1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Selam. - Nasılsın? Votka tonik alabilir miyim? 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Tamam. - Duble olsun. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Bir tane daha. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 O tarz bir gün. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Hepimizin başına gelir. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Benimki gibi değil. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Ne içiyorsun? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Bud. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Arkadaşıma bir Bud. - Tabii. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Sağ ol. Ben Marlin Reid. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Evet. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Kolunu mu incittin? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Evet, iş yerinde bir olay oldu. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Nerede çalışıyorsun? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Sakıncası yoksa. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Yok, Osterville'de çalışıyorum. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 Bir çocuk beni bıçakladı. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Ne? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Hiç. Bıçak yarasına göre fazla yüzeysel geldi, o kadar. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Peki. Nesin sen, doktor mu? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Hayır, polisim. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Burada mı? - Hayır, şehirde. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 Evden çok uzaktasın. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Bir olayı araştırıyorum. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Buyur. Teşekkürler. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, kolun için bol şans. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Evet? - Stan, ben Matty. Onunla konuştum. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Anlat. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Bence karısı yalan söylüyor. 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 Bence o gün yanında değildi. Fark etmez. 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Kasetten kimlik teşhisi yapamazsın. Gerekçesi yalan. 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Ne, onu konuşturdun mu? - Gerek kalmadı. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Artık Muhteşem Kreskin mi oldun? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Kolunda yara izi var. Kurşun sıyırmış gibi görünüyor. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Bence çocuk doğru söylüyor. En azından bu konu hakkında. 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 Bence üvey babası oradaydı. 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Hatta bence hedef oydu. 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 Ayrıca gözlerini sevmedim. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Gözleri mi? - Evet. 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Teşekkürler Dedektif. Sana bir bira borcum var. 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Bir bira mı? Dandik bir yerdeyim. Bir kasa bira borcun var. 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}DANIEL KEYES'İN BILLY MILLIGAN'IN ZİHİNLERİ 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}KİTABINDAN İLHAM ALINMIŞTIR 44 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Harika gidiyorsun Dan. 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Diğer kişiliklerin neden var olduğunu ve amaçlarını anlamak 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 iyileşmenin ilk adımıdır. 47 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Geçmişi düşün. 48 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Hangi an, Yitzhak'ı hayatına soktu? 49 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Çok üzgünüm, lütfen. 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Yeter. - Siktir git! 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill lütfen. Lütfen. 52 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Nasıl ya? 53 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Aptal. Arkadaşını dinle. 54 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hey! 55 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Okuldaki çocuklardı, 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - her şeyin boka sardığı gün. - İyi misin? 57 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Evet, sadece zor. 58 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 Kafam göçüyor 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 ve metal bir kutuya sıkışmış gibi hissediyorum. 60 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, ne oldu? 61 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Ariana bir keresinde böyle demişti. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Ama demedi, değil mi? 63 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Hayır, sen dedin. 64 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Onun tüm hisleri, senin içinde. 65 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 O gün Yitzhak gelmeden önce nasıl hissediyordun? 66 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Çok korkuyordum. 67 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Yitzhak'ı seni koruması için mi getirdin? 68 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Senin durumunda bozukluk ilerliyor. 69 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Zihnin gittikçe daha çok ayrılıyor. Yitzhak ve Ariana belirtiler. 70 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Yitzhak'ın işlevi, fiziksel tehditlere karşı gelmek gibi görünüyor. 71 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Evet, keşke daha küçükken gelseydi. 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 O zaman başkaları vardı. 73 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Zaman doldu. 74 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Harika gidiyorsun, tamam mı? Dediğim gibi. 75 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Ve şimdi kendine tutunmaya çalışman gerek. 76 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 Duruşmana hazırlanırken diğer kişiliklerin çıkmasına izin verme. 77 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 Tamam mı? 78 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Bu kadar basit. 79 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Hayır, değil. 80 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Birkaç güne görüşürüz. - Görüşürüz. 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 Ama bunun için hazırlandık. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 Hayır, sen bunun için hazırlandın. 83 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Hiben için mi endişeleniyorsun? 84 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Siktir git. 85 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 Cezai ehliyetsizlik en iyi şansı. 86 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 Hayır, değil. Ön duruşma fiyaskosunu hatırlatmam mı gerek? 87 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Çünkü yarım düzine uzmana göre 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 çoklu kişilik bozukluğu gerçek bile değil. 89 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - Yanılıyorlar. - Bunu çocukla mı 90 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - kanıtlayacaksın? - Evet. 91 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Hayır. - Pardon? 92 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya bak, iyi bir iş çıkardın. 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Çocukla yaptığın seanslar sayesinde üvey babasını öğrendik. 94 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Olay yerinde bulunma konusunda yalan söylediğini biliyoruz. 95 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Bir şey saklıyor. 96 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 Ve senin sayende ikimiz de ne sakladığını biliyoruz. 97 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Şimdi bu çocuğun, belki de iyi bir nedenle özellikle onun peşine 98 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 düştüğünü kanıtlayabilirsek bu, rastgele bir saldırı olmaz. 99 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Önemli olan şey, şiddet geçmişi olmadığını ve saldırının 100 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 hedefli ve kişisel olduğunu göstermemiz. 101 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Sonra adamı mahkemeye çıkarırız, sinirini bozarız ve belki 102 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 çocuğun, saldırmak için iyi bir nedeninin olduğunu gösteririz. 103 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Dava, altı adet cinayete teşebbüsten 104 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 bir ağır saldırıya dönüşür. Cezanın onda birini alır. 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Hayır, gereken şey tedavi, hapis değil. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Diğer kişilikleri çekildi... - Rya... 107 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...ama yardım almazsa... - Biz hukuk bürosuyuz. 108 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Hastane değiliz. 109 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Tamam, Jonny yanlış insana ukalalık yaparsa veya Yitzhak 110 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 kazanamayacağı bir kavgaya girerse? 111 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Ciddi misin? 112 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - Hapiste hayatta kalamaz. - Şunu açar mısın? 113 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Stan, hapiste hayatta kalamaz. 114 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 Beş yıl hayatta kalma şansı, 50 yıldan daha fazla. 115 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Yoksa o konuda da mı tartışacaksın? 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 İyileşmek için zamana ihtiyacı var. 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Yasalara göre hastalığı mevcut değil. 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Yasaları sikeyim. 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Yasalar, akıl sağlığını önemsemiyor. 120 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Kişilikleri birleştirilmezse 121 00:09:44,960 --> 00:09:48,005 ve başına gelenleri kabul etmezse hiç şansı yok. 122 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Bak, duruşmaya kadar zamanın var. 123 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Psikologluğunu yap. 124 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Onu düzelt. Her neyse. Onu sanık kürsüsüne çıkarmayacağız. 125 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 İki haftada orada iyi bir sanık gibi oturması gerek. 126 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 Mahkemede bu zırvalıklardan birini yaparsa 127 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 savcılık, bizi çiğ çiğ yer, tamam mı? 128 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Ona makul bir ceza almaya çalışacağım ve herkes mutlu olacak. 129 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 İşler böyle yürümüyor. 130 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 İyi bir sanık olacağının garantisini veremem. 131 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Elimizden gelenin en iyisi bu ve iyi bir sonuç. 132 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Ve çocuğu umursuyorsan 133 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 onun üzerinden bir şeyi kanıtlamaya çalışmayı bırak ve galibiyeti kabul et. 134 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Yol için bir tane alabilir miyim Toby? Büyük bir davam var. 135 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Suçlu mu? - Evet. 136 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Çıkacak mı? 137 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Hayır. 138 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Belki çıktığında hayatını yaşayabilmesi için biraz zamanı olur. 139 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Umut edebileceğin en iyi şey bu demek. Biraz yaşaması. 140 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Evet, umut edebileceğimiz en iyi şey bu. 141 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Sesini kıs. 142 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Buraya biri geldi mi Candy? 143 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Kim? 144 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Kolumla ilgili soru soran biri? 145 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Başka biri? 146 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 İlk seferden sonra gelmediler. 147 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Ve onlara, dediğin şeyi söyledim, o gün yanında olduğumu. 148 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Olan her şey, iki ebeveynin suçudur. 149 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Bunu biliyor musun? 150 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Senin için yaptıklarımı biliyorsun. 151 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Çocuğun için. 152 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Başka ne yapacaksın? 153 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Yürü ucube. 154 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Bir şey sorabilir miyim? 155 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 İngiliz adam dönecek mi? Jack? 156 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Jack'i tanıyor musun? 157 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Tabii. 158 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Paramı geri kazanmak için şans vereceğini söyledi. 159 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Ama... 160 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Bir süredir ortalarda yok. 161 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Hatırlamıyor musun? 162 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Hayır. 163 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Vay canına. 164 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Seni rahatsız etmiyor mu? 165 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 Neden umursayayım ki? 166 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 Tanıştığım tek deli mahkûm sen misin sanıyorsun? 167 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 İyi kart oynuyor ve hoşsohbet. 168 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Ama İsrailli gelmesin. 169 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, ziyaretçin var. 170 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Onu görmek istiyor musun? 171 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Endişelendim. Beni tanımadığını düşündüm. 172 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 Gazetede çoklu kişilik bozukluğunun olduğunu yazmışlar. 173 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Bu yüzden mi aramadın? 174 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Ari... 175 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Sen Jerome'sun, değil mi? 176 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Senden bahsetti. 177 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 O... 178 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Beni sevmediğin için senden haber almadığımı düşündüm. 179 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Fotoğrafını gazete gördüm 180 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 ve beni görmek istemesen bile arkadaşa ihtiyacın olur dedim. 181 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Ama beni tanımıyorsun bile. 182 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Ben, o değilim. 183 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Peki o nerede? 184 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Burada değil. 185 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Evet. 186 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 O konuda hep iyiydi. 187 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Kaybolma konusunda. 188 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Üzgünüm. 189 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Selam Carl. - Selam Ari. 190 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Yedi ve yedi. - Cidden mi? 191 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Selam. Adım Grace. 192 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Bana Ariana'dan bahset. 193 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Tam olarak ne yapardı? 194 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - En yakın arkadaşımdı. - Evet ama Ariana ne yapardı? 195 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Yani... 196 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Seks yapabiliyordu. 197 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Seks yapardı. 198 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Hiç seks yaptın mı Danny? 199 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 Hayır. 200 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 Ben olarak yapmadım. 201 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 Tamam. Ariana'da kalalım. 202 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 Onu hayal etmeni istiyorum. 203 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Nasıl hissettiğini hayal et. 204 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 İnsanlara yakın olmak istiyordu ama bunu saklıyordu. 205 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Yakınlaşacaklarını hissettiğinde... 206 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 ...onları kendinden uzaklaştırırdı. 207 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Yakınlaşmak, gardını indirmek demektir. 208 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Ve çocukluğunda gardını asla indirmezdin. 209 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 İndiremezdim. 210 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Diğer kişiliklerinin olması hayatta kalmana yardımcı oldu. 211 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 Başa çıkamadığın hislerle başa çıktılar. 212 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Ama onlar sadece zihninin ürünleri. Mükemmel değiller. Hem de hiç. 213 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Sistem çalışmıyor mu? 214 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 Uzun bir süre çalıştı. 215 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 O yüzden yeniden sorayım. 216 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Ariana senin için ne yaptı? 217 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Galiba yalnızlığımı o üstlenmişti. 218 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Korkumu. 219 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Evet ve acını. Tüm dertlerini. 220 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 Hislerini çözüme kavuşturamadığında o, eyleme geçiyor. 221 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Annabelle ile yakınlaşmak istediğin zaman gibi. 222 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 Marlin'e saldırmak gibi. 223 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Evet, sızmaya başlıyor. Hepsi öyle. 224 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Sadece hepsinin farkına varman bunu yapıyor. 225 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Yeni bir tedaviyi okuyordum. Adı, füzyon terapisi. 226 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Diğer kişiliklerinle birleşmeni sağlayan bir süreç. 227 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Parçaların yeniden birleşecek. 228 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Tek parça olacaksın. 229 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Eminim bunu hapiste yapmıyorlardır. 230 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Hayır ama mümkün olan en kısa cezayı alacağız. 231 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Yeterince kısa değildir. 232 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Öyle düşünmüyoruz Danny. 233 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Beni dinler misin? 234 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Hayır, daha fazla yok çünkü zaten Buick'in parasını, evin yarısını 235 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 ve görmediğim köpeğin parasını ödüyorum. 236 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Tamam. Gitmem lazım. 237 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Sen mi teslim edeceksin? 238 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Adres önde. Bu, biraz garip olabilir. 239 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 240 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Kim soruyor? 241 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 Danny Sullivan'ın davasında savunma için 242 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 ifade vermeye çağrılıyorsunuz. 243 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin senin için bir tehditti 244 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 ve hayalet eve taşınman, seni o tehditten ayırdı. 245 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Ama Yitzhak'ın devreye girdiği bir zaman oldu mu? 246 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Seni Marlin'den gerçekten korudu mu? 247 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Sus. Ben hallederim. 248 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Kadınla öyle konuşamazsın. 249 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Bir zorbasın. - Siktir, hatırlamakta zorlanıyorum. 250 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Siktir. - Yitzhak olmadan düşünmeye çalış. 251 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 Bunun faydası ne? 252 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 Hayal gücünü kullan, hafızanı değil. 253 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Gözlerini kapat. 254 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, bebeğim... - Sus. Dur. Ben hallederim. 255 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Kadınla öyle konuşamazsın. 256 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Bir zorbasın. Tüm zorbalar korkaktır. 257 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 İyi gidiyorsun. 258 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Hayalet evdeki o geceye dönelim. Konuştuğumuz konuya. 259 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 O hissi yaşa 260 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 ama Yitzhak'ın içinde ol. 261 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Tamam. - Orada kal. 262 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Nasıl bir his? 263 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Silahı vereceğim. 264 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Sende kalsın. Sadece... Siktir. Sıçayım. 265 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Üzgünüm. Tamam mı? 266 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Üzgün müsün orospu çocuğu? Sana üzgünü göstereceğim. 267 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Yerinde olsam saklanmazdım. 268 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Yitzhak nasıl hissediyor? 269 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Güçlü mü? - Becerikli... 270 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 ...hissediyor. 271 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Hayır! - Burada ne varmış? 272 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Sürtük. Burada ne varmış? 273 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Burada ne varmış? - Danny! 274 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Siktir. 275 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Hâline bak. - Lütfen. 276 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 İstediğin bu mu? 277 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Şimdi sürtük kim? - Hayır, lütfen. 278 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Şimdi sürtük kim? 279 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Hayır. 280 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Sürtük sensin. 281 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Üstüne mi işedin? 282 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Koş! 283 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 Annabelle. 284 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Sorun yok. 285 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Kimse sana zarar vermeyecek. Güvendesin. - Uzaklaş. 286 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Annabelle... Güvendesin. - Bana dokunma! Uzaklaş! 287 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Sorun yok. Ne... Annabelle. - Beni rahat bırak! 288 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, lütfen. - Beni rahat bırak! 289 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Bendim. 290 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle, benden korkuyordu. 291 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Bir şey diyeyim... 292 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hey! 293 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hey, çocuk. 294 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Çocuk! 295 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Farklı seslerle konuşan sensin, değil mi? 296 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Hadi. Bizim için bir tane yap. 297 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Ucube gösterisi izlemek istiyoruz. 298 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Bilmeyeceksin bile. 299 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Kesin! Yemeğinizi yiyin! - Hadi. 300 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Umarım dönmem sorun değildir. 301 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Evet, sorun değil. 302 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Galiba ne istediğini tam olarak bilmiyorum. 303 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 Bunun ne kadar zor olabileceğini 304 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 tam olarak anlamamış olabilirim. 305 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Ben Jerome. Tanıştığımıza memnun oldum Danny. 306 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Memnun oldum. 307 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Senin hakkında çok şey duydum. 308 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Umarım hepsi iyidir. 309 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Çoğunlukla. 310 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Hepimizin artıları ve eksileri vardır. 311 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Ama artılar, eksileri katlanılmaya değer kıldı. 312 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 En azından benim için. 313 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Hayır, onun için de. 314 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Öyle düşünüyorum. 315 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Sağ ol. 316 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Nasıl tanıştık, biliyor musun? 317 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Onu ilk gördüğümde 318 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 kulübün barında bir pislikle tartışıyordu. 319 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Yanına gittim. 320 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Yardım ister mi diye sordum. 321 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Bir anda bana bağırmaya başladı, 322 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 prenses olmadığını ve kendini koruyabileceğini söyledi. 323 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Evet, koruyabilir. 324 00:26:46,440 --> 00:26:49,234 Ben de ona sadece yardım etmek istediğimi söyledim. 325 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Yardım etmek istiyorsam onu dans pistine götürmemi söyledi. 326 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Sonra fark ettim ki 327 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 farklı bedenlerde aynı kişiymişiz gibi hareket etmeye başladık. 328 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Hareketlerini 329 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 bu kadar iyi anlayabilecek birini bulmak nadir bir şeydir. 330 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 O, bizdik. 331 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 İlk geceden birbirimizi anladık. 332 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Ben dans edemem. 333 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Eminim orada bir yerde birkaç hareket vardır. 334 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Belli ki bilinçaltımın bir yerinde saklı bir sürü yetenek var. 335 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Deli olduğumu düşünüyorsundur. 336 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Hayır. 337 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Yalnız olduğunu düşünüyorum. 338 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Hapse girmezsem tüm o kişilikleri birleştirebilmem için 339 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 bir tedavi yöntemi var, bir terapi. 340 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 Peki, kaç kişi var? 341 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 Bir sürü. 342 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Of. 343 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Annem hep yanlış kişileri seçtiğimi söylerdi. 344 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Of. 345 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Başladığın işi bitirmelisin. 346 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 Ariana böyle derdi. 347 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Evet, ondan öğrendim. 348 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 Ve senden. 349 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Ya terapiden sonra 350 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 olduğum kişiyi sevmezsem? 351 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Tüm hayatımı, anlamaya çalışarak geçirdim. 352 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Kim olduğumu. 353 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Siyahi adam. 354 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Eş cinsel adam. 355 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Cesur adam. 356 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Korkak. 357 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Baş belası. Ara bulucu. 358 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Görünüşe göre hepsiymişim. 359 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Kolay olduğu anlamına gelmiyor. 360 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Dövüldüm, üzerime tükürdüler ve her yerden kovuldum. 361 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Ama kim olduğumu biliyorum. 362 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 Ve kimse bunu elimden alamaz. 363 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana kim olduğunu biliyordu. 364 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Bundan gurur duyuyordu. 365 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Bu, senin içinde. 366 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Bu, senin bir parçan. Ariana, senin bir parçan. 367 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 Hepimizin yaptığını yap. 368 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 Kendinin iyi taraflarını alıp onları sev. 369 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 Kötüleri de iyileştirmeye çalış. 370 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Elimizden gelen en iyi şey bu. 371 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Seni neden sevdiğini anlıyorum. 372 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 Flört mü ediyorsun? 373 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 Ne? Hayır. 374 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Sakin ol. 375 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Şaka yapıyorum. 376 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Rya. Burnumu soktuğumu biliyorum 377 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 ama az önce telefonda Martin'le konuştum. 378 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Derslere girmediğini söylüyor. 379 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, kadro işini tehlikeye atıyor olabilirsin. 380 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Siktir git Greg. 381 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Neden Londra? 382 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 Neden Londra'ya gittin? 383 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 Çünkü Yitzhak bana rehberi verdi ve... 384 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Hayır. Yitzhak yok. 385 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Bilmiyorum Rya. Sen ne düşünüyorsun? 386 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Kahve ister misin? 387 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Ne? - Bize kahve alacağım. 388 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Düşündüğüm şey şu. 389 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Seni korumaya çalışmalarına rağmen, 390 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 diğer kişiliklerin seni daha çok tehlikeye atıyordu. 391 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 İki fincan kahve alabilir miyiz Kevin? 392 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Tabii. - Neden? 393 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 Dediğim gibi hastalık dejeneratif. 394 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Diğer kişilikler dengesiz olabilir. 395 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 Ve bazı insanlar için bazı noktalarda 396 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 düzenek, kişiyi başarısızlığa sürükleyebilir. 397 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Diğerleri en başında beni korumak için oradaydı ama artık zarar mı veriyor? 398 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Sistem kusurlu. 399 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Çok sofistike olsa bile yine de temeli, gerçeklikten kopuş. 400 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Gerçeklikten kopuşu sürdürmek çok büyük miktarda enerji ister. 401 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 Ve zihnime olanların nedeni, Marlin'in Adam'a yaptıkları mı? 402 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Sen söyle. 403 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Bekle. Ne diyorsun? Bana... 404 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Hatırlamadığım şeyler mi yaptı diyorsun? 405 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Sence bana da bir şey yaptı mı? 406 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Bunu mu diyorsun? 407 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Londra'dayız. Yeniden yaşamanı istiyorum. 408 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Ariana yoktu. 409 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 Polis beni arıyordu. Yardım lazımdı. 410 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 Peki, ne yaptın? 411 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Belli ki kendimi babamı bulmaya göndermişim. 412 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 Babanın, küçüklüğünde hayal ettiğin bir versiyonu olabilir mi? 413 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Sağ ol. - Beni kurtaracak bir baba. 414 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Hangi çocuk bunu ummamıştır ki? 415 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack, duymak istediğim şeyleri söyledi. 416 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 Jack sana babanı veremedi 417 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 ama en yakın şey olan, baba sevgisini verdi. 418 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Bence Jack'i kendi kendini kurtarmak için yarattın. 419 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Sana ne demişti? Demişti ki 420 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "Dönüp gerçeklerle yüzleşmelisin Danny." 421 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 Seni yeniden görmek güzel. 422 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Öyle mi? 423 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Burada olmak istemesen de 424 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Danny'nin başı belada. Bana yardım edebileceğini umuyorum. 425 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Onu geri döndürdüm, değil mi? Gerçekle... 426 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 Yüzleşmesini söyledim. 427 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Yani, hayalî babamı bulmak için kendimi Londra'ya gönderdim, 428 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 başarısız oldum ve teslim olmak için kendimi geri mi gönderdim? 429 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Mantıklı değil. - Duygusal açıdan mantıklı. 430 00:32:54,183 --> 00:32:57,311 Saldırıdan sonraki içgüdün kaçmaktı ve Yitzhak yardım etti. 431 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Sonra hayatını geri kazanmak ve yaptığınla yüzleşmek için döndün. 432 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack seni geri gönderdi. - Bu, delilik. 433 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Gerçi konumuz zaten bu. 434 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Hislerin normal Danny. 435 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Hislerini, tamamen farklı insanlardan 436 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 bu şekilde ifade etmeyi öğrendin. 437 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Sadece delilik demek daha kolay. 438 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Kahveni iç. 439 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Bayan Richards. 440 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Danny Sullivan'ın davasının savcısıymışsınız. 441 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 Evet, öyleyim. 442 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 O, benim üvey oğlum. 443 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 İçeride konuşabilir miyiz? 444 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 Tünaydın Stan. Uğraman ne hoş. 445 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Komik. Komiksin. 446 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Savcılıktan. 447 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 Onlarla ne zaman tanıştığını hatırlamıyor musun? 448 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 Mike ve Jonny ile. 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 Hayır, galiba hep oradaydılar. 450 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 Sana en çok benzeyenler onlar. 451 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 Katılıyor musun? 452 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Evet, galiba. Tabii. 453 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Dostum. - Dostum. 454 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Tamam. 455 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Şimdi ne olacak? - Para nerede? 456 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 Para cebimde. 457 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 Tamam. Sadece sakin ol. 458 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Sakin ol. - Sakin ol ne demek ya? 459 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 Sakin ol. 460 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Gidip bana... - Lütfen bana... 461 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Mike, kapıyı açar mısın? - Tamam. 462 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 Tamam. 463 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 Biri, seni çok yakından 464 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 tanımıyorsa farkı anlamayabilirdi. 465 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Belki de bu yüzden durumuna bu kadar uzun süre boyunca teşhis konulmadı. 466 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 Tamam. 467 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 Farkları ne? 468 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Ne demek istiyorsun? - Senin için ne yapıyorlar? 469 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Senin yapamadığın neyi yaptılar? 470 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Ne haber hanımlar? 471 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Bizi takip mi ediyorsun? 472 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Özel teslimat. 473 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"Hayalet ev" mi? 474 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Ne? Senin evinin adı yok mu? 475 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}HAYALET EVDE TAKILIN 476 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}Gelmezseniz sıkıcısınız. 477 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Sosyal beceriler. Arkadaşlık. 478 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike... 479 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Harika biriydi. Arkamı kollardı. Beni korurdu. 480 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 Ve o, 481 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - çok havalıydı. - Sen de öyleydin. 482 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 Kalbimi kırdın. 483 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Nazikçe reddet. 484 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Çok daha iyi. Dene. 485 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Siktir git. - Danny? 486 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Parti var demiştin, değil mi? - Evet. 487 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Biraz daha esrar sarayım. 488 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Dolapta bira var. 489 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Ya Jonny? 490 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 491 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Evet, buraya gel arkadaşım. 492 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Hoşuna gitti, değil mi? 493 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, ne görüyorsun? 494 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Jonny'yi konuşmak istemiyorum. 495 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Onun hakkında ne hatırlıyorsun? 496 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 Bir kaçış uzmanıydı. 497 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Esrar satarak evden kaçmana yardım etti. 498 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Madde kullanmak da bir kaçış türü, değil mi? 499 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 Onu konuşmak istemiyorum dedim. 500 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Neden? - Çünkü istemiyorum. 501 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Danny, tüm kişiliklerinle yüzleşmelisin. 502 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - Senin bir parçan. - İstemiyorum. 503 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Net değil miyim? - Hadi ama. 504 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Rya, siktir git. 505 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Güzel. 506 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Kızgınsın. 507 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Evet, kızgınım. 508 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Nasıl bir his? 509 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 Kontrol sende. Kendi vücudundasın. Nasıl bir his? 510 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Güzel. Güzel bir his. - Evet, bu bir ilerleme. 511 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 En gizli duygularını hissetmeye başladın 512 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 ve zaman içinde hepsini geri kazanabileceksin. 513 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Zaman içinde mi? Çok zamanımız yok, değil mi? 514 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Hayır, yok. 515 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 Geçmişinde seni üzen bir şey karşına çıktığında, 516 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 diğer tüm kişiliklerinin tek ortak noktasının 517 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 tüm hayatın boyunca seni kurtarmaya çalışmak olduğunu 518 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 hatırlamanı istiyorum. 519 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Seninle konuşmamı istemeseler bile mi? 520 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Onlar olmadan hayatta kalamayacağını düşünüyorlar. 521 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 Ve büyük ihtimalle bu, uzun bir süre için doğruydu. 522 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Ama artık değil. - Ama artık değil. 523 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Bence diğer kişiliklerinin seni kurtarmaya 524 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 çalışmasının altında gizli bir mesaj var Danny. 525 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 O mesaj ne? 526 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Görüyorsun ki 527 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 hepsi sensin. 528 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 İçten içe kendini kurtarmaya çalışıyordun. 529 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hey! Dur! 530 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Sana bir şey getirdim. 531 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Duruşma için. 532 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Olamaz. 533 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Yeni mi? - Evet. 534 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Hiç takım elbisem olmamıştı. 535 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Yakıştı. 536 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Sağ ol. 537 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Duruşma boyunca orada olacağım. 538 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Tamam mı? 539 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Tamam. 540 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Selam. 541 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Selam. 542 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - İyi misin? - Evet. Daha iyi görünüyorsun. 543 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Öyle mi? 544 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Daha sakinsin. 545 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Belki de tek bir kişi olmaya çalışmaktandır. 546 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 Bak, uzun kalamayacağım. 547 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Bu, son ziyaretim. 548 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 Yüz yüze söylemek istedim. 549 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 Seninle bir ilgisi yok. 550 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 Ama kendime karşı dürüst davranmalıyım 551 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 ve bir parçam, onun burada olacağını umuyor 552 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 ve bu, ikimiz için de adil değil. 553 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Seni tanımak güzeldi Dan. 554 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Başına gelenler için üzgünüm. 555 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Onu özlemen sorun değil. 556 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Ben de özlüyorum. 557 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Hey. Bir şey getirdim. 558 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 İyi şans getirmesi için. 559 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Taktığında belki sana sen olduğunu hatırlatabilir. 560 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 Ve kendin olmak kötü bir şey değil. 561 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 562 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Selam. 563 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 564 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Çok duygusalsın. 565 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Selam. 566 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Seni özledim. 567 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Biliyorum. 568 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Seni çok seviyorum. 569 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Ben de seni seviyorum. 570 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Sadece veda etmek istedi. 571 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Teşekkürler. 572 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Görüşürüz Danny. 573 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}OFİS SAATLERİ İPTAL PROFESÖR RYA GOODWIN 574 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Yine mi? - Şaka olmalı. 575 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Bu, saçmalık. 576 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Bu kadar acil olan ne? 577 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 Senin Sullivan, acil olan bu. 578 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 Ne oldu? 579 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Savcılıktan yeni bir tanık listesi geldi. 580 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Üvey babası, savcıya gitmiş 581 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 ve üvey oğlunu korumaya çalıştığı için 582 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 vurulduğunu itiraf etmediğini söylemiş. 583 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Yalan. - Evet, yani, belki. 584 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 Ama bunun tek bir olay olmadığını ve Danny'nin geçmişinde 585 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 şiddet olduğunu kanıtlayabileceğini söylemiş. 586 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Tamam, onlara yerel bir olayı göstermiş. 587 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Evin içinde silahlı saldırı olduğunu söylemiş. 588 00:43:55,177 --> 00:43:59,723 Savcılık, Annabelle Stone adında bir kızı ve Angelo Ruiz adında bir adamı bulmuş. 589 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 Evdeki saldırıyı, uyuşturucu geçmişini 590 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 ve cinayet teşebbüsünü doğrulayabilirlermiş. 591 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Orospu çocuğu. - Doğrulanırsa 592 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 Danny'nin ölüm fermanına imza atmış demektir. 593 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Doğrulanıp doğrulanmayacağını biliyor musun? 594 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Doğrulanacak. Ne yapacağız? 595 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Savcılığa gideceğim. Uzlaşmaya çalışacağım. 596 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - On ila 15 yıl. Şartlı tahliyesiz. - On mu? 597 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Dur. Hayır derse... Ben olsam hayır derdim. 598 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Anneyi ifade vermeye ve jüriyi de 599 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 Danny'de çoklu kişilik bozukluğunun olduğuna ikna etmelisin. 600 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - İşe yaramaz demiştin. - Stan! 601 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 Hayır, hiç yaramadı. 602 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Ve bana göre, mahkemede iyiye işaret değil. 603 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 İşe yaramazsa hayatının geri kalanını hapiste geçirecek. 604 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! - Ne? 605 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 İşe yaramazsa ne yapacağız? 606 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Ne yapacağız? - Nasıl çıkarız? 607 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Her ihtimale karşı. 608 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Siktir. Hadi. 609 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Kapıları açın! 610 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Kahretsin. Hep sorun çıkarıyorsun. 611 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Bileğimi kırdım. - Revire gidelim. 612 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Tanrım! Siktir. 613 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Acıyacak mı? 614 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 İki dakikaya ışıklar kapanıyor. 615 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Işıklar! 616 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Her ihtimale karşı. 617 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 SİZİN VEYA TANIDIĞINIZ BİRİNİN DESTEĞE İHTİYACI VARSA 618 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 APPLE.COM/HERETOHELP ADRESİNE GİDİN 619 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan