1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Hejsan. - Hej. En vodka tonic, tack? 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Visst. - En åtta. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 En till, tack. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Bara en sån dag. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Vi har alla såna. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Inte som min. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Vad dricker du? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Bud. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - En Bud till min vän här. - Visst. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Tack. Jag heter Marlin Reid. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Ja. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Har du skadat armen? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Ja, det hände en grej på jobbet. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Var fan jobbar du? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Om jag får fråga. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Jag jobbar nere i Osterville. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 En grabb knivhögg mig. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Vad? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Det såg för ytligt ut för att vara ett knivhugg, bara. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Okej. Är du läkare, eller? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Nej, jag är polis. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Här uppe? - Nej, nere i stan. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 Du är långt hemifrån. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Ja, jag utreder ett fall. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Här. Tack. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin. Lycka till med din arm. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Ja? - Stan, Matty här. Jag pratade med honom. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Berätta. 29 00:03:05,727 --> 00:03:09,273 Jag tror att frun ljög. Han var nog inte med henne den dagen. Det kvittar. 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Han kan inte identifieras från videon. Jag tror hans alibi är skitsnack. 31 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Fick du honom att prata? - Det behövde jag inte. 32 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Vad är du nu, den fantastiske Kreskin? 33 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Killen har ett ärr på sin arm. Som om en kula snuddat den. 34 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Jag tror grabben talade sanning. Åtminstone om det. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,707 Jag tror att styvfadern var där och att han var måltavlan. 36 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 Och jag gillade inte hans ögon. 37 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Hans ögon? - Ja. 38 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Okej. Tack, inspektören. Jag är skyldig dig en öl. 39 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 En öl? Jag är fan ute på vischan här. Du är skyldig mig ett flak. 40 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}INSPIRERAT AV BOKEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 41 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}AV DANIEL KEYES 42 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Du är jätteduktig, Dan. 43 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Att förstå varför dina alter egon finns, vilka syften de tjänar, 44 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 är första steget till läkning. 45 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Tänk tillbaka. 46 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Vilket ögonblick förde in Yitzhak i ditt liv? 47 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Förlåt. Jag menade inte... 48 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Det räcker, mannen. - Dra åt helvete! 49 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill, snälla. Snälla. 50 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Vad i helvete? 51 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Dumma pojke. Du borde lyssna på din vän. 52 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hördu! 53 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Det var killarna från skolan. 54 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - Dagen då allt sket sig. - Är du okej? 55 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Ja, det är bara svårt. 56 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 Det känns som om mitt huvud ger vika... 57 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 ...och som om jag är fast i en metallåda. 58 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, vad är det? 59 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Det är bara nåt Ariana sa en gång. 60 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Fast det gjorde hon väl inte? 61 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Nej, du gjorde det. 62 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Alla hennes känslor finns inom dig. 63 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Så hur kände du innan Yitzhak dök upp den dagen? 64 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Jag var vettskrämd. 65 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Så du tog fram Yitzhak för att skydda dig? 66 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 I ditt fall är störningen progressiv. 67 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Ditt jag splittras mer och mer. Yitzhak och Ariana är symptom. 68 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Yitzhaks funktion i synnerhet verkar vara att reagera på fysiska hot. 69 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Jag önskar han kunde ha kommit när jag var yngre. 70 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Du hade andra räddare då. 71 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Tiden är ute. 72 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Du är jätteduktig, okej? Som jag sa. 73 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Och just nu måste du försöka hålla fast vid dig själv. 74 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 Medan vi förbereder för rättegången, försök att inte släppa in dina alter egon. 75 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 Okej? 76 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Lekande lätt. 77 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Nej, inte så lätt. 78 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Vi ses om några dagar. - Vi ses om några dagar. 79 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 Men det här är vad vi förberedde för. 80 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 Nej, det här är vad du förberedde för. 81 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Vad, är du orolig för ditt anslag? 82 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Dra åt helvete, Stan. 83 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 Psykisk störning är hans bästa chans. 84 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 Nej. Måste jag påminna om vårt lilla fiasko under förhandlingen? 85 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 För enligt ett halvt dussin experter, 86 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 finns inte ens din personlighetsklyvning på riktigt. 87 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - De har fel. - Och du tänker bevisa det 88 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - på grabbens bekostnad? - Ja. 89 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Nej. - Förlåt? 90 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya, du gjorde bra ifrån dig. 91 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Tack vare dina sessioner med grabben, känner vi till styvfadern. 92 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Vi vet att han ljög om sin närvaro på platsen. 93 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Han döljer nåt. 94 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 Och tack vare dig vet vi också vad han döljer. 95 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Om vi kan bevisa att grabben var ute efter honom specifikt, 96 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 kanske av goda skäl, så var det inte en slumpmässig skjutning. 97 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Det viktiga är att vi visar att det inte finns nån våldsbakgrund 98 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 och att skjutningen var riktad. Personlig. 99 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Sen låter vi killen vittna, får honom ur fattning, 100 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 så kanske kan vi visa att grabben hade goda skäl att skjuta. 101 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Målet går från sex åtalspunkter för mordförsök 102 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 till en åtalspunkt för grov misshandel. Det är en tiondel av påföljden. 103 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Nej, han behöver behandling, inte fängelse. 104 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Hans alter egon vilar just nu... - Rya... 105 00:09:10,467 --> 00:09:13,887 - ...men om han inte får hjälp... - Vi är en advokatbyrå, inget sjukhus. 106 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Okej, så vad händer när Jonny käbblar med fel person, 107 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 eller när Yitzhak hamnar i ett slagsmål han inte kan vinna? 108 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Hör du dig själv? 109 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - Han överlever inte i fängelse. - Kan du svara? 110 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Stan, han överlever inte i fängelse. 111 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 Han har en bättre chans att överleva fem år än 50. 112 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Eller vill du tvista om det också? 113 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Han behöver tid för att bli bättre. 114 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Enligt lagen existerar inte det han har. 115 00:09:38,412 --> 00:09:41,874 Åt helvete med lagen. Lagen skiter i psykisk hälsa. 116 00:09:43,375 --> 00:09:46,503 Om han inte kan integreras och förlika sig med vad som hände honom, 117 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 har han ingen chans. 118 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Hör här. Du har fram till rättegången på dig. 119 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Gör din hjärnskrynklargrej. 120 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Lappa ihop honom. Vad du vill. Vi låter honom inte vittna. 121 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 Om två veckor måste han bara sitta där som en foglig tilltalad. 122 00:09:59,808 --> 00:10:04,646 Om han beter sig tokigt i rättssalen, äter åklagarsidan upp oss levande. 123 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Jag ska jobba på en rimlig dom, så blir alla nöjda. 124 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 Det funkar inte så. 125 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Jag kan inte garantera att han sköter sig. 126 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Det här är det bästa vi kan åstadkomma, och det är ett bra utfall. 127 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Och om du bryr dig om grabben, 128 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 sluta försöka bevisa en poäng på hans bekostnad och acceptera vinsten. 129 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Kan jag få en färdknäpp, Toby? Jag har en stor rättegång på gång. 130 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Gjorde de det? - Japp. 131 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Kommer du få dem friade? 132 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Nix. 133 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Kanske kommer han ut med tillräckligt med tid. För nåt slags liv. 134 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Det är väl det bästa man kan hoppas på? Nåt slags liv. 135 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Japp, det är det bästa vi kan hoppas på. 136 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Skruva ner. 137 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Har det kommit hit nån, Candy? 138 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Vem då? 139 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Nån som ställt frågor om min arm? 140 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Nån annan? 141 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Inte sen första gången. 142 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Och jag sa till dem vad du sa, att jag var med dig den dagen. 143 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Inget händer nånsin som inte är båda föräldrarnas fel. 144 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Vet du det? 145 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Du vet väl vad jag gör för dig? 146 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 För din grabb? 147 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Vad fan ska du annars göra? 148 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Fortsätt gå, knäppgök. 149 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Får jag fråga dig en sak? 150 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 Kommer engelsmannen tillbaka? Jack? 151 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Känner du Jack? 152 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Jajamän. 153 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Han skulle ge mig en chans att vinna tillbaka lite av mina pengar. 154 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Men... 155 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Han har inte synts till på ett tag. 156 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Minns du inte? 157 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Nej. 158 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Wow. 159 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Vänta, stör det inte dig? 160 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 Vad fan bryr jag mig? 161 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 Tror du att du är den första rubbade fånge jag träffat? 162 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Killen kan spela kort och han är gott sällskap. 163 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Ta bara inte tillbaka israelen. 164 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, du har en besökare. 165 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Vill du träffa honom eller? 166 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Jag blev orolig. Jag trodde inte du kände igen mig. 167 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 Det stod i tidningen att du har splittrade personligheter. 168 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Så det är därför du inte har ringt? 169 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Ari... 170 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Du är Jerome, eller hur? 171 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Hon berättade om dig. 172 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 Hon... 173 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Jag trodde att jag inte hört från dig för att du inte älskade mig. 174 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Jag såg din bild i tidningen 175 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 och tänkte att du kunde behöva en vän, även om du inte ville träffa mig. 176 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Men du känner inte ens mig. 177 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Jag är inte hon. 178 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Så var är hon? 179 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Inte här. 180 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Ja. 181 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 Hon var alltid bra på det. 182 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Att försvinna. 183 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Jag är ledsen. 184 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Hej, Carl. - Hej, Ari. 185 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Seven and seven. - Det menar du inte. 186 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Hejsan. Jag heter Grace. 187 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Berätta om Ariana. 188 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Vad gjorde hon specifikt? 189 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Hon var min bästa vän. - Jag vet, men vad gjorde Ariana? 190 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Alltså... 191 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Hon kunde ha sex. 192 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Hon hade sex. 193 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Har du nånsin haft sex, Danny? 194 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 Nej. 195 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 Åtminstone inte som mig själv. 196 00:17:11,406 --> 00:17:16,203 Okej. Vi håller oss till Ariana. Jag vill att du föreställer dig henne. 197 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Föreställ dig hur hon känner. 198 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Hon ville vara nära människor, men hon dolde det. 199 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Hon kunde nå nästan ända fram, men sen... 200 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 ...sen stötte hon bara bort dem. 201 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Att vara intim är att vara sårbar. 202 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Och din barndom gav inget utrymme för sårbarhet. 203 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Nej, det gjorde den inte. 204 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Att ha ett system med alter egon har hjälpt dig att överleva. 205 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 De hanterar känslor du inte kan hantera. 206 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Men de är bara tankeskapelser. Det är inte perfekta. Långt ifrån. 207 00:18:03,125 --> 00:18:06,003 - Så systemet funkar inte? - Det fungerade under en lång tid. 208 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 Så låt mig fråga dig igen. 209 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Vad gjorde Ariana för dig? 210 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Jag tror att hon vårdade min ensamhet. 211 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Min fruktan. 212 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Ja, och din smärta. Allt ditt lidande. 213 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 Och hon ingriper för att lösa känslor när du inte kan. 214 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Som när du ville vara intim med Annabelle. 215 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 Som när jag angrep Marlin. 216 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Ja, hon börjar sippra in. Det gör de alla. 217 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Din medvetenhet om dem alla får det att hända. 218 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Jag har läst om en ny behandling. Den kallas fusionsterapi. 219 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Det är en process som låter dig sammanfogas med alla dina alter egon. 220 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Dina delar kommer att återintegreras. 221 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Du blir hel. 222 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Men de erbjuder nog inte det i fängelset. 223 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Nej, men vi ska se till att du får kortast möjliga straff. 224 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Förmodligen inte kort nog. 225 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Vi tänker inte så, Danny. 226 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Kan du lyssna på mig? 227 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Nej, jag har inte mer för jag betalar redan för Buicken, 228 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 halva huset och hunden jag aldrig får träffa. 229 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Okej. Jag måste sluta. 230 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Är du stämningsmannen? 231 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Adressen står på framsidan. Han kan vara hal. 232 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 233 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Vem undrar? 234 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 Ni delges härmed en kallelse att vittna för försvaret 235 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 i rättegången mot Danny Sullivan. 236 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin har alltid varit ett hot mot dig, 237 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 och flytten till spökhuset separerade dig från det hotet. 238 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Men fanns det nåt tillfälle då Yitzhak faktiskt ingrep? 239 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Faktiskt skyddade dig från Marlin? 240 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Låt mig sköta det här. 241 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Tala inte så till en kvinna. 242 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Du är en översittare. - Jag har svårt att behålla fokus. 243 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Helvete. - Okej. Försök se det utan Yitzhak. 244 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 Hur hjälper det här, Rya? 245 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 Använd din fantasi, inte ditt minne. 246 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Blunda. 247 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, raring... - Håll tyst. Sluta. Låt mig sköta det här. 248 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Tala inte så till en kvinna. 249 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Du är en översittare. Alla översittare är ynkryggar. 250 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 Det är bra, Danny. 251 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Låt oss återbesöka den kvällen i spökhuset. Vad vi pratade om. 252 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 Behåll känslan, 253 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 men försök vara i Yitzhak. 254 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Okej. - Stanna i Yitzhak. 255 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Hur känns det? 256 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Angelo, jag ger tillbaka pistolen. 257 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Du kan få den. Jag bara... Fan. Helvete. 258 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Jag är ledsen. Okej? Jag är leds... 259 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Ledsen? Är du ledsen, din jävel? Jag ska visa dig ledsen. 260 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Jag skulle inte gömma mig om jag vore du. 261 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Hur känner Yitzhak sig? 262 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Stark? - Han känner sig... 263 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 ...kompetent. 264 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Nej! - Vad har vi här? 265 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Subba. Vad har vi här? 266 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Vad har vi här, va? - Danny! 267 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Fan. 268 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Se på dig. - Snälla. 269 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Är det här vad du vill 270 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Vem är subban nu? - Nej, nej, snälla. 271 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Vem är subban nu, va? 272 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Nej, nej. 273 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Du är subban. 274 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Pissade du ner dig? 275 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Spring! 276 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 Annabelle. 277 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Annabelle, det är okej. 278 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Ingen kommer skada dig nu. Du är trygg. - Bort från mig. 279 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Annabelle... Du är trygg. - Rör mig inte! Bort från mig! 280 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Annabelle, det är okej. Vad... Annabelle. - Lämna mig ifred! 281 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, snälla. - Lämna mig ifred! 282 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Det var jag. 283 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle, hon var rädd för mig. 284 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Jag ska säga dig... 285 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hördu! 286 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hördu, grabben. 287 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Grabben! 288 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Det är väl du med alla rösterna? 289 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Kom igen. Kom igen. Låt oss höra en. 290 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Vi vill se freakshowen, freak. 291 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Du kommer inte ens att veta det. 292 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Sluta! Ät er mat! - Här kommer det. 293 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Jag hoppas att det är okej att jag kom tillbaka. 294 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Ja, det är lugnt. 295 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Jag vet väl bara inte riktigt vad du vill. 296 00:25:21,480 --> 00:25:28,028 Jag var inte särskilt lyhörd för hur svårt det här måste vara. 297 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Trevligt att träffas, Danny. 298 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Trevligt att träffas. 299 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Jag har hört mycket om dig. 300 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Bara positivt, hoppas jag. 301 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Mestadels. 302 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Tja, vi hade våra bra och dåliga stunder. 303 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Men de bra stunderna gjorde det värt det dåliga stunderna. 304 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Åtminstone för mig. 305 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Nej, för henne också. 306 00:26:07,234 --> 00:26:10,445 - Åtminstone tror jag det. - Tack. 307 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Vet du hur vi träffades? 308 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Första gången jag såg henne 309 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 var hon på klubben och läxade upp nån skitstövel i baren. 310 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Så jag gick fram. 311 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Och frågade om hon ville ha hjälp. 312 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 I nästa sekund skällde hon på mig 313 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 och sa att hon inte var nån prinsessa, att hon kunde utkämpa sina egna strider. 314 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Ja, det kan hon. 315 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 Så jag sa till henne: 316 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 "Jag försökte bara hjälpa till." 317 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Hon sa att om jag verkligen ville hjälpa, så skulle jag ta ut henne på dansgolvet. 318 00:26:55,782 --> 00:27:00,662 I nästa stund rörde vi oss tillsammans som om vi var två halvor av samma person. 319 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Det är ovanligt... 320 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 ...att hitta nån som förstår ens rörelser på det viset. 321 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Det var vi. 322 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 Vi förstod varandra från den första kvällen. 323 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Jag är kass på att dansa. 324 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Du har säkert några moves i dig. 325 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Tydligen har jag en massa färdigheter undangömda i mitt undermedvetna. 326 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Du måste tro att jag är galen. 327 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Nej. 328 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Jag tror att du måste vara ensam. 329 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Om jag inte hamnar i fängelse finns det en behandling, en terapi, 330 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 som kan hjälpa mig att bli allihop. 331 00:28:04,685 --> 00:28:07,187 - Och hur många finns det? - En drös. 332 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Jisses. 333 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Min mamma sa alltid att mina val var diskutabla. 334 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Aj. 335 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Men jag löper linan ut. 336 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 Ariana brukade säga det. 337 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Ja, jag lärde mig det av henne. 338 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 Och från dig. 339 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Tänk om jag inte gillar den jag blir, 340 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 du vet, efter terapin? 341 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Jag har tillbringat hela mitt liv med att försöka få rätt på det. 342 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Vem jag är. 343 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Svart man. 344 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Homosexuell man. 345 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Modig man. 346 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Ynkrygg. 347 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Trubbelmakare. Fredsbevarare. 348 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Det visar sig att jag är allihop. 349 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Det gör det inte enkelt. 350 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Jag har blivit slagen, bespottad, utsparkad från alla tänkbara ställen. 351 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Men jag vet vem jag är. 352 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 Och ingen kan ta ifrån mig det. 353 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana visste vem hon var. 354 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Hon var stolt över det. 355 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Det finns inom dig. 356 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Det är en del av dig. Hon är en del av dig. 357 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 Gör vad vi andra måste göra. 358 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 Ta de bra delarna av dig själv och älska dem. 359 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 Och de dåliga, försök förbättra dem. 360 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Det är det bästa vi kan göra. 361 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Jag förstår varför hon gillade dig. 362 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 Flörtar du med mig? 363 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 Vad? Nej. 364 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Slappna av, mannen. 365 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Jag skojar. 366 00:30:04,263 --> 00:30:08,767 Rya, jag vet att jag blandar mig i, men jag pratade just med Martin. 367 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Han säger att du har missat lektioner. 368 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Du vet att du kan riskera din anställning. 369 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Dra åt helvete, Greg. 370 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Varför London? 371 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 Varför åkte du till London? 372 00:30:26,368 --> 00:30:29,788 - Yitzhak gav mig boken och sa... - Nej. Det finns ingen Yitzhak. 373 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Jag vet inte. Varför säger du inte vad du tror? 374 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Vill du ha lite kaffe? 375 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Vad? - Jag ska fixa kaffe åt oss. 376 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Det här är vad jag tror. 377 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Jag tror att trots deras ansträngningar att skydda dig, 378 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 så försatte dina alter egon dig i allt farligare situationer. 379 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Hej, kan du möjligen fixa två koppar kaffe åt oss, Kevin? 380 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Ja, visst. - Varför? 381 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 Som sagt, sjukdomen är degenerativ. 382 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Alter egona kan bli oberäkneliga. 383 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 Och vid en viss punkt, för vissa människor, 384 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 kan konfigurationen börja svika värden. 385 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Så de alter egon som fanns där för att skydda mig, skadar mig nu? 386 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Systemet är ofullkomligt. 387 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Oavsett hur sofistikerat det är, är det ändå en frånkoppling från verkligheten. 388 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Dissociation kräver en oerhörd mängd energi för att upprätthålla. 389 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 Och allt som hände i min hjärna berodde på det Marlin gjorde mot Adam? 390 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Säg mig du. 391 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Vänta. Vad menar du? Att... 392 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 ...han utsatte mig för nåt som jag inte minns? 393 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Tror du att han gjorde mig nåt också? 394 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Är det det du menar? 395 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Vi är i London. Jag vill att du känner dig igenom det. 396 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Ariana var försvunnen. 397 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 Jag var efterlyst av polisen. Jag behövde hjälp. 398 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 Så vad gjorde du? 399 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Tydligen skickade jag mig själv för att leta upp min pappa. 400 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 En version av din far som du inbillat dig när du var liten, kanske? 401 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 En far som skulle rädda mig. 402 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Vilken lite pojke har inte hoppats på det? 403 00:32:09,054 --> 00:32:12,724 - Jack sa allt jag ville höra. - Jack kunde inte ge dig din riktiga far, 404 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 men han kunde ge dig det näst bästa, faderlig kärlek. 405 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Jag tror att du kanske skapade Jack som ett slags självräddning. 406 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Vad var det han sa till dig? Han sa: 407 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "Du måste åka tillbaka och ta konsekvenserna, Danny Boy"? 408 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 Trevligt att ses igen, Jack. 409 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Är det? 410 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Trots din ovilja att vara här, 411 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 är Danny uppenbarligen i stor knipa och jag hoppas du kan hjälpa mig. 412 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Jag fick honom att komma tillbaka, inte sant? Sa åt honom att... 413 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 Ta konsekvenserna. 414 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Så jag skickade mig själv till London för att leta upp min fantasi-far, 415 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 misslyckades och skickade sen tillbaka mig själv för att överlämna mig? 416 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Det är inte logiskt. - Det är känslomässigt logiskt. 417 00:32:54,183 --> 00:32:57,311 Din instinkt efter skjutningen var att fly och Yitzhak hjälpte dig. 418 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Sen kom du hem för att återkräva ditt liv och ta konsekvenserna. 419 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack skickade tillbaka dig. - Det är helt jävla galet. 420 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Men jag antar att det liksom är poängen. 421 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Dina känslor är normala, Danny. 422 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Det är sättet du lärt dig att uttrycka dem på, 423 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 genom helt andra människor, som är unikt här. 424 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Det går fortare att bara säga galet. 425 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Drick ditt kaffe. 426 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Ms Richards. 427 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Vad jag förstår är ni åklagare i Danny Sullivans mål. 428 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 Ja, det är jag. 429 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 Han är min styvson. 430 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Kan vi prata där inne? 431 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 God eftermiddag, Stan. Snällt av dig att titta förbi. 432 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Lustigt. Du är lustig. 433 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Från åklagaren. 434 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 Så du minns inte när du först träffade nån av dem? 435 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 Mike och Jonny. 436 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 Nej, det var som om de alltid funnits där. 437 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 De verkar mest lika dig. 438 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 Skulle du hålla med om det? 439 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Ja, jag antar det. 440 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Snubben. - Snubben. 441 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Okej. 442 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Okej, vad nu? - Var är pengarna? 443 00:34:38,745 --> 00:34:41,956 - I min ficka. - Okej. Så chilla bara. 444 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Chilla. - Chilla? Vad fan betyder det? 445 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 Chilla. 446 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Kan du hämta... - Kan du snälla... 447 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Mike, kan du släppa ut mig? - Visst. 448 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 Okej. 449 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 Så, om nån inte kände dig riktigt väl, 450 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 kanske de inte skulle märka skillnad. 451 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Det är kanske därför ditt tillstånd förblev odiagnostiserat så länge. 452 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 Okej. 453 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 Hur är de annorlunda? 454 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Vad menar du? - Jag menar, vad gör de för dig? 455 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Vad gjorde de som du inte kunde? 456 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Läget, mina damer? 457 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Stalker, eller? 458 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Specialleverans. 459 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"Spökhuset"? 460 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Vadå? Har inte ditt hus nåt namn? 461 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}KOM OCH HÄNG I SPÖKHUSET 462 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}Kom eller var en tråkmåns. 463 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Sociala färdigheter. Vänskaper. 464 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike var... 465 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Han var grym. Han tog hand om mig och backade upp mig. 466 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 Och han... 467 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - ...han var riktigt cool. - Det var du också. 468 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 Du krossade mitt hjärta. 469 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Kan du nobba en kille lite varsamt? 470 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Det här är mycket bättre. Prova. 471 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Dra åt helvete. - Danny? 472 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Du sa väl att det var en fest? - Ja. 473 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Jag får visst rulla fler jointar. 474 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Det finns öl i kylen. 475 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Och Jonny? 476 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 477 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Ja, kom här, vännen. 478 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Det gillade du, va? 479 00:37:01,930 --> 00:37:06,435 - Danny, vad ser du? - Jag vill nog inte prata om Jonny. 480 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Vad minns du om honom? 481 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 Han var väl en mästare på att fly? 482 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Han hjälpte dig fly från ditt hus med pengarna från drogförsäljningen. 483 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Självmedicinering är väl en form av flykt? 484 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 Jag sa att jag inte vill prata om Jonny. 485 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Varför inte? - Jag vill inte. 486 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Danny, du måste möta alla dina alter egon. 487 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - Alla är en del av dig. - Jag vill inte diskutera Jonny. 488 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Är jag inte tydlig nog? - Kom igen. 489 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Rya, dra åt helvete. 490 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Bra. 491 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Du är arg. 492 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Ja, jag är arg. 493 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Hur känns det? 494 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 Du är i kontroll, i din kropp. Hur känns det? 495 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Bra. Det känns bra. - Ja, det är framsteg. 496 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Du börjar redan integrera de mest segregerade känslorna, 497 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 och med tiden kommer du att kunna återkräva dem alla. 498 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Med tiden? Vi har väl inte så mycket tid? 499 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Nej, det har vi inte. 500 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 En sak som jag vill att du tänker på 501 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 när du stöter på saker i din bakgrund som gör dig upprörd, 502 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 en sak som sammanlänkar alla dina alter egon är, 503 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 att i hela ditt liv har de försökt rädda dig. 504 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Även om de inte vill att jag pratar med dig? 505 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 De tror inte du kan överleva utan dem. 506 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 Och länge var det förmodligen sant. 507 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Men inte nu längre. - Men inte nu längre. 508 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Jag tror det finns ett hemligt budskap i det faktum 509 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 att alla dina alter egon har försökt rädda dig, Danny. 510 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 Och vad är det? 511 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Du förstår, 512 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 de är du allihop. 513 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Innerst inne har du försökt rädda dig själv. 514 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hördu! Stanna! 515 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Jag har nåt till dig. 516 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Den är till rättegången. 517 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Du skojar. 518 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Är den ny? - Ja. 519 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Jag har aldrig haft en kostym. 520 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Den passar dig. 521 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Tack. 522 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Jag finns där hela tiden. 523 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Okej? 524 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Ja. 525 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Hej. 526 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Hej. 527 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Är du okej? - Ja. Du ser bättre ut. 528 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Gör jag? 529 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Lugnare. 530 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Kanske för att jag försöker vara en enda person. 531 00:40:41,775 --> 00:40:47,072 Du, jag kan inte stanna länge. Det här är sista gången jag kommer. 532 00:40:47,072 --> 00:40:50,951 Jag ville bara säga det personligen. Det har inget med dig att göra, 533 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 men jag måste vara ärlig mot mig själv, 534 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 och det finns en del av mig som hoppas att hon ska finnas här, 535 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 vilket inte är rättvist mot nån av oss. 536 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Det har varit trevligt att lära känna dig, Dan. 537 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Jag är ledsen för dina besvär. 538 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Det gör mig inget att du saknar henne. 539 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Jag saknar henne också. 540 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Du. Jag tog med en sak åt dig. 541 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Det är en lyckoamulett. 542 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 När du bär den kan den kanske påminna dig om att du är du. 543 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 Och att det inte är negativt. 544 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 545 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Du. 546 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 547 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Du är så jävla sentimental. 548 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hej. 549 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Jag saknar dig. 550 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Jag vet. 551 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Jag älskar dig så mycket. 552 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Jag älskar dig också. 553 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Hon ville bara säga farväl. 554 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Tack. 555 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Vi syns, Danny. 556 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}MOTTAGNINGSTIDER INSTÄLLDA PROFESSOR RYA GOODWIN 557 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Igen? - Du måste skoja. 558 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Helt otroligt. 559 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Vad är så jävla brådskande? 560 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 Din Sullivan-grabb. 561 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 Vad har hänt? 562 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Vi fick just en vittneslista från åklagaren. 563 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Styvfadern gick över till åklagarsidan. 564 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 Han säger att han bara försökte skydda sin styvson 565 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 och därför inte erkände att han blev skjuten. 566 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Skitsnack. - Ja, kanske. 567 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 Men han säger sig kunna bevisa att det inte var en enskild incident 568 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 och att Danny har en våldsam bakgrund. 569 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Han hänvisade dem till nåt lokalt fall. 570 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Han sa att det förekom en skjutning inne i huset. 571 00:43:55,177 --> 00:43:59,723 Åklagarsidan hittade en Annabelle Stone och en kille vid namn Angelo Ruiz 572 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 som kan binda Danny till skjutningen i huset, 573 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 och att han har en bakgrund av drogmissbruk och mordförsök. 574 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Den djäveln. - Om de här vittnena godtas, 575 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 signerade den här killen just Dannys dödsdom. 576 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Vet du om det finns nån chans att de inte godtas? 577 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Nej, de kommer att godtas. Så, vad gör vi? 578 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Jag ska försöka nå en uppgörelse med åklagaren. 579 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Tio till 15 år. - Tio år? 580 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Sluta. För om hon säger nej... Och jag skulle säga nej. 581 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Du får hoppas att du kan övertyga mamman att vittna, 582 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 och en jury att den här störningen finns och att Danny har den trots allt. 583 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - Du sa att det aldrig skulle funka. - Stan! 584 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 Nej, det har aldrig gjort det. 585 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Vilket, i min mening, inte bådar gott i en domstol. 586 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Men om det inte gör det, blir han inburad för resten av sitt liv. 587 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! - Vad? 588 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Bara utifall att, vad ska vi göra? 589 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Vad ska vi göra? - Hur tar vi oss ut? 590 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Bara utifall att. 591 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Helvete. Kom igen. 592 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Öppna dörrarna! 593 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Helvete, Sullivan. Det är alltid nåt med dig. 594 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Jag bröt nog handleden. - Vi tar dig till sjukan. 595 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Gud! Helvete. 596 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Kommer det här att göra ont? 597 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 Släckning om två minuter, Sullivan. 598 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Släckning! 599 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Bara utifall att. 600 00:46:46,932 --> 00:46:51,854 OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER STÖD GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP 601 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Undertexter: Kristina Donnellan