1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Hejsan.
- Hej. En vodka tonic, tack?
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Visst.
- En åtta.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
En till, tack.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Bara en sån dag.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Vi har alla såna.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Inte som min.
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Vad dricker du?
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Bud.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- En Bud till min vän här.
- Visst.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Tack. Jag heter Marlin Reid.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Ja.
12
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Har du skadat armen?
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Ja, det hände en grej på jobbet.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Var fan jobbar du?
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Om jag får fråga.
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Jag jobbar nere i Osterville.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,855
En grabb knivhögg mig.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Vad?
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Det såg för ytligt ut
för att vara ett knivhugg, bara.
20
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
Okej. Är du läkare, eller?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Nej, jag är polis.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Här uppe?
- Nej, nere i stan.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Du är långt hemifrån.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
Ja, jag utreder ett fall.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Här. Tack.
26
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin. Lycka till med din arm.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Ja?
- Stan, Matty här. Jag pratade med honom.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Berätta.
29
00:03:05,727 --> 00:03:09,273
Jag tror att frun ljög. Han var nog inte
med henne den dagen. Det kvittar.
30
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Han kan inte identifieras från videon.
Jag tror hans alibi är skitsnack.
31
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Fick du honom att prata?
- Det behövde jag inte.
32
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Vad är du nu, den fantastiske Kreskin?
33
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Killen har ett ärr på sin arm.
Som om en kula snuddat den.
34
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Jag tror grabben talade sanning.
Åtminstone om det.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,707
Jag tror att styvfadern var där
och att han var måltavlan.
36
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
Och jag gillade inte hans ögon.
37
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Hans ögon?
- Ja.
38
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Okej. Tack, inspektören.
Jag är skyldig dig en öl.
39
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
En öl? Jag är fan ute på vischan här.
Du är skyldig mig ett flak.
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
{\an8}INSPIRERAT AV BOKEN
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
41
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
{\an8}AV DANIEL KEYES
42
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Du är jätteduktig, Dan.
43
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Att förstå varför dina alter egon finns,
vilka syften de tjänar,
44
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
är första steget till läkning.
45
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Tänk tillbaka.
46
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Vilket ögonblick
förde in Yitzhak i ditt liv?
47
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Förlåt. Jag menade inte...
48
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- Det räcker, mannen.
- Dra åt helvete!
49
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill, snälla. Snälla.
50
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Vad i helvete?
51
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Dumma pojke. Du borde lyssna på din vän.
52
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hördu!
53
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Det var killarna från skolan.
54
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- Dagen då allt sket sig.
- Är du okej?
55
00:06:27,429 --> 00:06:28,931
Ja, det är bara svårt.
56
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
Det känns som om mitt huvud ger vika...
57
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
...och som om jag är fast
i en metallåda.
58
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, vad är det?
59
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Det är bara nåt Ariana sa en gång.
60
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Fast det gjorde hon väl inte?
61
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
Nej, du gjorde det.
62
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Alla hennes känslor finns inom dig.
63
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
Så hur kände du
innan Yitzhak dök upp den dagen?
64
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Jag var vettskrämd.
65
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Så du tog fram Yitzhak för att skydda dig?
66
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
I ditt fall är störningen progressiv.
67
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Ditt jag splittras mer och mer.
Yitzhak och Ariana är symptom.
68
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Yitzhaks funktion i synnerhet verkar vara
att reagera på fysiska hot.
69
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Jag önskar han kunde ha kommit
när jag var yngre.
70
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Du hade andra räddare då.
71
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Tiden är ute.
72
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Du är jätteduktig, okej? Som jag sa.
73
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Och just nu måste du försöka
hålla fast vid dig själv.
74
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
Medan vi förbereder för rättegången,
försök att inte släppa in dina alter egon.
75
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
Okej?
76
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Lekande lätt.
77
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Nej, inte så lätt.
78
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Vi ses om några dagar.
- Vi ses om några dagar.
79
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
Men det här är vad vi förberedde för.
80
00:08:04,484 --> 00:08:06,737
Nej, det här är vad du förberedde för.
81
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Vad, är du orolig för ditt anslag?
82
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Dra åt helvete, Stan.
83
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
Psykisk störning är hans bästa chans.
84
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
Nej. Måste jag påminna om
vårt lilla fiasko under förhandlingen?
85
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
För enligt ett halvt dussin experter,
86
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
finns inte ens
din personlighetsklyvning på riktigt.
87
00:08:22,961 --> 00:08:24,505
- De har fel.
- Och du tänker bevisa det
88
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
- på grabbens bekostnad?
- Ja.
89
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Nej.
- Förlåt?
90
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya, du gjorde bra ifrån dig.
91
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Tack vare dina sessioner med grabben,
känner vi till styvfadern.
92
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Vi vet att han ljög om
sin närvaro på platsen.
93
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Han döljer nåt.
94
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
Och tack vare dig
vet vi också vad han döljer.
95
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Om vi kan bevisa att grabben
var ute efter honom specifikt,
96
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
kanske av goda skäl,
så var det inte en slumpmässig skjutning.
97
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Det viktiga är att vi visar
att det inte finns nån våldsbakgrund
98
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
och att skjutningen var riktad. Personlig.
99
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Sen låter vi killen vittna,
får honom ur fattning,
100
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
så kanske kan vi visa
att grabben hade goda skäl att skjuta.
101
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Målet går från sex åtalspunkter
för mordförsök
102
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
till en åtalspunkt för grov misshandel.
Det är en tiondel av påföljden.
103
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Nej, han behöver behandling,
inte fängelse.
104
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Hans alter egon vilar just nu...
- Rya...
105
00:09:10,467 --> 00:09:13,887
- ...men om han inte får hjälp...
- Vi är en advokatbyrå, inget sjukhus.
106
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Okej, så vad händer
när Jonny käbblar med fel person,
107
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
eller när Yitzhak hamnar i ett slagsmål
han inte kan vinna?
108
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Hör du dig själv?
109
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
- Han överlever inte i fängelse.
- Kan du svara?
110
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Stan, han överlever inte i fängelse.
111
00:09:24,982 --> 00:09:28,318
Han har en bättre chans
att överleva fem år än 50.
112
00:09:28,318 --> 00:09:30,112
Eller vill du tvista om det också?
113
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Han behöver tid för att bli bättre.
114
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Enligt lagen existerar inte det han har.
115
00:09:38,412 --> 00:09:41,874
Åt helvete med lagen.
Lagen skiter i psykisk hälsa.
116
00:09:43,375 --> 00:09:46,503
Om han inte kan integreras
och förlika sig med vad som hände honom,
117
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
har han ingen chans.
118
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
Hör här.
Du har fram till rättegången på dig.
119
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
Gör din hjärnskrynklargrej.
120
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Lappa ihop honom. Vad du vill.
Vi låter honom inte vittna.
121
00:09:56,388 --> 00:09:59,808
Om två veckor måste han bara sitta där
som en foglig tilltalad.
122
00:09:59,808 --> 00:10:04,646
Om han beter sig tokigt i rättssalen,
äter åklagarsidan upp oss levande.
123
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Jag ska jobba på en rimlig dom,
så blir alla nöjda.
124
00:10:08,317 --> 00:10:09,484
Det funkar inte så.
125
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
Jag kan inte garantera att han sköter sig.
126
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Det här är det bästa vi kan åstadkomma,
och det är ett bra utfall.
127
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Och om du bryr dig om grabben,
128
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
sluta försöka bevisa en poäng
på hans bekostnad och acceptera vinsten.
129
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Kan jag få en färdknäpp, Toby?
Jag har en stor rättegång på gång.
130
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Gjorde de det?
- Japp.
131
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Kommer du få dem friade?
132
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Nix.
133
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Kanske kommer han ut med
tillräckligt med tid. För nåt slags liv.
134
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
Det är väl det bästa man kan hoppas på?
Nåt slags liv.
135
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Japp, det är det bästa vi kan hoppas på.
136
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Skruva ner.
137
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Har det kommit hit nån, Candy?
138
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Vem då?
139
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Nån som ställt frågor om min arm?
140
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Nån annan?
141
00:12:03,932 --> 00:12:05,392
Inte sen första gången.
142
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Och jag sa till dem vad du sa,
att jag var med dig den dagen.
143
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Inget händer nånsin
som inte är båda föräldrarnas fel.
144
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Vet du det?
145
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
Du vet väl vad jag gör för dig?
146
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
För din grabb?
147
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Vad fan ska du annars göra?
148
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Fortsätt gå, knäppgök.
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,885
Får jag fråga dig en sak?
150
00:13:23,053 --> 00:13:26,223
Kommer engelsmannen tillbaka? Jack?
151
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Känner du Jack?
152
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Jajamän.
153
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Han skulle ge mig en chans
att vinna tillbaka lite av mina pengar.
154
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Men...
155
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Han har inte synts till på ett tag.
156
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Minns du inte?
157
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Nej.
158
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Wow.
159
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Vänta, stör det inte dig?
160
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
Vad fan bryr jag mig?
161
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
Tror du att du är den första
rubbade fånge jag träffat?
162
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
Killen kan spela kort
och han är gott sällskap.
163
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Ta bara inte tillbaka israelen.
164
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, du har en besökare.
165
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Vill du träffa honom eller?
166
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Jag blev orolig.
Jag trodde inte du kände igen mig.
167
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
Det stod i tidningen
att du har splittrade personligheter.
168
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Så det är därför du inte har ringt?
169
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Ari...
170
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Du är Jerome, eller hur?
171
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
Hon berättade om dig.
172
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
Hon...
173
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Jag trodde att jag inte hört från dig
för att du inte älskade mig.
174
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Jag såg din bild i tidningen
175
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
och tänkte att du kunde behöva en vän,
även om du inte ville träffa mig.
176
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Men du känner inte ens mig.
177
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Jag är inte hon.
178
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Så var är hon?
179
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Inte här.
180
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Ja.
181
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
Hon var alltid bra på det.
182
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Att försvinna.
183
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Jag är ledsen.
184
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Hej, Carl.
- Hej, Ari.
185
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Seven and seven.
- Det menar du inte.
186
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Hejsan. Jag heter Grace.
187
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Berätta om Ariana.
188
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Vad gjorde hon specifikt?
189
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- Hon var min bästa vän.
- Jag vet, men vad gjorde Ariana?
190
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Alltså...
191
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Hon kunde ha sex.
192
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Hon hade sex.
193
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Har du nånsin haft sex, Danny?
194
00:17:07,528 --> 00:17:08,362
Nej.
195
00:17:08,862 --> 00:17:10,446
Åtminstone inte som mig själv.
196
00:17:11,406 --> 00:17:16,203
Okej. Vi håller oss till Ariana.
Jag vill att du föreställer dig henne.
197
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Föreställ dig hur hon känner.
198
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Hon ville vara nära människor,
men hon dolde det.
199
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Hon kunde nå nästan ända fram, men sen...
200
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
...sen stötte hon bara bort dem.
201
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Att vara intim är att vara sårbar.
202
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Och din barndom
gav inget utrymme för sårbarhet.
203
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Nej, det gjorde den inte.
204
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Att ha ett system med alter egon
har hjälpt dig att överleva.
205
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
De hanterar känslor du inte kan hantera.
206
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Men de är bara tankeskapelser.
Det är inte perfekta. Långt ifrån.
207
00:18:03,125 --> 00:18:06,003
- Så systemet funkar inte?
- Det fungerade under en lång tid.
208
00:18:07,087 --> 00:18:08,422
Så låt mig fråga dig igen.
209
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Vad gjorde Ariana för dig?
210
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
Jag tror att hon vårdade min ensamhet.
211
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Min fruktan.
212
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Ja, och din smärta. Allt ditt lidande.
213
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
Och hon ingriper för att lösa känslor
när du inte kan.
214
00:18:44,875 --> 00:18:47,544
Som när du ville vara intim med Annabelle.
215
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
Som när jag angrep Marlin.
216
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Ja, hon börjar sippra in. Det gör de alla.
217
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Din medvetenhet om dem alla
får det att hända.
218
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Jag har läst om en ny behandling.
Den kallas fusionsterapi.
219
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Det är en process som låter dig
sammanfogas med alla dina alter egon.
220
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Dina delar kommer att återintegreras.
221
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Du blir hel.
222
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Men de erbjuder nog inte det i fängelset.
223
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Nej, men vi ska se till
att du får kortast möjliga straff.
224
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Förmodligen inte kort nog.
225
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Vi tänker inte så, Danny.
226
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Kan du lyssna på mig?
227
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Nej, jag har inte mer
för jag betalar redan för Buicken,
228
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
halva huset
och hunden jag aldrig får träffa.
229
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Okej. Jag måste sluta.
230
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
Är du stämningsmannen?
231
00:19:49,565 --> 00:19:52,234
Adressen står på framsidan.
Han kan vara hal.
232
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
233
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Vem undrar?
234
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
Ni delges härmed en kallelse
att vittna för försvaret
235
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
i rättegången mot Danny Sullivan.
236
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin har alltid varit ett hot mot dig,
237
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
och flytten till spökhuset
separerade dig från det hotet.
238
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Men fanns det nåt tillfälle
då Yitzhak faktiskt ingrep?
239
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Faktiskt skyddade dig från Marlin?
240
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Låt mig sköta det här.
241
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Tala inte så till en kvinna.
242
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Du är en översittare.
- Jag har svårt att behålla fokus.
243
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Helvete.
- Okej. Försök se det utan Yitzhak.
244
00:20:44,953 --> 00:20:46,580
Hur hjälper det här, Rya?
245
00:20:46,580 --> 00:20:48,832
Använd din fantasi, inte ditt minne.
246
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Blunda.
247
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, raring...
- Håll tyst. Sluta. Låt mig sköta det här.
248
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Tala inte så till en kvinna.
249
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Du är en översittare.
Alla översittare är ynkryggar.
250
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
Det är bra, Danny.
251
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Låt oss återbesöka den kvällen
i spökhuset. Vad vi pratade om.
252
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
Behåll känslan,
253
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
men försök vara i Yitzhak.
254
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- Okej.
- Stanna i Yitzhak.
255
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Hur känns det?
256
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Angelo, jag ger tillbaka pistolen.
257
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Du kan få den. Jag bara... Fan. Helvete.
258
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Jag är ledsen. Okej? Jag är leds...
259
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Ledsen? Är du ledsen, din jävel?
Jag ska visa dig ledsen.
260
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Jag skulle inte gömma mig om jag vore du.
261
00:21:51,395 --> 00:21:52,896
Hur känner Yitzhak sig?
262
00:21:55,107 --> 00:21:58,360
- Stark?
- Han känner sig...
263
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
...kompetent.
264
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Nej!
- Vad har vi här?
265
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Subba. Vad har vi här?
266
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Vad har vi här, va?
- Danny!
267
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Fan.
268
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Se på dig.
- Snälla.
269
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Är det här vad du vill
270
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Vem är subban nu?
- Nej, nej, snälla.
271
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Vem är subban nu, va?
272
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Nej, nej.
273
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Du är subban.
274
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Pissade du ner dig?
275
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Spring!
276
00:23:06,386 --> 00:23:07,304
Annabelle.
277
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Annabelle, det är okej.
278
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Ingen kommer skada dig nu. Du är trygg.
- Bort från mig.
279
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Annabelle... Du är trygg.
- Rör mig inte! Bort från mig!
280
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Annabelle, det är okej. Vad... Annabelle.
- Lämna mig ifred!
281
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, snälla.
- Lämna mig ifred!
282
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Det var jag.
283
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle, hon var rädd för mig.
284
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Jag ska säga dig...
285
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hördu!
286
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hördu, grabben.
287
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Grabben!
288
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Det är väl du med alla rösterna?
289
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Kom igen. Kom igen. Låt oss höra en.
290
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Vi vill se freakshowen, freak.
291
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Du kommer inte ens att veta det.
292
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Sluta! Ät er mat!
- Här kommer det.
293
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Jag hoppas att det är okej
att jag kom tillbaka.
294
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
Ja, det är lugnt.
295
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Jag vet väl bara inte riktigt vad du vill.
296
00:25:21,480 --> 00:25:28,028
Jag var inte särskilt lyhörd för
hur svårt det här måste vara.
297
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Jerome. Trevligt att träffas, Danny.
298
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Trevligt att träffas.
299
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Jag har hört mycket om dig.
300
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Bara positivt, hoppas jag.
301
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
Mestadels.
302
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Tja, vi hade våra bra och dåliga stunder.
303
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Men de bra stunderna
gjorde det värt det dåliga stunderna.
304
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
Åtminstone för mig.
305
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Nej, för henne också.
306
00:26:07,234 --> 00:26:10,445
- Åtminstone tror jag det.
- Tack.
307
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Vet du hur vi träffades?
308
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Första gången jag såg henne
309
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
var hon på klubben och läxade upp
nån skitstövel i baren.
310
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Så jag gick fram.
311
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Och frågade om hon ville ha hjälp.
312
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
I nästa sekund skällde hon på mig
313
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
och sa att hon inte var nån prinsessa,
att hon kunde utkämpa sina egna strider.
314
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Ja, det kan hon.
315
00:26:46,440 --> 00:26:47,816
Så jag sa till henne:
316
00:26:47,816 --> 00:26:49,234
"Jag försökte bara hjälpa till."
317
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Hon sa att om jag verkligen ville hjälpa,
så skulle jag ta ut henne på dansgolvet.
318
00:26:55,782 --> 00:27:00,662
I nästa stund rörde vi oss tillsammans
som om vi var två halvor av samma person.
319
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Det är ovanligt...
320
00:27:05,250 --> 00:27:09,963
...att hitta nån
som förstår ens rörelser på det viset.
321
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
Det var vi.
322
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
Vi förstod varandra
från den första kvällen.
323
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Jag är kass på att dansa.
324
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Du har säkert några moves i dig.
325
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Tydligen har jag en massa färdigheter
undangömda i mitt undermedvetna.
326
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Du måste tro att jag är galen.
327
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Nej.
328
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Jag tror att du måste vara ensam.
329
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Om jag inte hamnar i fängelse
finns det en behandling, en terapi,
330
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
som kan hjälpa mig att bli allihop.
331
00:28:04,685 --> 00:28:07,187
- Och hur många finns det?
- En drös.
332
00:28:08,105 --> 00:28:08,939
Jisses.
333
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Min mamma sa alltid
att mina val var diskutabla.
334
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Aj.
335
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Men jag löper linan ut.
336
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
Ariana brukade säga det.
337
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Ja, jag lärde mig det av henne.
338
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
Och från dig.
339
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Tänk om jag inte gillar den jag blir,
340
00:28:32,713 --> 00:28:34,298
du vet, efter terapin?
341
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Jag har tillbringat hela mitt liv med
att försöka få rätt på det.
342
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Vem jag är.
343
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Svart man.
344
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Homosexuell man.
345
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Modig man.
346
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Ynkrygg.
347
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Trubbelmakare. Fredsbevarare.
348
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Det visar sig att jag är allihop.
349
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Det gör det inte enkelt.
350
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Jag har blivit slagen, bespottad,
utsparkad från alla tänkbara ställen.
351
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Men jag vet vem jag är.
352
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
Och ingen kan ta ifrån mig det.
353
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana visste vem hon var.
354
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Hon var stolt över det.
355
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Det finns inom dig.
356
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Det är en del av dig.
Hon är en del av dig.
357
00:29:24,181 --> 00:29:25,474
Gör vad vi andra måste göra.
358
00:29:25,474 --> 00:29:29,353
Ta de bra delarna av dig själv
och älska dem.
359
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
Och de dåliga, försök förbättra dem.
360
00:29:34,525 --> 00:29:35,984
Det är det bästa vi kan göra.
361
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Jag förstår varför hon gillade dig.
362
00:29:40,489 --> 00:29:41,657
Flörtar du med mig?
363
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Vad? Nej.
364
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Slappna av, mannen.
365
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Jag skojar.
366
00:30:04,263 --> 00:30:08,767
Rya, jag vet att jag blandar mig i,
men jag pratade just med Martin.
367
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Han säger att du har missat lektioner.
368
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Du vet att du kan riskera din anställning.
369
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Dra åt helvete, Greg.
370
00:30:21,363 --> 00:30:22,364
Varför London?
371
00:30:23,949 --> 00:30:25,742
Varför åkte du till London?
372
00:30:26,368 --> 00:30:29,788
- Yitzhak gav mig boken och sa...
- Nej. Det finns ingen Yitzhak.
373
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Jag vet inte.
Varför säger du inte vad du tror?
374
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Vill du ha lite kaffe?
375
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Vad?
- Jag ska fixa kaffe åt oss.
376
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Det här är vad jag tror.
377
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Jag tror att trots deras ansträngningar
att skydda dig,
378
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
så försatte dina alter egon dig
i allt farligare situationer.
379
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Hej, kan du möjligen fixa
två koppar kaffe åt oss, Kevin?
380
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Ja, visst.
- Varför?
381
00:30:53,729 --> 00:30:55,981
Som sagt, sjukdomen är degenerativ.
382
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Alter egona kan bli oberäkneliga.
383
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
Och vid en viss punkt,
för vissa människor,
384
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
kan konfigurationen börja svika värden.
385
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Så de alter egon som fanns där
för att skydda mig, skadar mig nu?
386
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Systemet är ofullkomligt.
387
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Oavsett hur sofistikerat det är, är det
ändå en frånkoppling från verkligheten.
388
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Dissociation kräver en oerhörd mängd
energi för att upprätthålla.
389
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
Och allt som hände i min hjärna
berodde på det Marlin gjorde mot Adam?
390
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
Säg mig du.
391
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Vänta. Vad menar du? Att...
392
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
...han utsatte mig för nåt
som jag inte minns?
393
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Tror du att han gjorde mig nåt också?
394
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
Är det det du menar?
395
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Vi är i London.
Jag vill att du känner dig igenom det.
396
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Ariana var försvunnen.
397
00:31:48,158 --> 00:31:50,077
Jag var efterlyst av polisen.
Jag behövde hjälp.
398
00:31:50,077 --> 00:31:50,994
Så vad gjorde du?
399
00:31:51,912 --> 00:31:54,456
Tydligen skickade jag mig själv
för att leta upp min pappa.
400
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
En version av din far som du inbillat dig
när du var liten, kanske?
401
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
En far som skulle rädda mig.
402
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Vilken lite pojke har inte hoppats på det?
403
00:32:09,054 --> 00:32:12,724
- Jack sa allt jag ville höra.
- Jack kunde inte ge dig din riktiga far,
404
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
men han kunde ge dig det näst bästa,
faderlig kärlek.
405
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Jag tror att du kanske skapade Jack
som ett slags självräddning.
406
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Vad var det han sa till dig? Han sa:
407
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
"Du måste åka tillbaka
och ta konsekvenserna, Danny Boy"?
408
00:32:27,197 --> 00:32:28,532
Trevligt att ses igen, Jack.
409
00:32:29,324 --> 00:32:30,325
Är det?
410
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Trots din ovilja att vara här,
411
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
är Danny uppenbarligen i stor knipa
och jag hoppas du kan hjälpa mig.
412
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Jag fick honom att komma tillbaka,
inte sant? Sa åt honom att...
413
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
Ta konsekvenserna.
414
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Så jag skickade mig själv till London
för att leta upp min fantasi-far,
415
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
misslyckades och skickade sen
tillbaka mig själv för att överlämna mig?
416
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- Det är inte logiskt.
- Det är känslomässigt logiskt.
417
00:32:54,183 --> 00:32:57,311
Din instinkt efter skjutningen var att fly
och Yitzhak hjälpte dig.
418
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Sen kom du hem för att återkräva ditt liv
och ta konsekvenserna.
419
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack skickade tillbaka dig.
- Det är helt jävla galet.
420
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Men jag antar att det liksom är poängen.
421
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Dina känslor är normala, Danny.
422
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Det är sättet du lärt dig
att uttrycka dem på,
423
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
genom helt andra människor,
som är unikt här.
424
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Det går fortare att bara säga galet.
425
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Drick ditt kaffe.
426
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Ms Richards.
427
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Vad jag förstår är ni åklagare
i Danny Sullivans mål.
428
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
Ja, det är jag.
429
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
Han är min styvson.
430
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
Kan vi prata där inne?
431
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
God eftermiddag, Stan.
Snällt av dig att titta förbi.
432
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Lustigt. Du är lustig.
433
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Från åklagaren.
434
00:34:19,726 --> 00:34:21,645
Så du minns inte
när du först träffade nån av dem?
435
00:34:21,645 --> 00:34:22,728
Mike och Jonny.
436
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
Nej, det var som om de alltid funnits där.
437
00:34:24,940 --> 00:34:27,150
De verkar mest lika dig.
438
00:34:27,150 --> 00:34:28,527
Skulle du hålla med om det?
439
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Ja, jag antar det.
440
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Snubben.
- Snubben.
441
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Okej.
442
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Okej, vad nu?
- Var är pengarna?
443
00:34:38,745 --> 00:34:41,956
- I min ficka.
- Okej. Så chilla bara.
444
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Chilla.
- Chilla? Vad fan betyder det?
445
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
Chilla.
446
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
- Kan du hämta...
- Kan du snälla...
447
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
- Mike, kan du släppa ut mig?
- Visst.
448
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
Okej.
449
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
Så, om nån inte kände dig riktigt väl,
450
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
kanske de inte skulle märka skillnad.
451
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Det är kanske därför ditt tillstånd
förblev odiagnostiserat så länge.
452
00:35:05,480 --> 00:35:06,732
Okej.
453
00:35:06,732 --> 00:35:08,108
Hur är de annorlunda?
454
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Vad menar du?
- Jag menar, vad gör de för dig?
455
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Vad gjorde de som du inte kunde?
456
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Läget, mina damer?
457
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Stalker, eller?
458
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Specialleverans.
459
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}"Spökhuset"?
460
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Vadå? Har inte ditt hus nåt namn?
461
00:35:30,130 --> 00:35:31,507
{\an8}KOM OCH HÄNG I SPÖKHUSET
462
00:35:31,507 --> 00:35:32,966
{\an8}Kom eller var en tråkmåns.
463
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Sociala färdigheter. Vänskaper.
464
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike var...
465
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Han var grym. Han tog hand om mig
och backade upp mig.
466
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
Och han...
467
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- ...han var riktigt cool.
- Det var du också.
468
00:35:51,109 --> 00:35:52,945
Du krossade mitt hjärta.
469
00:35:52,945 --> 00:35:54,530
Kan du nobba en kille lite varsamt?
470
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Det här är mycket bättre. Prova.
471
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Dra åt helvete.
- Danny?
472
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Du sa väl att det var en fest?
- Ja.
473
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Jag får visst rulla fler jointar.
474
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
Det finns öl i kylen.
475
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Och Jonny?
476
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
477
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Ja, kom här, vännen.
478
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Det gillade du, va?
479
00:37:01,930 --> 00:37:06,435
- Danny, vad ser du?
- Jag vill nog inte prata om Jonny.
480
00:37:07,144 --> 00:37:08,770
Vad minns du om honom?
481
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
Han var väl en mästare på att fly?
482
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Han hjälpte dig fly från ditt hus
med pengarna från drogförsäljningen.
483
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Självmedicinering är väl en form av flykt?
484
00:37:16,778 --> 00:37:18,447
Jag sa att jag inte vill prata om Jonny.
485
00:37:18,447 --> 00:37:19,781
- Varför inte?
- Jag vill inte.
486
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Danny, du måste möta alla dina alter egon.
487
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
- Alla är en del av dig.
- Jag vill inte diskutera Jonny.
488
00:37:23,368 --> 00:37:25,037
- Är jag inte tydlig nog?
- Kom igen.
489
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Rya, dra åt helvete.
490
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Bra.
491
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Du är arg.
492
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Ja, jag är arg.
493
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Hur känns det?
494
00:37:34,379 --> 00:37:36,256
Du är i kontroll, i din kropp.
Hur känns det?
495
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Bra. Det känns bra.
- Ja, det är framsteg.
496
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
Du börjar redan integrera
de mest segregerade känslorna,
497
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
och med tiden kommer du
att kunna återkräva dem alla.
498
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Med tiden? Vi har väl inte så mycket tid?
499
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Nej, det har vi inte.
500
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
En sak som jag vill att du tänker på
501
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
när du stöter på saker i din bakgrund
som gör dig upprörd,
502
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
en sak som sammanlänkar
alla dina alter egon är,
503
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
att i hela ditt liv
har de försökt rädda dig.
504
00:38:15,003 --> 00:38:16,713
Även om de inte vill
att jag pratar med dig?
505
00:38:18,131 --> 00:38:20,634
De tror inte du kan överleva utan dem.
506
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
Och länge var det förmodligen sant.
507
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Men inte nu längre.
- Men inte nu längre.
508
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Jag tror det finns
ett hemligt budskap i det faktum
509
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
att alla dina alter egon
har försökt rädda dig, Danny.
510
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
Och vad är det?
511
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Du förstår,
512
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
de är du allihop.
513
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
Innerst inne
har du försökt rädda dig själv.
514
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hördu! Stanna!
515
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Jag har nåt till dig.
516
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Den är till rättegången.
517
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Du skojar.
518
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Är den ny?
- Ja.
519
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Jag har aldrig haft en kostym.
520
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Den passar dig.
521
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
Tack.
522
00:40:11,787 --> 00:40:13,330
Jag finns där hela tiden.
523
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Okej?
524
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Ja.
525
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Hej.
526
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Hej.
527
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- Är du okej?
- Ja. Du ser bättre ut.
528
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Gör jag?
529
00:40:34,601 --> 00:40:35,686
Lugnare.
530
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
Kanske för att jag försöker
vara en enda person.
531
00:40:41,775 --> 00:40:47,072
Du, jag kan inte stanna länge.
Det här är sista gången jag kommer.
532
00:40:47,072 --> 00:40:50,951
Jag ville bara säga det personligen.
Det har inget med dig att göra,
533
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
men jag måste vara ärlig mot mig själv,
534
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
och det finns en del av mig
som hoppas att hon ska finnas här,
535
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
vilket inte är rättvist mot nån av oss.
536
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Det har varit trevligt
att lära känna dig, Dan.
537
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Jag är ledsen för dina besvär.
538
00:41:13,307 --> 00:41:15,142
Det gör mig inget att du saknar henne.
539
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Jag saknar henne också.
540
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Du. Jag tog med en sak åt dig.
541
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
Det är en lyckoamulett.
542
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
När du bär den kan den kanske
påminna dig om att du är du.
543
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
Och att det inte är negativt.
544
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
545
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Du.
546
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
547
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Du är så jävla sentimental.
548
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Hej.
549
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Jag saknar dig.
550
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Jag vet.
551
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Jag älskar dig så mycket.
552
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Jag älskar dig också.
553
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Hon ville bara säga farväl.
554
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Tack.
555
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Vi syns, Danny.
556
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}MOTTAGNINGSTIDER INSTÄLLDA
PROFESSOR RYA GOODWIN
557
00:43:21,351 --> 00:43:23,937
- Igen?
- Du måste skoja.
558
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Helt otroligt.
559
00:43:28,567 --> 00:43:29,860
Vad är så jävla brådskande?
560
00:43:30,861 --> 00:43:32,446
Din Sullivan-grabb.
561
00:43:32,446 --> 00:43:33,822
Vad har hänt?
562
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Vi fick just en vittneslista
från åklagaren.
563
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Styvfadern gick över till åklagarsidan.
564
00:43:38,493 --> 00:43:40,621
Han säger att han bara
försökte skydda sin styvson
565
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
och därför inte erkände
att han blev skjuten.
566
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Skitsnack.
- Ja, kanske.
567
00:43:44,458 --> 00:43:47,169
Men han säger sig kunna bevisa
att det inte var en enskild incident
568
00:43:47,169 --> 00:43:49,546
och att Danny har en våldsam bakgrund.
569
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Han hänvisade dem till nåt lokalt fall.
570
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Han sa att det förekom en skjutning
inne i huset.
571
00:43:55,177 --> 00:43:59,723
Åklagarsidan hittade en Annabelle Stone
och en kille vid namn Angelo Ruiz
572
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
som kan binda Danny
till skjutningen i huset,
573
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
och att han har en bakgrund
av drogmissbruk och mordförsök.
574
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- Den djäveln.
- Om de här vittnena godtas,
575
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
signerade den här killen just
Dannys dödsdom.
576
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Vet du om det finns nån chans
att de inte godtas?
577
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Nej, de kommer att godtas. Så, vad gör vi?
578
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Jag ska försöka nå en uppgörelse
med åklagaren.
579
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- Tio till 15 år.
- Tio år?
580
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Sluta. För om hon säger nej...
Och jag skulle säga nej.
581
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Du får hoppas att du kan övertyga
mamman att vittna,
582
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
och en jury att den här störningen finns
och att Danny har den trots allt.
583
00:44:32,548 --> 00:44:34,424
- Du sa att det aldrig skulle funka.
- Stan!
584
00:44:34,424 --> 00:44:35,926
Nej, det har aldrig gjort det.
585
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Vilket, i min mening,
inte bådar gott i en domstol.
586
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Men om det inte gör det,
blir han inburad för resten av sitt liv.
587
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan!
- Vad?
588
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Bara utifall att, vad ska vi göra?
589
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Vad ska vi göra?
- Hur tar vi oss ut?
590
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Bara utifall att.
591
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Helvete. Kom igen.
592
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Öppna dörrarna!
593
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Helvete, Sullivan.
Det är alltid nåt med dig.
594
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Jag bröt nog handleden.
- Vi tar dig till sjukan.
595
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Gud! Helvete.
596
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Kommer det här att göra ont?
597
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
Släckning om två minuter, Sullivan.
598
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Släckning!
599
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Bara utifall att.
600
00:46:46,932 --> 00:46:51,854
OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER STÖD
GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP
601
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Undertexter: Kristina Donnellan