1 00:00:19,228 --> 00:00:20,395 هل ستردّين على الهاتف؟ 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,776 إنهم باعة مجلات. يتصلون بالجميع في الحيّ. 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,866 هل أحضرت بذلتي؟ 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,244 قالوا إنها جاهزة. سأحضرها في طريق عودتي إلى البيت. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,328 شكراً. 6 00:00:59,768 --> 00:01:03,438 اتصل المدعو "ستان" من جديد. أخبرته أنك مع مريض. 7 00:01:07,693 --> 00:01:09,236 لا بد من تقدير إصراره. 8 00:01:15,617 --> 00:01:19,079 أجل، لا أعرف يا عزيزتي. إنها ضيقة. 9 00:01:19,663 --> 00:01:20,998 هل تبدو لك ضيقة؟ 10 00:01:22,708 --> 00:01:23,709 أنت لا تنظرين. 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,961 قالوا إنهم قاموا بتوسيعها بقدر الإمكان. 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,509 المجلات اللعينة! 13 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 هل تضاجعين أحداً سراً يا "كاندي"؟ 14 00:01:42,853 --> 00:01:44,021 مرحباً؟ 15 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 مرحباً؟ 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,699 اسمعي. 17 00:01:55,699 --> 00:01:58,952 لا أريدك أن تردّي على الهاتف قبل أن تنتهي المحاكمة. 18 00:02:00,037 --> 00:02:01,246 هل تفهمين؟ 19 00:02:06,210 --> 00:02:07,211 حسناً. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,031 {\an8}"البحث عن المشتبه به في إطلاق النار في مركز (روكفلر)" 21 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 {\an8}"مستوحى من كتاب (ذا مايندز أوف بيلي ميليغان)" 22 00:04:27,726 --> 00:04:28,894 {\an8}"للكاتب (دانيال كيز)" 23 00:04:57,464 --> 00:04:59,174 {\an8}"جزيرة (رايكرز)" 24 00:04:59,174 --> 00:05:02,719 {\an8}"قسم إصلاحيات مدينة (نيويورك)" 25 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 هيا بنا يا "ساليفان". لن أنتظر أكثر. 26 00:06:33,727 --> 00:06:36,355 قلت لها أن تحضر لك ربطة عنق بدبوس. هل ستزيل الأغلال أولاً؟ 27 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 يا حضرة القاضي، هل لدي بدقيقة مع موكلي؟ 28 00:06:40,859 --> 00:06:41,902 تعال. 29 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 إنها جيدة. 30 00:06:43,153 --> 00:06:44,238 لا، ليست كذلك. 31 00:06:48,992 --> 00:06:49,993 "نثق بالرب" 32 00:06:49,993 --> 00:06:51,453 حسناً. اسمع. 33 00:06:51,954 --> 00:06:57,376 استرخ، لأنه لا يهم رأي أي أحد في هذه القاعة. 34 00:06:59,419 --> 00:07:00,838 ليس بعد على أي حال. 35 00:07:02,589 --> 00:07:04,716 لنقلبها. هذا أسهل عبر المرآة. 36 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 هكذا. 37 00:07:08,929 --> 00:07:10,347 أصبحت تبدو مواطناً مرتباً. 38 00:07:16,562 --> 00:07:18,605 - نحن جاهزون يا حضرة القاضي. - لتدخل لجنة المحلفين. 39 00:07:18,605 --> 00:07:19,690 ليقف الجميع. 40 00:07:29,950 --> 00:07:32,578 صباح الخير. اسمي "باتريشا ريتشاردس". 41 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 أنا مساعدة المدعي العام في "مانهاتن"، 42 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 وأمثّل ولاية "نيويورك". 43 00:07:36,915 --> 00:07:39,084 وكما أخبركم القاضي "بوزنر"، 44 00:07:39,918 --> 00:07:43,338 يقع عبء إثبات الجرم في قاعة هذه المحكمة على عاتقي. 45 00:07:44,715 --> 00:07:45,757 وأنا أرحّب به. 46 00:07:46,967 --> 00:07:53,182 أرحّب به لأن إثبات الجرم في هذه القضية غير قابل للضحد. 47 00:07:54,224 --> 00:07:55,350 لا يمكن نكرانه. 48 00:07:57,895 --> 00:08:00,647 لدينا مقطع مصوّر. لدينا شهود. 49 00:08:01,148 --> 00:08:03,775 الشيء الوحيد غير المتوفر هو الشك. 50 00:08:06,778 --> 00:08:11,241 في 18 مايو من هذه السنة، المدعى عليه، "دانيال ساليفان" 51 00:08:11,241 --> 00:08:16,872 أشهر مسدساً من عيار 38 ملم وسط الحشود وأطلق النار 6 مرات. 52 00:08:16,872 --> 00:08:19,791 أُصيب 3 أشخاص بجروح. حالف البقية الحظ. 53 00:08:20,667 --> 00:08:24,004 تأكدوا أن السبب الوحيد لكوننا لا نخوض محاكمة على جريمة قتل 54 00:08:24,671 --> 00:08:27,466 هو لأن "دانيال ساليفان" سيئ في التصويب. 55 00:08:28,133 --> 00:08:30,344 مكانه خلف القضبان. 56 00:08:31,887 --> 00:08:35,474 لكن في ظل أدلة واضحة ودامغة، 57 00:08:35,474 --> 00:08:37,308 يتساءل المرء ما الذي سيفعله الدفاع؟ 58 00:08:38,018 --> 00:08:39,937 لا يمكنهم أن ينكروا الوقائع، 59 00:08:39,937 --> 00:08:44,650 لذا سيشتتون انتباهكم عبر القيام بادعاءات واهية وغير مثبتة 60 00:08:44,650 --> 00:08:50,614 تقوم على حالة يسمونها اضطراب تعدد الشخصيات. 61 00:08:52,449 --> 00:08:54,201 سأكون واضحة بكلامي. 62 00:08:54,201 --> 00:08:58,330 لا وجود لاضطراب تعدد الشخصيات. 63 00:08:58,330 --> 00:09:02,584 إنها حالة خيالية مستوحاة من فيلم لـ"سالي فيلد"، لا أكثر. 64 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 قد يدعون أيضاً أن المدعى عليه راهبة طائرة. 65 00:09:07,464 --> 00:09:12,719 يلوم الدفاع ما يسميه الشخصيات البديلة على أفعال السيد "ساليفان". 66 00:09:14,972 --> 00:09:16,723 أعترف بأنني أفهم أن هذا مغر. 67 00:09:17,432 --> 00:09:20,477 ألا نتمنى كلّنا أن نلوم آخرين على أخطائنا؟ 68 00:09:20,477 --> 00:09:24,189 أتخطينا إشارة حمراء؟ نلوم الشخصية البديلة. هل رُفض شيك دفعناه؟ نلوم الشخصية البديلة. 69 00:09:25,107 --> 00:09:26,316 هل خنّا شريكنا الزوجي؟ 70 00:09:27,150 --> 00:09:29,194 لنر إن كانت هذه الحجة لتُقبل. 71 00:09:29,194 --> 00:09:31,446 لكن أتتخيلون نظامنا القضائي، 72 00:09:31,446 --> 00:09:35,117 لو أنه في كلّ مرة تُرتكب جريمة، 73 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 يُقال ببساطة، "لم أكن الفاعل." 74 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 هذا ما نخاطر به الآن. 75 00:09:44,585 --> 00:09:48,714 هذه الحجج التي سيقدّمها الدفاع ليست دليل يأس وحسب. 76 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 بل إنها خطيرة. 77 00:09:51,675 --> 00:09:56,680 لأنهم يستخفون بمبدأ جوهري يقوم عليه نظامنا القانوني ومجتمعنا. 78 00:09:58,140 --> 00:10:00,475 المسؤولية الشخصية. 79 00:10:00,475 --> 00:10:04,980 نحن مسؤولون عن أفعالنا. 80 00:10:04,980 --> 00:10:10,235 المدعى عليه مذنب، وهذا الذنب يستدعي العقاب. 81 00:10:10,235 --> 00:10:14,364 وإلّا، فلن تكون العدالة. 82 00:10:16,533 --> 00:10:17,659 شكراً لكم. 83 00:10:21,747 --> 00:10:23,999 السيد "كاميزا" عن الدفاع. 84 00:10:48,190 --> 00:10:52,069 غير قابل للضحد. لا يمكن نكرانه. دامغ. 85 00:10:56,198 --> 00:10:58,325 هذا يجعلني أتساءل، لم أنا هنا أساساً؟ 86 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 مرافعة افتتاحية مبهرة من الادعاء. 87 00:11:03,747 --> 00:11:05,457 مبادئ محورية. 88 00:11:07,918 --> 00:11:10,003 سأخبركم عن مبدأ محوري. 89 00:11:12,005 --> 00:11:13,006 إنه بريء. 90 00:11:13,590 --> 00:11:16,677 يتمتع بحق افتراض براءته. هذا من حقه. 91 00:11:17,386 --> 00:11:20,681 ولا بد من تكرار هذا المبدأ، بسبب كلّ ما سمعتموه للتو. 92 00:11:20,681 --> 00:11:26,353 لذا سأبدأ بقول ذلك بوضوح وبكلّ موضوعية. 93 00:11:28,313 --> 00:11:31,775 "داني ساليفان" لم يطلق النار على أحد. 94 00:11:32,609 --> 00:11:36,154 كان موجوداً. اعترف بذلك. 95 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 لكنه لم يضغط على الزناد. 96 00:11:40,033 --> 00:11:43,662 "داني" فتى صالح، لكنه فتى مريض. 97 00:11:43,662 --> 00:11:49,126 سيداتي وسادتي في لجنة المحلفين، لا أحد يختلق حالة طبية. 98 00:11:49,126 --> 00:11:51,545 في الواقع، أنا... أعرف كيف قد يبدو كلامي. 99 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 اضطراب تعدد الشخصيات. 100 00:11:57,384 --> 00:12:01,722 في البداية، أنا أيضاً واجهت صعوبة في استيعاب الأمر. 101 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 لكن بدلاً من الإدلاء بدعابات عن راهبات طائرات، ولكان هذا سهلاً، 102 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 حافظت على انفتاحي، وهذا صعب. 103 00:12:12,774 --> 00:12:14,401 وهذا ما أطلبه منكم. 104 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 أن تبقوا منفتحين. 105 00:12:19,489 --> 00:12:21,408 استمعوا إلى الخبراء. 106 00:12:21,408 --> 00:12:25,204 استمعوا إلى الشهود، لأنكم إن فعلتم، 107 00:12:25,204 --> 00:12:30,959 فستتوصلون إلى الخلاصة غير القابلة للضحد وغير القابلة للنكران والدامغة نفسها، مثلي. 108 00:12:30,959 --> 00:12:36,381 وهي أن "داني" لم يكن يتحكم بمرضه ولا بشخصياته البديلة. 109 00:12:36,924 --> 00:12:38,634 أجل، لديه شخصيات بديلة. 110 00:12:38,634 --> 00:12:43,430 لديه شخصيات بديلة لأنه تعرض للأذية بطرق لا يمكن أن نستوعبها ولقد دمّره ذلك. 111 00:12:44,139 --> 00:12:45,807 دمّر ذلك عقله وبعثره. 112 00:12:48,852 --> 00:12:51,939 ولا، لن تحصل الشخصيات على إذن للتهرّب من السجن. 113 00:12:51,939 --> 00:12:57,027 إنها حقيقية وليست "داني". 114 00:12:57,778 --> 00:13:01,448 إنّ زجّ "داني" في السجن لجريمة ارتكبتها إحدى شخصياته البديلة 115 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 سيكون شبيهاً بدخولكم السجن لجريمة أنا ارتكبتها. 116 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 مرض "داني" نادر، 117 00:13:09,498 --> 00:13:13,043 وهو نتيجة تعرّضه لاعتداء جنسي في طفولته. 118 00:13:13,669 --> 00:13:17,548 بصراحة، إنه محظوظ لكونه نجا. نجا بفضل مرضه. 119 00:13:18,298 --> 00:13:22,553 أعرف. هذا غريب. هذا صعب. 120 00:13:25,055 --> 00:13:28,100 لكن أرجوكم، ابقوا منفتحين. 121 00:13:28,767 --> 00:13:31,228 كان الادعاء محقاً بشأن مسألة واحدة. 122 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 هذه محاكمة بشأن المسؤولية، لكن ليس المسؤولية الشخصية. 123 00:13:40,070 --> 00:13:42,072 بل المسؤولية الاجتماعية. 124 00:13:42,072 --> 00:13:44,408 أعني، أتريدون التحدث عن المبادئ المحورية؟ 125 00:13:44,408 --> 00:13:47,035 ما رأيكم بأن يعتني أحدنا بالآخر ببساطة؟ 126 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 ما رأيكم بأن نعتني بأكثر المتضررين 127 00:13:49,454 --> 00:13:51,915 والأكثر ضعفاً بيننا؟ 128 00:13:51,915 --> 00:13:54,084 لقد خذل الجميع هذا الفتى. 129 00:13:54,084 --> 00:13:59,131 والداه ومعلّموه وجيرانه وأصدقاؤه ومجتمعه. 130 00:13:59,131 --> 00:14:01,341 كلّنا خذلناه. 131 00:14:01,842 --> 00:14:05,012 لذا من واجبنا الآن أن نصحح الموقف. 132 00:14:05,637 --> 00:14:10,058 لا أطلب منكم أن تطلقوا سراح "داني". 133 00:14:11,810 --> 00:14:14,855 بل أطلب منكم أن تنقذوه من السجن، 134 00:14:15,814 --> 00:14:19,151 وبدلاً من ذلك، أن ترسلوه إلى مستشفى ليتلقى المساعدة. 135 00:14:19,151 --> 00:14:23,447 المساعدة التي يحتاج إليها. هذه مسؤوليتنا. 136 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 شكراً لكم. 137 00:14:30,204 --> 00:14:33,999 سنرتاح لـ15 دقيقة، ثم سنتابع مع شهود الادعاء. 138 00:14:33,999 --> 00:14:36,043 أيها الشرطي، رافق المحلفين من فضلك. 139 00:14:42,549 --> 00:14:44,176 كانت مرافعتك جيدة جداً. 140 00:14:44,176 --> 00:14:46,011 حقاً؟ لكن هذا لا يهم. 141 00:14:46,678 --> 00:14:49,848 اللعنة! "كاندي" لا تردّ على اتصالاتي، 142 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 وتجاهلت استدعاءها بالمناسبة، وهذه جريمة. 143 00:14:52,351 --> 00:14:53,852 إنها خائفة. إنها مذنبة. 144 00:14:53,852 --> 00:14:56,605 تشعر بالكثير من الخزي، وقد لا تعترف بذلك لنفسها حتى. 145 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 بكلّ أمانة، هل تظنين أنني أهتم لمشاعرها؟ 146 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 التشخيص المرضي هو محور هذه القضية، 147 00:15:02,027 --> 00:15:05,822 ويعتمد التشخيص على أن نظهر للمحلفين على أن "داني" تعرّض للاعتداء. 148 00:15:08,075 --> 00:15:09,535 قلت ذلك في الداخل. 149 00:15:09,535 --> 00:15:13,038 إن لم يشهد أحد بذلك في قاعة المحكمة، فسنخسر. 150 00:15:13,539 --> 00:15:15,666 ويداي مكبلتان، لأنه لا يمكنني أن أطلب من موكّلي أن يشهد 151 00:15:15,666 --> 00:15:17,084 بسبب تصرفاته الجنونية في الجلسة. 152 00:15:17,084 --> 00:15:19,336 - كان ذاك "جاك" وليس "داني". - أياً كان، 153 00:15:19,336 --> 00:15:22,381 فسينكر تعرّضه للاعتداء وسيعترف بالجريمة... 154 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 وسيكون هذا سيئاً. 155 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 أعرف ذلك. 156 00:15:29,721 --> 00:15:32,432 - وأنت؟ - لا يمكنني أن أشهد بأنه تعرض للاعتداء. 157 00:15:32,432 --> 00:15:36,895 تقنياً، "داني" لم يقل إنه تعرض للاعتداء. لم يخبرني ذلك قط. 158 00:15:36,895 --> 00:15:39,106 - "آدم" فقط؟ - "آدم" فقط. 159 00:15:41,859 --> 00:15:44,778 أنا... هذا غير مجد. 160 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 ماذا سنفعل؟ 161 00:15:49,992 --> 00:15:51,159 يجب أن تقنعيها. 162 00:15:51,994 --> 00:15:54,162 لكن القرار لا يعود إليّ يا "ستان". 163 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 أليس على الأم أن تحب ابنها بحق السماء؟ 164 00:15:57,416 --> 00:15:58,500 لا. 165 00:16:00,043 --> 00:16:01,879 لكن في هذه الحالة، هذا في صالحنا. 166 00:16:02,546 --> 00:16:03,380 ماذا؟ 167 00:16:03,380 --> 00:16:04,631 إنها تحبه. 168 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 يستدعي الادعاء "مارلن ريد". 169 00:16:29,698 --> 00:16:32,743 كيف تصف علاقتك بابن زوجتك؟ 170 00:16:33,911 --> 00:16:37,456 متوترة ويؤلمني الاعتراف بذلك. 171 00:16:37,456 --> 00:16:39,082 اسمعي، لست مثالياً. 172 00:16:39,708 --> 00:16:43,420 ولعلي قسوت عليه أحياناً. 173 00:16:43,420 --> 00:16:45,923 وربما لم أقس عليه بما يكفي في أحيان أخرى. 174 00:16:45,923 --> 00:16:50,177 اليافعون الذين أراهم في "أوسترفيل" لم يحظوا بأب في حياتهم، ليس بأب حقيقي. 175 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 وأردت أن أكون أباً حقيقياً لـ"داني". 176 00:16:55,724 --> 00:16:58,393 أخبرني عن "أوسترفيل". أهي وظيفة صعبة؟ 177 00:16:58,393 --> 00:17:02,439 وظيفة مرضية. صبت كلّ الأمور ضد هؤلاء اليافعين. 178 00:17:02,439 --> 00:17:05,983 لن تصدقي الأمور التي نجوا منها في بيوتهم وفي الشوارع. 179 00:17:05,983 --> 00:17:07,402 ارتكبوا أخطاء طبعاً. 180 00:17:08,028 --> 00:17:12,199 لكن ما أحبه في وظيفتي هو أنهم لا يزالون يافعين، 181 00:17:12,866 --> 00:17:15,702 ولم يفت الأوان ليجدوا طريقهم السليم. 182 00:17:17,579 --> 00:17:19,373 هل هذا شعورك حيال "داني"؟ 183 00:17:19,373 --> 00:17:22,792 لن أتخلى عن "داني" قط، لكنه لم يعد فتى يافعاً. 184 00:17:23,335 --> 00:17:27,548 نظراً لعلاقتك به، هل تعرف لماذا فعل ما فعله؟ 185 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 لا أعرف صراحةً. 186 00:17:38,559 --> 00:17:41,562 في الحقيقة، مع "داني"، لا مجال لمعرفة السبب. 187 00:17:41,562 --> 00:17:45,232 حين كان يتورط في شجارات في المدرسة، أو يسرق مني، 188 00:17:45,232 --> 00:17:47,985 أو يتاجر بالمخدرات أو يتعاطى، فإن السبب... 189 00:17:50,279 --> 00:17:51,572 "داني" هو السبب. 190 00:17:53,782 --> 00:17:55,951 لديّ سؤال أخير يا سيد "ريد". 191 00:17:55,951 --> 00:17:58,287 هل في أي مرحلة بعد تعرضك لإطلاق النار، 192 00:17:59,413 --> 00:18:01,874 بلّغت عن ابن زوجتك للسلطات؟ 193 00:18:03,417 --> 00:18:05,335 - لا. - لم لا؟ 194 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 لأنني أردت أن أحميه. 195 00:18:10,382 --> 00:18:12,009 لأنه رغم كلّ شيء... 196 00:18:14,636 --> 00:18:17,055 أحبه كابن لي. 197 00:18:22,895 --> 00:18:24,271 ليس لديّ أسئلة أخرى. 198 00:18:25,939 --> 00:18:28,984 يوم أول درامي في المحكمة بعد شهادة 9 شهود مختلفين 199 00:18:28,984 --> 00:18:31,486 وتعرّفهم إلى "ساليفان" على أنه مطلق النار في مركز "روكفلر"، 200 00:18:31,486 --> 00:18:33,155 بمن فيهم زوج أمه، 201 00:18:33,155 --> 00:18:35,657 مستشار المنشأة الإصلاحية للأحداث، "مارلن ريد". 202 00:18:35,657 --> 00:18:36,867 هل كان يستهدفك؟ 203 00:18:36,867 --> 00:18:39,661 لا أعرف. لكن أصعب ما قد تعرفه في... 204 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 الرائحة شهية. 205 00:18:49,546 --> 00:18:50,923 أحتاج إلى 20 دقيقة أخرى. 206 00:18:53,967 --> 00:18:55,177 كيف وجدته؟ 207 00:18:59,473 --> 00:19:02,351 نحيلاً. لا أعرف. لم أكلّمه أو ما شابه. 208 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 كيف أبدو؟ 209 00:19:16,615 --> 00:19:17,824 - أنت تمزح، صحيح؟ - ماذا؟ 210 00:19:19,451 --> 00:19:20,953 أحاول القيام بالتصرف الصائب. 211 00:19:20,953 --> 00:19:22,996 أطلق الفتى عليّ النار يا "كاندي". 212 00:19:22,996 --> 00:19:24,206 رباه! 213 00:19:30,629 --> 00:19:31,630 سأستحم. 214 00:19:47,312 --> 00:19:49,356 كفّ عن الاتصال بي. لن أشهد. 215 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 أمي؟ 216 00:19:51,400 --> 00:19:52,401 "داني". 217 00:20:02,452 --> 00:20:03,996 أردت أن آتي لأراك. 218 00:20:05,455 --> 00:20:06,456 لا بأس. 219 00:20:11,587 --> 00:20:12,713 أنا آسف. 220 00:20:12,713 --> 00:20:14,214 حبيبي، هذا ليس خطأك. 221 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 أنا آسف. 222 00:20:45,704 --> 00:20:47,789 ليس تشخيصاً حقيقياً حتى. 223 00:20:47,789 --> 00:20:51,376 إنها مجرد نظرية مختلفة روّج لها فيلم تلفزيوني. 224 00:20:51,376 --> 00:20:53,045 ما رأيك بـ"داني" إذاً؟ 225 00:20:53,045 --> 00:20:55,714 حسناً. سأخبركم بما قلته للجنة التحليف. 226 00:20:55,714 --> 00:20:58,550 أظن أن السيد "ساليفان" يتمارض. 227 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 يكذب ليتجنب العقوبات الجرمية. 228 00:21:01,303 --> 00:21:04,097 بتعابير أبسط؟ من أجل المشاهدين. 229 00:21:04,097 --> 00:21:06,975 إنه يدّعي المرض لكي لا يدخل السجن. 230 00:21:09,478 --> 00:21:11,230 حاولت دفعه للتصرف بعقلانية. 231 00:21:11,230 --> 00:21:12,648 وماذا حصل؟ 232 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 لم يكن الموقف مثالياً. 233 00:21:14,274 --> 00:21:17,903 غافلني وكسر أنفي وسرقه. 234 00:21:17,903 --> 00:21:20,030 هل حاولت أن تستعيد المسدس؟ 235 00:21:20,030 --> 00:21:23,158 أجل، ذهبت إلى بيته. كنت غاضباً. 236 00:21:23,659 --> 00:21:26,745 لكن كنا متعارفين. ظننت أننا سنتوصل إلى اتفاق. 237 00:21:28,539 --> 00:21:32,084 لكن لم أكد أن ألقي التحية حتى هاجمني بمضرب بيسبول. 238 00:21:32,084 --> 00:21:33,627 ثم أطلق عليّ النار. 239 00:21:36,588 --> 00:21:39,508 - ليس لديّ أسئلة أخرى. - سيد "كاميزا". 240 00:21:39,508 --> 00:21:45,180 أجل، لديّ سؤال واحد. يا سيد "رويز"، تعرف "داني" منذ سنوات. 241 00:21:46,682 --> 00:21:48,934 خلال كلّ ذاك الوقت، هل بدا لك طبيعياً؟ 242 00:21:48,934 --> 00:21:50,060 طبيعي؟ 243 00:21:51,562 --> 00:21:54,523 إنه مجنون. أكثر سافل مجنون أعرفه. 244 00:21:57,025 --> 00:21:58,193 ليس لديّ أسئلة أخرى. 245 00:22:00,571 --> 00:22:01,738 كنت خائفة. 246 00:22:02,948 --> 00:22:04,783 لم أر "داني" هكذا من قبل. 247 00:22:07,244 --> 00:22:08,453 ثم سمعت إطلاق نار. 248 00:22:08,453 --> 00:22:10,706 ما الذي فكرت فيه حين سمعت إطلاق النار؟ 249 00:22:11,456 --> 00:22:12,916 ظننت أنه قتله. 250 00:22:13,625 --> 00:22:18,255 هل ظننت أن "داني ساليفان" قادر على ارتكاب جريمة قتل؟ 251 00:22:19,214 --> 00:22:20,424 في تلك اللحظة، نعم. 252 00:22:22,092 --> 00:22:23,760 ليس لديّ أسئلة أخرى. 253 00:22:33,395 --> 00:22:34,396 مرحباً يا "أنابيل". 254 00:22:37,482 --> 00:22:39,067 هل عاملك "داني" بعنف من قبل؟ 255 00:22:39,067 --> 00:22:40,152 لا. 256 00:22:40,152 --> 00:22:42,946 - هل شعرت معه من قبل بعدم الأمان؟ - لا. 257 00:22:42,946 --> 00:22:44,448 هل كان لئيماً؟ عنيفاً؟ 258 00:22:44,448 --> 00:22:46,116 لا، إطلاقاً. 259 00:22:46,658 --> 00:22:49,995 إذاً صفي لي "داني" كما عرفته. صديقك. 260 00:22:50,746 --> 00:22:51,788 كان طيباً. 261 00:22:53,207 --> 00:22:55,626 كان هادئاً. خجولاً. 262 00:22:56,585 --> 00:22:57,586 بالأغلب. 263 00:22:58,212 --> 00:23:01,673 - بالأغلب؟ - كان... أجل، أحياناً لم يكن خجولاً. 264 00:23:04,009 --> 00:23:05,552 كان متعدد الطباع. 265 00:23:05,552 --> 00:23:08,222 أريد أن أعرض دليل الدفاع الرابع على الشاهدة. 266 00:23:08,222 --> 00:23:09,306 تفضل. 267 00:23:16,438 --> 00:23:17,606 هل تعرفين هذا الرسم؟ 268 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 أجل، "داني" رسمه. 269 00:23:21,235 --> 00:23:22,236 هل هذه أنت؟ 270 00:23:22,945 --> 00:23:24,029 نعم. 271 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 إنه رسم جيد. 272 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 أجل، إنه جيد. 273 00:23:27,741 --> 00:23:29,743 كان "داني" يهتم لأمرك كثيراً، صحيح؟ 274 00:23:33,622 --> 00:23:34,748 أنا أيضاً اهتممت لأمره. 275 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 في شهادتك... 276 00:23:37,793 --> 00:23:40,087 وأتحدث الآن عن الليلة مع السيد "رويز"... 277 00:23:40,087 --> 00:23:43,924 قلت، "لم أر (داني) هكذا من قبل." 278 00:23:43,924 --> 00:23:48,846 كيف تربطين "داني" في تلك الليلة، بالفتى الذي كنت تعرفينه؟ 279 00:23:48,846 --> 00:23:53,642 الطيب والهادئ وغير العنيف والخجول وغير الخجول أحياناً. 280 00:23:53,642 --> 00:23:55,227 الفتى الذي رسم هذه الصورة. 281 00:24:01,233 --> 00:24:03,360 لا يبدو الشخص نفسه، صحيح؟ 282 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 صحيح. 283 00:24:09,032 --> 00:24:10,492 ليس لديّ أسئلة أخرى. 284 00:24:11,702 --> 00:24:14,621 - نطلب إعادة الاستجواب. - تفضلي. 285 00:24:16,498 --> 00:24:19,042 بحسب علمك، وفي الفترة التي عرفته خلالها، 286 00:24:19,042 --> 00:24:21,336 هل كان اللقاء مع السيد "رويز" 287 00:24:21,336 --> 00:24:24,715 الموقف الوحيد الذي كان فيه "داني ساليفان" عنيفاً؟ 288 00:24:24,715 --> 00:24:26,383 اعتراض، لا صلة. 289 00:24:26,383 --> 00:24:29,678 يهدف السؤال إلى إظهار تاريخ المدعى عليه مع التصرفات العنيفة. 290 00:24:29,678 --> 00:24:30,762 مرفوض. 291 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 هل كان اللقاء مع السيد "رويز" الموقف الوحيد 292 00:24:35,392 --> 00:24:37,644 الذي كان فيه "داني ساليفان" عنيفاً؟ 293 00:24:38,687 --> 00:24:39,521 لا. 294 00:24:40,731 --> 00:24:43,233 في الثانوية، كان لديّ حبيب يُدعى "بيل". 295 00:24:43,817 --> 00:24:44,943 شعر "داني" بالغيرة. 296 00:24:45,444 --> 00:24:48,655 ضربه بشدة وأدخله المستشفى. 297 00:24:49,531 --> 00:24:50,532 مع فتى آخر. 298 00:24:51,366 --> 00:24:54,161 حينها، قلت لنفسي إنه موقف عرضي. 299 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 ربما "بيل" استحق ذلك. 300 00:24:58,207 --> 00:24:59,458 لكنني لم أعد متأكدة. 301 00:25:02,211 --> 00:25:03,420 ليس لديّ أسئلة أخرى. 302 00:25:38,288 --> 00:25:41,416 خرجوا ليطاردوا ابنك عند المخرج الجانبي. 303 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 على ما يبدو، صور المجرم تزيد المبيعات. حتى صور المجرم نفسه مرتين في اليوم. 304 00:25:46,129 --> 00:25:48,006 هل تريدين رؤيته؟ يمكنني أن أرافقك. 305 00:25:49,174 --> 00:25:51,301 لا، ليس هكذا. 306 00:25:53,762 --> 00:25:54,763 يسرّني أنك أتيت. 307 00:25:57,015 --> 00:25:58,475 تُوجد حانة رديئة مجاورة. 308 00:25:58,475 --> 00:26:00,978 يرتادها المحامون بالأغلب، لكنها لا تكون مزدحمة في هذه الساعة. 309 00:26:04,273 --> 00:26:06,275 لا أعرف ماذا تريدون مني. 310 00:26:09,570 --> 00:26:11,780 أخبريني من فضلك أنك أقنعتها بأن تمثل للشهادة. 311 00:26:11,780 --> 00:26:14,950 ألم تأت؟ هذا تقدّم. 312 00:26:14,950 --> 00:26:16,785 التقّدم مفيد لمن لديهم وقت. 313 00:26:17,369 --> 00:26:18,871 يصورون الفتى 314 00:26:18,871 --> 00:26:20,873 على أنه يلاحق زوج أمه الطيب المثالي، 315 00:26:20,873 --> 00:26:23,417 ويطلق النار على أبرياء في خلال ذلك، 316 00:26:23,417 --> 00:26:26,253 وهو يدّعي الآن أنه يسمع أصواتاً ليتهرب من السجن. 317 00:26:26,253 --> 00:26:27,921 وهذه أمور مقنعة برأيي. 318 00:26:27,921 --> 00:26:29,381 في صف من تقف يا "ستان"؟ 319 00:26:30,007 --> 00:26:31,800 حالياً، أنا في صف الخاسر. 320 00:26:31,800 --> 00:26:33,010 هل فات الأوان لأبدّل ولائي؟ 321 00:26:33,969 --> 00:26:39,391 رأت ذلك اليوم، رأت ابنها وهو يُحاكم، وعادت إلى البيت إلى زوجها. 322 00:26:39,391 --> 00:26:40,475 ستبقى معه. 323 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 رباه! كيف يُعقل ذلك أساساً؟ 324 00:26:42,811 --> 00:26:45,355 ربما ليس مقدراً لنا أن ننجو بمفردنا. 325 00:26:45,355 --> 00:26:47,900 هل تعرف أن في دماغنا مستشعرات كيميائية 326 00:26:47,900 --> 00:26:50,360 تضيء حين نكوّن علاقات بشرية؟ 327 00:26:50,360 --> 00:26:52,821 - حقاً؟ - إنها تضيء حرفياً 328 00:26:52,821 --> 00:26:54,865 لنشعر بأننا بأمان. 329 00:26:56,241 --> 00:26:59,995 لكن أحياناً، لا يكون الآخرون بأمان. 330 00:26:59,995 --> 00:27:02,414 أجل، أوافقك الرأي! 331 00:27:03,665 --> 00:27:06,251 أشعر بأنك ستقول دعابة عن الزوجات السابقات. 332 00:27:07,252 --> 00:27:08,670 كنت أفكر في الأمر. 333 00:27:08,670 --> 00:27:10,047 لكن تابعي كلامك. 334 00:27:10,547 --> 00:27:13,509 يؤذي الناس بعضهم بعضاً بطرق كثيرة. 335 00:27:13,509 --> 00:27:15,385 أجل، لو كنت تعرفين! 336 00:27:19,640 --> 00:27:23,936 حين يكون الألم شديداً، في حالات نادرة مثل "داني"، يتدمّر العقل. 337 00:27:23,936 --> 00:27:25,604 لكن معظم الناس... 338 00:27:25,604 --> 00:27:27,981 يجدون طرقاً تقليدية لتجنّب الألم، 339 00:27:27,981 --> 00:27:32,945 مثل الكحول والمخدرات والجنس، فتضيء تلك المستشعرات. 340 00:27:33,529 --> 00:27:36,532 - هذه الأمور فعالة. - وكذلك البقاء مع الشخص الخطأ، 341 00:27:36,532 --> 00:27:39,451 لأن الألم يكون مألوفاً. 342 00:27:41,912 --> 00:27:47,376 برأيي، أظن أنه إن كانت علاقة قادرة على تدميرك، 343 00:27:47,376 --> 00:27:51,380 فتستطيع أحياناً علاقة أخرى أن تشفيك. 344 00:27:51,964 --> 00:27:53,715 لا تقولي إنك تقترحين أن الحب هو الحل. 345 00:27:54,800 --> 00:27:56,552 بلى. 346 00:27:59,513 --> 00:28:02,516 مثل قصة السهم التي رواها "جاك" لـ"داني". 347 00:28:02,516 --> 00:28:05,978 الخوف من الألم أسوأ من الألم. 348 00:28:07,145 --> 00:28:08,939 "جاك"؟ أتقصدين "جاك" المزعوم؟ 349 00:28:09,565 --> 00:28:10,566 أجل. 350 00:28:15,028 --> 00:28:16,446 تعرضنا كلّنا للأذية. 351 00:28:16,446 --> 00:28:17,739 البعض أكثر من الآخرين. 352 00:28:20,492 --> 00:28:24,162 ونميل للبقاء في علاقات سيئة. 353 00:28:24,162 --> 00:28:28,750 تلك المستشعرات تشتعل وتخبرنا ألّا نخاطر بخسارة ما لدينا. 354 00:28:31,753 --> 00:28:32,588 تعالي! 355 00:28:32,588 --> 00:28:37,050 حتى لو كان ذلك بهدف إيجاد ما هو أفضل لنا، وسليم أكثر لنا. 356 00:28:37,634 --> 00:28:41,555 نبقى مع الألم الذي نعرفه بدلاً من المخاطرة بالتعرض للأذية مجدداً. 357 00:28:42,639 --> 00:28:44,141 لكن لدينا خيار. 358 00:28:45,976 --> 00:28:47,728 في الحقيقة، لطالما كان الخيار موجوداً. 359 00:28:48,312 --> 00:28:50,939 لكن علينا أن نتذكّر أن نحاول أن نستمر باتخاذه. 360 00:28:52,316 --> 00:28:55,194 أن نتذكّر أن الآخرين قد يؤذوننا، 361 00:28:56,236 --> 00:28:57,779 لكن يمكنهم أن يساعدونا أيضاً. 362 00:28:58,780 --> 00:29:02,451 وأن التواصل وتقبّل مساعدة الآخرين 363 00:29:03,660 --> 00:29:05,120 هو مخرج من الألم. 364 00:29:08,624 --> 00:29:09,958 هذا لا يعني أن هذا سهل. 365 00:29:12,211 --> 00:29:13,295 {\an8}هذا صعب. 366 00:29:13,295 --> 00:29:14,588 {\an8}"ستعودون إلى دياركم، إلى البلاد" 367 00:29:15,172 --> 00:29:16,173 مرعب. 368 00:29:19,885 --> 00:29:22,137 يجب أن نكون شجعان كما كان "داني" شجاعاً، 369 00:29:23,055 --> 00:29:24,348 ونطلب المساعدة. 370 00:29:25,974 --> 00:29:27,309 ليس علينا أن نبقى وحيدين. 371 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 إطفاء الأنوار. 372 00:29:40,864 --> 00:29:43,283 التقينا في "دانسيتيريا"، الملهى في الشارع 37. 373 00:29:43,784 --> 00:29:45,702 أخبرني عنها. كيف كانت؟ 374 00:29:46,954 --> 00:29:50,165 كانت "أريانا" مختلفة. 375 00:29:50,999 --> 00:29:53,710 طريقتها في التحرّك. ضحكتها. 376 00:29:54,628 --> 00:29:55,879 مشعة. 377 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 أراد الجميع مواعدتها. 378 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 الفتيان والفتيات. 379 00:29:58,966 --> 00:30:01,218 وكانت تعرف ذلك. لقد استغلت ذلك. 380 00:30:01,218 --> 00:30:05,305 يا سيد "ويليامز"، هل ترى "أريانا" في هذه القاعة؟ 381 00:30:09,268 --> 00:30:10,435 لا. 382 00:30:10,435 --> 00:30:11,520 لا؟ 383 00:30:12,229 --> 00:30:16,567 في الحقيقة... هو ليس هي. لم يعد كذلك. 384 00:30:17,067 --> 00:30:18,151 كيف تعرف ذلك؟ 385 00:30:18,652 --> 00:30:20,112 كلّ ما فيه مختلف. 386 00:30:20,112 --> 00:30:23,907 طريقته في الجلوس متقوقعاً وضئيلاً. 387 00:30:23,907 --> 00:30:28,078 وعيناه تظهران مشاعره كلّها. 388 00:30:29,121 --> 00:30:32,124 كان وجه "أريانا" مرتاحاً وبارداً. 389 00:30:32,124 --> 00:30:34,251 لم تظهر الفتاة أي مشاعر. 390 00:30:35,043 --> 00:30:37,254 ناهيك بأن "داني" مغاير. 391 00:30:38,005 --> 00:30:40,048 هل تعرف "داني"؟ هل التقيت "داني"؟ 392 00:30:40,048 --> 00:30:42,301 التقيته في "رايكرز" قبل أسابيع. 393 00:30:42,301 --> 00:30:45,596 قرأت عن القصة في الصحف، وذهبت إلى هناك. 394 00:30:45,596 --> 00:30:48,098 أردت أن أفهم ما حصل وحسب، على ما أظن. 395 00:30:48,098 --> 00:30:50,017 وماذا وجدت في "رايكرز"؟ 396 00:30:53,770 --> 00:30:54,771 غريباً. 397 00:31:00,235 --> 00:31:03,238 سيد "ويليامز"، هل أقمت علاقة جنسية مع المدعى عليه؟ 398 00:31:04,198 --> 00:31:05,741 كنت على علاقة بـ"أريانا". 399 00:31:05,741 --> 00:31:07,659 لم أسألك بما لقّب المدعى عليه نفسه. 400 00:31:07,659 --> 00:31:10,579 - سألتك إن أقمت علاقة جنسية... - اعتراض. حصلت على إجابة. 401 00:31:10,579 --> 00:31:11,830 مرفوض. 402 00:31:12,414 --> 00:31:15,626 يمكنني أن أعبّر عن السؤال بوضوح أكثر إن أردت. 403 00:31:17,920 --> 00:31:19,421 أجل، جمعتنا علاقة. 404 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 - أين؟ - اعتراض، لا صلة. 405 00:31:21,673 --> 00:31:24,384 يهدف السؤال إلى تحديد طبيعة العلاقة الحقيقية. 406 00:31:25,052 --> 00:31:26,345 مرفوض. 407 00:31:26,345 --> 00:31:27,513 أين؟ 408 00:31:28,972 --> 00:31:29,973 في حمّام الرجال. 409 00:31:30,933 --> 00:31:32,226 في حمّام الرجال. 410 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 كم هذا رومنسي. 411 00:31:35,479 --> 00:31:37,439 ألم يكن بالإمكان أن يدخل أي أحد؟ 412 00:31:38,065 --> 00:31:40,317 هل كانت لقاءاتكما في العلن؟ 413 00:31:40,317 --> 00:31:41,777 دخلنا حجرة في الحمّام. 414 00:31:41,777 --> 00:31:45,239 يا سيد "ويليامز"، لم تتشارك وجبة مع المدعى عليه قط. 415 00:31:45,239 --> 00:31:47,449 - لم تر بيته قط، صحيح؟ - صحيح. 416 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 - هل قابلت أصدقاءه؟ - لا. 417 00:31:49,159 --> 00:31:50,869 - عائلته؟ - لا. 418 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 أكثر اللحظات حميمية بينكما كانت في حجرة في الحمّام. 419 00:31:56,208 --> 00:31:58,544 كيف يمكن أنك عرفت هذا الرجل جيداً؟ 420 00:31:58,544 --> 00:32:00,212 لم يكن لـ"هذا الرجل" وجود. 421 00:32:00,212 --> 00:32:03,298 كانت "أريانا" ولقد عرفتها جيداً. 422 00:32:03,298 --> 00:32:07,636 النوادي التي ترتادها، أيزورها رجال مثليون لم يعلنوا عن مثليتهم؟ 423 00:32:08,136 --> 00:32:09,972 - رجال يخفون شيئاً. - طبعاً. 424 00:32:09,972 --> 00:32:14,935 إذاً كيف تعرف أن "أريانا" لم يكن اسماً مستعاراً؟ 425 00:32:14,935 --> 00:32:16,728 غطاء. كذبة. 426 00:32:29,992 --> 00:32:30,993 أنا سأدفع. 427 00:32:30,993 --> 00:32:32,202 سيد "كاميزا". 428 00:32:32,202 --> 00:32:34,705 "ستان". وأرجوك، حسابي جار هنا. أخبرها يا "سام". 429 00:32:35,372 --> 00:32:36,498 إنه مدين لي بالمال بالفعل. 430 00:32:36,999 --> 00:32:39,084 آتي إلى هنا كثيراً. هذا ليس بشيء يُذكر. أرجوك. 431 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 سنخسر يا "كاندي". 432 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 اضطراب تعدد الشخصيات ينتج عن شيء واحد فقط، 433 00:32:49,428 --> 00:32:51,638 ولا يمكن أن نثبت أنه حصل. 434 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 والأسوأ من ذلك هو أن "داني" ينكر حدوثه. 435 00:32:54,308 --> 00:32:56,393 كأننا نجادل شخصاً يعاني كرب بعد الرضخ، 436 00:32:56,393 --> 00:32:58,645 وهو يقسم أنه لم يخض حرباً قط. 437 00:32:58,645 --> 00:33:00,814 دفاعنا كلّه يعتمد على هذا. 438 00:33:00,814 --> 00:33:02,608 إذاً أنتم تدافعون بالحجة الخطأ. 439 00:33:02,608 --> 00:33:04,860 - "كاندي"... - وكان يجب أن تتوقعوا ذلك. 440 00:33:04,860 --> 00:33:07,196 لم تظنين أنني كنت أتصل بك باستمرار؟ 441 00:33:07,196 --> 00:33:09,865 الاتصال بي ليس استراتيجية قانونية فعلية. 442 00:33:10,365 --> 00:33:12,201 استدعيتك رسمياً أيضاً، وهذه استراتيجية قانونية. 443 00:33:12,701 --> 00:33:13,827 ولقد تجاهلتها. 444 00:33:14,995 --> 00:33:17,164 يمكنني أن أطلب من القاضي أن يعتقلك لاحتقار المحكمة. 445 00:33:20,292 --> 00:33:24,254 أرجوك أن تعتلي منصة الشهود. 446 00:33:24,254 --> 00:33:25,964 أخبريهم ماذا حصل لـ"داني". 447 00:33:27,382 --> 00:33:31,136 هل تدرك الاتهام الذي تقوم به الآن؟ 448 00:33:31,136 --> 00:33:34,515 - زوجك مريض يا "كانـ..." - ليس ضد زوجي، بل ضدي. 449 00:33:37,434 --> 00:33:39,645 اعتقلني لاحتقار المحكمة. 450 00:33:49,112 --> 00:33:54,910 العقل عضو استثنائي، قادر على القيام بتحولات استثنائية. 451 00:33:54,910 --> 00:33:58,497 ليس فقط الأصوات، بل الأجسام أيضاً. المهارات. 452 00:33:58,497 --> 00:34:00,707 عزف آلة موسيقية ولعب الشطرنج ببراعة، 453 00:34:00,707 --> 00:34:03,210 وإتقان لغة أجنبية وإضاءة غرفة. 454 00:34:03,210 --> 00:34:05,504 هذه ليست أمور يستطيع الناس ادعاءها. 455 00:34:05,504 --> 00:34:08,090 وهؤلاء أشخاص من كلّ مناحي الحياة. 456 00:34:08,090 --> 00:34:10,050 من كلّ الأعراق. من كلّ الأعمار. 457 00:34:10,050 --> 00:34:11,635 إنهم أشخاص ليس لديهم ما يكسبونه 458 00:34:11,635 --> 00:34:14,388 من تشخيص يترافق مع وصمة اجتماعية. 459 00:34:14,388 --> 00:34:15,973 اضطراب تعدد الشخصيات حقيقي. 460 00:34:15,973 --> 00:34:21,103 والمرضى المصابين به عانوا بطرق لا يستطيع معظمنا استيعابها. 461 00:34:22,521 --> 00:34:27,317 - يستحقون التعاطف والشفقة. - وكيف عانوا؟ 462 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 ألا يستطيع أي أحد أن يدعي أن لديه شخصيات أخرى بداخله؟ 463 00:34:30,152 --> 00:34:31,530 الأبحاث واضحة. 464 00:34:31,530 --> 00:34:33,657 ليكون التشخيص مقبولاً، 465 00:34:33,657 --> 00:34:37,661 يجب أن يكون المريض قد تعرّض لصدمة حادة في طفولته، 466 00:34:38,370 --> 00:34:39,454 وتكون بالعادة صدمة جنسية. 467 00:34:40,038 --> 00:34:42,248 في مرحلة من حياتهم، حين يكونون الأكثر ضعفاً، 468 00:34:42,248 --> 00:34:43,667 وفي أمسّ الحاجة إلى الحماية... 469 00:34:43,667 --> 00:34:47,462 يتعرضون للخيانة، وبالعادة من قبل شخص يثقون به. 470 00:34:47,963 --> 00:34:51,592 فعقل الطفل ليس معداً للتعامل مع هذه الأمور. 471 00:34:51,592 --> 00:34:54,178 لا يمكنه التعامل مع جميع التناقضات. 472 00:34:55,344 --> 00:34:59,266 فتنهار نفسيته وتظهر الشخصية البديلة الأولى. 473 00:34:59,766 --> 00:35:00,934 يختفي الطفل. 474 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 ويظهر شخص جديد. 475 00:35:02,978 --> 00:35:07,816 شخص مجهز بشكل أفضل لخوض مخاطر العالم المخيف. 476 00:35:09,484 --> 00:35:10,944 وهكذا تبدأ. 477 00:35:11,570 --> 00:35:16,200 إنها آلية دفاع لمواجهة الألم الفظيع والخيالي. 478 00:35:17,910 --> 00:35:19,161 أتخبرينني عن "داني"؟ 479 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 التقيت "داني" للمرة الأولى في مركز الشرطة بعد اعتقاله. 480 00:35:24,291 --> 00:35:25,834 لكنه لم يكن "داني"، بل كان "جوني". 481 00:35:25,834 --> 00:35:27,127 ومن هو "جوني"؟ 482 00:35:27,127 --> 00:35:30,881 "جوني" إحدى شخصيات "داني" البديلة. إنه فنان في الهروب. 483 00:35:31,548 --> 00:35:34,551 لذا حين وضعوا الأغلال في يديه، ظهر "جوني". 484 00:35:36,803 --> 00:35:38,680 هل هذه الأوصاف 485 00:35:38,680 --> 00:35:43,685 لشخصيات "داني" البديلة المزعومة وقائع أو تكهنات؟ 486 00:35:43,685 --> 00:35:45,479 إنها تقييمي السريري. 487 00:35:45,479 --> 00:35:48,482 هل أخبرك "داني" أنه يظن أن لديه شخصيات متعددة؟ 488 00:35:48,482 --> 00:35:49,399 لا، لكن هذا لا... 489 00:35:49,399 --> 00:35:52,861 في الواقع، ألست أول من عرّفه إلى هذه الفكرة؟ 490 00:35:52,861 --> 00:35:55,906 أجل، لأن أعراضه دعمت التشخيص. 491 00:35:55,906 --> 00:35:57,074 هكذا تزعمين. 492 00:35:57,658 --> 00:35:59,451 لكن أمور كثيرة تخصك تعتمد على هذا، صحيح؟ 493 00:35:59,451 --> 00:36:02,246 - لا أعرف ماذا تقصدين. - من يموّل أبحاثك؟ 494 00:36:02,246 --> 00:36:03,455 كيف تكسبين رزقك؟ 495 00:36:04,122 --> 00:36:06,750 تُموّل معظم أعمالي من الهبات. 496 00:36:06,750 --> 00:36:08,877 - هبات مثل هبة "رايلينغ"؟ - نعم. 497 00:36:08,877 --> 00:36:10,921 - التي انتهت في العام الماضي. - نعم. 498 00:36:10,921 --> 00:36:14,508 وهل صحيح أن الجامعة رفضت طلبك 499 00:36:14,508 --> 00:36:15,801 لتمويل إضافي؟ 500 00:36:15,801 --> 00:36:19,429 التمويل المتوفر محدود، لكنني سأتقدم بطلب جديد في الربيع. 501 00:36:19,429 --> 00:36:21,640 - هل أنت موظفة ثابتة؟ - ملفي مرشح للسنة المقبلة. 502 00:36:21,640 --> 00:36:23,600 إذاً مع انتهاء تمويلك، 503 00:36:23,600 --> 00:36:26,979 وانتهاء المنحة الكبرى وتثبيتك الوظيفي، 504 00:36:26,979 --> 00:36:30,440 هل يمكن القول إن هذه لحظة محورية في مسيرتك المهنية؟ 505 00:36:30,440 --> 00:36:32,526 - اعتراض. - أسحب السؤال. 506 00:36:32,526 --> 00:36:36,613 هل يمكن القول إن قضية بارزة كهذه 507 00:36:36,613 --> 00:36:38,907 قد تشكّل فرصة فعلية لك؟ 508 00:36:39,908 --> 00:36:41,577 فرصة لتكتسبي شهرة. 509 00:36:42,536 --> 00:36:45,247 - لا أعتبر مرضاي فرصاً. - حقاً؟ 510 00:36:45,247 --> 00:36:47,916 لماذا إذاً ذهبت إلى قسم الشرطة؟ 511 00:36:48,417 --> 00:36:51,837 هل لأنك كنت على علاقة جنسية بالمحقق 512 00:36:51,837 --> 00:36:53,630 - الذي سرّب لك قضية "داني"؟ - اعتراض. 513 00:36:53,630 --> 00:36:55,674 مقبول. احذري أيتها المحامية. 514 00:36:56,258 --> 00:36:57,426 أسحب السؤال. 515 00:36:58,302 --> 00:37:01,555 لماذا تبعت المدعى عليه إلى "رايكرز"؟ 516 00:37:01,555 --> 00:37:06,393 ثمةّ تسمية للمحامين الذي يسعون وراء القضايا بهذا الشكل. 517 00:37:06,393 --> 00:37:07,936 - ملاحقو الإسعاف. - اعتراض. 518 00:37:07,936 --> 00:37:10,439 - مقبول. - سأصوغ الأمر بطريقة مختلفة. 519 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 حين دخلت قسم الشرطة، ماذا كنت تأملين أن تجدي؟ 520 00:37:15,194 --> 00:37:16,904 لم أكن آمل أن أجد شيئاً. 521 00:37:16,904 --> 00:37:20,449 آسفة، لكن أجد صعوبة في تصديق ذلك. 522 00:37:21,408 --> 00:37:25,579 حصلت على معلومة عن فتى، فتركت كلّ شيء. 523 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 عبرت نصف "مانهاتن". 524 00:37:27,664 --> 00:37:30,459 - كيف ذهبت؟ بالحافلة؟ بالقطار؟ - ركبت القطار. 525 00:37:30,459 --> 00:37:33,003 أتقصدين أن تخبريني أنك لم تجلسي في القطار 526 00:37:33,003 --> 00:37:35,506 وتأملي أن تكون هذه القضية المنشودة؟ 527 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 القضية التي ستشهرك. 528 00:37:37,174 --> 00:37:39,343 القضية التي ستظهرك على الساحة الوطنية. 529 00:37:39,343 --> 00:37:40,719 - قطعاً لا. - اعتراض. 530 00:37:40,719 --> 00:37:42,137 يا للعجب. لقد نجحت! 531 00:37:42,137 --> 00:37:44,431 يا حضرة القاضي، الشاهدة ليست قيد المحاكمة. 532 00:37:44,431 --> 00:37:46,934 مقبول. تابعي أيتها المحامية. 533 00:37:46,934 --> 00:37:49,770 حسناً أيتها الطبيبة. سؤال أخير. 534 00:37:49,770 --> 00:37:51,396 يدّعي الدفاع... 535 00:37:51,396 --> 00:37:57,903 تدّعين أن سبب تعدد شخصيات "داني" المزعوم 536 00:37:59,112 --> 00:38:00,864 هو تعرّضه لاعتداء جنسي في طفولته. 537 00:38:02,616 --> 00:38:05,160 في جميع جلساتك مع المدعى عليه، 538 00:38:06,537 --> 00:38:09,081 هل أخبرك أنه تعرّض لاعتداء جنسي؟ 539 00:38:13,001 --> 00:38:16,046 أيتها الطبيبة "غودوين"، هل أخبرك أحد 540 00:38:16,046 --> 00:38:20,926 أو هل زعم المدعى عليه أنه تعرّض لاعتداء جنسي؟ 541 00:38:22,678 --> 00:38:24,805 الإجابة هي نعم أو لا. 542 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 أيتها الطبيبة "غودوين"؟ 543 00:38:36,108 --> 00:38:36,942 لا. 544 00:38:40,904 --> 00:38:42,197 ليس لديّ أسئلة أخرى. 545 00:38:43,407 --> 00:38:45,284 الطبيبة "غودوين"؟ 546 00:38:48,287 --> 00:38:49,997 ماذا تقولين لعميلك؟ 547 00:38:49,997 --> 00:38:52,374 أيتها الطبيبة "غودوين"، كيف تدافعين عن نفسك؟ 548 00:39:10,392 --> 00:39:14,563 "حانة - مطعم (إيل جاي)" 549 00:39:22,362 --> 00:39:23,780 هل كنت تستغلينه وحسب؟ 550 00:39:26,283 --> 00:39:28,577 "كاندي"، هذا بعيد كلّ البعد عن الحقيقة. 551 00:39:28,577 --> 00:39:30,329 و"كاميزا"؟ الموقف يفوق قدراته. 552 00:39:30,329 --> 00:39:32,456 - "ستان" محام بارع. - يعمل في جمعية. 553 00:39:32,456 --> 00:39:34,249 إنه يبذل كلّ ما بوسعه. 554 00:39:34,249 --> 00:39:35,459 إنه ينهار. 555 00:39:35,459 --> 00:39:36,668 من الذي لا ينهار؟ 556 00:39:38,128 --> 00:39:40,255 - لماذا أتيت؟ - لأنني أعرف كيف سينتهي هذا. 557 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 أعرف من ستلومون. 558 00:39:43,300 --> 00:39:45,761 لكن هذا هراء. أنتما خذلتماه. 559 00:39:49,348 --> 00:39:50,432 "كاندي"، أنا... 560 00:39:51,308 --> 00:39:53,852 أعطيت ابنك كلّ ما لديّ. 561 00:39:55,521 --> 00:39:58,607 قلبي مفطور. لكن ضميري مرتاح. 562 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 أنا أيضاً. 563 00:39:59,525 --> 00:40:01,985 لو كان هذا صحيحاً، لما تبعتني إلى هنا. 564 00:40:03,362 --> 00:40:04,571 وأنت مخطئة. 565 00:40:04,571 --> 00:40:07,908 لما لمتك قط. إطلاقاً. 566 00:40:09,660 --> 00:40:10,661 هذا هراء. 567 00:40:20,712 --> 00:40:25,050 كان لديّ مريضة اسمها "آنا"، حين كنت طبيبة مقيمة في السنة الأولى. 568 00:40:27,636 --> 00:40:31,765 وتعرضت "آنا" للاغتصاب 6 مرات من قبل 6 رجال مختلفين، 569 00:40:31,765 --> 00:40:33,267 على مدى 8 سنوات. 570 00:40:33,267 --> 00:40:35,269 وكانت في الـ19 من العمر يا "كاندي". 571 00:40:35,894 --> 00:40:37,145 كيف تشرحين ذلك؟ 572 00:40:39,398 --> 00:40:42,693 إنها ظاهرة، ظاهرة فظيعة. 573 00:40:44,069 --> 00:40:45,779 ينجو ضحايا الاعتداء. 574 00:40:45,779 --> 00:40:50,450 يهربون ليتعرضوا للاعتداء مجدداً من آخرين. 575 00:40:52,160 --> 00:40:58,083 وأقول في نفسي، حين أسمع هذه القصص، "رباه! هؤلاء المساكين! 576 00:40:59,084 --> 00:41:01,461 إنهم أكثر الأشخاص سوء حظاً في الكوكب." 577 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 لكن ليس للحظ علاقة بذلك. 578 00:41:04,798 --> 00:41:07,509 إنه مجرى ملتو للطبيعة. 579 00:41:09,636 --> 00:41:14,641 لأنهم يُضطرون كأطفال على فهم الأمور الجنسية. 580 00:41:16,393 --> 00:41:18,937 يُدربون على التعرض للاعتداء. 581 00:41:19,646 --> 00:41:24,109 والمعتدون بارعون جداً في إيجاد ضحاياهم. 582 00:41:24,902 --> 00:41:28,071 يلاحظون إشارات لا يراها سواهم. 583 00:41:28,655 --> 00:41:32,701 قد تكون هذه الإشارات كيميائية أو نفسية أو تظهر في التصرفات، وقد لا تكون شفهية. 584 00:41:34,953 --> 00:41:36,997 بالنسبة إلى المعتدين، هذه إشارات واضحة. 585 00:41:37,497 --> 00:41:40,626 وثمة أمر لا يمكنني التشديد عليه بما يكفي. 586 00:41:43,212 --> 00:41:47,216 الضحية لا تتحكم بأي شيء. 587 00:41:49,510 --> 00:41:52,888 ولا شيء مما يحدث هو ذنب الضحية. 588 00:41:56,683 --> 00:41:58,852 أنت و"داني" كنتما ضحيتين. 589 00:41:59,811 --> 00:42:02,689 وأظن أن "مارلن" ليس المعتدي الأول في حياتك. 590 00:42:04,274 --> 00:42:05,400 وهذا ليس ذنبك. 591 00:42:07,653 --> 00:42:09,696 وأحزن عليك، صدقاً. 592 00:42:11,031 --> 00:42:13,242 لأنك لم تفعلي شيئاً لتستحقي ذلك. 593 00:42:16,161 --> 00:42:20,040 لذا، لا. لما لمتك. 594 00:42:22,292 --> 00:42:23,293 على أي شيء. 595 00:42:25,838 --> 00:42:30,634 لكن آمل أنك إذا أدليت بشهادتك، 596 00:42:31,301 --> 00:42:37,057 فقد تتوقفين أخيراً عن لوم نفسك. 597 00:42:45,732 --> 00:42:46,733 "مارلن". 598 00:42:55,409 --> 00:42:57,327 أتفهمين ما الذي تطلبينه مني؟ 599 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 الذنب أو الحزن... 600 00:43:03,542 --> 00:43:05,127 أيهما تستطيعين أن تتحملي؟ 601 00:43:16,471 --> 00:43:19,474 تعدّين الكثير من اللحم المقدد. هذا ليس جيداً لي. 602 00:43:21,226 --> 00:43:23,312 أعدّه لأنك تحبه وحسب. 603 00:43:23,312 --> 00:43:25,689 أجل، أحب أن أعيش أيضاً. فخففي من اللحم المقدد. 604 00:43:25,689 --> 00:43:28,317 لنواجه الأمر... قد يفيدني أن أخسر القليل من وزني. 605 00:43:29,651 --> 00:43:31,278 يجب أن يعتني أحدنا بالآخر. 606 00:43:32,821 --> 00:43:33,822 إلى اللقاء. 607 00:45:02,619 --> 00:45:03,620 مرحباً يا عزيزتي. 608 00:45:05,664 --> 00:45:08,125 فكرت في المجيء اليوم. أراك في الأعلى. 609 00:45:12,296 --> 00:45:14,631 لست غبياً يا "كاندي". أعرف لماذا أتيت. 610 00:45:14,631 --> 00:45:16,133 أعرف ما الذي ستقولينه. 611 00:45:16,133 --> 00:45:18,427 لن أقول لك حتى ألّا تقولي ذلك. 612 00:45:18,427 --> 00:45:19,887 افعلي ما تريدينه. 613 00:45:20,596 --> 00:45:24,391 لكنني لن أكون قد قمت بواجبي كزوجك إن لم أقل لك 614 00:45:24,391 --> 00:45:26,435 إن الكلمات التي ستقولينها... 615 00:45:26,435 --> 00:45:32,441 إن هذه الكذبة الرهيبة ستغير العالم الذي تعيشين فيه بين ليلة وضحاها. 616 00:45:33,650 --> 00:45:37,487 سيشاهد الناس القناة، ويتهامسون في كلّ أنحاء البلدة. 617 00:45:37,487 --> 00:45:39,573 "أي أم تسمح بحدوث أمر كهذا؟" 618 00:45:40,282 --> 00:45:42,284 ستخسرين زوجك طبعاً. 619 00:45:42,284 --> 00:45:45,579 ستخسرين عملك وبيتك في النهاية. 620 00:45:46,580 --> 00:45:49,791 والأسوأ من كلّ ذلك، ستخسرين الوهم الذي لديك بشأن من تكونين. 621 00:45:50,626 --> 00:45:55,214 ومن دون هذا الوهم، لن يرى أحد إلّا ما سمحت بحدوثه وما اعترفت به. 622 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 هذا كلّ ما سيراه "داني". 623 00:46:00,344 --> 00:46:01,637 لذا ستخسرينه أيضاً. 624 00:46:09,061 --> 00:46:10,854 كيف كان "داني" في طفولته؟ 625 00:46:10,854 --> 00:46:14,399 كان فتى مطيعاً، طيباً. 626 00:46:15,192 --> 00:46:17,819 - لكنه كان دائماً مختلفاً. - كيف؟ 627 00:46:19,404 --> 00:46:25,410 كان حساساً جداً. رقيقاً. 628 00:46:29,706 --> 00:46:34,962 العالم قاس، ولم نكن نملك سوى أحدنا الآخر. 629 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 سيدة "ريد"، سأطرح عليك بعض الأسئلة الصعبة. 630 00:46:41,426 --> 00:46:43,512 يمكنك أن تأخذي وقتك في الإجابة، اتفقنا؟ 631 00:46:49,726 --> 00:46:53,772 هل تعتقدين أن ابنك "داني" تعرّض لاعتداء جنسي؟ 632 00:46:53,772 --> 00:46:54,857 اعتراض. 633 00:46:54,857 --> 00:46:59,945 إن لم تشهد الاعتداء بنفسها، فأي إجابة تقدّمها ستكون مجرّد تكهن. 634 00:46:59,945 --> 00:47:03,866 يا حضرة القاضي، معظم الاعتداءات تحدث سراً بلا شهود. 635 00:47:03,866 --> 00:47:06,910 إن لم تُعتبر أم الطفل شاهدة خبيرة 636 00:47:06,910 --> 00:47:09,705 بشأن ما حصل لابنها في بيتها، فمن سيكون المخول لذلك؟ 637 00:47:11,290 --> 00:47:13,166 مرفوض. تابع. 638 00:47:13,667 --> 00:47:16,795 سيدة "ريد"، هل تعتقدين أن "داني" تعرّض لاعتداء جنسي؟ 639 00:47:31,185 --> 00:47:32,186 لا. 640 00:47:33,687 --> 00:47:36,690 - عفواً. سأطرح السؤال من جديد. - لا أعتقد أنه تعرّض لاعتداء. 641 00:47:38,609 --> 00:47:43,238 سيدة "ريد"، أفهم أن هذا الموقف صعب جداً عليك. 642 00:47:43,822 --> 00:47:46,158 أريد أن أذكّرك بأنك أقسمت اليمين. 643 00:47:48,035 --> 00:47:50,662 هل أنت واثقة بأنه لم يكن هناك أي نوع من الاعتداء؟ 644 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 اعتراض. 645 00:47:51,747 --> 00:47:53,165 أواثقة بأنك لم تسمعي شيئاً؟ 646 00:47:53,165 --> 00:47:54,291 حصل على الإجابة. 647 00:47:54,291 --> 00:47:56,502 - أواثقة بأنك لم تسمعي أي... - مقبول. 648 00:48:03,175 --> 00:48:04,176 سيدة "ريد"؟ 649 00:48:05,385 --> 00:48:06,386 لا. 650 00:48:09,932 --> 00:48:10,933 ليس لديّ أسئلة أخرى. 651 00:48:11,850 --> 00:48:12,851 سيدة "ريتشاردس". 652 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 لا أسئلة يا حضرة القاضي. 653 00:48:15,437 --> 00:48:17,314 يُسمح للشاهدة بالاستئذان. 654 00:48:32,579 --> 00:48:34,706 سنؤجل الجلسة للغد. 655 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 رافقوا المحلفين من فضلكم. 656 00:48:38,085 --> 00:48:39,086 ليقف الجميع. 657 00:48:47,302 --> 00:48:48,554 "داني"، قف. 658 00:49:09,241 --> 00:49:14,037 "تجولنا في الحقول المفتوحة في أجواء أبريل الممطرة 659 00:49:16,039 --> 00:49:20,961 وصادفنا نزلاً صغيراً وجدناه معاً 660 00:49:22,129 --> 00:49:28,302 قدّم لنا صاحب المكان الخبز والشاي وتوقّف ليتشارك معنا دعابة 661 00:49:29,636 --> 00:49:33,223 وأتذكّر النور 662 00:49:36,602 --> 00:49:41,315 أتذكّر النور 663 00:49:41,315 --> 00:49:44,484 وتتذكّر الدخان 664 00:49:48,572 --> 00:49:53,702 ركضنا بين عشب الحقول والجريس المنحني 665 00:49:56,955 --> 00:50:02,419 وارتجفنا أمام رياح الصيف الصيف الذي لا ينتهي 666 00:50:03,462 --> 00:50:08,926 وقصدنا الجدول الصغير بين السهول النهرية 667 00:50:09,510 --> 00:50:13,555 وأتذكّر أشجار الصفصاف 668 00:50:13,555 --> 00:50:20,729 أتذكّر أشجار الصفصاف 669 00:50:21,355 --> 00:50:24,399 وتتذكّرالناموس 670 00:50:29,363 --> 00:50:35,285 مشينا في السوق الإسباني في ظل حرارة 32 درجة مئوية في الظل 671 00:50:36,036 --> 00:50:40,999 والفاكهة والخضروات من حولنا تغرينا 672 00:50:42,209 --> 00:50:45,379 ويمكننا أن نتشارك ذكرى 673 00:50:45,921 --> 00:50:49,383 كما يتذكّر كلّ عاشق 674 00:50:49,967 --> 00:50:53,387 وأتذكّر البرتقال 675 00:50:53,387 --> 00:51:00,227 أتذكّر البرتقال 676 00:51:00,727 --> 00:51:03,647 وتتذكّر الغبار 677 00:51:05,607 --> 00:51:10,404 أوراق الخريف تتساقط والشتاء قريب 678 00:51:11,446 --> 00:51:16,201 لكن في الربيع والصيف ضحكنا كلّ ضحكات السنة 679 00:51:30,591 --> 00:51:34,887 قلبان سعيدان ينبضان كواحد 680 00:51:35,554 --> 00:51:41,018 حين ظننت أننا واحد 681 00:51:43,020 --> 00:51:49,985 لكن كنا (أنا وأنت)" 682 00:51:54,448 --> 00:51:59,369 "إن كنتم أو أي شخص تعرفونه بحاجة إلى دعم، فزوروا الموقع الظاهر على الشاشة" 683 00:52:49,127 --> 00:52:51,129 ترجمة "موريال ضو"