1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Hei, der. - Står til? En vodka tonic, takk. 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Ja. - Den bør være dobbel. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Og en til. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Det har vært en sånn dag. 5 00:01:16,493 --> 00:01:19,288 - Alle har det iblant. - Ikke som denne her. 6 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Hva drikker du? 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Bud. 8 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - En Bud til min venn. - Klart. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Takk. Marlin Reid. 10 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Ja. 11 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Skadet armen? 12 00:01:35,470 --> 00:01:38,515 - Ja, et uhell på jobb. - Hvor i helsike jobber du? 13 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Om jeg får spørre. 14 00:01:40,517 --> 00:01:44,855 Nei, jeg jobber i Osterville. En guttunge som stakk meg med kniv. 15 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Hva? 16 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Ingenting. Det virker bare ikke dypt nok til å være et stikksår. 17 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 OK. Er du liksom lege? 18 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Nei, politi. 19 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Her oppe? - Nei, nede i byen. 20 00:02:16,011 --> 00:02:19,097 - Du er langt hjemmefra. - Jeg jobber med en sak. 21 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Her. Takk. 22 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, håper det går bra med armen. 23 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Ja? - Stan, det er Matty. Jeg snakket med ham. 24 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Få høre. 25 00:03:05,727 --> 00:03:09,273 Jeg tror ikke kona hans var sammen med ham den dagen. 26 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Jeg kjøper ikke alibiet hans. 27 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Fikk du ham til å snakke? - Det trengtes ikke. 28 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Er du blitt tankeleser? 29 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Han har et arr på armen. Ser ut som et streifskudd. 30 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Jeg tror guttungen snakket sant. I hvert fall om det. 31 00:03:23,537 --> 00:03:26,707 Jeg tror stefaren var der. Jeg tror han var målet. 32 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 Og så likte jeg ikke øynene hans. 33 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Øynene? - Ja. 34 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Ja vel. Takk, førstebetjent. Skylder deg en øl. 35 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Én? Jeg er langt ute i gokk. Jeg skal ha en hel kasse. 36 00:05:11,979 --> 00:05:15,065 {\an8}INSPIRERT AV BOKEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN AV DANIEL KEYES 37 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Du er kjempeflink, Dan. 38 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Å forstå hvorfor personlighetene fins, hvilken nytte de gjør, 39 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 er første steg mot å bli frisk. 40 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Tenk tilbake. 41 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Hva var det som førte Yitzhak inn i livet ditt? 42 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Vær så snill... 43 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Slutt. - Drit og dra! 44 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill, vær så snill. 45 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Hva faen? 46 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Idiot. Hør på kameraten din. 47 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hei! 48 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Det var guttene fra skolen. 49 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - Den dagen alt gikk til helvete. - Går det bra? 50 00:06:27,429 --> 00:06:31,767 Ja da, det er bare vanskelig. Det er som om hodet skal sprekke. 51 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 Som å være fanget i en metallkasse. 52 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, hva er det? 53 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Det var bare noe Ariana sa en gang. 54 00:06:56,041 --> 00:07:00,462 - Men det var jo ikke henne. - Nei, det var deg. 55 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Alt hun føler, er i deg. 56 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Hva følte du før Yitzhak trådte frem den dagen? 57 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Jeg var livredd. 58 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Så du hentet ut Yitzhak som beskyttelse? 59 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Lidelsen utvikler seg i deg. 60 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Sinnet ditt blir stadig mer splittet. Yitzhak og Ariana er symptomer. 61 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Det ser ut til at Yitzhaks funksjon særlig er å beskytte deg mot fysiske trusler. 62 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Skulle ønske han kunne kommet da jeg var mindre. 63 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Da hadde du andre hjelpere. 64 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Tiden er ute. 65 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Du er kjempeflink. Som jeg sa. 66 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Og nå må du prøve å holde fast ved deg selv. 67 00:07:44,131 --> 00:07:49,094 Når vi forbereder oss til rettssaken, må du prøve å ikke slippe de andre inn. OK? 68 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Så enkelt. 69 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Nei, ikke enkelt. 70 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Vi ses om et par dager. - Vi ses. 71 00:08:02,733 --> 00:08:06,737 - Men det er dette vi har jobbet med. - Nei, du har jobbet med det. 72 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Tenker du på stipendet ditt? 73 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Faen ta deg, Stan. 74 00:08:12,326 --> 00:08:17,831 - Utilregnelighet er hans beste sjanse. - Må jeg minne deg på høringsfiaskoen? 75 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Ifølge opptil flere eksperter 76 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 fins ikke personlighetsforstyrrelsen din engang. 77 00:08:22,961 --> 00:08:25,797 - De tar feil. - Og det skal du bevise med denne gutten? 78 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Nei. - Unnskyld? 79 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya, hør her. Du har vært flink. 80 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Samtalene deres har gitt oss informasjon om stefaren. 81 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Vi vet at han løy da han nektet for å ha vært på stedet. 82 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Han skjuler noe. 83 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 Og takket være deg vet vi også hva han skjuler. 84 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Hvis vi kan bevise at guttungen var ute etter ham, 85 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 kanskje av forståelige grunner, er ikke dette lenger en tilfeldig episode. 86 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Vi må vise at han aldri tidligere har vært voldelig 87 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 og at skuddene var rettet mot et mål. 88 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Så plasserer vi denne fyren i vitneboksen, 89 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 og kanskje kan vi vise at gutten hadde god grunn til å skyte. 90 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Da går tiltalen fra seks drapsforsøk 91 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 til ett tilfelle av grovt overfall. Det er én tiendedel av straffen. 92 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Han trenger behandling, ikke fengsel. 93 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Forstyrrelsen har dempet seg... - Rya. 94 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...men uten hjelp... - Dette er et advokatkontor. 95 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Ikke noe sykehus. 96 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Hva skjer når Jonny slenger med kjeften mot feil person, 97 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 eller når Yitzhak havner i slåsskamp? 98 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Hører du hva du sier? 99 00:09:20,936 --> 00:09:24,982 - Han overlever ikke i fengsel. - Kan noen ta den? 100 00:09:24,982 --> 00:09:30,112 Det er større sjanse for at han overlever i fem år enn i 50. 101 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Han trenger tid for å bli bedre. 102 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Ifølge loven fins ikke det han har. 103 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Faen ta loven. 104 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Loven driter i psykisk helse. 105 00:09:43,375 --> 00:09:46,503 Hvis han ikke kan integreres og godta det han har vært ute for, 106 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 har han ikke en sjanse. 107 00:09:49,047 --> 00:09:53,677 Du har tiden frem til rettssaken. Gjør psykologtriksene dine. 108 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Reparer ham. Samme det. Han skal ikke vitne. 109 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 Om to uker må han bare kunne sitte der som en god tiltalt. 110 00:09:59,808 --> 00:10:04,646 Hvis han begynner med galskap i retten, spiser aktoratet oss levende. Greit? 111 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Jeg skal jobbe for å gi ham en rimelig straff, og så blir alle fornøyd. 112 00:10:08,317 --> 00:10:11,570 Jeg kan ikke garantere at han sitter der som en god tiltalt. 113 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Dette er det beste vi kan få til, og det er et godt resultat. 114 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Og hvis du bryr deg om gutten, 115 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 får du slutte å bruke ham for å få frem et poeng, og godta resultatet. 116 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Kan jeg få en til, Toby? Jeg har en viktig rettssak. 117 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Er de skyldige? - Ja. 118 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Får du dem frikjent? 119 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Nei. 120 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Kanskje han har igjen litt tid når han løslates. Et slags liv. 121 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Det er vel det beste du kan håpe på. Et slags liv. 122 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Ja, det er det beste vi kan håpe på. 123 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Demp lyden. 124 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Har det vært noen her, Candy? 125 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Hvem da? 126 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Noen som har spurt om armen min? 127 00:12:00,888 --> 00:12:05,392 - Noen flere. - Ikke siden den første gangen. 128 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Og jeg sa det du ba meg om, at vi var sammen den dagen. 129 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Det skjer aldri noe uten at begge foreldre har skylden. 130 00:12:19,823 --> 00:12:24,077 Det vet du vel? Du vet hva jeg gjør for din skyld? 131 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 For sønnen din. 132 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Hva faen skal du gjøre? 133 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Gå videre, snåling. 134 00:13:20,008 --> 00:13:26,223 Kan jeg spørre om noe? Kommer han engelskmannen tilbake? Jack? 135 00:13:28,225 --> 00:13:31,103 - Kjenner du Jack? - Ja da. 136 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Han sa jeg skulle få sjansen til å vinne tilbake pengene mine. 137 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Men... 138 00:13:38,068 --> 00:13:42,823 Han har ikke vært å se på en stund. Husker du det ikke? 139 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Nei. 140 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Oi. 141 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Plager det deg ikke? 142 00:13:57,421 --> 00:14:01,508 Jeg gir vel faen. Tror du du er den første jeg har møtt, som er sprø? 143 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Han kan å spille kort, og han er godt selskap. 144 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Men ikke la israeleren komme tilbake. 145 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, du har besøk. 146 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Vil du snakke med ham, eller? 147 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Jeg ble bekymret. Trodde ikke du kjente meg igjen. 148 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 Det sto i avisa at du har splittet personlighet. 149 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Så da er det derfor du ikke har ringt? 150 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 - Ari... - Det er du som er Jerome? 151 00:14:45,135 --> 00:14:47,971 Hun har fortalt om deg. Hun... 152 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Jeg trodde jeg ikke hørte mer fra deg fordi du ikke elsket meg. 153 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Jeg så bilde av deg i avisa 154 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 og tenkte du kunne trenge en venn, selv om du ikke ville treffe meg. 155 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Men du vet ikke engang hvem jeg er. 156 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Jeg er ikke henne. 157 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Så hvor er hun? 158 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Ikke her. 159 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Ja. 160 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 Det var hun alltid flink til. 161 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Å forsvinne. 162 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Jeg er lei for det. 163 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Hei, Carl. - Hei, Ari. 164 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Seven and seven. - Så klart. 165 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Hei, der. Jeg heter Grace. 166 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Fortell om Ariana. 167 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Hva var det hun gjorde? 168 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Hun var min beste venn. - Ja, men hva gjorde Ariana? 169 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Vel... 170 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Hun kunne ha sex. 171 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Hun hadde sex. 172 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Har du hatt sex, Danny? 173 00:17:07,528 --> 00:17:10,446 Nei. Ikke som meg selv i hvert fall. 174 00:17:11,406 --> 00:17:16,203 OK. Vi fortsetter med Ariana. Jeg vil at du skal se henne for deg. 175 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Tenk deg hva hun føler. 176 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Hun ville være nær andre, men hun skjulte det. 177 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Hun kunne nesten komme dit, men så... 178 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 ...så dyttet hun dem unna. 179 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Å være intim er å være sårbar. 180 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Og i barndommen din var det ikke mulig å være sårbar. 181 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Nei. 182 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Systemet med flere personligheter har hjulpet deg til å overleve. 183 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 De tar seg av følelser du ikke kan håndtere. 184 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Men de er bare tankekonstruksjoner. De er ikke perfekte. Langt derifra. 185 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Så systemet fungerer ikke? 186 00:18:04,626 --> 00:18:08,422 Det fungerte en lang stund. Så la meg spørre igjen. 187 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Hva gjorde Ariana for deg? 188 00:18:29,902 --> 00:18:34,615 Jeg tror hun tok seg av ensomheten min. Frykten min. 189 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Ja, og smerten. All lidelsen. 190 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 Og hun gjør noe med følelsene når du ikke klarer det. 191 00:18:44,875 --> 00:18:49,963 - Som da du ville være intim med Annabelle. - Og da jeg skulle ta Marlin. 192 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Ja, hun begynner å trekke inn. Det gjør de alle sammen. 193 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Det at du er bevisst på dem, får det til å skje. 194 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Jeg har lest om en ny behandling. Det kalles fusjonsterapi. 195 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Det er en prosess som gjør at du kan finne plass til alle personlighetene. 196 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Delene av deg blir reintegrert. 197 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Du blir hel. 198 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Men sånt har de nok ikke i fengselet. 199 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Nei, men vi skal sørge for at straffen blir kort. 200 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Den blir nok ikke kort nok. 201 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Sånn tenker vi ikke, Danny. 202 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Kan du høre etter? 203 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Nei, jeg har ikke mer. Jeg betaler for Buick-en, 204 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 halve huset og hunden jeg aldri får treffe. 205 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Jeg må legge på. 206 00:19:48,480 --> 00:19:52,234 Du skal levere stevningen? Adressen står på konvolutten. 207 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 208 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Hvem spør? 209 00:20:07,708 --> 00:20:11,461 Du er innkalt som vitne for forsvaret i saken mot Danny Sullivan. 210 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin var en trussel 211 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 og ved å flytte til spøkelseshuset slapp du denne trusselen. 212 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Men hendte det noen gang at Yitzhak faktisk gikk imellom? 213 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Beskyttet deg mot Marlin. 214 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Ti stille. La meg ta dette. 215 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Ikke snakk sånn til en kvinne. 216 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Du er en bølle. - Det er vanskelig å holde fokus. 217 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Faen. - OK. Prøv å se det uten Yitzhak. 218 00:20:44,953 --> 00:20:48,832 - Hvordan skal dette hjelpe? - Bruk fantasien, ikke hukommelsen. 219 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Lukk øynene. 220 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, vennen... - Ti stille. Jeg tar dette. 221 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Ikke snakk sånn til en kvinne. 222 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Du er en bølle. Alle bøller er feiginger. 223 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 Det er bra, Danny. 224 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Vi går tilbake til kvelden i spøkelseshuset. Sånn vi snakket om. 225 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 La følelsen komme, 226 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 men prøv å være i Yitzhak. 227 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - OK. - Bli i Yitzhak. 228 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Hva føler du? 229 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Ta pistolen, Angelo. 230 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Bare ta den. Jeg bare... Faen. 231 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Jeg beklager. Greit? 232 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Så du beklager? Jeg skal vise deg beklager. 233 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Du burde ikke gjemme deg. 234 00:21:51,395 --> 00:21:58,360 - Føles Yitzhak sterk? - Han føles... 235 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 Kompetent. 236 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Nei! - Hva har vi her? 237 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Hore. Hva har vi her? 238 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Hva har vi her? - Danny! Danny! 239 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Faen. 240 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Se på deg selv. - Vær så snill. 241 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Er det denne du vil 242 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Hvem er en hore nå? - Nei, vær så snill. 243 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Hvem er en hore nå? 244 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Nei, nei. 245 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Du er en hore. 246 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Pisset du i buksa? 247 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Løp! 248 00:23:06,386 --> 00:23:08,514 Annabelle, det går bra. 249 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Ingen kan gjøre deg noe nå. - Hold deg unna meg. 250 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Annabelle, du er trygg. - Ikke rør meg! 251 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Annabelle, det går bra. - La meg være! 252 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, vær så snill. - La meg være! 253 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Det var meg. 254 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle. Det var meg hun var redd for. 255 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Jeg skal si deg... 256 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hei! 257 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hei, gutt. 258 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Gutt! 259 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Er det ikke du som har så mange stemmer? 260 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Kom igjen. La oss få høre en. 261 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Vi vil se sirkus, snåling. 262 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Du aner ikke. 263 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Kutt ut! Spis! - Nå er vi i gang. 264 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Jeg håper det er i orden for deg at jeg kommer tilbake. 265 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Ja, det er greit. 266 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Men jeg skjønner ikke helt hva du er ute etter. 267 00:25:21,480 --> 00:25:28,028 Jeg viste ikke særlig forståelse for hvor vanskelig dette må være. 268 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Hyggelig å treffe deg, Danny. 269 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 I like måte. 270 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Jeg har hørt mye om deg. 271 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Bare pene ting, håper jeg. 272 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 For det meste. 273 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Vel, vi har hatt våre oppturer og nedturer. 274 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Men oppturene veide opp for nedturene. 275 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 I hvert fall for meg. 276 00:26:03,897 --> 00:26:08,318 For henne også. Tror jeg, i hvert fall. 277 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Takk. 278 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Vet du hvordan vi møttes? 279 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Første gangen jeg så henne 280 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 sto hun på nattklubben og kjeftet på en drittsekk ved baren. 281 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Så jeg gikk bort. 282 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Spurte om hun trengte hjelp. 283 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Og så begynte hun å kjefte på meg, 284 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 sa at hun ikke var noen forbanna prinsesse. Hun kunne forsvare seg selv. 285 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Det kan hun. 286 00:26:46,440 --> 00:26:49,234 Så da sa jeg til henne at jeg bare prøvde å hjelpe til. 287 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Og da sa hun at hvis ville hjelpe til, skulle jeg få henne ut på dansegulvet. 288 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Og plutselig 289 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 beveget vi oss der ute som om vi var to halvdeler av samme person. 290 00:27:03,040 --> 00:27:09,963 Det er sjeldent noen forstår bevegelsene dine sånn. 291 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Det var oss. 292 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 Vi forsto hverandre fra den første kvelden. 293 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Jeg er helt elendig til å danse. 294 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Jeg er sikker på at du har noen dansetrinn der inne. 295 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Jeg har visst masse ferdigheter gjemt bort i underbevisstheten. 296 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Du må tro jeg er helt sprø. 297 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Nei da. 298 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Jeg tenker at du må være ensom. 299 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Hvis jeg ikke må i fengsel, er det en behandling 300 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 som kan lære meg å bli dem alle sammen. 301 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 Og hvor mange er det? 302 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 Mange. 303 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Oi, oi. 304 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Mamma sa alltid at jeg likte en utfordring. 305 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Au. 306 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Men man skal aldri gi seg. 307 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 Det sa Ariana også. 308 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Ja, jeg lærte det av henne. 309 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 Og deg. 310 00:28:29,459 --> 00:28:34,298 Tenk om jeg ikke kommer til å like den jeg blir etter behandlingen. 311 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Jeg har brukt hele livet på å prøve å forstå. 312 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Den jeg er. 313 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Svart mann. 314 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Skeiv mann. 315 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Modig mann. 316 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Feig. 317 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Bråkmaker. Fredsmekler. 318 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Det viser seg at jeg er alt det der. 319 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Men det gjør det ikke lett. 320 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Jeg har blitt slått, spyttet på, kastet ut av alle steder du kan tenke deg. 321 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Men jeg vet hvem jeg er. 322 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 Og det kan ingen ta fra meg. 323 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana visste hvem hun var. 324 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Hun var stolt av det. 325 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Det har du i deg. 326 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Det er en del av deg. Hun er en del av deg. 327 00:29:24,181 --> 00:29:29,353 Du må gjøre det samme som oss andre. Ta de gode sidene av deg selv og elsk dem. 328 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 Og de dårlige prøver du å jobbe med. 329 00:29:34,525 --> 00:29:38,987 - Mer kan vi ikke gjøre. - Jeg forstår hvorfor hun likte deg. 330 00:29:40,489 --> 00:29:42,908 - Flørter du med meg? - Hva? Nei. 331 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Slapp av, mann. 332 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Jeg bare tuller. 333 00:30:04,263 --> 00:30:08,767 Rya, jeg vet jeg blander meg inn, men jeg snakket nettopp med Martin. 334 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Han sier du har vært borte. 335 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, dette kan ødelegge sjansene dine til å få fast stilling. 336 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Drit og dra, Greg. 337 00:30:21,363 --> 00:30:25,742 Hvorfor London? Hvorfor reiste du til London? 338 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 Fordi Yitzhak ba meg... 339 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Nei, Yitzhak fins ikke. 340 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Jeg vet ikke, Rya. Du kan vel si hva du tror. 341 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Vil du ha kaffe? 342 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Hva? - Jeg henter kaffe. 343 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Nå skal du høre hva jeg tror. 344 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Selv om de gjorde alt for å beskytte deg, 345 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 skapte de andre personlighetene stadig farligere situasjoner. 346 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Kunne du ordnet to kopper kaffe til oss, Kevin? 347 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Klart. - Hvorfor? 348 00:30:53,729 --> 00:30:58,942 Som sagt er sykdommen degenerativ. Personlighetene kan bli utilregnelige. 349 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 Og for enkelte 350 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 kan gruppen til slutt svikte verten. 351 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Så personlighetene som skulle beskytte meg, setter meg nå i fare isteden? 352 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Systemet er ikke perfekt. 353 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Uansett hvor sofistikert det er, er det uansett en flukt fra virkeligheten. 354 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Dissosiasjon krever ekstremt mye krefter å opprettholde. 355 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 Og alt som skjedde i hodet mitt skyldes det Marlin gjorde mot Adam? 356 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Det får du svare på. 357 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Vent, hva sier du nå? At... 358 00:31:30,182 --> 00:31:34,895 At han gjorde noe jeg ikke kan huske? Tror du han gjorde noe mot meg også? 359 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Er det det du sier? 360 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Vi er i London. Jeg vil at du skal føle på det. 361 00:31:46,490 --> 00:31:50,077 Ariana var borte. Jeg var etterlyst av politiet. Jeg trengte hjelp. 362 00:31:50,077 --> 00:31:54,456 - Og hva gjorde du? - Sendte meg selv for å finne faren min. 363 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 En versjon av faren din du fantaserte om som barn, kanskje? 364 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Takk. - En far som ville reddet meg. 365 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Det har vel alle små gutter ønsket seg. 366 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack sa alt det jeg ville høre. 367 00:32:11,223 --> 00:32:15,769 Jack kunne ikke gi deg faren din, men faderlig kjærlighet kunne han gi deg. 368 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Jeg tror du kan ha skapt Jack som et forsøk på å redde deg selv. 369 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Hva var det han sa til deg? 370 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "Du må dra tilbake og ta konsekvensene, Danny-gutt." 371 00:32:27,197 --> 00:32:30,325 - Hyggelig å treffe deg igjen, Jack. - Er det? 372 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Jeg forstår at du helst vil slippe, 373 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 men Danny er i store vanskeligheter. Jeg håper du kan hjelpe meg. 374 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Jeg fikk ham jo til å reise tilbake. Ba ham... 375 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 Ta konsekvensene. 376 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Så jeg sendte meg selv til London for å finne min oppdiktede far, 377 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 men mislyktes og sendte meg selv hjem igjen for å overgi meg? 378 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Det rimer ikke. - Følelsesmessig gjør det det. 379 00:32:54,183 --> 00:32:57,311 Ditt første instinkt var å flykte, og Yitzhak hjalp deg. 380 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Og så kom du hjem for å få livet ditt tilbake og ta ansvar. 381 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack sendte deg tilbake. - Det er galskap. 382 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Men det er vel litt av poenget. 383 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Du har helt normale følelser, Danny. 384 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Det er måten du har lært å uttrykke dem på, 385 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 gjennom så forskjellige mennesker, som er unik. 386 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Det er enklere bare å kalle det galskap. 387 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Drikk kaffen din. 388 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Ms. Richards. 389 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Jeg forstår det som at du er aktor i saken mot Danny Sullivan. 390 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 Ja, det stemmer. 391 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 Han er stesønnen min. 392 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Kan vi ta en prat inne? 393 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 God ettermiddag, Stan. Hyggelig at du stakk innom. 394 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Morsomt. Du er morsom. 395 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Fra aktor. 396 00:34:19,726 --> 00:34:22,728 Så du husker ikke ditt første møte med noen av dem? Mike og Jonny. 397 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 De hadde liksom bare alltid vært der. 398 00:34:24,940 --> 00:34:28,527 De ser ut til å være de som ligner deg mest. Er du enig i det? 399 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Ja, sikkert. 400 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Kompis. - Kompis. 401 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Ja da. 402 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Hva nå? - Hvor er pengene? 403 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 Jeg har dem i lommen. 404 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 Bare ta det chill. 405 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Ta det chill. - Hva faen betyr det? 406 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 Ta det chill. 407 00:34:46,335 --> 00:34:49,422 - Mike, kan du slippe meg ut? - Jeg fikser det. 408 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 OK. 409 00:34:55,846 --> 00:35:00,517 Så de som ikke kjente deg godt, ville kanskje ikke merket forskjell. 410 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Og kanskje det var derfor sykdommen ikke ble oppdaget. 411 00:35:05,480 --> 00:35:08,108 - OK. - Hva skiller dem fra hverandre? 412 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Hva mener du? - Hva gjorde de for deg? 413 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Hva gjorde de som du ikke klarte? 414 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Hva skjer, damer? 415 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Følger du etter oss? 416 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Spesiallevering. 417 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"Spøkelseshuset"? 418 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Hva da? Har ikke huset ditt noe navn? 419 00:35:31,590 --> 00:35:32,966 {\an8}Ikke gå glipp av moroa. 420 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Sosiale ferdigheter. Venner. 421 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike var... 422 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Han var helt topp. Han fikk meg med. Passet på meg. 423 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 Og han... 424 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - Han var så kul. - Det var du også. 425 00:35:51,109 --> 00:35:54,530 Du rev hjertet ut på meg. Vær litt grei når du avviser folk. 426 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Denne er mye bedre. Prøv. 427 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Drit og dra. - Danny? 428 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Du sa jo at det var fest? - Ja. 429 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Jeg får vel rulle flere jointer. 430 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Det er øl i kjøleskapet. 431 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Og Jonny? 432 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 433 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Kom hit, min venn. 434 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Det likte du? 435 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, hva ser du? 436 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Jeg vil ikke snakke om Jonny. 437 00:37:07,144 --> 00:37:10,105 Hva husker du om ham? Han var vel en slags utbryterkonge? 438 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Han hjalp deg ut hjemmefra med pengene fra narkosalget. 439 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Selvmedisinering er jo en form for flukt. 440 00:37:16,778 --> 00:37:19,781 - Jeg vil ikke snakke om Jonny, sa jeg. - Hvorfor ikke? 441 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Danny, du må møte alle personlighetene. 442 00:37:21,825 --> 00:37:25,037 - De er en del av deg. - Jeg vil ikke snakke om Jonny. 443 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Rya, dra til helvete. 444 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Bra. 445 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Du er sint. 446 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Ja, jeg er sint. 447 00:37:32,794 --> 00:37:36,256 Hvordan føles det? Du har kontroll. Du er i din egen kropp. 448 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Det føles godt. - Ja, det er fremskritt. 449 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Du begynner allerede å innlemme de mest atskilte følelsene, 450 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 og med tiden vil du klare å ta alle følelsene tilbake. 451 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Med tiden? Vi har jo ikke spesielt god tid. 452 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Nei, det har vi ikke. 453 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 En ting jeg vil at du skal tenke på 454 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 når du støter på ting i fortiden som gjør deg opprørt, 455 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 en ting som samler alle personlighetene dine, er at 456 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 de hele livet ditt har prøvd å redde deg. 457 00:38:15,003 --> 00:38:20,634 - De vil ikke at jeg skal snakke med deg. - De tror ikke du kan overleve uten dem. 458 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 Og en lang stund stemte det nok også. 459 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Men ikke nå lenger. - Nei. 460 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Jeg tror det er et hemmelig budskap 461 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 i det at alle personlighetene har prøvd å redde deg, Danny. 462 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 Og hva er det? 463 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Du skjønner... 464 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 De er deg alle sammen. 465 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Egentlig har du prøvd å redde deg selv. 466 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hei! Stopp! 467 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Jeg har noe til deg. 468 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Til rettssaken. 469 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Det er ikke sant. 470 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Er den ny? - Ja. 471 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Jeg har aldri hatt dress. 472 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Den passer. 473 00:40:09,701 --> 00:40:13,330 - Takk. - Jeg skal være der hele tiden. 474 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 OK? 475 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Ja. 476 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Hei. 477 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Hei. 478 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Alt vel? - Ja. Du virker bedre. 479 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Gjør jeg? 480 00:40:34,601 --> 00:40:39,439 Roligere. Kanskje det er det der med å prøve å være én person. 481 00:40:41,775 --> 00:40:47,072 Hør her, jeg kan ikke bli lenge. Det blir siste gangen jeg kommer. 482 00:40:47,072 --> 00:40:50,951 Jeg ville bare si det direkte. Det har ingenting med deg å gjøre. 483 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 Men jeg må være ærlig mot meg selv. 484 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 Og en del av meg håper at hun skal være her. 485 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 Og det er ikke riktig mot noen av oss. 486 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Det har vært fint å bli kjent med deg, Dan. 487 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Jeg føler med deg. 488 00:41:13,307 --> 00:41:19,104 Det gjør ikke noe at du savner henne. Jeg savner henne også. 489 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Jeg har noe til deg. 490 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Det er en lykkeamulett. 491 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Når du har den på, kan den kanskje minne deg på at du er du. 492 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 Og at det ikke er så dumt å være deg. 493 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 494 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Du. 495 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 496 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Du er så jævlig sentimental. 497 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hei. 498 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Jeg savner deg. 499 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Jeg vet det. 500 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Jeg elsker deg sånn. 501 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Jeg elsker deg også. 502 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Hun ville bare ta farvel. 503 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Takk. 504 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Vi ses, Danny. 505 00:43:21,435 --> 00:43:23,937 - Nå igjen? - Ærlig talt. 506 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Dette er bare tull. 507 00:43:28,567 --> 00:43:32,446 - Hva er det som haster så jævlig? - Sullivan-gutten din. 508 00:43:32,446 --> 00:43:35,741 - Hva har skjedd? - Vi fikk en ny vitneliste fra aktoratet. 509 00:43:36,450 --> 00:43:40,621 Stefaren kontaktet aktor. Han sier han bare ville beskytte stesønnen sin, 510 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 så han skjulte at han ble skutt. 511 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Det er bare piss. - Mulig. 512 00:43:44,458 --> 00:43:49,546 Men han sier han kan bevise at Danny har vært voldelig tidligere. 513 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Han tipset dem om en lokal sak. 514 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Det skal ha bli løsnet skudd i huset. 515 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 Og aktoratet fant en jente, Annabelle Stone, 516 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 og en fyr, Angelo Ruiz, 517 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 som kan kople Danny til skyteepisoden i huset 518 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 og bekrefte både narkotikabruk og drapsforsøk. 519 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - For helsike. - Hvis disse vitnene leverer, 520 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 har han nettopp signert Dannys dødsdom. 521 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Kan det hende de ikke vil levere? 522 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Nei, de leverer. Så hva gjør vi? 523 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Jeg prøver å få til en avtale. 524 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Ti til femten år. - Ti år? 525 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Slutt. For hvis hun sier nei... Det ville jeg gjort. 526 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Da må du bare håpe du kan få moren til å vitne, 527 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 og få juryen til å tro på at Danny er personlighetsforstyrret. 528 00:44:32,548 --> 00:44:35,926 - Men du sa det aldri kom til å gå. - Nei, det har det aldri gjort. 529 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Og det lover aldri godt i en rettssal. 530 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Hvis det ikke går, må han sitte inne resten av livet. 531 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! - Hva? 532 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Hva skal vi gjøre? 533 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Hva gjør vi? - Hvordan kommer vi oss ut? 534 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Bare i tilfelle. 535 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Faen. Kom igjen. 536 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Opp med dørene! 537 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Pokker, Sullivan. Alltid noe med deg. 538 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Tror jeg brakk håndleddet. - Du må til sykestuen. 539 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Herregud! Faen! 540 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Gjør det vondt? 541 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 Lyset av om to minutter, Sullivan. 542 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Lyset av! 543 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Bare i tilfelle. 544 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 545 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP 546 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Tekst: Trine Haugen