1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Zdravím.
- Ako sa máte? Vodku s tonikom, prosím.
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Dobre.
- Radšej dvojitú.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Ešte jednu.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Jeden z tých dní.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Všetci ich máme.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Nie ako ten môj.
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Čo piješ?
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Pivo.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- A pivo pre kamoša.
- Iste.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Vďaka. Som Marlin Reid.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Hej.
12
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Zranil si si ruku?
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Áno, mal som nehodu v práci.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Kde, do pekla, robíš?
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Ak sa môžem spýtať.
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Hej, pracujem v Osterville.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,855
Jeden chalan ma bodol nožom.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Čo?
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Nie, nič. Na ranu nožom
to vyzerá povrchovo.
20
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
Okej. Čo si, doktor?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Nie, som poliš.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Tu v okolí?
- Nie, v meste.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Si ďaleko od domova.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
Pracujem na prípade.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Nech sa páči. Ďakujem.
26
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin, držím palce s rukou.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Áno?
- Stan, tu Matty. Hovoril som s ním.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Počúvam.
29
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
Manželka asi klamala.
30
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
Nemyslím, že bol ten deň s ňou.
To je jedno.
31
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Nevieš ho identifikovať z pásky.
Má nanič alibi.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Priznal sa ti?
- Nie, ani nemusel.
33
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Čo si nejaký mentalista?
34
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Na ruke má jazvu.
Vyzerá ako škrabanec od náboja.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Ten chalan asi hovorí pravdu.
Aspoň o tomto.
36
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
Jeho otčim tam asi bol.
37
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Vlastne si myslím, že bol terčom.
38
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
A nepáčili sa mi jeho oči.
39
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Jeho oči?
- Áno.
40
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Dobre. Ďakujem, detektív.
Máš u mňa pivo.
41
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
Pivo? Išiel som až do tejto diery.
Dlhuješ mi prepravku.
42
00:05:23,490 --> 00:05:30,163
PREPLNENÁ MIESTNOSŤ
43
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Ide ti to veľmi dobre, Dan.
44
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Porozumieť, prečo alter egá existujú,
aký je ich účel,
45
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
je prvým krokom liečby.
46
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Skús si spomenúť.
47
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Aká chvíľa v živote privolala Yitzhaka?
48
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Prepáč. Nechcel som...
49
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- To stačí.
- Strč sa!
50
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill, Bill, prosím. Prosím.
51
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Čo, do riti?
52
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Hlúpy chlapec.
Mal si počúvať kamaráta.
53
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hej!
54
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Tí chalani zo školy.
55
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- Deň, keď sa všetko pokazilo.
- Si v poriadku?
56
00:06:27,429 --> 00:06:28,931
Áno, len to je ťažké.
57
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
Akoby sa mi rúcala myseľ...
58
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
a som uväznený v kovovej škatuli.
59
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, čo je?
60
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
To raz povedala Ariana.
61
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Ale nepovedala, však?
62
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
Nie, to ty.
63
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Všetci jej pocity sú v tebe.
64
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
Ako si sa cítil,
než sa vtedy zjavil Yitzhak?
65
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Bál som sa.
66
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Tak si zavolal Yitzhaka, aby ťa chránil?
67
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
V tvojom prípade sa ochorenie rozvíja.
68
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Tvoja myseľ sa čoraz viac rozdeľuje.
Yitzhak a Ariana sú symptómy.
69
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Yitzhakova funkcia sa zdá byť reakciou
na fyzickú hrozbu.
70
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Kiežby sa zjavil, keď som bol menší.
71
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Vtedy si mal iných záchrancov.
72
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Čas vypršal.
73
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Ide ti to výborne, dobre?
Ako som povedala.
74
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
A teraz sa musíš snažiť a držať sa seba.
75
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
Počas prípravy na súd sa snaž
neprivolať svoje alter egá.
76
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
Dobre?
77
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Aké jednoduché.
78
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Nie, nie je to jednoduché.
79
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Uvidíme sa o pár dní.
- Uvidíme sa.
80
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
Ale na toto sme sa pripravovali.
81
00:08:04,484 --> 00:08:06,737
Nie, na toto si sa pripravovala ty.
82
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Čo, bojíš sa o svoj grant?
83
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Trhni si, Stan.
84
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
Nepríčetnosť je jeho jediná šanca.
85
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
Nie, nie je. Mám ti pripomenúť
naše fiasko pred sudcom?
86
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Lebo podľa poltucta odborníkov
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
mnohopočetná porucha osobnosti
ani neexistuje.
88
00:08:22,961 --> 00:08:24,505
- Mýlia sa.
- A ty to dokážeš
89
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
- týmto chalanom?
- Áno.
90
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Nie.
- Prosím?
91
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya, pozri, viedla si si dobre.
92
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Vďaka vašim sedeniam
vieme o jeho otčimovi.
93
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Vieme, že klamal, že na mieste činu nebol.
94
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Niečo ukrýva.
95
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
A tiež vďaka tebe vieme, čo ukrýva.
96
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Keď dokážeme, že ten chalan
šiel konkrétne po ňom,
97
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
možno z dobrého dôvodu,
tak nešlo o náhodnú streľbu.
98
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Dôležité je dokázať,
že v minulosti nebol násilný
99
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
a že streľba bola cielená. Osobná.
100
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Potom toho chlapa predvoláme,
zatlačíme naňho
101
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
a snáď ukážeme,
že chalan mal na streľbu dobrý dôvod.
102
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Zo šiestich obvinení z pokusu o vraždu
103
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
bude jedno napadnutie zbraňou.
To je desatina trestu.
104
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Potrebuje liečbu, nie väzenie.
105
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Jeho alter egá ustúpili...
- Rya...
106
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
- ...ale ak nedostane...
- Sme právna kancelária,
107
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
nie nemocnica.
108
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Čo sa stane,
ak Jonny odvrkne nesprávnej osobe,
109
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
či Yitzhak vyvolá bitku, ktorú nevyhrá?
110
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Počúvaš sa?
111
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
- Väzenie neprežije.
- Zdvihnete ten telefón?
112
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Stan, vo väzení neprežije.
113
00:09:24,982 --> 00:09:28,318
Päť rokov prežije ľahšie ako 50.
114
00:09:28,318 --> 00:09:30,112
Alebo sa chceš aj o tom hádať?
115
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Potrebuje čas, aby sa vyliečil.
116
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Podľa zákona jeho choroba neexistuje.
117
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Kašlať na zákon.
118
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
Zákonu je mentálne zdravie ukradnuté.
119
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Kým nebude zintegrovaný
120
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
a neprijme, čo sa mu stalo,
121
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
nemá šancu.
122
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
Pozri, máš čas do súdu.
123
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
Rob mu cvokárku.
124
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Naprav ho. To je jedno. Nebude vypovedať.
125
00:09:56,388 --> 00:09:57,514
O dva týždne
126
00:09:57,514 --> 00:09:59,808
potrebujem, aby sedel a bol slušný.
127
00:09:59,808 --> 00:10:02,186
Ak sa bude na súde správať ako cvok,
128
00:10:02,186 --> 00:10:04,646
obžaloba nás zožerie zaživa, jasné?
129
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Budem sa snažiť, aby dostal rozumný trest
a všetci budú šťastní.
130
00:10:08,317 --> 00:10:09,484
Tak to nefunguje.
131
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
Neviem garantovať, ako sa bude správať.
132
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Toto je to najlepšie, čo môžeme urobiť,
a výsledok bude dobrý.
133
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
A ak ti na ňom skutočne záleží,
134
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
prestaň ho využívať
a prijmi tento výsledok.
135
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Ešte posledný, Toby.
Čaká ma dôležitý súd.
136
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Urobil to?
- Áno.
137
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Zbavíš ho viny?
138
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Nie.
139
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Keď ho pustia, bude mať dosť času.
Aspoň nejaký život.
140
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
V nič lepšie sa dúfať asi nedá, čo?
Aspoň nejaký život.
141
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Áno, v nič lepšie sa dúfať nedá.
142
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Daj to tichšie.
143
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Bol tu niekto, Candy?
144
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Kto?
145
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Nepýtal sa niekto na moju ruku?
146
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Niekto iný?
147
00:12:03,932 --> 00:12:05,392
Od prvého razu nie.
148
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Povedala som im, čo si kázal.
Že som bola ten deň s tebou.
149
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Všetko, čo sa stane,
je chyba oboch rodičov.
150
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Vieš to?
151
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
Vieš, čo pre teba robím, však?
152
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Pre tvoje dieťa?
153
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Čo by si bezo mňa robila?
154
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Pokračuj, magor.
155
00:13:20,008 --> 00:13:21,885
Môžem sa niečo spýtať?
156
00:13:23,053 --> 00:13:26,223
Ten Angličan sa ešte vráti? Jack?
157
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Ty poznáš Jacka?
158
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Jasné.
159
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Povedal, že mi dá šancu
vyhrať späť moje peniaze.
160
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Ale...
161
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Už dlhšie tu však nebol.
162
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Nepamätáš sa?
163
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Nie.
164
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Páni.
165
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Tebe to nevadí?
166
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
Je mi to jedno.
167
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
Myslíš, že si prvý, ktorému tu šibe?
168
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
Vedel hrať karty a bol dobrý spoločník.
169
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Ale toho Izraelčana už nevolaj.
170
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, máš návštevu.
171
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Chceš ho vidieť či nie?
172
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Bál som sa.
Myslel som, že si ma nespoznal.
173
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
V novinách písali,
že máš rozdvojenú osobnosť.
174
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Tak preto si sa neozval?
175
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Ari...
176
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Ty si Jerome, však?
177
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
Povedala mi o tebe.
178
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
Ona...
179
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Myslel som, že si sa neozval,
lebo ma neľúbiš.
180
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
V novinách som videl tvoju fotku
181
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
a myslel som, že potrebuješ priateľa,
aj keby si ma nechcel vidieť.
182
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Ale ani ma nepoznáš.
183
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Ja nie som ona.
184
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Tak kde je?
185
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Nie tu.
186
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Hej.
187
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
To jej vždy šlo.
188
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Zmiznúť.
189
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Prepáč.
190
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Ahoj, Carl.
- Ahoj, Ari.
191
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Dám si Seven and seven.
- Ale nehovor.
192
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Ahoj. Ja som Grace.
193
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Povedz mi o Ariane.
194
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Čo presne robila?
195
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- Bola moja najlepšia kamoška.
- Áno, ale čo robila?
196
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Nuž...
197
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Ona mala sex.
198
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Mávala sex.
199
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Ty si mal niekedy sex?
200
00:17:07,528 --> 00:17:08,362
Nie.
201
00:17:08,862 --> 00:17:10,446
Teda nie ako ja.
202
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
Dobre. Zostaňme pri Ariane.
203
00:17:14,617 --> 00:17:16,203
Predstav si ju.
204
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Predstav si, ako sa cíti.
205
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Chcela byť bližšie k ľuďom,
ale skrývala to.
206
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Dokázala sa s ľuďmi zblížiť, ale...
207
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
potom ich odtlačila.
208
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Intímnosť je zraniteľná.
209
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
A v detstve si nemohol byť zraniteľný.
210
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Nie, nemohol.
211
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Mať systém alter eg ti pomohlo prežiť.
212
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
Prežívajú pocity, ktoré nezvládaš.
213
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Ale sú to len výplody tvojej mysle.
Nie sú dokonalí. Ani zďaleka.
214
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Takže systém nefunguje?
215
00:18:04,626 --> 00:18:06,003
Dlho fungoval.
216
00:18:07,087 --> 00:18:08,422
Spýtam sa ťa ešte raz.
217
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Čo pre teba Ariana robila?
218
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
Asi udržiavala moju samotu.
219
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Môj strach.
220
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Áno, a tvoju bolesť. A všetko utrpenie.
221
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
A jej konanie ťa rozptyľuje od pocitov,
keď ich nezvládaš.
222
00:18:44,875 --> 00:18:47,544
Ako keď si sa chcel zblížiť s Annabelle.
223
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
A šiel po Marlinovi.
224
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Áno, začína prenikať. Oni všetci.
225
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Už len tvoje povedomie o nich to umožňuje.
226
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Čítala som o novej liečbe.
Je to terapia integráciou.
227
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Je to proces,
ktorý ti spojí všetky alter egá.
228
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Tvoje čriepky sa opäť spoja.
229
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Budeš ucelený.
230
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Ale vo väzení to asi neponúkajú.
231
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Nie, ale získame ti najkratší možný trest.
232
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Asi nie dosť krátky.
233
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Tak nepremýšľajme, Danny.
234
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Počúvaš ma?
235
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Nie, už viac nemám, lebo platím za auto,
236
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
polovicu domu a psa, ktorého nevídavam.
237
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Dobre. Musím ísť.
238
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
Po dokumenty?
239
00:19:49,565 --> 00:19:52,234
Adresa je vpredu. Tento bude možno divný.
240
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
241
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Kto sa pýta?
242
00:20:07,708 --> 00:20:11,461
Ste predvolaný vypovedať
v súdnom procese Dannyho Sullivana.
243
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin bol vždy pre teba hrozba.
244
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
Presťahovaním si sa
od tej hrozby vzdialil.
245
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Ale zasiahol niekedy Yitzhak?
246
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Naozaj ťa pred Marlinom ochránil?
247
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Sklapni. Nechaj.
248
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Tak sa so ženou nerozpráva.
249
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Si tyran.
- Neviem pri tom ostať.
250
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Do riti.
- Skús to vidieť bez Yitzhaka.
251
00:20:44,953 --> 00:20:46,580
Ako to pomôže, Rya?
252
00:20:46,580 --> 00:20:48,832
Použi svoju predstavivosť, nie pamäť.
253
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Zatvor si oči.
254
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, zlato...
- Sklapni. Nechaj.
255
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Tak sa so ženou nerozpráva.
256
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Si tyran.
A tyrani sú zbabelci.
257
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
To je dobré, Danny.
258
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Vráťme sa k tej noci v dome duchov.
O ktorej sme sa rozprávali.
259
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
Precíť ten pocit,
260
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
ale skús byť Yitzhakom.
261
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- Dobre.
- Buď Yitzhakom.
262
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Ako sa cítiš?
263
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Angelo, vrátim ti ju.
264
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Vezmi si ju. Len... Do riti.
265
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Prepáč. Dobre?
Mrzí ma to.
266
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Tak teba to mrzí? Mrzí ťa to,
ty skurvysyn? Ja ti ukážem.
267
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Byť tebou neskrývam sa.
268
00:21:51,395 --> 00:21:52,896
Ako sa cítiš ako Yitzhak?
269
00:21:55,107 --> 00:21:58,360
- Silný?
- Cítim sa...
270
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
schopný.
271
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Nie!
- Čo to tu máme?
272
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Čo to tu máme?
273
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Čo to tu máme?
- Danny! Danny!
274
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Do riti.
275
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Pozrime sa.
- Prosím.
276
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Toto chceš?
277
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Kto je štetkou teraz?
- Nie, prosím.
278
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Kto je štetkou teraz?
279
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Nie. Nie, nie.
280
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Ty si štetka.
281
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Pošťal si sa?
282
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Bež!
283
00:23:06,386 --> 00:23:08,514
Annabelle. To nič.
284
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Nikto ti neublíži. Si v bezpečí.
- Vypadni odo mňa!
285
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Si v bezpečí.
- Nechytaj sa ma. Vypadni!
286
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Annabelle, to nič. Čo je...
- Nechaj ma!
287
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, prosím.
- Nechaj ma!
288
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Bol som to ja.
289
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle. Bála sa ma.
290
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Niečo ti poviem...
291
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hej!
292
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hej, chlapče.
293
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Chlapče!
294
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Ty si ten, čo mení hlasy, čo?
295
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
No tak. No tak. Ukáž nám to.
296
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Predveď sa, ty magor.
297
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Ani o tom nevieš.
298
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Dosť! Jedzte!
- Dobre.
299
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Dúfam, že nevadí, že som sa vrátil.
300
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
V pohode.
301
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Asi len neviem, čo vlastne chceš.
302
00:25:21,480 --> 00:25:24,024
Nebol som veľmi citlivý,
303
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
voči tomu, aké to máš ťažké.
304
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Jerome. Teší ma, Danny.
305
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Aj mňa teší.
306
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Počul som o tebe veľa.
307
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Dúfam, že len dobré.
308
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
Poväčšine.
309
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Tak, mali sme lepšie aj horšie chvíľky.
310
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Vďaka tým lepším
stáli tie horšie za to.
311
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
Aspoň pre mňa.
312
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Aj pre ňu.
313
00:26:07,234 --> 00:26:08,318
Aspoň si myslím.
314
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Ďakujem.
315
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Vieš, ako sme sa stretli?
316
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Prvýkrát som ju videl,
317
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
ako nadáva takému hajzlovi na bare.
318
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Tak som tam šiel.
319
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Či nepotrebuje pomoc.
320
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
Ani neviem ako, kričí na mňa,
321
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
že nie je blbá princezná
a vie sa za seba pobiť.
322
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Áno, to vie.
323
00:26:46,440 --> 00:26:47,816
Tak som jej povedal,
324
00:26:47,816 --> 00:26:49,234
že som jej len chcel pomôcť.
325
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Povedala, že ak jej chcem pomôcť,
zatancujem si s ňou.
326
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
A zrazu
327
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
sa spolu hýbeme, akoby sme boli
dve polovice jednej osoby.
328
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Je to vzácne...
329
00:27:05,250 --> 00:27:09,963
nájsť niekoho,
kto chápe tvoj pohyb ako ty.
330
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
To sme boli my.
331
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
Rozumeli sme si od tej prvej noci.
332
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Ja fakt neviem tancovať.
333
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Určite to niekde v sebe máš.
334
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Očividne mám v podvedomí
ukryté rôzne schopnosti.
335
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Asi si myslíš, že som šialený.
336
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Nie.
337
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Myslím si, že si osamelý.
338
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Ak nepôjdem do väzenia,
existuje liečba, terapia,
339
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
vďaka ktorej by som mohol byť
nimi všetkými.
340
00:28:04,685 --> 00:28:06,103
Koľko ich tam je?
341
00:28:06,103 --> 00:28:07,187
Niekoľko.
342
00:28:08,105 --> 00:28:08,939
No teda.
343
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Mama hovorí, že si viem vyberať.
344
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Čo sa začalo, treba dokončiť.
345
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
To hovorievala Ariana.
346
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Áno, poznám to od nej.
347
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
A od teba.
348
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Čo ak sa mi nebude páčiť,
kto som,
349
00:28:32,713 --> 00:28:34,298
vieš, po tej terapii?
350
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Celý život som sa to snažil zistiť.
351
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Kto som.
352
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Černoch.
353
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Gej.
354
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Odvážny.
355
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Zbabelý.
356
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Problémový. Mierumilovný.
357
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Vysvitlo, že som toto všetko.
358
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Nie je to ľahké.
359
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Zbili ma, opľuli,
vykopli z každého miesta, aké ti napadne.
360
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Ale viem, kto som.
361
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
A to mi nikto nevezme.
362
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana vedela, kým je.
363
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Bola na to hrdá.
364
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Máš to v sebe.
365
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Je to tvojou súčasťou.
Ona je tvojou súčasťou.
366
00:29:24,181 --> 00:29:25,474
Urob to, čo my ostatní.
367
00:29:25,474 --> 00:29:29,353
Vezmi svoje dobré stránky
a maj ich rád.
368
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
A tie zlé - skús ich napraviť.
369
00:29:34,525 --> 00:29:35,984
Nič viac urobiť nemôžeme.
370
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Už viem, prečo ťa mala rada.
371
00:29:40,489 --> 00:29:41,657
Flirtuješ so mnou?
372
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Čo? Nie.
373
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Pokoj.
374
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Žartujem.
375
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
Rya, viem, že ma do toho nič,
376
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
ale hovoril som s Martinom.
377
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Hovorí, že vymeškávaš hodiny.
378
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Rya, toto môže ohroziť tvoju kariéru.
379
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Strč sa, Greg.
380
00:30:21,363 --> 00:30:22,364
Prečo Londýn?
381
00:30:23,949 --> 00:30:25,742
Prečo si šiel do Londýna?
382
00:30:26,368 --> 00:30:28,245
Lebo Yitzhak mi dal sprievodcu a...
383
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Nie. Žiadny Yitzhak nie je.
384
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Neviem, Rya.
Prečo mi nepoviete, čo si myslíte?
385
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Dáš si kávu?
386
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Čo?
- Idem po kávu.
387
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Myslím si toto.
388
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Napriek tomu,
že sa snažili ťa chrániť,
389
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
alter egá ťa dostávali
do čoraz nebezpečnejších situácií.
390
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Mohli by sme dostať
dve kávy, prosím, Kevin?
391
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Iste.
- Prečo?
392
00:30:53,729 --> 00:30:55,981
Ako som povedala,
choroba je degeneratívna.
393
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Alter egá začnú robiť chyby.
394
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
A v istom bode, niektorým ľuďom,
395
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
môže systém začať pre hostiteľa zlyhávať.
396
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Takže alter egá,
ktoré ma mali chrániť, mi ubližujú?
397
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Systém je nedokonalý.
398
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Aj keď je sofistikovaný,
je odpojený od reality.
399
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Toto odpojenie si vyžaduje
obrovské množstvo energie.
400
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
A mojej mysli sa to stalo preto,
čo Marlin urobil Adamovi?
401
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
To mi povedz ty.
402
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Počkať. Čo hovoríte? Že...
403
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Že mi urobil niečo, čo si nepamätám?
404
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Že aj mne niečo urobil?
405
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
To hovoríte?
406
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Sme v Londýne. Chcem, aby si to precítil.
407
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Ariana bola preč.
408
00:31:48,158 --> 00:31:50,077
Hľadala ma polícia. Potreboval som pomoc.
409
00:31:50,077 --> 00:31:50,994
Čo si urobil?
410
00:31:51,912 --> 00:31:54,456
Zjavne som sa vydal hľadať otca.
411
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
Verziu svojho otca,
ktorú si si predstavoval ako chlapec?
412
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
- Ďakujem.
- Otca, ktorý by ma zachránil.
413
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Ktorý malý chlapec v to nedúfal?
414
00:32:09,054 --> 00:32:10,722
Jack povedal, čo som chcel počuť.
415
00:32:11,223 --> 00:32:12,724
Nemohol ti dať skutočného otca,
416
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
ale mohol ti dať to najbližšie k tomu:
otcovskú lásku.
417
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Jacka si si podľa mňa vytvoril
na záchranu.
418
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Čo ti to povedal? Povedal:
419
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
„Musíš sa vrátiť
a pozrieť osudu do očí, Danny Boy?“
420
00:32:27,197 --> 00:32:28,532
Rada ťa vidím, Jack.
421
00:32:29,324 --> 00:32:30,325
Áno?
422
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Napriek tvojej neochote tu byť,
423
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Danny má očividne problémy.
A dúfam, že mi pomôžeš.
424
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Tak, vďaka mne sa vrátil, nie? Aby sa...
425
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
pozrel osudu do očí.
426
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Vydal som sa do Londýna
hľadať imaginárneho otca,
427
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
ale keď som zlyhal,
vydal som sa späť a priznal sa?
428
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- To nedáva zmysel.
- Dáva to emocionálny zmysel.
429
00:32:54,183 --> 00:32:56,226
Tvoj inštinkt po streľbe bol ujsť
430
00:32:56,226 --> 00:32:57,311
a Yitzhak ti pomohol.
431
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Potom si sa vrátil,
aby si čelil tomu, čo si urobil.
432
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack ťa poslal späť.
- To je šialené.
433
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Ale o to asi ide.
434
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Tvoje pocity sú normálne, Danny.
435
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Jedinečný je len spôsob,
akým si sa ich naučil
436
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
vyjadrovať cez úplne rozdielne osobnosti.
437
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Je rýchlejšie povedať, že som šialený.
438
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Daj si kávu.
439
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Pani Richardsová.
440
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Počul som,
že vediete prípad Dannyho Sullivana.
441
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
To áno.
442
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
Je to môj nevlastný syn.
443
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
Porozprávame sa vnútri?
444
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
Ahoj, Stan. Milé, že si vôbec prišiel.
445
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Vtipné. Si vtipná.
446
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Od prokurátorky.
447
00:34:19,726 --> 00:34:21,645
Nepamätáš si, kedy si ich spoznal?
448
00:34:21,645 --> 00:34:22,728
Mika a Jonnyho.
449
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
Nie, akoby tam vždy boli.
450
00:34:24,940 --> 00:34:27,150
Pôsobia tak, že sa ti najviac podobajú.
451
00:34:27,150 --> 00:34:28,527
Je to podľa teba tak?
452
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Áno, asi hej.
453
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Bože!
- Páni.
454
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Dobre.
455
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Teraz čo?
- Kde sú prachy?
456
00:34:38,745 --> 00:34:40,038
V mojom vrecku.
457
00:34:40,038 --> 00:34:41,956
Dobre, len buď v pohode.
458
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Buď v pohode.
- Čo to má byť?
459
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
V pohode.
460
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
- Môžeme ísť a...
- Prosím...
461
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
- Mike, otvor mi dvere.
- Hej.
462
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
Dobre.
463
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
Ak ťa niekto nepoznal dobre,
464
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
nevšimol si rozdiel?
465
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Možno preto ťa tak dlho
nikto nediagnostikoval.
466
00:35:05,480 --> 00:35:06,732
Dobre.
467
00:35:06,732 --> 00:35:08,108
V čom sú iní?
468
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Ako to myslíte?
- Čo pre teba robili?
469
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Čo robili, čo si ty nedokázal?
470
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Ako, dámy?
471
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Prenasleduješ nás?
472
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Špeciálna donáška.
473
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}„Dom duchov“?
474
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Čo? Tvoj dom nemá meno?
475
00:35:31,590 --> 00:35:32,966
{\an8}Príďte a neoľutujete.
476
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Sociálne zručnosti. Priateľstvá.
477
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike bol...
478
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Bol super. Chránil ma.
Stál pri mne, viete.
479
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
A...
480
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- bol naozaj cool.
- To aj ty.
481
00:35:51,109 --> 00:35:52,945
To je drsné.
482
00:35:52,945 --> 00:35:54,530
Môžeš ma odmietnuť jemne.
483
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Toto je lepšie. Skús to.
484
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Strč sa.
- Danny?
485
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Hovoril si, že to je párty.
- Hej.
486
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Tak ubalím ďalšie jointy.
487
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
A v chladničke je pivo.
488
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
A Jonny?
489
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
490
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Áno, poď sem, kamoš.
491
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Páči sa ti to, čo?
492
00:37:01,930 --> 00:37:04,433
Danny, čo vidíš?
493
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
O Jonnym nechcem hovoriť.
494
00:37:07,144 --> 00:37:08,770
Čo si o ňom pamätáš?
495
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
Dokázal unikať, však?
496
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Pomohol ti utiecť z domu
vďaka peniazom z dílovania.
497
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Drogy sú formou úniku, však?
498
00:37:16,778 --> 00:37:18,447
Povedal som, že nechcem.
499
00:37:18,447 --> 00:37:19,781
- Prečo nie?
- Lebo nie.
500
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Musíš čeliť všetkým alter egám.
501
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
- Sú tvojou súčasťou.
- Nechcem.
502
00:37:23,368 --> 00:37:25,037
- Nie je to jasné?
- No tak.
503
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Strčte sa.
504
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Dobre.
505
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Si nahnevaný.
506
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Áno, som nahnevaný.
507
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Aké to je?
508
00:37:34,379 --> 00:37:36,256
Riadiš to. Si vo svojom tele. Aké to je?
509
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Dobré. Je to dobré.
- Áno, to je pokrok.
510
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
Už začínaš začleňovať
väčšinu oddelených emócií
511
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
a časom ich budeš môcť všetky získať späť.
512
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Časom? Toľko času zase nemáme, však?
513
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Nie, nemáme.
514
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
Chcem, aby si rozmýšľal nad jednou vecou,
515
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
keď si spomenieš na veci z minulosti,
ktoré ťa nahnevajú,
516
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
že jedna vec, ktorá spája
všetky tvoje alter egá,
517
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
je, že sa ťa celý život snažili zachrániť.
518
00:38:15,003 --> 00:38:16,713
Hoci nechcú, aby sme sa rozprávali?
519
00:38:18,131 --> 00:38:20,634
Myslia si, že bez nich neprežiješ.
520
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
A istý čas to bola asi aj pravda.
521
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Ale už nie.
- Ale už nie.
522
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Myslím si, že v tom, že všetky egá
523
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
ťa chceli zachrániť,
sa skrýva tajný odkaz.
524
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
A ten je?
525
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Vieš,
526
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
oni všetci sú ty.
527
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
Hlboko vnútri si sa snažil zachrániť.
528
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hej! Stoj!
529
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Niečo pre teba mám.
530
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
To je na súd.
531
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
No teda.
532
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Je nový?
- Áno.
533
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Nikdy som nemal oblek.
534
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Sedí ti.
535
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
Ďakujem.
536
00:40:11,787 --> 00:40:13,330
Celý čas budem s tebou.
537
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Dobre?
538
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Áno.
539
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Ahoj.
540
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Ahoj.
541
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- Si v pohode?
- Áno. Vyzeráš lepšie.
542
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Naozaj?
543
00:40:34,601 --> 00:40:35,686
Pokojnejšie.
544
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
To bude tým,
že sa snažím byť jednou osobou.
545
00:40:41,775 --> 00:40:45,153
Pozri, nemôžem ostať dlho.
546
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Dnes som tu poslednýkrát.
547
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Chcel som to povedať osobne.
548
00:40:49,408 --> 00:40:50,951
Nemá to nič spoločné s tebou.
549
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
Ale musím byť k sebe úprimný,
550
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
existuje vo mne časť,
ktorá dúfa, že ona príde,
551
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
čo nie je pre ani jedného z nás fér.
552
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Bolo fajn môcť ťa spoznať, Dan.
553
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Prepáč za problémy.
554
00:41:13,307 --> 00:41:15,142
Nevadí mi, že ti chýba.
555
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Aj mne chýba.
556
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Niečo pre teba mám.
557
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
Je to talizman pre šťastie.
558
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
Keď ho budeš mať na sebe,
možno ti pripomenie, že ty si ty.
559
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
A byť sebou nie je nič zlé.
560
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
561
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Hej.
562
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
563
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Si sentimentálny debil.
564
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Ahoj.
565
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Chýbaš mi.
566
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Ja viem.
567
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Veľmi ťa ľúbim.
568
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Aj ja teba.
569
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Len sa chcela rozlúčiť.
570
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Ďakujem.
571
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Uvidíme sa, Danny.
572
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}KONZULTÁCIE ZRUŠENÉ GOODWINOVÁ
573
00:43:21,351 --> 00:43:23,937
- Zase?
- Žartuje.
574
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
To je otras.
575
00:43:28,567 --> 00:43:29,860
Čo je také urgentné?
576
00:43:30,861 --> 00:43:32,446
Tvoj Sullivan, to je.
577
00:43:32,446 --> 00:43:33,822
Čo sa stalo?
578
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Poslali nový zoznam svedkov.
579
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Jeho otčim šiel za prokurátorkou
580
00:43:38,493 --> 00:43:40,621
a povedal, že ho chcel len chrániť,
581
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
preto postrelenie nenahlásil.
582
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Kravina.
- Možno.
583
00:43:44,458 --> 00:43:47,169
Ale vraj vie dokázať,
že to nebol ojedinelý incident
584
00:43:47,169 --> 00:43:49,546
a že Danny má násilnú minulosť.
585
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Naviedol ich na nejaký miestny prípad.
586
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Povedal, že v dome sa strieľalo.
587
00:43:55,177 --> 00:43:57,971
Prokurátorka našla dievča,
Annabelle Stonovú,
588
00:43:57,971 --> 00:43:59,723
a chlapa menom Angelo Ruiz,
589
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
ktorí Dannyho spájajú
so streľbou v tom dome
590
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
a má históriu brania drog
a pokusu o vraždu.
591
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- Hajzel.
- Ak sa tieto svedectvá potvrdia,
592
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
ten chlap podpísal Dannymu rozsudok smrti.
593
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Náhodou nevieš niečo,
prečo by sa nemali potvrdiť?
594
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Nie. Jednoznačne sa potvrdia.
Čo urobíme?
595
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Idem za prokurátorkou.
Skúsim požiadať o dohodu.
596
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- Desať až 15 rokov.
- Desať?
597
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Ticho. Lebo ak odmietne...
A ja by som odmietol.
598
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Dúfaj, že presvedčíš jeho mamu vypovedať,
599
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
a porotu, že tá choroba osobnosti existuje
a že Danny ju naozaj má.
600
00:44:32,548 --> 00:44:34,424
- Tvrdil si, že to nepôjde.
- Stan!
601
00:44:34,424 --> 00:44:35,926
Nikdy to nefungovalo.
602
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Čo neveští v súdnom práve nič dobré.
603
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Ale ak to nebude fungovať,
zvyšok života strávi vo väzní.
604
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan! Stan!
- Čo?
605
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Pre istotu, čo urobíme?
606
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Čo urobíme?
- Ako z toho von?
607
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Pre istotu.
608
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Do riti. No tak.
609
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Otvorte dvere!
610
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Do pekla s tebou. Stále niečo.
611
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Zlomil som si zápästie.
- Do ošetrovne.
612
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Bože. Do riti.
613
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Bude to bolieť?
614
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
O dve minúty vypíname svetlá.
615
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Vypnúť svetlá!
616
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Pre istotu.
617
00:46:46,932 --> 00:46:49,977
AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA
POTREBUJE POMOC,
618
00:46:49,977 --> 00:46:51,854
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP
619
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová