1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Zdravím. - Ako sa máte? Vodku s tonikom, prosím. 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Dobre. - Radšej dvojitú. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Ešte jednu. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Jeden z tých dní. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Všetci ich máme. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Nie ako ten môj. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Čo piješ? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Pivo. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - A pivo pre kamoša. - Iste. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Vďaka. Som Marlin Reid. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Hej. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Zranil si si ruku? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Áno, mal som nehodu v práci. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Kde, do pekla, robíš? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Ak sa môžem spýtať. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Hej, pracujem v Osterville. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 Jeden chalan ma bodol nožom. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Čo? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Nie, nič. Na ranu nožom to vyzerá povrchovo. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Okej. Čo si, doktor? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Nie, som poliš. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Tu v okolí? - Nie, v meste. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 Si ďaleko od domova. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Pracujem na prípade. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Nech sa páči. Ďakujem. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, držím palce s rukou. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Áno? - Stan, tu Matty. Hovoril som s ním. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Počúvam. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Manželka asi klamala. 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 Nemyslím, že bol ten deň s ňou. To je jedno. 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Nevieš ho identifikovať z pásky. Má nanič alibi. 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Priznal sa ti? - Nie, ani nemusel. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Čo si nejaký mentalista? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Na ruke má jazvu. Vyzerá ako škrabanec od náboja. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Ten chalan asi hovorí pravdu. Aspoň o tomto. 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 Jeho otčim tam asi bol. 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Vlastne si myslím, že bol terčom. 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 A nepáčili sa mi jeho oči. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Jeho oči? - Áno. 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Dobre. Ďakujem, detektív. Máš u mňa pivo. 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Pivo? Išiel som až do tejto diery. Dlhuješ mi prepravku. 42 00:05:23,490 --> 00:05:30,163 PREPLNENÁ MIESTNOSŤ 43 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Ide ti to veľmi dobre, Dan. 44 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Porozumieť, prečo alter egá existujú, aký je ich účel, 45 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 je prvým krokom liečby. 46 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Skús si spomenúť. 47 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Aká chvíľa v živote privolala Yitzhaka? 48 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Prepáč. Nechcel som... 49 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - To stačí. - Strč sa! 50 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill, Bill, prosím. Prosím. 51 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Čo, do riti? 52 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Hlúpy chlapec. Mal si počúvať kamaráta. 53 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hej! 54 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Tí chalani zo školy. 55 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - Deň, keď sa všetko pokazilo. - Si v poriadku? 56 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Áno, len to je ťažké. 57 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 Akoby sa mi rúcala myseľ... 58 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 a som uväznený v kovovej škatuli. 59 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, čo je? 60 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 To raz povedala Ariana. 61 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Ale nepovedala, však? 62 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Nie, to ty. 63 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Všetci jej pocity sú v tebe. 64 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Ako si sa cítil, než sa vtedy zjavil Yitzhak? 65 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Bál som sa. 66 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Tak si zavolal Yitzhaka, aby ťa chránil? 67 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 V tvojom prípade sa ochorenie rozvíja. 68 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Tvoja myseľ sa čoraz viac rozdeľuje. Yitzhak a Ariana sú symptómy. 69 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Yitzhakova funkcia sa zdá byť reakciou na fyzickú hrozbu. 70 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Kiežby sa zjavil, keď som bol menší. 71 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Vtedy si mal iných záchrancov. 72 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Čas vypršal. 73 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Ide ti to výborne, dobre? Ako som povedala. 74 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 A teraz sa musíš snažiť a držať sa seba. 75 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 Počas prípravy na súd sa snaž neprivolať svoje alter egá. 76 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 Dobre? 77 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Aké jednoduché. 78 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Nie, nie je to jednoduché. 79 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Uvidíme sa o pár dní. - Uvidíme sa. 80 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 Ale na toto sme sa pripravovali. 81 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 Nie, na toto si sa pripravovala ty. 82 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Čo, bojíš sa o svoj grant? 83 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Trhni si, Stan. 84 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 Nepríčetnosť je jeho jediná šanca. 85 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 Nie, nie je. Mám ti pripomenúť naše fiasko pred sudcom? 86 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Lebo podľa poltucta odborníkov 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 mnohopočetná porucha osobnosti ani neexistuje. 88 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - Mýlia sa. - A ty to dokážeš 89 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - týmto chalanom? - Áno. 90 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Nie. - Prosím? 91 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya, pozri, viedla si si dobre. 92 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Vďaka vašim sedeniam vieme o jeho otčimovi. 93 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Vieme, že klamal, že na mieste činu nebol. 94 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Niečo ukrýva. 95 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 A tiež vďaka tebe vieme, čo ukrýva. 96 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Keď dokážeme, že ten chalan šiel konkrétne po ňom, 97 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 možno z dobrého dôvodu, tak nešlo o náhodnú streľbu. 98 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Dôležité je dokázať, že v minulosti nebol násilný 99 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 a že streľba bola cielená. Osobná. 100 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Potom toho chlapa predvoláme, zatlačíme naňho 101 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 a snáď ukážeme, že chalan mal na streľbu dobrý dôvod. 102 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Zo šiestich obvinení z pokusu o vraždu 103 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 bude jedno napadnutie zbraňou. To je desatina trestu. 104 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Potrebuje liečbu, nie väzenie. 105 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Jeho alter egá ustúpili... - Rya... 106 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...ale ak nedostane... - Sme právna kancelária, 107 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 nie nemocnica. 108 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Čo sa stane, ak Jonny odvrkne nesprávnej osobe, 109 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 či Yitzhak vyvolá bitku, ktorú nevyhrá? 110 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Počúvaš sa? 111 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - Väzenie neprežije. - Zdvihnete ten telefón? 112 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Stan, vo väzení neprežije. 113 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 Päť rokov prežije ľahšie ako 50. 114 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Alebo sa chceš aj o tom hádať? 115 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Potrebuje čas, aby sa vyliečil. 116 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Podľa zákona jeho choroba neexistuje. 117 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Kašlať na zákon. 118 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Zákonu je mentálne zdravie ukradnuté. 119 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Kým nebude zintegrovaný 120 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 a neprijme, čo sa mu stalo, 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 nemá šancu. 122 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Pozri, máš čas do súdu. 123 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Rob mu cvokárku. 124 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Naprav ho. To je jedno. Nebude vypovedať. 125 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 O dva týždne 126 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 potrebujem, aby sedel a bol slušný. 127 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 Ak sa bude na súde správať ako cvok, 128 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 obžaloba nás zožerie zaživa, jasné? 129 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Budem sa snažiť, aby dostal rozumný trest a všetci budú šťastní. 130 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 Tak to nefunguje. 131 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Neviem garantovať, ako sa bude správať. 132 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Toto je to najlepšie, čo môžeme urobiť, a výsledok bude dobrý. 133 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 A ak ti na ňom skutočne záleží, 134 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 prestaň ho využívať a prijmi tento výsledok. 135 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Ešte posledný, Toby. Čaká ma dôležitý súd. 136 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Urobil to? - Áno. 137 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Zbavíš ho viny? 138 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Nie. 139 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Keď ho pustia, bude mať dosť času. Aspoň nejaký život. 140 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 V nič lepšie sa dúfať asi nedá, čo? Aspoň nejaký život. 141 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Áno, v nič lepšie sa dúfať nedá. 142 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Daj to tichšie. 143 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Bol tu niekto, Candy? 144 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Kto? 145 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Nepýtal sa niekto na moju ruku? 146 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Niekto iný? 147 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Od prvého razu nie. 148 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Povedala som im, čo si kázal. Že som bola ten deň s tebou. 149 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Všetko, čo sa stane, je chyba oboch rodičov. 150 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Vieš to? 151 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Vieš, čo pre teba robím, však? 152 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Pre tvoje dieťa? 153 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Čo by si bezo mňa robila? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Pokračuj, magor. 155 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Môžem sa niečo spýtať? 156 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 Ten Angličan sa ešte vráti? Jack? 157 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Ty poznáš Jacka? 158 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Jasné. 159 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Povedal, že mi dá šancu vyhrať späť moje peniaze. 160 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Ale... 161 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Už dlhšie tu však nebol. 162 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Nepamätáš sa? 163 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Nie. 164 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Páni. 165 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Tebe to nevadí? 166 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 Je mi to jedno. 167 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 Myslíš, že si prvý, ktorému tu šibe? 168 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Vedel hrať karty a bol dobrý spoločník. 169 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Ale toho Izraelčana už nevolaj. 170 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, máš návštevu. 171 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Chceš ho vidieť či nie? 172 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Bál som sa. Myslel som, že si ma nespoznal. 173 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 V novinách písali, že máš rozdvojenú osobnosť. 174 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Tak preto si sa neozval? 175 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Ari... 176 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Ty si Jerome, však? 177 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Povedala mi o tebe. 178 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 Ona... 179 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Myslel som, že si sa neozval, lebo ma neľúbiš. 180 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 V novinách som videl tvoju fotku 181 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 a myslel som, že potrebuješ priateľa, aj keby si ma nechcel vidieť. 182 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Ale ani ma nepoznáš. 183 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Ja nie som ona. 184 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Tak kde je? 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Nie tu. 186 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Hej. 187 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 To jej vždy šlo. 188 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Zmiznúť. 189 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Prepáč. 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Ahoj, Carl. - Ahoj, Ari. 191 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Dám si Seven and seven. - Ale nehovor. 192 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Ahoj. Ja som Grace. 193 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Povedz mi o Ariane. 194 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Čo presne robila? 195 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Bola moja najlepšia kamoška. - Áno, ale čo robila? 196 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Nuž... 197 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Ona mala sex. 198 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Mávala sex. 199 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Ty si mal niekedy sex? 200 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 Nie. 201 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 Teda nie ako ja. 202 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 Dobre. Zostaňme pri Ariane. 203 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 Predstav si ju. 204 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Predstav si, ako sa cíti. 205 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Chcela byť bližšie k ľuďom, ale skrývala to. 206 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Dokázala sa s ľuďmi zblížiť, ale... 207 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 potom ich odtlačila. 208 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Intímnosť je zraniteľná. 209 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 A v detstve si nemohol byť zraniteľný. 210 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Nie, nemohol. 211 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Mať systém alter eg ti pomohlo prežiť. 212 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 Prežívajú pocity, ktoré nezvládaš. 213 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Ale sú to len výplody tvojej mysle. Nie sú dokonalí. Ani zďaleka. 214 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Takže systém nefunguje? 215 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 Dlho fungoval. 216 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 Spýtam sa ťa ešte raz. 217 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Čo pre teba Ariana robila? 218 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Asi udržiavala moju samotu. 219 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Môj strach. 220 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Áno, a tvoju bolesť. A všetko utrpenie. 221 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 A jej konanie ťa rozptyľuje od pocitov, keď ich nezvládaš. 222 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Ako keď si sa chcel zblížiť s Annabelle. 223 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 A šiel po Marlinovi. 224 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Áno, začína prenikať. Oni všetci. 225 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Už len tvoje povedomie o nich to umožňuje. 226 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Čítala som o novej liečbe. Je to terapia integráciou. 227 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Je to proces, ktorý ti spojí všetky alter egá. 228 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Tvoje čriepky sa opäť spoja. 229 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Budeš ucelený. 230 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Ale vo väzení to asi neponúkajú. 231 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Nie, ale získame ti najkratší možný trest. 232 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Asi nie dosť krátky. 233 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Tak nepremýšľajme, Danny. 234 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Počúvaš ma? 235 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Nie, už viac nemám, lebo platím za auto, 236 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 polovicu domu a psa, ktorého nevídavam. 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Dobre. Musím ísť. 238 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Po dokumenty? 239 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Adresa je vpredu. Tento bude možno divný. 240 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 241 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Kto sa pýta? 242 00:20:07,708 --> 00:20:11,461 Ste predvolaný vypovedať v súdnom procese Dannyho Sullivana. 243 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin bol vždy pre teba hrozba. 244 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 Presťahovaním si sa od tej hrozby vzdialil. 245 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Ale zasiahol niekedy Yitzhak? 246 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Naozaj ťa pred Marlinom ochránil? 247 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Sklapni. Nechaj. 248 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Tak sa so ženou nerozpráva. 249 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Si tyran. - Neviem pri tom ostať. 250 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Do riti. - Skús to vidieť bez Yitzhaka. 251 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 Ako to pomôže, Rya? 252 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 Použi svoju predstavivosť, nie pamäť. 253 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Zatvor si oči. 254 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, zlato... - Sklapni. Nechaj. 255 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Tak sa so ženou nerozpráva. 256 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Si tyran. A tyrani sú zbabelci. 257 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 To je dobré, Danny. 258 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Vráťme sa k tej noci v dome duchov. O ktorej sme sa rozprávali. 259 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 Precíť ten pocit, 260 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 ale skús byť Yitzhakom. 261 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Dobre. - Buď Yitzhakom. 262 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Ako sa cítiš? 263 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Angelo, vrátim ti ju. 264 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Vezmi si ju. Len... Do riti. 265 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Prepáč. Dobre? Mrzí ma to. 266 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Tak teba to mrzí? Mrzí ťa to, ty skurvysyn? Ja ti ukážem. 267 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Byť tebou neskrývam sa. 268 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Ako sa cítiš ako Yitzhak? 269 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Silný? - Cítim sa... 270 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 schopný. 271 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Nie! - Čo to tu máme? 272 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Čo to tu máme? 273 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Čo to tu máme? - Danny! Danny! 274 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Do riti. 275 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Pozrime sa. - Prosím. 276 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Toto chceš? 277 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Kto je štetkou teraz? - Nie, prosím. 278 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Kto je štetkou teraz? 279 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Nie. Nie, nie. 280 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Ty si štetka. 281 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Pošťal si sa? 282 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Bež! 283 00:23:06,386 --> 00:23:08,514 Annabelle. To nič. 284 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Nikto ti neublíži. Si v bezpečí. - Vypadni odo mňa! 285 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Si v bezpečí. - Nechytaj sa ma. Vypadni! 286 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Annabelle, to nič. Čo je... - Nechaj ma! 287 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, prosím. - Nechaj ma! 288 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Bol som to ja. 289 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle. Bála sa ma. 290 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Niečo ti poviem... 291 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hej! 292 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hej, chlapče. 293 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Chlapče! 294 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Ty si ten, čo mení hlasy, čo? 295 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 No tak. No tak. Ukáž nám to. 296 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Predveď sa, ty magor. 297 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Ani o tom nevieš. 298 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Dosť! Jedzte! - Dobre. 299 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Dúfam, že nevadí, že som sa vrátil. 300 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 V pohode. 301 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Asi len neviem, čo vlastne chceš. 302 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 Nebol som veľmi citlivý, 303 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 voči tomu, aké to máš ťažké. 304 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Teší ma, Danny. 305 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Aj mňa teší. 306 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Počul som o tebe veľa. 307 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Dúfam, že len dobré. 308 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Poväčšine. 309 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Tak, mali sme lepšie aj horšie chvíľky. 310 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Vďaka tým lepším stáli tie horšie za to. 311 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Aspoň pre mňa. 312 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Aj pre ňu. 313 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Aspoň si myslím. 314 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Ďakujem. 315 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Vieš, ako sme sa stretli? 316 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Prvýkrát som ju videl, 317 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 ako nadáva takému hajzlovi na bare. 318 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Tak som tam šiel. 319 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Či nepotrebuje pomoc. 320 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Ani neviem ako, kričí na mňa, 321 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 že nie je blbá princezná a vie sa za seba pobiť. 322 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Áno, to vie. 323 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 Tak som jej povedal, 324 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 že som jej len chcel pomôcť. 325 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Povedala, že ak jej chcem pomôcť, zatancujem si s ňou. 326 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 A zrazu 327 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 sa spolu hýbeme, akoby sme boli dve polovice jednej osoby. 328 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Je to vzácne... 329 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 nájsť niekoho, kto chápe tvoj pohyb ako ty. 330 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 To sme boli my. 331 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 Rozumeli sme si od tej prvej noci. 332 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Ja fakt neviem tancovať. 333 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Určite to niekde v sebe máš. 334 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Očividne mám v podvedomí ukryté rôzne schopnosti. 335 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Asi si myslíš, že som šialený. 336 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Nie. 337 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Myslím si, že si osamelý. 338 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Ak nepôjdem do väzenia, existuje liečba, terapia, 339 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 vďaka ktorej by som mohol byť nimi všetkými. 340 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 Koľko ich tam je? 341 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 Niekoľko. 342 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 No teda. 343 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Mama hovorí, že si viem vyberať. 344 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Čo sa začalo, treba dokončiť. 345 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 To hovorievala Ariana. 346 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Áno, poznám to od nej. 347 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 A od teba. 348 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Čo ak sa mi nebude páčiť, kto som, 349 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 vieš, po tej terapii? 350 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Celý život som sa to snažil zistiť. 351 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Kto som. 352 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Černoch. 353 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Gej. 354 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Odvážny. 355 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Zbabelý. 356 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Problémový. Mierumilovný. 357 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Vysvitlo, že som toto všetko. 358 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Nie je to ľahké. 359 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Zbili ma, opľuli, vykopli z každého miesta, aké ti napadne. 360 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Ale viem, kto som. 361 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 A to mi nikto nevezme. 362 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana vedela, kým je. 363 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Bola na to hrdá. 364 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Máš to v sebe. 365 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Je to tvojou súčasťou. Ona je tvojou súčasťou. 366 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 Urob to, čo my ostatní. 367 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 Vezmi svoje dobré stránky a maj ich rád. 368 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 A tie zlé - skús ich napraviť. 369 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Nič viac urobiť nemôžeme. 370 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Už viem, prečo ťa mala rada. 371 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 Flirtuješ so mnou? 372 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 Čo? Nie. 373 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Pokoj. 374 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Žartujem. 375 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Rya, viem, že ma do toho nič, 376 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 ale hovoril som s Martinom. 377 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Hovorí, že vymeškávaš hodiny. 378 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, toto môže ohroziť tvoju kariéru. 379 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Strč sa, Greg. 380 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Prečo Londýn? 381 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 Prečo si šiel do Londýna? 382 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 Lebo Yitzhak mi dal sprievodcu a... 383 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Nie. Žiadny Yitzhak nie je. 384 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Neviem, Rya. Prečo mi nepoviete, čo si myslíte? 385 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Dáš si kávu? 386 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Čo? - Idem po kávu. 387 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Myslím si toto. 388 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Napriek tomu, že sa snažili ťa chrániť, 389 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 alter egá ťa dostávali do čoraz nebezpečnejších situácií. 390 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Mohli by sme dostať dve kávy, prosím, Kevin? 391 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Iste. - Prečo? 392 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 Ako som povedala, choroba je degeneratívna. 393 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Alter egá začnú robiť chyby. 394 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 A v istom bode, niektorým ľuďom, 395 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 môže systém začať pre hostiteľa zlyhávať. 396 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Takže alter egá, ktoré ma mali chrániť, mi ubližujú? 397 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Systém je nedokonalý. 398 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Aj keď je sofistikovaný, je odpojený od reality. 399 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Toto odpojenie si vyžaduje obrovské množstvo energie. 400 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 A mojej mysli sa to stalo preto, čo Marlin urobil Adamovi? 401 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 To mi povedz ty. 402 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Počkať. Čo hovoríte? Že... 403 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Že mi urobil niečo, čo si nepamätám? 404 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Že aj mne niečo urobil? 405 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 To hovoríte? 406 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Sme v Londýne. Chcem, aby si to precítil. 407 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Ariana bola preč. 408 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 Hľadala ma polícia. Potreboval som pomoc. 409 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 Čo si urobil? 410 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Zjavne som sa vydal hľadať otca. 411 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 Verziu svojho otca, ktorú si si predstavoval ako chlapec? 412 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Ďakujem. - Otca, ktorý by ma zachránil. 413 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Ktorý malý chlapec v to nedúfal? 414 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack povedal, čo som chcel počuť. 415 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 Nemohol ti dať skutočného otca, 416 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 ale mohol ti dať to najbližšie k tomu: otcovskú lásku. 417 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Jacka si si podľa mňa vytvoril na záchranu. 418 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Čo ti to povedal? Povedal: 419 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 „Musíš sa vrátiť a pozrieť osudu do očí, Danny Boy?“ 420 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 Rada ťa vidím, Jack. 421 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Áno? 422 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Napriek tvojej neochote tu byť, 423 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Danny má očividne problémy. A dúfam, že mi pomôžeš. 424 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Tak, vďaka mne sa vrátil, nie? Aby sa... 425 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 pozrel osudu do očí. 426 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Vydal som sa do Londýna hľadať imaginárneho otca, 427 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 ale keď som zlyhal, vydal som sa späť a priznal sa? 428 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - To nedáva zmysel. - Dáva to emocionálny zmysel. 429 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 Tvoj inštinkt po streľbe bol ujsť 430 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 a Yitzhak ti pomohol. 431 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Potom si sa vrátil, aby si čelil tomu, čo si urobil. 432 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack ťa poslal späť. - To je šialené. 433 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Ale o to asi ide. 434 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Tvoje pocity sú normálne, Danny. 435 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Jedinečný je len spôsob, akým si sa ich naučil 436 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 vyjadrovať cez úplne rozdielne osobnosti. 437 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Je rýchlejšie povedať, že som šialený. 438 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Daj si kávu. 439 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Pani Richardsová. 440 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Počul som, že vediete prípad Dannyho Sullivana. 441 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 To áno. 442 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 Je to môj nevlastný syn. 443 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Porozprávame sa vnútri? 444 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 Ahoj, Stan. Milé, že si vôbec prišiel. 445 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Vtipné. Si vtipná. 446 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Od prokurátorky. 447 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 Nepamätáš si, kedy si ich spoznal? 448 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 Mika a Jonnyho. 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 Nie, akoby tam vždy boli. 450 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 Pôsobia tak, že sa ti najviac podobajú. 451 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 Je to podľa teba tak? 452 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Áno, asi hej. 453 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Bože! - Páni. 454 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Dobre. 455 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Teraz čo? - Kde sú prachy? 456 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 V mojom vrecku. 457 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 Dobre, len buď v pohode. 458 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Buď v pohode. - Čo to má byť? 459 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 V pohode. 460 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Môžeme ísť a... - Prosím... 461 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Mike, otvor mi dvere. - Hej. 462 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 Dobre. 463 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 Ak ťa niekto nepoznal dobre, 464 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 nevšimol si rozdiel? 465 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Možno preto ťa tak dlho nikto nediagnostikoval. 466 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 Dobre. 467 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 V čom sú iní? 468 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Ako to myslíte? - Čo pre teba robili? 469 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Čo robili, čo si ty nedokázal? 470 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Ako, dámy? 471 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Prenasleduješ nás? 472 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Špeciálna donáška. 473 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}„Dom duchov“? 474 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Čo? Tvoj dom nemá meno? 475 00:35:31,590 --> 00:35:32,966 {\an8}Príďte a neoľutujete. 476 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Sociálne zručnosti. Priateľstvá. 477 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike bol... 478 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Bol super. Chránil ma. Stál pri mne, viete. 479 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 A... 480 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - bol naozaj cool. - To aj ty. 481 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 To je drsné. 482 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Môžeš ma odmietnuť jemne. 483 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Toto je lepšie. Skús to. 484 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Strč sa. - Danny? 485 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Hovoril si, že to je párty. - Hej. 486 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Tak ubalím ďalšie jointy. 487 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 A v chladničke je pivo. 488 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 A Jonny? 489 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 490 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Áno, poď sem, kamoš. 491 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Páči sa ti to, čo? 492 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, čo vidíš? 493 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 O Jonnym nechcem hovoriť. 494 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Čo si o ňom pamätáš? 495 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 Dokázal unikať, však? 496 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Pomohol ti utiecť z domu vďaka peniazom z dílovania. 497 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Drogy sú formou úniku, však? 498 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 Povedal som, že nechcem. 499 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Prečo nie? - Lebo nie. 500 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Musíš čeliť všetkým alter egám. 501 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - Sú tvojou súčasťou. - Nechcem. 502 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Nie je to jasné? - No tak. 503 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Strčte sa. 504 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Dobre. 505 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Si nahnevaný. 506 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Áno, som nahnevaný. 507 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Aké to je? 508 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 Riadiš to. Si vo svojom tele. Aké to je? 509 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Dobré. Je to dobré. - Áno, to je pokrok. 510 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Už začínaš začleňovať väčšinu oddelených emócií 511 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 a časom ich budeš môcť všetky získať späť. 512 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Časom? Toľko času zase nemáme, však? 513 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Nie, nemáme. 514 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 Chcem, aby si rozmýšľal nad jednou vecou, 515 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 keď si spomenieš na veci z minulosti, ktoré ťa nahnevajú, 516 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 že jedna vec, ktorá spája všetky tvoje alter egá, 517 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 je, že sa ťa celý život snažili zachrániť. 518 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Hoci nechcú, aby sme sa rozprávali? 519 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Myslia si, že bez nich neprežiješ. 520 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 A istý čas to bola asi aj pravda. 521 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Ale už nie. - Ale už nie. 522 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Myslím si, že v tom, že všetky egá 523 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 ťa chceli zachrániť, sa skrýva tajný odkaz. 524 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 A ten je? 525 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Vieš, 526 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 oni všetci sú ty. 527 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Hlboko vnútri si sa snažil zachrániť. 528 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hej! Stoj! 529 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Niečo pre teba mám. 530 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 To je na súd. 531 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 No teda. 532 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Je nový? - Áno. 533 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Nikdy som nemal oblek. 534 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Sedí ti. 535 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Ďakujem. 536 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Celý čas budem s tebou. 537 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Dobre? 538 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Áno. 539 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Ahoj. 540 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Ahoj. 541 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Si v pohode? - Áno. Vyzeráš lepšie. 542 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Naozaj? 543 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Pokojnejšie. 544 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 To bude tým, že sa snažím byť jednou osobou. 545 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 Pozri, nemôžem ostať dlho. 546 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Dnes som tu poslednýkrát. 547 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 Chcel som to povedať osobne. 548 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 Nemá to nič spoločné s tebou. 549 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 Ale musím byť k sebe úprimný, 550 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 existuje vo mne časť, ktorá dúfa, že ona príde, 551 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 čo nie je pre ani jedného z nás fér. 552 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Bolo fajn môcť ťa spoznať, Dan. 553 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Prepáč za problémy. 554 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Nevadí mi, že ti chýba. 555 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Aj mne chýba. 556 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Niečo pre teba mám. 557 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Je to talizman pre šťastie. 558 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Keď ho budeš mať na sebe, možno ti pripomenie, že ty si ty. 559 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 A byť sebou nie je nič zlé. 560 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 561 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Hej. 562 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 563 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Si sentimentálny debil. 564 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Ahoj. 565 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Chýbaš mi. 566 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Ja viem. 567 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Veľmi ťa ľúbim. 568 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Aj ja teba. 569 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Len sa chcela rozlúčiť. 570 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Ďakujem. 571 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Uvidíme sa, Danny. 572 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}KONZULTÁCIE ZRUŠENÉ GOODWINOVÁ 573 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Zase? - Žartuje. 574 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 To je otras. 575 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Čo je také urgentné? 576 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 Tvoj Sullivan, to je. 577 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 Čo sa stalo? 578 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Poslali nový zoznam svedkov. 579 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Jeho otčim šiel za prokurátorkou 580 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 a povedal, že ho chcel len chrániť, 581 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 preto postrelenie nenahlásil. 582 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Kravina. - Možno. 583 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 Ale vraj vie dokázať, že to nebol ojedinelý incident 584 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 a že Danny má násilnú minulosť. 585 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Naviedol ich na nejaký miestny prípad. 586 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Povedal, že v dome sa strieľalo. 587 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 Prokurátorka našla dievča, Annabelle Stonovú, 588 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 a chlapa menom Angelo Ruiz, 589 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 ktorí Dannyho spájajú so streľbou v tom dome 590 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 a má históriu brania drog a pokusu o vraždu. 591 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Hajzel. - Ak sa tieto svedectvá potvrdia, 592 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 ten chlap podpísal Dannymu rozsudok smrti. 593 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Náhodou nevieš niečo, prečo by sa nemali potvrdiť? 594 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Nie. Jednoznačne sa potvrdia. Čo urobíme? 595 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Idem za prokurátorkou. Skúsim požiadať o dohodu. 596 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Desať až 15 rokov. - Desať? 597 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Ticho. Lebo ak odmietne... A ja by som odmietol. 598 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Dúfaj, že presvedčíš jeho mamu vypovedať, 599 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 a porotu, že tá choroba osobnosti existuje a že Danny ju naozaj má. 600 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - Tvrdil si, že to nepôjde. - Stan! 601 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 Nikdy to nefungovalo. 602 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Čo neveští v súdnom práve nič dobré. 603 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Ale ak to nebude fungovať, zvyšok života strávi vo väzní. 604 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! Stan! - Čo? 605 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Pre istotu, čo urobíme? 606 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Čo urobíme? - Ako z toho von? 607 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Pre istotu. 608 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Do riti. No tak. 609 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Otvorte dvere! 610 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Do pekla s tebou. Stále niečo. 611 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Zlomil som si zápästie. - Do ošetrovne. 612 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Bože. Do riti. 613 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Bude to bolieť? 614 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 O dve minúty vypíname svetlá. 615 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Vypnúť svetlá! 616 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Pre istotu. 617 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA POTREBUJE POMOC, 618 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP 619 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová