1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - ஹேய். - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? வோட்கா டானிக் கிடைக்குமா? 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - சரி. - அதை இரண்டு ஷாட்களாகக் கொடுங்கள். 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 இன்னொன்று கொடுங்கள். 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 மோசமான நாள். 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 எல்லோருக்கும் நடப்பதுதான். 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 என்னுடையதைப்போல் இருக்காது. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 என்ன குடிக்கிறீர்கள்? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 ஓ, பட். 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - என் நண்பருக்கு ஒரு பட். - நிச்சயமாக. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 நன்றி. நான் மார்லின் ரீட். 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - மேட் டாய்ல். - சரி. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 உங்கள் கையில் அடிபட்டுள்ளதா? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 ஆம், வேலையில் அடிபட்டது. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 அப்படி என்ன வேலை பார்க்கிறீர்கள்? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 கேட்பதில் தப்பில்லை என்றால். 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 இல்லை, நான் ஆஸ்டர்வில்லில் வேலை செய்கிறேன். 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 ஒரு சிறுவன் என்னை கத்தியால் குத்திவிட்டான். 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 என்ன? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 ஒன்றுமில்லை. அது கத்தியால் குத்திய காயம் போல இல்லை. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 சரி. நீங்கள் என்ன டாக்டரா? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 இல்லை, போலீஸ். 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - இந்த ஊரா? - இல்லை, நகரத்தில். 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 அங்கிருந்து நீண்ட தூரம் வந்துள்ளீர்கள். 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 ஒரு கேஸ் விஷயமாக வந்தேன். 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 இந்தாருங்கள். நன்றி. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 மார்லின், உங்கள் கை குணமாகட்டும். 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - என்ன? - ஸ்டான், நான் மேட்டி. அவனிடம் பேசினேன். 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 சொல்லுங்கள். 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 அவனது மனைவி உண்மையைச் சொல்லவில்லை என நினைக்கிறேன். 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 அவன் அன்று தன் மனைவியுடன் இல்லை. அது முக்கியமில்லை. 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 வீடியோவில் அவனை அடையாளம் காண முடியாது. அவன் வீட்டில் இருந்ததாகக் கூறுவது பொய். 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - அவனை ஒப்புக்கொள்ள வைத்தீர்களா? - இல்லை, அவசியமில்லை. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 நீங்கள் என்ன, அற்புதமான கிரெஸ்கினா? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 அவன் கையில் தழும்பு உள்ளது. அது தோட்டா உரசியது போல உள்ளது. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 அந்தச் சிறுவன் சொல்வது உண்மைதான். குறைந்தது அந்தளவுக்கு. 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 அவனது வளர்ப்புத் தந்தை அங்கே இருந்துள்ளான். 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 உண்மையில், அவன் தான் இலக்கு என நினைக்கிறேன். 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 மேலும், அவனது பார்வை எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - பார்வையா? - ஆம். 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 சரி. நன்றி, டிடெக்டிவ். உங்களுக்கு பீர் வாங்கித் தருகிறேன். 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 பீரா? நான் ஏதோவோர் ஊரில் இருக்கிறேன் ஒரு கேஸ் பீர் வேண்டும். 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}டேனியல் கீஸ் எழுதிய தி மைண்ட்ஸ் ஆஃப் பில்லி மில்லிகன் 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}என்ற புத்தகத்தால் உந்தப்பட்டது 44 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 நீ அற்புதமாகச் செய்கிறாய், டேன். 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 மற்ற நபர்கள் ஏன் இருக்கின்றனர், அவர்களுக்கான நோக்கம் என்ன என்பதைப் புரிந்துகொள்வதுதான் 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 குணமடைவதில் முதல் படி. 47 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 ஞாபகப்படுத்திப் பார். 48 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 எந்தத் தருணத்தில் யிட்ஸாக் உன் வாழ்க்கைக்குள் வந்தார்? 49 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 மன்னித்துவிடு. நான் வேண்டுமென்றே... 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - போதும் நண்பா. - போ! 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 பில், ப்ளீஸ். 52 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 என்ன இது? 53 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 முட்டாள். நீ உன் நண்பர்கள் சொல்வதைக் கேட்க வேண்டும். 54 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 ஹேய்! 55 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 பள்ளியில் அந்தச் சிறுவர்கள் அடித்தபோது, 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - எல்லாம் தவறாகப் போன அன்று. - நீ நன்றாக இருக்கிறாயா? 57 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 ஆம், இது கடினமாக உள்ளது. 58 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 என் மூளை கைவிட்டது போலவும்... 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 நான் உலோகப் பெட்டியில் மாட்டியது போலவும் உணர்கிறேன். 60 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 டேனி, என்ன? 61 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 அது ஒருமுறை அரியானா கூறியது. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 ஆனால் அவள் கூறவில்லைதானே? 63 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 இல்லை, நீதான் கூறினாய். 64 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 அவளது எல்லா உணர்வுகளும் உனக்குள் இருப்பவை. 65 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 அன்று யிட்ஸாக் வருவதற்கு முன் நீ எப்படி உணர்ந்தாய்? 66 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 நான் பயந்திருந்தேன். 67 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 அதனால் உன்னைப் பாதுகாக்க நீ யிட்ஸாக்கை வர வைத்தாயா? 68 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 உன் விஷயத்தில், இந்த நோய் அதிகரிக்கிறது. 69 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 உன் மனம் அதிகமாகப் பிரிகிறது. யிட்ஸாக்கும் அரியானாவும் அறிகுறிகள். 70 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 யிட்ஸாக்கின் செயல்பாடு உடல்ரீதியான அச்சுறுத்தல்களுக்கு எதிர்வினையாற்றுவது. 71 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 ஆம், என் சிறுவயதில் அவர் வந்திருக்க வேண்டுமென விரும்புகிறேன். 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 அப்போது உன்னைக் காப்பாற்ற வேறு ரட்சகர்கள் இருந்தனர். 73 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 நேரம் முடிந்தது. 74 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 நீ நன்றாகச் செய்கிறாய், சரியா? நான் கூறியது போல. 75 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 இப்போது, நீ வேறு யாராகவும் மாறாமல் இருக்க முயல வேண்டும். 76 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 நாம் விசாரணைக்குத் தயாராக, மற்ற யாரையும் வரவிடாமல் இருக்க முயற்சி செய். 77 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 சரியா? 78 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 சுலபமானது. 79 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 இல்லை, அவ்வளவு சுலபம் இல்லை. 80 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - சில நாட்களில் சந்திக்கலாம். - சில நாட்களில் சந்திக்கலாம். 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 ஆனால் இதற்காகத்தான் நாம் தயாரானோம். 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 இல்லை, இதற்காகத்தான் நீங்கள் தயாரானீர்கள். 83 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 என்ன, உங்கள் மானியம் பற்றி நீங்கள் கவலைப்பட்டீர்களே? 84 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 ஒழிந்து போங்கள், ஸ்டான். 85 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 மனநல நோய் இருப்பதை நிரூபிப்பதுதான் அவனுக்கான சிறந்த வாய்ப்பு. 86 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 இல்லை. விசாரணைக்கு முன்பான நம் தோல்வியை நான் நினைவூட்ட வேண்டுமா? 87 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 ஏனெனில் பல நிபுணர்களின் கருத்துப்படி, 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 உங்கள் பல்வகை ஆளுமை நோய் என்று ஒன்று இல்லை. 89 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - அவர்கள் கூறுவது தவறு. - அவனது குறைபாட்டை உங்களுக்குச் 90 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - சாதகமாக்கி அதை நிரூபிக்கப் போகிறீர்களா? - ஆம். 91 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - இல்லை. - என்ன? 92 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 ரையா, நீங்கள் நன்றாகச் செய்தீர்கள். 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 அவனுடனான உங்கள் அமர்வுகளால்தான், அவனது வளர்ப்புத் தந்தை பற்றித் தெரிந்தது. 94 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 அவர் அங்கே இல்லை என்று பொய் கூறியது தெரிந்தது. 95 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 அவர் எதையோ மறைக்கிறார் என்றும் தெரிந்தது. 96 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 மேலும் உங்களால் தான், அவர் என்ன மறைக்கிறார் என்று நம் இருவருக்கும் தெரிந்தது. 97 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 இப்போது, இவன் குறிப்பாக அவரைச் சுடத்தான் சென்றான் என்று நிரூபிக்க முடிந்தால், 98 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 ஒருவேளை நல்ல காரணத்திற்காக, இது ஒரு ரேண்டமான துப்பாக்கிச் சூடு இல்லை. 99 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 இதற்கு முன் வன்முறைக்கான வரலாறு இல்லை என்பதைக் காட்டி, இது இலக்கிடப்பட்ட, தனிப்பட்ட 100 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 துப்பாக்கிச் சூடு என நிரூபிப்பதுதான் முக்கியம். 101 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 பிறகு, அவரைக் கூண்டில் ஏற்றி, சமநிலையைக் குலைத்தால், 102 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 அவன் சுடுவதற்கு நல்ல காரணம் இருந்தது என்பதைக் காட்ட முடியலாம். 103 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 இந்த வழக்கானது கொலை முயற்சிக்கான ஆறு குற்றச்சாட்டுகளில் இருந்து, 104 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 தாக்குதலுக்கான ஒரு குற்றச்சாட்டாக மாறும். தண்டனை பத்து மடங்கு குறையும். 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 இல்லை, அவனுக்கு சிகிச்சைதான் தேவை, சிறை இல்லை. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - அவனது பிற நபர்கள் இப்போது பின்வாங்கியுள்ளனர்... - ரையா... 107 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...ஆனால் அவனுக்கு உதவி கிடைக்கும் வரை... - நாங்கள் சட்ட அலுவலகம். 108 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 மருத்துவமனை இல்லை. 109 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 சரி, ஜானி தவறான ஆளிடம் மோசமாகப் பேசினாலோ யிட்ஸாக் தன்னால் வெல்ல முடியாத 110 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 சண்டையில் ஈடுபட்டாலோ என்ன செய்வது? 111 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 நீங்கள் கூறுவதைக் கேட்கிறீர்களா? 112 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - அவன் சிறையில் உயிர்பிழைக்க மாட்டான். - அந்த ஃபோனை எடுக்கிறீர்களா? 113 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 ஸ்டான், அவன் சிறையில் உயிர்பிழைக்க மாட்டான். 114 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 ஐம்பது ஆண்டுகளைவிட ஐந்து ஆண்டுகளில் அவன் உயிர்பிழைத்திருக்க அதிக வாய்ப்புள்ளது. 115 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 அல்லது அதற்கும் விவாதிக்க வேண்டுமா? 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 அவன் சரியாவதற்கு நேரம் தேவை. 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 சட்டத்தின்படி, அவனுக்கு இருக்கும் நோய் இல்லவே இல்லை. 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 சட்டம் கிடக்கிறது. 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 சட்டம் மனநலத்தைப் பற்றிக் கவலைப்படுவதில்லை. 120 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 அவன் தன் ஆளுமைகளை ஒருங்கிணைத்து, 121 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 அவனுக்கு நடந்தவற்றுடன் உணர்வுப்பூர்வமாக இணங்காதவரை, 122 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 அவனால் தப்பிக்க முடியாது. 123 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 உங்களுக்கு விசாரணை வரை நேரமுள்ளது. 124 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 உங்கள் உளவியலாளர் வேலையைச் செய்யுங்கள். 125 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 அவனைச் சரிசெய்யுங்கள். என்னவோ. அவனை நாம் கூண்டில் ஏற்றப் போவதில்லை. 126 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 இரண்டு வாரங்களில், 127 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 அவன் ஒரு நல்ல பிரதிவாதியாக அங்கே உட்கார வேண்டும். 128 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 அவன் நீதிமன்ற அறையில் பைத்தியக்காரன் போல எதுவும் செய்தால், 129 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 அரசு வழக்கறிஞர் நம்மை ஒருவழி செய்துவிடுவார், சரியா? 130 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 அவனுக்கு குறைவான தண்டனை கிடைக்க நான் முயல்கிறேன், அனைவரும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம். 131 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 அது அப்படி வேலை செய்யாது. 132 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 அவன் நல்ல பிரதிவாதியாக இருப்பான் என்று என்னால் உறுதியளிக்க முடியாது. 133 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 நம்மால் செய்ய முடிந்த சிறந்த விஷயம் அதுதான், அது ஒரு நல்ல முடிவு. 134 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 நீங்கள் அவன் மீது உண்மையில் அக்கறை கொண்டிருந்தால், 135 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 அவனை வைத்து நீங்கள் ஒரு விஷயத்தை நிரூபிக்க முயல்வதை நிறுத்தி, நல்ல முடிவை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள். 136 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 இன்னொன்று கிடைக்குமா, டோபி? பெரிய வழக்கு விசாரணை வருகிறது. 137 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - அவர் அதைச் செய்தாரா? - ஆம். 138 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 அவரை நிரபராதி என நிரூபிக்கப் போகிறீர்களா? 139 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 இல்லை. 140 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 அவன் போதுமான தண்டனையுடன் வெளியே வரலாம். ஏதோவொரு வாழ்க்கை. 141 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 நாம் நம்பக்கூடிய சிறந்த முடிவு அதுதான், இல்லையா? ஏதோவொரு வாழ்க்கை. 142 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 ஆம், அதைத்தான் நாம் நம்ப முடியும். 143 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 ஒலியளவைக் குறை. 144 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 யாராவது இங்கே வந்தார்களா, கேண்டி? 145 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 யார்? 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 என் கையைப் பற்றிக் கேட்டு யாரும் வந்தார்களா? 147 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 வேறு யாராவது? 148 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 முதன்முறைக்குப் பிறகு யாரும் வரவில்லை. 149 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 அவர்களிடம் நீங்கள் கூறியதைக் கூறினேன், அன்று உங்களுடன் இருந்தேன் என்று. 150 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 இரண்டு பெற்றோரின் தவறு இல்லாத எதுவும் நடப்பதில்லை. 151 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 உனக்கு அது தெரியுமா? 152 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 நான் உனக்காக என்ன செய்கிறேன் எனத் தெரியும்தானே? 153 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 உன் மகனுக்கு? 154 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 நீ வேறென்ன செய்யப் போகிறாய்? 155 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 போய்க்கொண்டே இரு, கிறுக்கனே. 156 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்கலாமா? 157 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 அந்த பிரிட்டிஷ்காரன் மீண்டும் வருவானா? ஜாக்? 158 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 இரு, உனக்கு ஜாக்கைத் தெரியுமா? 159 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 தெரியும். 160 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 என் பணத்தைத் திரும்பப் பெறுவதற்கான வாய்ப்பைக் கொடுப்பதாகக் கூறினான். 161 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 ஆனால்... 162 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 அவன் இங்கே நீண்ட நேரம் இல்லை. 163 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 உனக்கு நினைவில்லையா? 164 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 இல்லை. 165 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 வாவ். 166 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 இரு, அது உனக்குத் தொந்தரவாக இல்லையா? 167 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 எனக்கென்ன அக்கறை? 168 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 நான் பார்க்கும் முதல் பைத்தியக்காரக் கைதி நீதான் என நினைக்கிறாயா? 169 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 ஒருவனால் கார்டு ஆட முடியும், அவனுடன் இருப்பது நன்றாக இருக்கலாம். 170 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 அந்த இஸ்ரேலியரை வர வைக்காதே. 171 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 சல்லிவன், உன்னைப் பார்க்க ஆள் வந்திருக்கிறார். 172 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 அவனைப் பார்க்க வேண்டுமா வேண்டாமா? 173 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 உன்னை நினைத்துக் கவலைப்பட்டேன். உனக்கு என்னை நினைவிருக்காது என நினைத்தேன். 174 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 பேப்பரில் உனக்கு பல ஆளுமைகள் இருப்பதாகக் கூறினர். 175 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 அதனால்தான் நீ கால் செய்யவில்லையா? 176 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 அரி... 177 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 நீங்கள் ஜெரோம் தானே? 178 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 அவள் உங்களைப் பற்றிக் கூறியிருக்கிறாள். 179 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 அட... 180 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 நீ என்னை நேசிக்காததால்தான் என்னைத் தொடர்புகொள்ளவில்லை என நினைத்தேன். 181 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 பேப்பரில் உன் படத்தைப் பார்த்தேன், 182 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 நீ என்னைப் பார்க்க விரும்பவில்லை என்றாலும் உடன் ஒரு நண்பர் இருப்பது நல்லது என நினைத்தேன். 183 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 ஆனால் உனக்கு என்னைத் தெரியவே இல்லை. 184 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 நான் அவள் இல்லை. 185 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 அவள் எங்கே? 186 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 இங்கே இல்லை. 187 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 சரி. 188 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 அவள் எப்போதும் அதில் தேர்ந்தவளாக இருந்தாள். 189 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 காணாமல் போவது. 190 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 மன்னித்துவிடுங்கள். 191 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - ஹேய், கார்ல். - ஹேய், அரி. 192 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - ஏழு மற்றும் ஏழு. - விளையாடவில்லை. 193 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 ஹாய். நான் கிரேஸ். 194 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 அரியானாவைப் பற்றிச் சொல். 195 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 அவள் குறிப்பாக என்ன செய்தாள்? 196 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - அவள் என் உற்ற தோழி. - தெரியும், ஆனால் அரியானா என்ன செய்தாள்? 197 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 அது... 198 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 அவள் செக்ஸ் வைத்திருக்கலாம். 199 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 அவள் செக்ஸ் வைத்திருப்பாள். 200 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 நீ செக்ஸ் வைத்துள்ளாயா, டேனி? 201 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 இல்லை. 202 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 நானாக இல்லை. 203 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 சரி. அரியானா பற்றிப் பேசுவோம். 204 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 நீ அவளைக் கற்பனை செய்ய வேண்டும். 205 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 அவள் எப்படி உணர்வாள் என்று. 206 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 அவள் பிறருடன் நெருக்கமாக இருக்க விரும்பினாள், ஆனால் அதை மறைத்தாள். 207 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 அவளால் கிட்டத்தட்ட அதை அடைய முடிந்தது, ஆனால் பிறகு... 208 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 அவள் அவர்களை விலக்கிவிடுவாள். 209 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 நெருக்கமாக இருக்க, பலவீனமாக இருக்க வேண்டும். 210 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 உன் சிறுவயதானது பலவீனமாக இருப்பதற்கான இடமாக இல்லை. 211 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 இல்லை. 212 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 மாற்று நபர்களின் அமைப்பைக் கொண்டிருந்தது, நீ பிழைத்திருக்க உனக்கு உதவியது. 213 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 உன்னால் முடியாத உணர்வுகளை அவர்கள் கையாள்கின்றனர். 214 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 ஆனால் அவர்களை உன் மனம்தான் உருவாக்கியது. அவர்கள் கச்சிதமானவர்கள் இல்லை. எதிர்மாறானவர்கள். 215 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 அந்த அமைப்பு வேலை செய்யவில்லையா? 216 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 நீண்ட காலத்திற்கு வேலை செய்தது. 217 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 மீண்டும் கேட்கிறேன். 218 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 அரியானா உனக்காக என்ன செய்தாள்? 219 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 என் தனிமையை அவள்தான் பாதுகாத்தாள். 220 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 என் பயத்தை. 221 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 ஆம், உன் வலியையும். உன் கஷ்டங்கள் அனைத்தையும். 222 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 உன்னால் முடியாதபோது உணர்வுகளைத் தீர்க்க அவள் நடவடிக்கை எடுத்தாள். 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 நீ ஆனபெல்லுடன் நெருக்கமாக இருக்க விரும்பியபோது போல. 224 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 மார்லினைக் கொல்லச் சென்றது போல. 225 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 ஆம், அவள் என்னுடன் ஒன்றிணையத் தொடங்குகிறாள். அவர்கள் அனைவரும்தான். 226 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 அவர்கள் இருப்பது உனக்குத் தெரிவதுதான் அதைச் செய்ய வைக்கிறது. 227 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 நான் புதிய சிகிச்சை பற்றி படித்து வருகிறேன். அது ஒருங்கிணைக்கும் சிகிச்சை. 228 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 உன் மாற்று ஆளுமைகள் அனைத்துடனும் உன்னை ஒருங்கிணைக்கும் செயல்முறை. 229 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 உன் துண்டுகள் மீண்டும் ஒருங்கிணையும். 230 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 நீ முழுதாக மாறுவாய். 231 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 சிறையில் அந்த சிகிச்சையை கண்டிப்பாக வழங்க மாட்டார்கள். 232 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 இல்லை, ஆனால் நாம் முடிந்தவரை குறைவான தண்டனையைப் பெறுவோம். 233 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 போதுமானளவு குறைவாக இருக்காது. 234 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 நாம் அப்படி நினைக்கக் கூடாது, டேனி. 235 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 நான் சொல்வதைக் கேட்பாயா? 236 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 இல்லை, என்னிடம் இனி இல்லை, ஏனெனில் நான் பியுயிக், பாதி வீடு, நான் 237 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 பார்க்க முடியாத நாய்க்கு பணம் செலுத்துகிறேன். 238 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 சரி. நான் போக வேண்டும். 239 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 நீங்கள்தான் வழங்குபவரா? 240 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 முகப்பில் முகவரி உள்ளது. இவர் கொஞ்சம் விசித்திரமாக இருக்கலாம். 241 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 மார்லின் ரீட்? 242 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 நீங்கள் யார்? 243 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 டேனி சல்லிவன் வழக்கு விசாரணையில் டிஃபென்ஸுக்காக சாட்சி கூறுவதற்கான 244 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 சம்மன் உங்களுக்கு வழங்கப்படுகிறது. 245 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 மார்லின் உனக்கு எப்போதுமே அச்சுறுத்தலாக இருந்துள்ளார், 246 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 அந்தப் பேய் வீட்டிற்குச் சென்றது அந்த அச்சுறுத்தலில் இருந்து உன்னைப் பிரித்தது. 247 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 ஆனால் யிட்ஸாக் உண்மையில் குறுக்கிட்ட நேரம் என ஒன்று இருந்ததா? 248 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 உன்னை மார்லினிடம் இருந்து பாதுகாத்தது? 249 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 வாயை மூடு. நான் இதைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 250 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 பெண்ணிடம் அப்படிப் பேசாதே. 251 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - நீ அச்சுறுத்துபவன். - அடச்சை, யிட்ஸாக் மீது கவனம் செலுத்த முடியவில்லை. 252 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - அடச்சை. - சரி. யிட்ஸாக் இல்லாமல் பார்க்க முயற்சி செய். 253 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 இது எப்படி உதவும், ரையா? 254 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 உன் கற்பனைத்திறனைப் பயன்படுத்து, உன் நினைவை இல்லை. 255 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 உன் கண்களை மூடிக்கொள். 256 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - டேனி, பேபி... - வாயை மூடு. நிறுத்து. நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 257 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 பெண்ணிடம் அப்படிப் பேசக் கூடாது. 258 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 நீ அச்சுறுத்துபவன். அவர்கள் அனைவரும் கோழைகள்தான். 259 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 அருமை, டேனி. 260 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 பேய் வீட்டில் அன்றிரவு நடந்ததற்குச் செல்வோம். நாம் பேசியது பற்றி. 261 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 அந்த உணர்வை உணரு, 262 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 ஆனால் யிட்ஸாக்கிற்குள் இருக்க முயற்சி செய். 263 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - சரி. - யிட்ஸாக்கிற்குள் இரு. 264 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 அது எப்படி உள்ளது? 265 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 ஆஞ்சலோ, நான் துப்பாக்கியைக் கொடுத்துவிடுகிறேன். 266 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 நீயே எடுத்துக்கொள். நான்... அடச்சை. 267 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 மன்னித்துவிடு. சரியா? என்னை... 268 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 மன்னிப்பு கேட்கிறாயா, நாசமாய்ப் போனவனே? உனக்கு மன்னிப்பு கொடுக்கிறேன். 269 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 நான் உன் இடத்தில் இருந்தால் ஒளிந்துகொள்ள மாட்டேன். 270 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 யிட்ஸாக் எப்படி உணர்கிறார்? 271 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - வலிமையாகவா? - அவர்... 272 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 ஆற்றல்மிக்கவராக இருக்கிறார். 273 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - இல்லை! - யார் அது? 274 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 நாயே. யார் இருக்கிறார்? 275 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - என்ன கிடைத்திருக்கிறது? - டேனி! 276 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 அடச்சை. 277 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - உன்னைப் பார். - ப்ளீஸ். 278 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 இதுதான் உனக்கு வேண்டுமா? 279 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - யார் இப்போது நாய்? - வேண்டாம். 280 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 இப்போது யார் நாய்? 281 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 வேண்டாம். 282 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 நீதான் நாய். 283 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 நீ ஒண்ணுக்கு போய்விட்டாயா? 284 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 ஓடு! 285 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 ஆனபெல். 286 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 ஆனபெல், ஒன்றுமில்லை. 287 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - இப்போது நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய். - தள்ளிப் போ. 288 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - ஆனபெல்... நீ பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய். - என்னைத் தொடாதே! தள்ளிப் போ! 289 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - ஆனபெல், ஒன்றுமில்லை. என்ன... ஆனபெல். - என்னைத் தனியாக விடு! 290 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - ஆனபெல், ப்ளீஸ். - என்னைத் தனியாக விடு! 291 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 அது நான் தான். 292 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 ஆனபெல், அவள் என்னைப் பார்த்து பயந்தாள். 293 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 ஒன்று சொல்கிறேன்... 294 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 ஹேய்! 295 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 ஹேய், தம்பி. 296 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 தம்பி! 297 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 நீதானே மாறி மாறிப் பேசுபவன்? 298 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 கமான். எங்களுக்காகப் பேசிக் காட்டு. 299 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 நாங்களும் பைத்தியக்கார நிகழ்ச்சியைப் பார்க்க வேண்டும், பைத்தியக்காரனே. 300 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 உனக்கே தெரியாது. 301 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - நிறுத்திவிட்டுச் சாப்பிடுங்கள்! - சரி, சாப்பிடுகிறோம். 302 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 நான் மீண்டும் வருவதில் பிரச்சினை இல்லை என நினைக்கிறேன். 303 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 ஆம், பிரச்சினையில்லை. 304 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 உங்களுக்கு என்ன வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 305 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 நான் புரிந்துகொள்ளக்கூடியவனாக இல்லை, 306 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 இது எவ்வளவு கடினமாக இருக்க வேண்டும் என்று. 307 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 ஜெரோம். உன்னைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, டேனி. 308 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 309 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 உங்களைப் பற்றி நிறைய கேள்விப்பட்டுள்ளேன். 310 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 நல்ல விஷயமாக இருக்கும் என நம்புகிறேன். 311 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 பெரும்பாலும். 312 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 எங்களுக்குள் நல்ல மற்றும் மோசமான அனுபவங்கள் இருந்தன. 313 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 ஆனால் நல்லவற்றுக்காக மோசமானவற்றை ஏற்றுக்கொண்டோம். 314 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 குறைந்தது நான். 315 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 இல்லை, அவளும்தான். 316 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 குறைந்தது, நான் அப்படி நினைக்கிறேன். 317 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 நன்றி. 318 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 நாங்கள் எப்படிச் சந்தித்தோம் எனத் தெரியுமா? 319 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 நான் முதலில் அவளைப் பார்த்தபோது, 320 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 அவள் கிளப்பின் பாரில் ஒருவனைத் திட்டிக்கொண்டிருந்தாள். 321 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 பிறகு நான் போனேன். 322 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 எதுவும் உதவி தேவையா எனக் கேட்க. 323 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 அடுத்த நிமிடம், அவள் என்னை கோபமாகத் திட்டினாள், 324 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 அவள் ஒன்றும் இளவரசி இல்லை என்றும் அவளால் தன் பிரச்சினைகளைச் சமாளிக்க முடியும் என்றும். 325 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 ஆம், அவளால் முடியும். 326 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 எனவே, அவளிடம் நான், 327 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 உதவ வந்திருப்பதாகக் கூறினேன். 328 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 நிஜமாகவே உதவ விரும்பினால், அவளை நடனமாடக் கூட்டிச் செல்வேன் என்றாள். 329 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 அடுத்து, 330 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 நாங்கள் ஒரே ஆளின் இரு பாதிகள் போல ஆடிக்கொண்டிருந்தோம். 331 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 நம் அசைவுகளை... 332 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 அப்படிப் புரிந்துகொள்ளும் ஒருவரைக் கண்டறிவது அரிதானது. 333 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 அதுதான் நாங்கள். 334 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 முதல் இரவில் இருந்தே ஒருவரையொருவர் புரிந்துகொண்டோம். 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 என்னால் நடனமாட முடியாது. 336 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 உனக்குள்ளும் சில நடன அசைவுகள் கண்டிப்பாக இருக்கும். 337 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 எல்லாத் திறன்களும் என் ஆழ்மனதில் மறைந்துள்ளன. 338 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 நான் பைத்தியம் என நீங்கள் நினைக்க வேண்டும். 339 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 இல்லை. 340 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 நீ தனியாக இருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 341 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 நான் சிறைக்குச் செல்லவில்லை எனில், இதற்கு சிகிச்சை உள்ளது, 342 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 அவர்கள் அனைவராகவும் நான் எப்படி மாறுவது என்பதில் உதவுவதற்கு. 343 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 எத்தனை பேர் உள்ளனர்? 344 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 நிறைய. 345 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 அடேங்கப்பா. 346 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 நான் தவறான ஆட்களைத் தேர்வுசெய்வேன் என என் அம்மா கூறுவார். 347 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 ஐயோ. 348 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 நாம் தொடங்கியதை எப்படியாவது முடிக்க வேண்டும். 349 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 அரியானா அதைக் கூறுவாள். 350 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 ஆம், அவளிடமிருந்துதான் கற்றுக்கொண்டேன். 351 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 உன்னிடமிருந்தும். 352 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 சிகிச்சைக்குப் பிறகு நான் மாறும் நபரை 353 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 எனக்குப் பிடிக்கவில்லை என்றால் என்ன செய்வது? 354 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 நான் அதைப் புரிந்துகொள்ள என் வாழ்க்கை முழுவதும் செலவிட்டுள்ளேன். 355 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 நான் யார் என்று. 356 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 கருப்பின ஆண். 357 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 ஓரினச் சேர்க்கையாளர். 358 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 தைரியமானவன். 359 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 கோழை. 360 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 பிரச்சினை ஏற்படுத்துபவன். அமைதியை நிலைநாட்டுபவன். 361 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 இறுதியில், அவை எல்லாமே நான் தான். 362 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 அதனால் அது சுலபமாகிவிடாது. 363 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 எல்லா இடங்களில் இருந்தும் என்னை அடித்து, துப்பி விரட்டியுள்ளனர். 364 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 ஆனால் நான் யார் என எனக்குத் தெரியும். 365 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 அதை யாராலும் என்னிடம் இருந்து எடுக்க முடியாது. 366 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 அரியானா யார் என அவளுக்குத் தெரிந்திருந்தது. 367 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 அவள் அதை நினைத்துப் பெருமைப்பட்டாள். 368 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 அது உனக்குள் உள்ளது. 369 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 அது உனக்குள் ஒரு பகுதி. அவள் உனக்குள் ஒரு பகுதி. 370 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 மீதமிருக்கும் நாங்கள் செய்ய வேண்டியதை நீ செய்வாய். 371 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 உன் நல்ல பகுதிகளை எடுத்து அவற்றை நேசிக்க வேண்டும். 372 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 மோசமானதை, மேம்படுத்த முயல வேண்டும். 373 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 நம்மால் செய்ய முடிந்த சிறந்தது இதுதான். 374 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 அவளுக்கு ஏன் உங்களைப் பிடித்துள்ளது எனப் புரிகிறது. 375 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 என்னைக் கவிழ்க்கப் பார்க்கிறாயா? 376 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 என்ன? இல்லை. 377 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 ரிலாக்ஸ், நண்பா. 378 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 விளையாடினேன். 379 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 ரையா. முதலில் நான் தலையிடுகிறேன் எனத் தெரியும், 380 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 ஆனால் இப்போதுதான் மார்ட்டினுடன் ஃபோனில் பேசினேன். 381 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 நீ வகுப்புகளைத் தவறவிடுவதாக அவர் கூறுகிறார். 382 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 ரையா, நீ பதவிக்காலத்தை ஆபத்தில் உட்படுத்தக்கூடும். 383 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 போய்த் தொலை, கிரெக். 384 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 ஏன் லண்டன்? 385 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 நீ ஏன் லண்டன் சென்றாய்? 386 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 யிட்ஸாக் என்னிடம் வழிகாட்டிப் புத்தகத்தைக் கொடுத்து என்னை... 387 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 இல்லை. யிட்ஸாக் கிடையாது. 388 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 தெரியாது, ரையா. நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்று ஏன் சொல்லக் கூடாது? 389 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 உனக்கு காஃபி வேண்டுமா? 390 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - என்ன? - நமக்கு காஃபி எடுத்துவரச் சொல்கிறேன். 391 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 இதுதான் நான் நினைப்பது. 392 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 அவர்கள் உன்னைப் பாதுகாக்க தீவிரமாக முயன்றாலும், 393 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 அந்த ஆளுமைகள் உன்னை இன்னும் ஆபத்தான நிலைகளில்தான் தள்ளியுள்ளன. 394 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 ஹேய், எங்களுக்கு இரண்டு காஃபி கிடைக்குமா, கெவின்? 395 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - சரி. - ஏன்? 396 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 நான் கூறியது போல, இந்த நோய் சிதைக்கக்கூடியது. 397 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 அந்த ஆளுமைகள் நிலையற்றதாக மாறலாம். 398 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 குறிப்பிட்ட கட்டங்களில், சிலருக்கு, 399 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 கட்டமைப்பானது ஹோஸ்ட்டைத் தோல்வியடையச் செய்யலாம். 400 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 என்னைப் பாதுகாப்பதற்காக இருந்த ஆளுமைகள் இப்போது என்னைக் காயப்படுத்துகின்றனவா? 401 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 அந்த அமைப்பு முழுமை பெறாதது. 402 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 அது எவ்வளவு நவீனமாக இருந்தாலும், அது நிஜத்திலிருந்து இணைப்பைத் துண்டிப்பதுதான். 403 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 அப்படிப் பிரிந்திருப்பதைப் பராமரிக்க அதிகப்படியான ஆற்றல் தேவை. 404 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 என் மனதில் நடக்கும் அனைத்தும் மார்லின் ஆடமுக்குச் செய்ததால்தானா? 405 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 நீதான் கூற வேண்டும். 406 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 இருங்கள். என்ன கூறுகிறீர்கள்? நான்... 407 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 எனக்கு நினைவில்லாத ஒன்றைச் செய்துள்ளேனா? 408 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 அவர் என்னையும் ஏதோ செய்துள்ளார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 409 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 அதைத்தான் கூறுகிறீர்களா? 410 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 நாம் லண்டனில் இருக்கிறோம். அங்கு நடந்தவற்றை நீ உணர வேண்டும். 411 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 அரியானா காணாமல் போயிருந்தாள். 412 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 போலீஸ் என்னைத் தேடினர். எனக்கு உதவி தேவைப்பட்டது. 413 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 நீ என்ன செய்தாய்? 414 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 நான் என்னை என் அப்பாவைக் கண்டறிய அனுப்பினேன். 415 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 நீ சிறுவனாக இருந்தபோது நீ கற்பனை செய்த உன் அப்பாவின் ஒரு வடிவமாக இருக்கலாமா? 416 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - நன்றி. - என்னைக் காப்பாற்றக்கூடிய அப்பா. 417 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 எந்தச் சிறுவன் அதை நம்பாமல் இருப்பான்? 418 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 நான் கேட்க விரும்பிய அனைத்தையும் ஜாக் கூறினார். 419 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 ஜாக்கால் உன் நிஜ அப்பாவைக் கொடுக்க முடியவில்லை, 420 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 ஆனால் அதற்கு அடுத்த சிறந்த விஷயத்தைக் கொடுக்க முடிந்தது: அப்பா போன்ற பாசம். 421 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 சுயமாகக் காப்பாற்றிக்கொள்வதற்காக நீ ஜாக்கை உருவாக்கியிருக்கலாம் என நினைக்கிறேன். 422 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 அவர் உன்னிடம் என்ன கூறினார்? அவர், 423 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 ”நீ திரும்பிச் சென்று பொறுப்புகளை எதிர்கொள்ள வேண்டும், டேனி தம்பி”? 424 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 உன்னை மீண்டும் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, ஜாக். 425 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 அப்படியா? 426 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 இருந்தாலும் நீங்கள் இங்கே தயக்கத்துடன் இருக்கிறீர்கள், 427 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 டேனி நிறைய பிரச்சினைகளில் இருக்கிறான். உங்களால் எனக்கு உதவ முடியும் என நம்புகிறேன். 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 நான் அவனை மீண்டும் வரவைத்தேன், இல்லையா? அவனிடம்... 429 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 பொறுப்புகளை எதிர்கொள்ளும்படி கூறினேன். 430 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 நான் என் கற்பனை அப்பாவைக் கண்டறிய என்னை லண்டனுக்கு அனுப்பிக்கொண்டேன், 431 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 அதில் தோல்வியடைந்து, பிறகு என்னை திரும்ப அனுப்பி சரணடைவதற்காகவா? 432 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - அது அர்த்தமுள்ளதாகத் தெரியவில்லை. - உணர்வு ரீதியாக அது அர்த்தமுள்ளது. 433 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 துப்பாக்கிச் சூட்டிற்குப் பிறகு ஓட வேண்டும் என்பதுதான் உன் உள்ளுணர்வு, 434 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 அதைச் செய்ய யிட்ஸாக் உனக்கு உதவினார். 435 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 பிறகு உன் வாழ்க்கையை மீண்டும் பெறவும், நீ செய்ததை எதிர்கொள்ளவும் திரும்பி வந்தாய். 436 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - ஜாக் உன்னைத் திரும்பி அனுப்பினார். - அது பைத்தியக்காரத்தனம். 437 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 எனினும், அதுதான் முக்கிய விஷயமே. 438 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 உன் உணர்வுகள் இயல்பானவை, டேனி. 439 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 முற்றிலும் வித்தியாசமானவர்கள் மூலம் அவற்றை வெளிப்படுத்த நீ கற்றுக்கொண்ட 440 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 வழிதான் இதில் தனித்துவமானது. 441 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 பைத்தியக்காரத்தனம் என்று சொன்னால் விரைவாக இருக்கும். 442 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 உன் காஃபியைக் குடி. 443 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 மிஸ். ரிச்சர்ட்ஸ். 444 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 நீங்கள்தான் டேனி சல்லிவன் வழக்கில் வாதாடுகிறீர்கள் எனப் புரிகிறது. 445 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 ஆம். 446 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 அவன் என் வளர்ப்பு மகன். 447 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 நாம் உள்ளே சென்று பேசலாமா? 448 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 மதிய வணக்கம், ஸ்டான். நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 449 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 ஓ, மிகவும் வேடிக்கைதான். 450 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 டிஏவில் இருந்து வந்தது. 451 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 அவர்களில் யாரையும் முதன்முறை பார்த்தது உனக்கு நினைவில்லையா? 452 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 மைக்கையும் ஜானியையும். 453 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 இல்லை, அவர்கள் எப்போதுமே இருந்தனர் என நினைக்கிறேன். 454 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 அவர்கள் உலகிற்குத் தோன்றும் விதம், அவர்கள் பெரும்பாலும் உன்னைப் போலத் தெரிகின்றனர். 455 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 அது உண்மை என்பாயா? 456 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 ஆம். நிச்சயமாக. 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - நண்பா. - நண்பா. 458 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 சரி. 459 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - சரி, இப்போது என்ன? - பணம் எங்கே? 460 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 பணம் என் பாக்கெட்டில் உள்ளது. 461 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 சரி. சகஜமாக இருங்கள். 462 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - சகஜமாக இருங்கள். - சகஜமாகவா? சகஜம் என்றால் என்ன? 463 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 சகஜமாக இருங்கள். 464 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - நீ போய் எனக்கு... - நீ கொஞ்சம்... 465 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - மைக், பின்னால் இருந்து எடுத்து வர முடியுமா? - கண்டிப்பாக. 466 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 சரி. 467 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 உன்னைப் பற்றி யாருக்கும் நன்றாகத் தெரியும் வரை, 468 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 அவர்களுக்கு வித்தியாசங்கள் தெரியாமல் போகக்கூடும். 469 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 அதனால்தான் உனக்கு இந்த நோய் இருப்பது நீண்ட காலமாகத் தெரியவில்லை போல. 470 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 சரி. 471 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 அவர்கள் எப்படி வித்தியாசமானவர்கள்? 472 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - என்ன கேட்கிறீர்கள்? - அதாவது, அவர்கள் உனக்காக என்ன செய்கின்றனர்? 473 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 உன்னால் செய்ய முடியாத எதை அவர்கள் செய்கின்றனர்? 474 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 எப்படி இருக்கிறீர்கள், பெண்களே? 475 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 அதிகமாகப் பின்தொடர்கிறாயா? 476 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 ஸ்பெஷல் டெலிவரி. 477 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}”பேய் வீடா”? 478 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}என்ன? உங்கள் வீட்டிற்குப் பெயரில்லையா? 479 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}பேய் வீட்டில் நேரம் செலவிட வாருங்கள் 480 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}அங்கே வாருங்கள் இல்லையெனில் வருந்துவீர்கள். 481 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}சமூகத் திறன்கள். நட்புகள். 482 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 மைக்... 483 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 அவன் அற்புதமானவன். அவன் என்னைப் பார்த்துக்கொள்வான். எனக்கு உதவினான். 484 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 அவன்... 485 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - அவன் மிகவும் கூலானவன். - நீயும்தான். 486 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 நீ என் இதயத்தைப் பிய்த்தெடுத்துவிட்டாய். 487 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 என்னை மென்மையாக நிராகரிக்க முடியுமா? 488 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 இது மிகவும் நன்றாக உள்ளது. முயன்று பார். 489 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - நண்பா, நிறுத்து. - டேனி? 490 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - இது பார்ட்டி என்று கூறினாய், சரியா? - ஆம். 491 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 நான் இன்னும் கொஞ்சம் ஜாயின்டுகள் சுற்ற வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 492 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 ஃபிரிட்ஜில் பீர் உள்ளது. 493 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 ஜானி? 494 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 டேனி? ஜானி? 495 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 ஆம், இங்கே வா, நண்பா. 496 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 உனக்கு அது பிடித்துள்ளதா? 497 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 டேனி, என்ன பார்க்கிறாய்? 498 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 நான் ஜானி பற்றிப் பேச விரும்பவில்லை. 499 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 அவனைப் பற்றி என்ன நினைவுள்ளது? 500 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 அவன் தப்பிப்பதில் கைதேர்ந்த கலைஞன், சரியா? 501 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 கஞ்சா விற்ற பணத்துடன் உன் வீட்டிலிருந்து தப்பிக்க அவன் உதவினான். 502 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 சுயமாக மருந்து எடுத்துக்கொள்வது ஒருவித தப்பித்தல்தான், சரியா? 503 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 நான் ஜானி பற்றிப் பேச விரும்பவில்லை என்றேன். 504 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - ஏன்? - ஏனெனில் நான் விரும்பவில்லை. 505 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 டேனி, நீ உன் எல்லா ஆளுமைகளையும் எதிர்கொள்ள வேண்டும். 506 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - அவர்கள் அனைவரும் உன் பகுதிகள்தான். - நான் ஜானி பற்றிப் பேச விரும்பவில்லை. 507 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - நான் சொல்வது புரியவில்லயா? - கமான். 508 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 ரையா, நிறுத்துங்கள். 509 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 நல்லது. 510 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 நீ கோபமாக இருக்கிறாய். 511 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 ஆம், கோபமாக இருக்கிறேன். 512 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 அதை எப்படி உணர்கிறாய்? 513 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 நீ உன் கட்டுப்பாட்டில் உள்ளாய். உன் உடலில் இருக்கிறாய். அது எப்படி உள்ளது? 514 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - நன்றாக உள்ளது. - ஆம், அது ஒரு முன்னேற்றம். 515 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 நீ அதற்குள்ளாக அதிகமாகப் பிரிக்கப்பட்ட உணர்வுகளை ஒருங்கிணைக்கத் தொடங்குகிறாய், 516 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 காலப் போக்கில் அனைத்தையும் நீ திரும்பப் பெற முடியும். 517 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 காலப் போக்கிலா? நம்மிடம் அவ்வளவு நேரம் இல்லைதானே? 518 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 இல்லை. 519 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 உன் வரலாற்றில் உன்னை வருத்தப்பட வைக்கும் 520 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 விஷயங்களை நினைவுகூரும்போது நீ நினைக்க வேண்டிய ஒரு விஷயம், 521 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 உன் எல்லா ஆளுமைகளையும் இணைக்கும் ஒரு விஷயம், 522 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 உன் வாழ்க்கை முழுவதும், அவர்கள் உன்னைக் காப்பாற்ற முயன்றுள்ளனர். 523 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 நான் உங்களிடம் பேச அவர்கள் விரும்பவில்லை என்றாலுமா? 524 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 அவர்கள் இல்லாமல் உன்னால் பிழைக்க முடியும் என அவர்கள் நினைக்கவில்லை. 525 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 நீண்ட காலத்திற்கு, அது உண்மையாக இருந்தது. 526 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - ஆனால் இனி இல்லை. - ஆனால் இனி இல்லை. 527 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 உனது எல்லா ஆளுமைகளும் உன்னைக் காப்பாற்ற முயல்கின்றனர் 528 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 என்பதில் ஒரு ரகசிய கருத்து உள்ளது என நினைக்கிறேன், டேனி. 529 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 அது என்ன? 530 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 அது, 531 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 அவர்கள் அனைவரும் நீதான். 532 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 ஆழ்மனதில், நீயே உன்னைக் காப்பாற்றிக்கொள்ள முயன்று வருகிறாய். 533 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 ஹேய்! நில்! 534 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 உனக்காக ஒன்று வைத்திருக்கிறேன். 535 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 இது விசாரணைக்காக. 536 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 வாய்ப்பே இல்லை. 537 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - இது புதிதா? - ஆம். 538 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 நான் இதற்கு முன் சூட் அணிந்ததே இல்லை. 539 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 உனக்கு சரியாக உள்ளது. 540 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 நன்றி. 541 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 நான் அது முடியும் வரை அங்கே இருப்பேன். 542 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 சரியா? 543 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 ஆம். 544 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 ஹேய். 545 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 ஹேய். 546 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - நன்றாக இருக்கிறீர்களா? - ஆம். நீ சிறப்பாக இருக்கிறாய். 547 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 அப்படியா? 548 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 அமைதியாகத் தெரிகிறாய். 549 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 அது ஒரே நபராக இருக்க முயல்வதால் இருக்கலாம். 550 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 பார், என்னால் நீண்ட நேரம் இருக்க முடியாது. 551 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 இதுதான் நான் கடைசி முறையாக வருவதாக இருக்கும். 552 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 நான் அதை நேரில் கூற விரும்பினேன். 553 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 அது உன்னால் இல்லை. 554 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 ஆனால் நான் என்னிடமே உண்மையாக இருக்க வேண்டும், 555 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 அவள் இன்னும் இங்கே இருக்கிறாள் என்று என்னும் என் ஒரு பகுதி நம்புகிறது, 556 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 அது நம் இருவருக்குமே நியாயமானது இல்லை. 557 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 உன்னைத் தெரிந்துகொண்டதில் மகிழ்ச்சி, டேன். 558 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 உன் பிரச்சினைகளுக்காக வருந்துகிறேன். 559 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 நீங்கள் அவளை மிஸ் செய்வதில் எனக்குப் பிரச்சினையில்லை. 560 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 நானும் அவளை மிஸ் செய்கிறேன். 561 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 ஹேய், உனக்காக ஒன்று கொண்டு வந்துள்ளேன். 562 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 இது அதிர்ஷ்டத்திற்கானது. 563 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 இதை நீ அணியும்போது, ஒருவேளை இதனால், நீ நீதான் என்பதை நினைவூட்ட முடியலாம். 564 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 நீயாக இருப்பது மோசமானதில்லை. 565 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 டேனி. 566 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 ஹேய். 567 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 அரி? 568 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 நீ மிகவும் உணர்ச்சிவசப்படுகிறாய். 569 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 ஹேய். 570 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 உன்னை மிஸ் செய்கிறேன். 571 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 தெரியும். 572 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 573 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 574 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 அவள் குட்பை கூற விரும்பினாள். 575 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 நன்றி. 576 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 நாம் பிறகு சந்திக்கலாம், டேனி. 577 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}அலுவலக நேரம் ரத்துசெய்யப்பட்டது பேராசிரியர் ரையா குட்வின் 578 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - மீண்டுமா? - என்னைக் கடுப்பேற்றுகிறார்கள். 579 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 இது போலி. 580 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 அப்படி என்ன அவசரம்? 581 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 உன் சல்லிவன் தான் பிரச்சினை. 582 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 என்ன நடந்தது? 583 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 டிஏவிடமிருந்து புதுப்பிக்கப்பட்ட சாட்சிப் பட்டியல் வந்துள்ளது. 584 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 அந்த வளர்ப்புத் தந்தை அவர்களிடம் சென்றுள்ளார், 585 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 மேலும் அவன் தன் வளர்ப்பு மகனைப் பாதுகாக்க முயன்றதால் 586 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 சுடப்பட்டதைக் கூறவில்லை என்று கூறியுள்ளார். 587 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - அது முட்டாள்தனம். - ஆம், இருக்கலாம். 588 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 ஆனால் இது தனிப்பட்ட தாக்குதல் இல்லை என்றும் டேனிக்கு வன்முறை வரலாறு இருப்பதையும் 589 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 தன்னால் நிரூபிக்க முடியும் என்கிறார். 590 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 சரி, இப்போது அவர் ஏதோ உள்ளூர் வழக்கைக் காட்டுகிறார். 591 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 அந்த வீட்டிற்குள் துப்பாக்கிச் சூடு நடந்ததாகக் கூறியுள்ளார். 592 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 அவர்கள் ஆனபெல் என்ற பெண்ணையும் 593 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 ஆஞ்சலோ ருயிஸ் என்பவரையும் கண்டறிந்துள்ளனர், 594 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 அந்த வீட்டில் நடந்த துப்பாக்கிச் சூட்டுடன் தொடர்புபடுத்தக் கூடியவர்கள், 595 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 மேலும் அவன் போதை மருந்து பயன்படுத்தியிருக்கிறான், கொலை முயற்சி செய்துள்ளான். 596 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - நாசமாய்ப் போறவன். - இந்த சாட்சிகள் பயனுள்ளதாக இருந்தால், 597 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 டேனி இந்த வழக்கில் தோற்பதை இவர் உறுதிசெய்துள்ளார். 598 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 அவை வேலை செய்யாமல் இருக்க வாய்ப்புள்ளதா எனத் தெரியுமா? 599 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 இல்லை, அவை வேலை செய்யும். நாம் என்ன செய்வது? 600 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 நான் டிஏவிடம் செல்கிறேன். நான் ஒப்பந்தம் போட முயலப் போகிறேன். 601 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - பத்திலிருந்து 15 ஆண்டுகள். பரோல் இல்லாமல். - பத்தாண்டுகளா? 602 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 நிறுத்துங்கள். ஏனெனில் அவர் முடியாது என்றால்... நான் முடியாது என்பேன். 603 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 அவனது அம்மா சாட்சி கூறவும், இந்த நோய் உண்மையானது என்றும், அது இவ்வளவு நாள் 604 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 டேனிக்கு உள்ளது எனவும் ஜூரியை சம்மதிக்க வைக்க முடியும் என்றும் நம்புங்கள். 605 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - ஆனால் இது வேலை செய்யாது என்றீர்கள். - ஸ்டான்! 606 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 இல்லை, இது வேலை செய்யாது. 607 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 என் கருத்துப்படி, இது நீதிமன்றச் சட்டத்தில் சரியாக வேலை செய்யாது. 608 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 ஆனால் வேலை செய்யவில்லை எனில், அவன் தன் வாழ்க்கை முழுவதும் சிறையில் இருப்பான். 609 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - ஸ்டான்! - என்ன? 610 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 ஒருவேளை, நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 611 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? - நாம் எப்படி வெளியேறுவது? 612 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 ஒருவேளை. 613 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 அடச்சை. கமான். 614 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 கதவுகளைத் திறங்கள்! 615 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 கடவுளே, சல்லிவன். எப்போதும் உன்னுடன் பிரச்சினைதான். 616 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - என் மணிக்கட்டு உடைந்துவிட்டது. - உன்னை மருத்துவரிடம் கூட்டிச் செல்வோம். 617 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 கடவுளே! அடச்சை. 618 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 இது வலிக்குமா? 619 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 இரண்டு நிமிடங்களில் லைட்டுகள் அணைக்கப்படும், சல்லிவன். 620 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 லைட்டுகள் அணைக்கப்படுகின்றன! 621 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 ஒருவேளை. 622 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 உங்களுக்கோ உங்களுக்குத் தெரிந்தவருக்கோ உதவி தேவைப்பட்டால், 623 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 APPLE.COM/HERETOHELP என்ற தளத்திற்குச் செல்லவும் 624 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்