1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Selam.
- Nasılsın? Votka tonik alabilir miyim?
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Tamam.
- Duble olsun.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Bir tane daha.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
O tarz bir gün.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Hepimizin başına gelir.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Benimki gibi değil.
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Ne içiyorsun?
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Bud.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- Arkadaşıma bir Bud.
- Tabii.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Sağ ol. Ben Marlin Reid.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Evet.
12
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Kolunu mu incittin?
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Evet, iş yerinde bir olay oldu.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Nerede çalışıyorsun?
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Sakıncası yoksa.
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Yok, Osterville'de çalışıyorum.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,855
Bir çocuk beni bıçakladı.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Ne?
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Hiç. Bıçak yarasına göre
fazla yüzeysel geldi, o kadar.
20
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
Peki. Nesin sen, doktor mu?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Hayır, polisim.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Burada mı?
- Hayır, şehirde.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Evden çok uzaktasın.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
Bir olayı araştırıyorum.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Buyur. Teşekkürler.
26
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin, kolun için bol şans.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Evet?
- Stan, ben Matty. Onunla konuştum.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Anlat.
29
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
Bence karısı yalan söylüyor.
30
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
Bence o gün yanında değildi. Fark etmez.
31
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Kasetten kimlik teşhisi yapamazsın.
Gerekçesi yalan.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Ne, onu konuşturdun mu?
- Gerek kalmadı.
33
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Artık Muhteşem Kreskin mi oldun?
34
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Kolunda yara izi var.
Kurşun sıyırmış gibi görünüyor.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Bence çocuk doğru söylüyor.
En azından bu konu hakkında.
36
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
Bence üvey babası oradaydı.
37
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Hatta bence hedef oydu.
38
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
Ayrıca gözlerini sevmedim.
39
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Gözleri mi?
- Evet.
40
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Teşekkürler Dedektif.
Sana bir bira borcum var.
41
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
Bir bira mı? Dandik bir yerdeyim.
Bir kasa bira borcun var.
42
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
{\an8}DANIEL KEYES'İN
BILLY MILLIGAN'IN ZİHİNLERİ
43
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
{\an8}KİTABINDAN İLHAM ALINMIŞTIR
44
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Harika gidiyorsun Dan.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Diğer kişiliklerin neden var olduğunu
ve amaçlarını anlamak
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
iyileşmenin ilk adımıdır.
47
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Geçmişi düşün.
48
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Hangi an, Yitzhak'ı hayatına soktu?
49
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Çok üzgünüm, lütfen.
50
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- Yeter.
- Siktir git!
51
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill lütfen. Lütfen.
52
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Nasıl ya?
53
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Aptal. Arkadaşını dinle.
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hey!
55
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Okuldaki çocuklardı,
56
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- her şeyin boka sardığı gün.
- İyi misin?
57
00:06:27,429 --> 00:06:28,931
Evet, sadece zor.
58
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
Kafam göçüyor
59
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
ve metal bir kutuya sıkışmış gibi hissediyorum.
60
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, ne oldu?
61
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Ariana bir keresinde böyle demişti.
62
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Ama demedi, değil mi?
63
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
Hayır, sen dedin.
64
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Onun tüm hisleri, senin içinde.
65
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
O gün Yitzhak gelmeden önce
nasıl hissediyordun?
66
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Çok korkuyordum.
67
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Yitzhak'ı seni koruması için mi getirdin?
68
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Senin durumunda bozukluk ilerliyor.
69
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Zihnin gittikçe daha çok ayrılıyor.
Yitzhak ve Ariana belirtiler.
70
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Yitzhak'ın işlevi, fiziksel tehditlere
karşı gelmek gibi görünüyor.
71
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Evet, keşke daha küçükken gelseydi.
72
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
O zaman başkaları vardı.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Zaman doldu.
74
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Harika gidiyorsun, tamam mı? Dediğim gibi.
75
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Ve şimdi kendine tutunmaya çalışman gerek.
76
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
Duruşmana hazırlanırken
diğer kişiliklerin çıkmasına izin verme.
77
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
Tamam mı?
78
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Bu kadar basit.
79
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Hayır, değil.
80
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Birkaç güne görüşürüz.
- Görüşürüz.
81
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
Ama bunun için hazırlandık.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,737
Hayır, sen bunun için hazırlandın.
83
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Hiben için mi endişeleniyorsun?
84
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Siktir git.
85
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
Cezai ehliyetsizlik en iyi şansı.
86
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
Hayır, değil. Ön duruşma fiyaskosunu
hatırlatmam mı gerek?
87
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Çünkü yarım düzine uzmana göre
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
çoklu kişilik bozukluğu gerçek bile değil.
89
00:08:22,961 --> 00:08:24,505
- Yanılıyorlar.
- Bunu çocukla mı
90
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
- kanıtlayacaksın?
- Evet.
91
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Hayır.
- Pardon?
92
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya bak, iyi bir iş çıkardın.
93
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Çocukla yaptığın seanslar sayesinde
üvey babasını öğrendik.
94
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Olay yerinde bulunma konusunda
yalan söylediğini biliyoruz.
95
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Bir şey saklıyor.
96
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
Ve senin sayende
ikimiz de ne sakladığını biliyoruz.
97
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Şimdi bu çocuğun, belki de iyi bir nedenle
özellikle onun peşine
98
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
düştüğünü kanıtlayabilirsek
bu, rastgele bir saldırı olmaz.
99
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Önemli olan şey,
şiddet geçmişi olmadığını ve saldırının
100
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
hedefli ve kişisel olduğunu göstermemiz.
101
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Sonra adamı mahkemeye çıkarırız,
sinirini bozarız ve belki
102
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
çocuğun, saldırmak için
iyi bir nedeninin olduğunu gösteririz.
103
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Dava, altı adet cinayete teşebbüsten
104
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
bir ağır saldırıya dönüşür.
Cezanın onda birini alır.
105
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Hayır, gereken şey tedavi, hapis değil.
106
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Diğer kişilikleri çekildi...
- Rya...
107
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
- ...ama yardım almazsa...
- Biz hukuk bürosuyuz.
108
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Hastane değiliz.
109
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Tamam, Jonny yanlış insana
ukalalık yaparsa veya Yitzhak
110
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
kazanamayacağı bir kavgaya girerse?
111
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Ciddi misin?
112
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
- Hapiste hayatta kalamaz.
- Şunu açar mısın?
113
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Stan, hapiste hayatta kalamaz.
114
00:09:24,982 --> 00:09:28,318
Beş yıl hayatta kalma şansı,
50 yıldan daha fazla.
115
00:09:28,318 --> 00:09:30,112
Yoksa o konuda da mı tartışacaksın?
116
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
İyileşmek için zamana ihtiyacı var.
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Yasalara göre hastalığı mevcut değil.
118
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Yasaları sikeyim.
119
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
Yasalar, akıl sağlığını önemsemiyor.
120
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Kişilikleri birleştirilmezse
121
00:09:44,960 --> 00:09:48,005
ve başına gelenleri kabul etmezse
hiç şansı yok.
122
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
Bak, duruşmaya kadar zamanın var.
123
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
Psikologluğunu yap.
124
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Onu düzelt. Her neyse.
Onu sanık kürsüsüne çıkarmayacağız.
125
00:09:56,388 --> 00:09:59,808
İki haftada
orada iyi bir sanık gibi oturması gerek.
126
00:09:59,808 --> 00:10:02,186
Mahkemede bu zırvalıklardan birini yaparsa
127
00:10:02,186 --> 00:10:04,646
savcılık, bizi çiğ çiğ yer, tamam mı?
128
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Ona makul bir ceza almaya çalışacağım
ve herkes mutlu olacak.
129
00:10:08,317 --> 00:10:09,484
İşler böyle yürümüyor.
130
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
İyi bir sanık olacağının
garantisini veremem.
131
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Elimizden gelenin en iyisi bu
ve iyi bir sonuç.
132
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Ve çocuğu umursuyorsan
133
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
onun üzerinden bir şeyi kanıtlamaya
çalışmayı bırak ve galibiyeti kabul et.
134
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Yol için bir tane alabilir miyim Toby?
Büyük bir davam var.
135
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Suçlu mu?
- Evet.
136
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Çıkacak mı?
137
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Hayır.
138
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Belki çıktığında hayatını yaşayabilmesi
için biraz zamanı olur.
139
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
Umut edebileceğin
en iyi şey bu demek. Biraz yaşaması.
140
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Evet, umut edebileceğimiz en iyi şey bu.
141
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Sesini kıs.
142
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Buraya biri geldi mi Candy?
143
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Kim?
144
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Kolumla ilgili soru soran biri?
145
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Başka biri?
146
00:12:03,932 --> 00:12:05,392
İlk seferden sonra gelmediler.
147
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Ve onlara, dediğin şeyi söyledim,
o gün yanında olduğumu.
148
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Olan her şey, iki ebeveynin suçudur.
149
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Bunu biliyor musun?
150
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
Senin için yaptıklarımı biliyorsun.
151
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Çocuğun için.
152
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Başka ne yapacaksın?
153
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Yürü ucube.
154
00:13:20,008 --> 00:13:21,885
Bir şey sorabilir miyim?
155
00:13:23,053 --> 00:13:26,223
İngiliz adam dönecek mi? Jack?
156
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Jack'i tanıyor musun?
157
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Tabii.
158
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Paramı geri kazanmak için
şans vereceğini söyledi.
159
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Ama...
160
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Bir süredir ortalarda yok.
161
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Hatırlamıyor musun?
162
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Hayır.
163
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Vay canına.
164
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Seni rahatsız etmiyor mu?
165
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
Neden umursayayım ki?
166
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
Tanıştığım tek deli mahkûm
sen misin sanıyorsun?
167
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
İyi kart oynuyor ve hoşsohbet.
168
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Ama İsrailli gelmesin.
169
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, ziyaretçin var.
170
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Onu görmek istiyor musun?
171
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Endişelendim. Beni tanımadığını düşündüm.
172
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
Gazetede çoklu kişilik
bozukluğunun olduğunu yazmışlar.
173
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Bu yüzden mi aramadın?
174
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Ari...
175
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Sen Jerome'sun, değil mi?
176
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
Senden bahsetti.
177
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
O...
178
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Beni sevmediğin için
senden haber almadığımı düşündüm.
179
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Fotoğrafını gazete gördüm
180
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
ve beni görmek istemesen bile
arkadaşa ihtiyacın olur dedim.
181
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Ama beni tanımıyorsun bile.
182
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Ben, o değilim.
183
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Peki o nerede?
184
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Burada değil.
185
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Evet.
186
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
O konuda hep iyiydi.
187
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Kaybolma konusunda.
188
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Üzgünüm.
189
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Selam Carl.
- Selam Ari.
190
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Yedi ve yedi.
- Cidden mi?
191
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Selam. Adım Grace.
192
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Bana Ariana'dan bahset.
193
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Tam olarak ne yapardı?
194
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- En yakın arkadaşımdı.
- Evet ama Ariana ne yapardı?
195
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Yani...
196
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Seks yapabiliyordu.
197
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Seks yapardı.
198
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Hiç seks yaptın mı Danny?
199
00:17:07,528 --> 00:17:08,362
Hayır.
200
00:17:08,862 --> 00:17:10,446
Ben olarak yapmadım.
201
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
Tamam. Ariana'da kalalım.
202
00:17:14,617 --> 00:17:16,203
Onu hayal etmeni istiyorum.
203
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Nasıl hissettiğini hayal et.
204
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
İnsanlara yakın olmak istiyordu
ama bunu saklıyordu.
205
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Yakınlaşacaklarını hissettiğinde...
206
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
...onları kendinden uzaklaştırırdı.
207
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Yakınlaşmak, gardını indirmek demektir.
208
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Ve çocukluğunda gardını asla indirmezdin.
209
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
İndiremezdim.
210
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Diğer kişiliklerinin olması
hayatta kalmana yardımcı oldu.
211
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
Başa çıkamadığın hislerle başa çıktılar.
212
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Ama onlar sadece zihninin ürünleri.
Mükemmel değiller. Hem de hiç.
213
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Sistem çalışmıyor mu?
214
00:18:04,626 --> 00:18:06,003
Uzun bir süre çalıştı.
215
00:18:07,087 --> 00:18:08,422
O yüzden yeniden sorayım.
216
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Ariana senin için ne yaptı?
217
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
Galiba yalnızlığımı o üstlenmişti.
218
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Korkumu.
219
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Evet ve acını. Tüm dertlerini.
220
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
Hislerini çözüme kavuşturamadığında
o, eyleme geçiyor.
221
00:18:44,875 --> 00:18:47,544
Annabelle ile yakınlaşmak
istediğin zaman gibi.
222
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
Marlin'e saldırmak gibi.
223
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Evet, sızmaya başlıyor. Hepsi öyle.
224
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Sadece hepsinin farkına varman
bunu yapıyor.
225
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Yeni bir tedaviyi okuyordum.
Adı, füzyon terapisi.
226
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Diğer kişiliklerinle birleşmeni sağlayan
bir süreç.
227
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Parçaların yeniden birleşecek.
228
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Tek parça olacaksın.
229
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Eminim bunu hapiste yapmıyorlardır.
230
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Hayır ama mümkün olan
en kısa cezayı alacağız.
231
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Yeterince kısa değildir.
232
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Öyle düşünmüyoruz Danny.
233
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Beni dinler misin?
234
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Hayır, daha fazla yok çünkü
zaten Buick'in parasını, evin yarısını
235
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
ve görmediğim köpeğin parasını ödüyorum.
236
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Tamam. Gitmem lazım.
237
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
Sen mi teslim edeceksin?
238
00:19:49,565 --> 00:19:52,234
Adres önde. Bu, biraz garip olabilir.
239
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
240
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Kim soruyor?
241
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
Danny Sullivan'ın davasında savunma için
242
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
ifade vermeye çağrılıyorsunuz.
243
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin senin için bir tehditti
244
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
ve hayalet eve taşınman,
seni o tehditten ayırdı.
245
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Ama Yitzhak'ın devreye girdiği
bir zaman oldu mu?
246
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Seni Marlin'den gerçekten korudu mu?
247
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Sus. Ben hallederim.
248
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Kadınla öyle konuşamazsın.
249
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Bir zorbasın.
- Siktir, hatırlamakta zorlanıyorum.
250
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Siktir.
- Yitzhak olmadan düşünmeye çalış.
251
00:20:44,953 --> 00:20:46,580
Bunun faydası ne?
252
00:20:46,580 --> 00:20:48,832
Hayal gücünü kullan, hafızanı değil.
253
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Gözlerini kapat.
254
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, bebeğim...
- Sus. Dur. Ben hallederim.
255
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Kadınla öyle konuşamazsın.
256
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Bir zorbasın. Tüm zorbalar korkaktır.
257
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
İyi gidiyorsun.
258
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Hayalet evdeki o geceye dönelim.
Konuştuğumuz konuya.
259
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
O hissi yaşa
260
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
ama Yitzhak'ın içinde ol.
261
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- Tamam.
- Orada kal.
262
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Nasıl bir his?
263
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Silahı vereceğim.
264
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Sende kalsın. Sadece... Siktir. Sıçayım.
265
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Üzgünüm. Tamam mı?
266
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Üzgün müsün orospu çocuğu?
Sana üzgünü göstereceğim.
267
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Yerinde olsam saklanmazdım.
268
00:21:51,395 --> 00:21:52,896
Yitzhak nasıl hissediyor?
269
00:21:55,107 --> 00:21:58,360
- Güçlü mü?
- Becerikli...
270
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
...hissediyor.
271
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Hayır!
- Burada ne varmış?
272
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Sürtük. Burada ne varmış?
273
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Burada ne varmış?
- Danny!
274
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Siktir.
275
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Hâline bak.
- Lütfen.
276
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
İstediğin bu mu?
277
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Şimdi sürtük kim?
- Hayır, lütfen.
278
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Şimdi sürtük kim?
279
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Hayır.
280
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Sürtük sensin.
281
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Üstüne mi işedin?
282
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Koş!
283
00:23:06,386 --> 00:23:07,304
Annabelle.
284
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Sorun yok.
285
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Kimse sana zarar vermeyecek. Güvendesin.
- Uzaklaş.
286
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Annabelle... Güvendesin.
- Bana dokunma! Uzaklaş!
287
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Sorun yok. Ne... Annabelle.
- Beni rahat bırak!
288
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, lütfen.
- Beni rahat bırak!
289
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Bendim.
290
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle, benden korkuyordu.
291
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Bir şey diyeyim...
292
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hey!
293
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hey, çocuk.
294
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Çocuk!
295
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Farklı seslerle konuşan sensin, değil mi?
296
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Hadi. Bizim için bir tane yap.
297
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Ucube gösterisi izlemek istiyoruz.
298
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Bilmeyeceksin bile.
299
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Kesin! Yemeğinizi yiyin!
- Hadi.
300
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Umarım dönmem sorun değildir.
301
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
Evet, sorun değil.
302
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Galiba ne istediğini
tam olarak bilmiyorum.
303
00:25:21,480 --> 00:25:24,024
Bunun ne kadar zor olabileceğini
304
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
tam olarak anlamamış olabilirim.
305
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Ben Jerome.
Tanıştığımıza memnun oldum Danny.
306
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Memnun oldum.
307
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Senin hakkında çok şey duydum.
308
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Umarım hepsi iyidir.
309
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
Çoğunlukla.
310
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Hepimizin artıları ve eksileri vardır.
311
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Ama artılar,
eksileri katlanılmaya değer kıldı.
312
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
En azından benim için.
313
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Hayır, onun için de.
314
00:26:07,234 --> 00:26:08,318
Öyle düşünüyorum.
315
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Sağ ol.
316
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Nasıl tanıştık, biliyor musun?
317
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Onu ilk gördüğümde
318
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
kulübün barında bir pislikle tartışıyordu.
319
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Yanına gittim.
320
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Yardım ister mi diye sordum.
321
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
Bir anda bana bağırmaya başladı,
322
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
prenses olmadığını
ve kendini koruyabileceğini söyledi.
323
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Evet, koruyabilir.
324
00:26:46,440 --> 00:26:49,234
Ben de ona
sadece yardım etmek istediğimi söyledim.
325
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Yardım etmek istiyorsam
onu dans pistine götürmemi söyledi.
326
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
Sonra fark ettim ki
327
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
farklı bedenlerde aynı kişiymişiz gibi
hareket etmeye başladık.
328
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Hareketlerini
329
00:27:05,250 --> 00:27:09,963
bu kadar iyi anlayabilecek
birini bulmak nadir bir şeydir.
330
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
O, bizdik.
331
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
İlk geceden birbirimizi anladık.
332
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Ben dans edemem.
333
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Eminim orada bir yerde
birkaç hareket vardır.
334
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Belli ki bilinçaltımın bir yerinde saklı
bir sürü yetenek var.
335
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Deli olduğumu düşünüyorsundur.
336
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Hayır.
337
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Yalnız olduğunu düşünüyorum.
338
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Hapse girmezsem
tüm o kişilikleri birleştirebilmem için
339
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
bir tedavi yöntemi var, bir terapi.
340
00:28:04,685 --> 00:28:06,103
Peki, kaç kişi var?
341
00:28:06,103 --> 00:28:07,187
Bir sürü.
342
00:28:08,105 --> 00:28:08,939
Of.
343
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Annem hep yanlış kişileri seçtiğimi söylerdi.
344
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Of.
345
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Başladığın işi bitirmelisin.
346
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
Ariana böyle derdi.
347
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Evet, ondan öğrendim.
348
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
Ve senden.
349
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Ya terapiden sonra
350
00:28:32,713 --> 00:28:34,298
olduğum kişiyi sevmezsem?
351
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Tüm hayatımı, anlamaya çalışarak geçirdim.
352
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Kim olduğumu.
353
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Siyahi adam.
354
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Eş cinsel adam.
355
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Cesur adam.
356
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Korkak.
357
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Baş belası. Ara bulucu.
358
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Görünüşe göre hepsiymişim.
359
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Kolay olduğu anlamına gelmiyor.
360
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Dövüldüm, üzerime tükürdüler
ve her yerden kovuldum.
361
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Ama kim olduğumu biliyorum.
362
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
Ve kimse bunu elimden alamaz.
363
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana kim olduğunu biliyordu.
364
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Bundan gurur duyuyordu.
365
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Bu, senin içinde.
366
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Bu, senin bir parçan.
Ariana, senin bir parçan.
367
00:29:24,181 --> 00:29:25,474
Hepimizin yaptığını yap.
368
00:29:25,474 --> 00:29:29,353
Kendinin iyi taraflarını alıp onları sev.
369
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
Kötüleri de iyileştirmeye çalış.
370
00:29:34,525 --> 00:29:35,984
Elimizden gelen en iyi şey bu.
371
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Seni neden sevdiğini anlıyorum.
372
00:29:40,489 --> 00:29:41,657
Flört mü ediyorsun?
373
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Ne? Hayır.
374
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Sakin ol.
375
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Şaka yapıyorum.
376
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
Rya. Burnumu soktuğumu biliyorum
377
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
ama az önce telefonda Martin'le konuştum.
378
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Derslere girmediğini söylüyor.
379
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Rya, kadro işini
tehlikeye atıyor olabilirsin.
380
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Siktir git Greg.
381
00:30:21,363 --> 00:30:22,364
Neden Londra?
382
00:30:23,949 --> 00:30:25,742
Neden Londra'ya gittin?
383
00:30:26,368 --> 00:30:28,245
Çünkü Yitzhak bana rehberi verdi ve...
384
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Hayır. Yitzhak yok.
385
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Bilmiyorum Rya. Sen ne düşünüyorsun?
386
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Kahve ister misin?
387
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Ne?
- Bize kahve alacağım.
388
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Düşündüğüm şey şu.
389
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Seni korumaya çalışmalarına rağmen,
390
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
diğer kişiliklerin
seni daha çok tehlikeye atıyordu.
391
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
İki fincan kahve alabilir miyiz Kevin?
392
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Tabii.
- Neden?
393
00:30:53,729 --> 00:30:55,981
Dediğim gibi hastalık dejeneratif.
394
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Diğer kişilikler dengesiz olabilir.
395
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
Ve bazı insanlar için bazı noktalarda
396
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
düzenek,
kişiyi başarısızlığa sürükleyebilir.
397
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Diğerleri en başında beni korumak için
oradaydı ama artık zarar mı veriyor?
398
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Sistem kusurlu.
399
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Çok sofistike olsa bile
yine de temeli, gerçeklikten kopuş.
400
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Gerçeklikten kopuşu sürdürmek
çok büyük miktarda enerji ister.
401
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
Ve zihnime olanların nedeni,
Marlin'in Adam'a yaptıkları mı?
402
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
Sen söyle.
403
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Bekle. Ne diyorsun? Bana...
404
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Hatırlamadığım şeyler mi yaptı diyorsun?
405
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Sence bana da bir şey yaptı mı?
406
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
Bunu mu diyorsun?
407
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Londra'dayız. Yeniden yaşamanı istiyorum.
408
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Ariana yoktu.
409
00:31:48,158 --> 00:31:50,077
Polis beni arıyordu. Yardım lazımdı.
410
00:31:50,077 --> 00:31:50,994
Peki, ne yaptın?
411
00:31:51,912 --> 00:31:54,456
Belli ki kendimi
babamı bulmaya göndermişim.
412
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
Babanın, küçüklüğünde hayal ettiğin
bir versiyonu olabilir mi?
413
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
- Sağ ol.
- Beni kurtaracak bir baba.
414
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Hangi çocuk bunu ummamıştır ki?
415
00:32:09,054 --> 00:32:10,722
Jack, duymak istediğim şeyleri söyledi.
416
00:32:11,223 --> 00:32:12,724
Jack sana babanı veremedi
417
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
ama en yakın şey olan,
baba sevgisini verdi.
418
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Bence Jack'i
kendi kendini kurtarmak için yarattın.
419
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Sana ne demişti? Demişti ki
420
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
"Dönüp gerçeklerle yüzleşmelisin Danny."
421
00:32:27,197 --> 00:32:28,532
Seni yeniden görmek güzel.
422
00:32:29,324 --> 00:32:30,325
Öyle mi?
423
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Burada olmak istemesen de
424
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Danny'nin başı belada.
Bana yardım edebileceğini umuyorum.
425
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Onu geri döndürdüm, değil mi? Gerçekle...
426
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
Yüzleşmesini söyledim.
427
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Yani, hayalî babamı bulmak için
kendimi Londra'ya gönderdim,
428
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
başarısız oldum ve teslim olmak için
kendimi geri mi gönderdim?
429
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- Mantıklı değil.
- Duygusal açıdan mantıklı.
430
00:32:54,183 --> 00:32:57,311
Saldırıdan sonraki içgüdün kaçmaktı
ve Yitzhak yardım etti.
431
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Sonra hayatını geri kazanmak
ve yaptığınla yüzleşmek için döndün.
432
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack seni geri gönderdi.
- Bu, delilik.
433
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Gerçi konumuz zaten bu.
434
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Hislerin normal Danny.
435
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Hislerini, tamamen farklı insanlardan
436
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
bu şekilde ifade etmeyi öğrendin.
437
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Sadece delilik demek daha kolay.
438
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Kahveni iç.
439
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Bayan Richards.
440
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Danny Sullivan'ın davasının savcısıymışsınız.
441
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
Evet, öyleyim.
442
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
O, benim üvey oğlum.
443
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
İçeride konuşabilir miyiz?
444
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
Tünaydın Stan. Uğraman ne hoş.
445
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Komik. Komiksin.
446
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Savcılıktan.
447
00:34:19,726 --> 00:34:21,645
Onlarla ne zaman tanıştığını
hatırlamıyor musun?
448
00:34:21,645 --> 00:34:22,728
Mike ve Jonny ile.
449
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
Hayır, galiba hep oradaydılar.
450
00:34:24,940 --> 00:34:27,150
Sana en çok benzeyenler onlar.
451
00:34:27,150 --> 00:34:28,527
Katılıyor musun?
452
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Evet, galiba. Tabii.
453
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Dostum.
- Dostum.
454
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Tamam.
455
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Şimdi ne olacak?
- Para nerede?
456
00:34:38,745 --> 00:34:40,038
Para cebimde.
457
00:34:40,038 --> 00:34:41,956
Tamam. Sadece sakin ol.
458
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Sakin ol.
- Sakin ol ne demek ya?
459
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
Sakin ol.
460
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
- Gidip bana...
- Lütfen bana...
461
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
- Mike, kapıyı açar mısın?
- Tamam.
462
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
Tamam.
463
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
Biri, seni çok yakından
464
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
tanımıyorsa farkı anlamayabilirdi.
465
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Belki de bu yüzden durumuna bu kadar
uzun süre boyunca teşhis konulmadı.
466
00:35:05,480 --> 00:35:06,732
Tamam.
467
00:35:06,732 --> 00:35:08,108
Farkları ne?
468
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Ne demek istiyorsun?
- Senin için ne yapıyorlar?
469
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Senin yapamadığın neyi yaptılar?
470
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Ne haber hanımlar?
471
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Bizi takip mi ediyorsun?
472
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Özel teslimat.
473
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}"Hayalet ev" mi?
474
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Ne? Senin evinin adı yok mu?
475
00:35:30,130 --> 00:35:31,507
{\an8}HAYALET EVDE TAKILIN
476
00:35:31,507 --> 00:35:32,966
{\an8}Gelmezseniz sıkıcısınız.
477
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Sosyal beceriler. Arkadaşlık.
478
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike...
479
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Harika biriydi. Arkamı kollardı.
Beni korurdu.
480
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
Ve o,
481
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- çok havalıydı.
- Sen de öyleydin.
482
00:35:51,109 --> 00:35:52,945
Kalbimi kırdın.
483
00:35:52,945 --> 00:35:54,530
Nazikçe reddet.
484
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Çok daha iyi. Dene.
485
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Siktir git.
- Danny?
486
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Parti var demiştin, değil mi?
- Evet.
487
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Biraz daha esrar sarayım.
488
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
Dolapta bira var.
489
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Ya Jonny?
490
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
491
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Evet, buraya gel arkadaşım.
492
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Hoşuna gitti, değil mi?
493
00:37:01,930 --> 00:37:04,433
Danny, ne görüyorsun?
494
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
Jonny'yi konuşmak istemiyorum.
495
00:37:07,144 --> 00:37:08,770
Onun hakkında ne hatırlıyorsun?
496
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
Bir kaçış uzmanıydı.
497
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Esrar satarak evden kaçmana yardım etti.
498
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Madde kullanmak da
bir kaçış türü, değil mi?
499
00:37:16,778 --> 00:37:18,447
Onu konuşmak istemiyorum dedim.
500
00:37:18,447 --> 00:37:19,781
- Neden?
- Çünkü istemiyorum.
501
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Danny, tüm kişiliklerinle yüzleşmelisin.
502
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
- Senin bir parçan.
- İstemiyorum.
503
00:37:23,368 --> 00:37:25,037
- Net değil miyim?
- Hadi ama.
504
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Rya, siktir git.
505
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Güzel.
506
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Kızgınsın.
507
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Evet, kızgınım.
508
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Nasıl bir his?
509
00:37:34,379 --> 00:37:36,256
Kontrol sende. Kendi vücudundasın.
Nasıl bir his?
510
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Güzel. Güzel bir his.
- Evet, bu bir ilerleme.
511
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
En gizli duygularını hissetmeye başladın
512
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
ve zaman içinde
hepsini geri kazanabileceksin.
513
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Zaman içinde mi?
Çok zamanımız yok, değil mi?
514
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Hayır, yok.
515
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
Geçmişinde seni üzen bir şey
karşına çıktığında,
516
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
diğer tüm kişiliklerinin
tek ortak noktasının
517
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
tüm hayatın boyunca
seni kurtarmaya çalışmak olduğunu
518
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
hatırlamanı istiyorum.
519
00:38:15,003 --> 00:38:16,713
Seninle konuşmamı istemeseler bile mi?
520
00:38:18,131 --> 00:38:20,634
Onlar olmadan
hayatta kalamayacağını düşünüyorlar.
521
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
Ve büyük ihtimalle bu,
uzun bir süre için doğruydu.
522
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Ama artık değil.
- Ama artık değil.
523
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Bence diğer kişiliklerinin seni kurtarmaya
524
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
çalışmasının altında
gizli bir mesaj var Danny.
525
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
O mesaj ne?
526
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Görüyorsun ki
527
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
hepsi sensin.
528
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
İçten içe kendini kurtarmaya çalışıyordun.
529
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hey! Dur!
530
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Sana bir şey getirdim.
531
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Duruşma için.
532
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Olamaz.
533
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Yeni mi?
- Evet.
534
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Hiç takım elbisem olmamıştı.
535
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Yakıştı.
536
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
Sağ ol.
537
00:40:11,787 --> 00:40:13,330
Duruşma boyunca orada olacağım.
538
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Tamam mı?
539
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Tamam.
540
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Selam.
541
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Selam.
542
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- İyi misin?
- Evet. Daha iyi görünüyorsun.
543
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Öyle mi?
544
00:40:34,601 --> 00:40:35,686
Daha sakinsin.
545
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
Belki de tek bir kişi olmaya çalışmaktandır.
546
00:40:41,775 --> 00:40:45,153
Bak, uzun kalamayacağım.
547
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Bu, son ziyaretim.
548
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Yüz yüze söylemek istedim.
549
00:40:49,408 --> 00:40:50,951
Seninle bir ilgisi yok.
550
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
Ama kendime karşı dürüst davranmalıyım
551
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
ve bir parçam,
onun burada olacağını umuyor
552
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
ve bu, ikimiz için de adil değil.
553
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Seni tanımak güzeldi Dan.
554
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Başına gelenler için üzgünüm.
555
00:41:13,307 --> 00:41:15,142
Onu özlemen sorun değil.
556
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Ben de özlüyorum.
557
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Hey. Bir şey getirdim.
558
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
İyi şans getirmesi için.
559
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
Taktığında
belki sana sen olduğunu hatırlatabilir.
560
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
Ve kendin olmak kötü bir şey değil.
561
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
562
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Selam.
563
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
564
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Çok duygusalsın.
565
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Selam.
566
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Seni özledim.
567
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Biliyorum.
568
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Seni çok seviyorum.
569
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Ben de seni seviyorum.
570
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Sadece veda etmek istedi.
571
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Teşekkürler.
572
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Görüşürüz Danny.
573
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}OFİS SAATLERİ İPTAL
PROFESÖR RYA GOODWIN
574
00:43:21,351 --> 00:43:23,937
- Yine mi?
- Şaka olmalı.
575
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Bu, saçmalık.
576
00:43:28,567 --> 00:43:29,860
Bu kadar acil olan ne?
577
00:43:30,861 --> 00:43:32,446
Senin Sullivan, acil olan bu.
578
00:43:32,446 --> 00:43:33,822
Ne oldu?
579
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Savcılıktan yeni bir tanık listesi geldi.
580
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Üvey babası, savcıya gitmiş
581
00:43:38,493 --> 00:43:40,621
ve üvey oğlunu korumaya çalıştığı için
582
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
vurulduğunu itiraf etmediğini söylemiş.
583
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Yalan.
- Evet, yani, belki.
584
00:43:44,458 --> 00:43:47,169
Ama bunun tek bir olay olmadığını
ve Danny'nin geçmişinde
585
00:43:47,169 --> 00:43:49,546
şiddet olduğunu kanıtlayabileceğini söylemiş.
586
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Tamam, onlara yerel bir olayı göstermiş.
587
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Evin içinde
silahlı saldırı olduğunu söylemiş.
588
00:43:55,177 --> 00:43:59,723
Savcılık, Annabelle Stone adında bir kızı
ve Angelo Ruiz adında bir adamı bulmuş.
589
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
Evdeki saldırıyı, uyuşturucu geçmişini
590
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
ve cinayet teşebbüsünü doğrulayabilirlermiş.
591
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- Orospu çocuğu.
- Doğrulanırsa
592
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
Danny'nin ölüm fermanına
imza atmış demektir.
593
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Doğrulanıp doğrulanmayacağını
biliyor musun?
594
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Doğrulanacak. Ne yapacağız?
595
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Savcılığa gideceğim.
Uzlaşmaya çalışacağım.
596
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- On ila 15 yıl. Şartlı tahliyesiz.
- On mu?
597
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Dur. Hayır derse... Ben olsam hayır derdim.
598
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Anneyi ifade vermeye ve jüriyi de
599
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
Danny'de çoklu kişilik bozukluğunun
olduğuna ikna etmelisin.
600
00:44:32,548 --> 00:44:34,424
- İşe yaramaz demiştin.
- Stan!
601
00:44:34,424 --> 00:44:35,926
Hayır, hiç yaramadı.
602
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Ve bana göre,
mahkemede iyiye işaret değil.
603
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
İşe yaramazsa
hayatının geri kalanını hapiste geçirecek.
604
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan!
- Ne?
605
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
İşe yaramazsa ne yapacağız?
606
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Ne yapacağız?
- Nasıl çıkarız?
607
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Her ihtimale karşı.
608
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Siktir. Hadi.
609
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Kapıları açın!
610
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Kahretsin. Hep sorun çıkarıyorsun.
611
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Bileğimi kırdım.
- Revire gidelim.
612
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Tanrım! Siktir.
613
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Acıyacak mı?
614
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
İki dakikaya ışıklar kapanıyor.
615
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Işıklar!
616
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Her ihtimale karşı.
617
00:46:46,932 --> 00:46:49,977
SİZİN VEYA TANIDIĞINIZ BİRİNİN
DESTEĞE İHTİYACI VARSA
618
00:46:49,977 --> 00:46:51,854
APPLE.COM/HERETOHELP
ADRESİNE GİDİN
619
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan