588 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 Tagasi lükatud. Jätkake. 589 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 Prl Reid, kas teie arust Dannyt ahistati eal seksuaalselt? 590 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 Ei. 591 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - Vabandust, küsin uuesti. - Minu arust teda ei ahistatud. 592 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 Prl Reid, ma mõistan, et see on teie jaoks väga raske. 593 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 Tuletan meelde, et tunnistate vande all. 594 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 Kas olete kindel, et mingit ahistamist polnud? 595 00:47:50,662 --> 00:47:53,165 - Vastuväide! - Te ei näinud midagi? 596 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 Vastati. 597 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - Kindel, et te ei näinud... - Vastu võetud. 598 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 Preili Reid? 599 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 Ei. 600 00:48:09,932 --> 00:48:12,851 - Rohkem küsimusi pole. - Preili Richards. 601 00:48:14,269 --> 00:48:17,314 - Küsimusi pole, teie ausus. - Tunnistaja võib lahkuda. 602 00:48:32,579 --> 00:48:36,166 Teeme vaheaja homseni. Palun viige vandekohus välja. 603 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 Tõuske kõik! 604 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 Danny, tõuse püsti. 605 00:49:09,241 --> 00:49:14,037 Hulkusime avaral nõmmel Aprilli vihmase ilmaga 606 00:49:16,039 --> 00:49:20,961 Ja jõudsime väikse võõrastemajani Mille koos leidsime 607 00:49:22,129 --> 00:49:28,302 Omanik pakkus meile röstsaia ja teed Ning rääkis meile anekdoodi 608 00:49:29,636 --> 00:49:33,223 Ja mina mäletan kaminavalgust 609 00:49:36,602 --> 00:49:41,315 Mina mäletan kaminavalgust 610 00:49:41,315 --> 00:49:44,484 Ja sina mäletad suitsu 611 00:49:48,572 --> 00:49:53,702 Me jooksime nõmme rohul Millel kellukad olid kooldus 612 00:49:56,955 --> 00:50:02,419 Ja värisesid suvetuules See suvi tundus lõputu 613 00:50:03,462 --> 00:50:08,926 Uitasime väikse ojani Jõetasandike vahel 614 00:50:09,510 --> 00:50:13,555 Ja mina mäletan pajusid 615 00:50:13,555 --> 00:50:20,729 Mina mäletan pajusid 616 00:50:21,355 --> 00:50:24,399 Ja sina mäletad sääski 617 00:50:29,363 --> 00:50:35,285 Jalutasime Hispaania turul Kui varjus oli palavust üle 30 kraadi 618 00:50:36,036 --> 00:50:40,999 Kõik puu- ja köögiviljad Olid nii ahvatlevalt välja pandud 619 00:50:42,209 --> 00:50:45,379 Ning me saame mälestust jagada 620 00:50:45,921 --> 00:50:49,383 Nagu on iga kallima kord ja kohus 621 00:50:49,967 --> 00:50:53,387 Ja mina mäletan apelsine 622 00:50:53,387 --> 00:51:00,227 Mina mäletan apelsine 623 00:51:00,727 --> 00:51:03,647 Ja sina mäletad tolmu 624 00:51:05,607 --> 00:51:10,404 Sügislehed langevad Ja talv on peaaegu kohal 625 00:51:11,446 --> 00:51:16,201 Kuid kevade ja suvega Möödus me aasta naerulsui 626 00:51:30,591 --> 00:51:34,887 Kaks õnnelikku südant tuksusid kui üks 627 00:51:35,554 --> 00:51:41,018 Kui ma arvasin, et oleme „me“ 628 00:51:43,020 --> 00:51:49,985 Aga olime „sina ja mina“ 629 00:51:54,448 --> 00:51:57,367 KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL ON TUGE VAJA, 630 00:51:57,367 --> 00:51:59,369 MINGE AADRESSILE APPLE.COM/HERETOHELP 631 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 Tõlkinud Silver Pärnpuu