1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Hei, der.
- Står til? En vodka tonic, takk.
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Ja.
- Den bør være dobbel.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Og en til.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Det har vært en sånn dag.
5
00:01:16,493 --> 00:01:19,288
- Alle har det iblant.
- Ikke som denne her.
6
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Hva drikker du?
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Bud.
8
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- En Bud til min venn.
- Klart.
9
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Takk. Marlin Reid.
10
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Ja.
11
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Skadet armen?
12
00:01:35,470 --> 00:01:38,515
- Ja, et uhell på jobb.
- Hvor i helsike jobber du?
13
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Om jeg får spørre.
14
00:01:40,517 --> 00:01:44,855
Nei, jeg jobber i Osterville.
En guttunge som stakk meg med kniv.
15
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Hva?
16
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Ingenting. Det virker bare ikke dypt nok
til å være et stikksår.
17
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
OK. Er du liksom lege?
18
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Nei, politi.
19
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Her oppe?
- Nei, nede i byen.
20
00:02:16,011 --> 00:02:19,097
- Du er langt hjemmefra.
- Jeg jobber med en sak.
21
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Her. Takk.
22
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin, håper det går bra med armen.
23
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Ja?
- Stan, det er Matty. Jeg snakket med ham.
24
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Få høre.
25
00:03:05,727 --> 00:03:09,273
Jeg tror ikke kona hans var sammen med ham
den dagen.
26
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Jeg kjøper ikke alibiet hans.
27
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Fikk du ham til å snakke?
- Det trengtes ikke.
28
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Er du blitt tankeleser?
29
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Han har et arr på armen.
Ser ut som et streifskudd.
30
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Jeg tror guttungen snakket sant.
I hvert fall om det.
31
00:03:23,537 --> 00:03:26,707
Jeg tror stefaren var der.
Jeg tror han var målet.
32
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
Og så likte jeg ikke øynene hans.
33
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Øynene?
- Ja.
34
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Ja vel. Takk, førstebetjent.
Skylder deg en øl.
35
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
Én? Jeg er langt ute i gokk.
Jeg skal ha en hel kasse.
36
00:05:11,979 --> 00:05:15,065
{\an8}INSPIRERT AV BOKEN THE MINDS
OF BILLY MILLIGAN AV DANIEL KEYES
37
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Du er kjempeflink, Dan.
38
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Å forstå hvorfor personlighetene fins,
hvilken nytte de gjør,
39
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
er første steg mot å bli frisk.
40
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Tenk tilbake.
41
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Hva var det
som førte Yitzhak inn i livet ditt?
42
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Vær så snill...
43
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- Slutt.
- Drit og dra!
44
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill, vær så snill.
45
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Hva faen?
46
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Idiot. Hør på kameraten din.
47
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hei!
48
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Det var guttene fra skolen.
49
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- Den dagen alt gikk til helvete.
- Går det bra?
50
00:06:27,429 --> 00:06:31,767
Ja da, det er bare vanskelig.
Det er som om hodet skal sprekke.
51
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
Som å være fanget i en metallkasse.
52
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, hva er det?
53
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Det var bare noe Ariana sa en gang.
54
00:06:56,041 --> 00:07:00,462
- Men det var jo ikke henne.
- Nei, det var deg.
55
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Alt hun føler, er i deg.
56
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
Hva følte du
før Yitzhak trådte frem den dagen?
57
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Jeg var livredd.
58
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Så du hentet ut Yitzhak som beskyttelse?
59
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Lidelsen utvikler seg i deg.
60
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Sinnet ditt blir stadig mer splittet.
Yitzhak og Ariana er symptomer.
61
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Det ser ut til at Yitzhaks funksjon særlig
er å beskytte deg mot fysiske trusler.
62
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Skulle ønske han kunne kommet
da jeg var mindre.
63
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Da hadde du andre hjelpere.
64
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Tiden er ute.
65
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Du er kjempeflink. Som jeg sa.
66
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Og nå må du prøve
å holde fast ved deg selv.
67
00:07:44,131 --> 00:07:49,094
Når vi forbereder oss til rettssaken, må
du prøve å ikke slippe de andre inn. OK?
68
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Så enkelt.
69
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Nei, ikke enkelt.
70
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Vi ses om et par dager.
- Vi ses.
71
00:08:02,733 --> 00:08:06,737
- Men det er dette vi har jobbet med.
- Nei, du har jobbet med det.
72
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Tenker du på stipendet ditt?
73
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Faen ta deg, Stan.
74
00:08:12,326 --> 00:08:17,831
- Utilregnelighet er hans beste sjanse.
- Må jeg minne deg på høringsfiaskoen?
75
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Ifølge opptil flere eksperter
76
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
fins ikke
personlighetsforstyrrelsen din engang.
77
00:08:22,961 --> 00:08:25,797
- De tar feil.
- Og det skal du bevise med denne gutten?
78
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Nei.
- Unnskyld?
79
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya, hør her. Du har vært flink.
80
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Samtalene deres har gitt oss
informasjon om stefaren.
81
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Vi vet at han løy
da han nektet for å ha vært på stedet.
82
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Han skjuler noe.
83
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
Og takket være deg
vet vi også hva han skjuler.
84
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Hvis vi kan bevise
at guttungen var ute etter ham,
85
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
kanskje av forståelige grunner,
er ikke dette lenger en tilfeldig episode.
86
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Vi må vise
at han aldri tidligere har vært voldelig
87
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
og at skuddene var rettet mot et mål.
88
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Så plasserer vi denne fyren i vitneboksen,
89
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
og kanskje kan vi vise
at gutten hadde god grunn til å skyte.
90
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Da går tiltalen fra seks drapsforsøk
91
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
til ett tilfelle av grovt overfall.
Det er én tiendedel av straffen.
92
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Han trenger behandling, ikke fengsel.
93
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Forstyrrelsen har dempet seg...
- Rya.
94
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
- ...men uten hjelp...
- Dette er et advokatkontor.
95
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Ikke noe sykehus.
96
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Hva skjer når Jonny slenger med kjeften
mot feil person,
97
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
eller når Yitzhak havner i slåsskamp?
98
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Hører du hva du sier?
99
00:09:20,936 --> 00:09:24,982
- Han overlever ikke i fengsel.
- Kan noen ta den?
100
00:09:24,982 --> 00:09:30,112
Det er større sjanse for
at han overlever i fem år enn i 50.
101
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Han trenger tid for å bli bedre.
102
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Ifølge loven fins ikke det han har.
103
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Faen ta loven.
104
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
Loven driter i psykisk helse.
105
00:09:43,375 --> 00:09:46,503
Hvis han ikke kan integreres
og godta det han har vært ute for,
106
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
har han ikke en sjanse.
107
00:09:49,047 --> 00:09:53,677
Du har tiden frem til rettssaken.
Gjør psykologtriksene dine.
108
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Reparer ham. Samme det.
Han skal ikke vitne.
109
00:09:56,388 --> 00:09:59,808
Om to uker må han bare
kunne sitte der som en god tiltalt.
110
00:09:59,808 --> 00:10:04,646
Hvis han begynner med galskap i retten,
spiser aktoratet oss levende. Greit?
111
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Jeg skal jobbe for å gi ham en rimelig
straff, og så blir alle fornøyd.
112
00:10:08,317 --> 00:10:11,570
Jeg kan ikke garantere
at han sitter der som en god tiltalt.
113
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Dette er det beste vi kan få til,
og det er et godt resultat.
114
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Og hvis du bryr deg om gutten,
115
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
får du slutte å bruke ham for å få frem
et poeng, og godta resultatet.
116
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Kan jeg få en til, Toby?
Jeg har en viktig rettssak.
117
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Er de skyldige?
- Ja.
118
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Får du dem frikjent?
119
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Nei.
120
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Kanskje han har igjen litt tid
når han løslates. Et slags liv.
121
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
Det er vel det beste du kan håpe på.
Et slags liv.
122
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Ja, det er det beste vi kan håpe på.
123
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Demp lyden.
124
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Har det vært noen her, Candy?
125
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Hvem da?
126
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Noen som har spurt om armen min?
127
00:12:00,888 --> 00:12:05,392
- Noen flere.
- Ikke siden den første gangen.
128
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Og jeg sa det du ba meg om,
at vi var sammen den dagen.
129
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Det skjer aldri noe
uten at begge foreldre har skylden.
130
00:12:19,823 --> 00:12:24,077
Det vet du vel?
Du vet hva jeg gjør for din skyld?
131
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
For sønnen din.
132
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Hva faen skal du gjøre?
133
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Gå videre, snåling.
134
00:13:20,008 --> 00:13:26,223
Kan jeg spørre om noe?
Kommer han engelskmannen tilbake? Jack?
135
00:13:28,225 --> 00:13:31,103
- Kjenner du Jack?
- Ja da.
136
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Han sa jeg skulle få sjansen til
å vinne tilbake pengene mine.
137
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Men...
138
00:13:38,068 --> 00:13:42,823
Han har ikke vært å se på en stund.
Husker du det ikke?
139
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Nei.
140
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Oi.
141
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Plager det deg ikke?
142
00:13:57,421 --> 00:14:01,508
Jeg gir vel faen. Tror du du er
den første jeg har møtt, som er sprø?
143
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
Han kan å spille kort,
og han er godt selskap.
144
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Men ikke la israeleren komme tilbake.
145
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, du har besøk.
146
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Vil du snakke med ham, eller?
147
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Jeg ble bekymret.
Trodde ikke du kjente meg igjen.
148
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
Det sto i avisa
at du har splittet personlighet.
149
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Så da er det derfor du ikke har ringt?
150
00:14:40,881 --> 00:14:43,008
- Ari...
- Det er du som er Jerome?
151
00:14:45,135 --> 00:14:47,971
Hun har fortalt om deg. Hun...
152
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Jeg trodde jeg ikke hørte mer fra deg
fordi du ikke elsket meg.
153
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Jeg så bilde av deg i avisa
154
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
og tenkte du kunne trenge en venn,
selv om du ikke ville treffe meg.
155
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Men du vet ikke engang hvem jeg er.
156
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Jeg er ikke henne.
157
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Så hvor er hun?
158
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Ikke her.
159
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Ja.
160
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
Det var hun alltid flink til.
161
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Å forsvinne.
162
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Jeg er lei for det.
163
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Hei, Carl.
- Hei, Ari.
164
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Seven and seven.
- Så klart.
165
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Hei, der. Jeg heter Grace.
166
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Fortell om Ariana.
167
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Hva var det hun gjorde?
168
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- Hun var min beste venn.
- Ja, men hva gjorde Ariana?
169
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Vel...
170
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Hun kunne ha sex.
171
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Hun hadde sex.
172
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Har du hatt sex, Danny?
173
00:17:07,528 --> 00:17:10,446
Nei. Ikke som meg selv i hvert fall.
174
00:17:11,406 --> 00:17:16,203
OK. Vi fortsetter med Ariana.
Jeg vil at du skal se henne for deg.
175
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Tenk deg hva hun føler.
176
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Hun ville være nær andre,
men hun skjulte det.
177
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Hun kunne nesten komme dit, men så...
178
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
...så dyttet hun dem unna.
179
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Å være intim er å være sårbar.
180
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Og i barndommen din
var det ikke mulig å være sårbar.
181
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Nei.
182
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Systemet med flere personligheter har
hjulpet deg til å overleve.
183
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
De tar seg av følelser
du ikke kan håndtere.
184
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Men de er bare tankekonstruksjoner.
De er ikke perfekte. Langt derifra.
185
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Så systemet fungerer ikke?
186
00:18:04,626 --> 00:18:08,422
Det fungerte en lang stund.
Så la meg spørre igjen.
187
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Hva gjorde Ariana for deg?
188
00:18:29,902 --> 00:18:34,615
Jeg tror hun tok seg av ensomheten min.
Frykten min.
189
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Ja, og smerten. All lidelsen.
190
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
Og hun gjør noe med følelsene
når du ikke klarer det.
191
00:18:44,875 --> 00:18:49,963
- Som da du ville være intim med Annabelle.
- Og da jeg skulle ta Marlin.
192
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Ja, hun begynner å trekke inn.
Det gjør de alle sammen.
193
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Det at du er bevisst på dem,
får det til å skje.
194
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Jeg har lest om en ny behandling.
Det kalles fusjonsterapi.
195
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Det er en prosess som gjør at du kan
finne plass til alle personlighetene.
196
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Delene av deg blir reintegrert.
197
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Du blir hel.
198
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Men sånt har de nok ikke i fengselet.
199
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Nei, men vi skal sørge for
at straffen blir kort.
200
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Den blir nok ikke kort nok.
201
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Sånn tenker vi ikke, Danny.
202
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Kan du høre etter?
203
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Nei, jeg har ikke mer.
Jeg betaler for Buick-en,
204
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
halve huset
og hunden jeg aldri får treffe.
205
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Jeg må legge på.
206
00:19:48,480 --> 00:19:52,234
Du skal levere stevningen?
Adressen står på konvolutten.
207
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
208
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Hvem spør?
209
00:20:07,708 --> 00:20:11,461
Du er innkalt som vitne for forsvaret
i saken mot Danny Sullivan.
210
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin var en trussel
211
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
og ved å flytte til spøkelseshuset
slapp du denne trusselen.
212
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Men hendte det noen gang
at Yitzhak faktisk gikk imellom?
213
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Beskyttet deg mot Marlin.
214
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Ti stille. La meg ta dette.
215
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Ikke snakk sånn til en kvinne.
216
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Du er en bølle.
- Det er vanskelig å holde fokus.
217
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Faen.
- OK. Prøv å se det uten Yitzhak.
218
00:20:44,953 --> 00:20:48,832
- Hvordan skal dette hjelpe?
- Bruk fantasien, ikke hukommelsen.
219
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Lukk øynene.
220
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, vennen...
- Ti stille. Jeg tar dette.
221
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Ikke snakk sånn til en kvinne.
222
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Du er en bølle. Alle bøller er feiginger.
223
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
Det er bra, Danny.
224
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Vi går tilbake til kvelden
i spøkelseshuset. Sånn vi snakket om.
225
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
La følelsen komme,
226
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
men prøv å være i Yitzhak.
227
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- OK.
- Bli i Yitzhak.
228
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Hva føler du?
229
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Ta pistolen, Angelo.
230
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Bare ta den. Jeg bare... Faen.
231
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Jeg beklager. Greit?
232
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Så du beklager?
Jeg skal vise deg beklager.
233
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Du burde ikke gjemme deg.
234
00:21:51,395 --> 00:21:58,360
- Føles Yitzhak sterk?
- Han føles...
235
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
Kompetent.
236
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Nei!
- Hva har vi her?
237
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Hore. Hva har vi her?
238
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Hva har vi her?
- Danny! Danny!
239
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Faen.
240
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Se på deg selv.
- Vær så snill.
241
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Er det denne du vil
242
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Hvem er en hore nå?
- Nei, vær så snill.
243
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Hvem er en hore nå?
244
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Nei, nei.
245
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Du er en hore.
246
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Pisset du i buksa?
247
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Løp!
248
00:23:06,386 --> 00:23:08,514
Annabelle, det går bra.
249
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Ingen kan gjøre deg noe nå.
- Hold deg unna meg.
250
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Annabelle, du er trygg.
- Ikke rør meg!
251
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Annabelle, det går bra.
- La meg være!
252
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, vær så snill.
- La meg være!
253
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Det var meg.
254
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle. Det var meg hun var redd for.
255
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Jeg skal si deg...
256
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hei!
257
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hei, gutt.
258
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Gutt!
259
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Er det ikke du som har så mange stemmer?
260
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Kom igjen. La oss få høre en.
261
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Vi vil se sirkus, snåling.
262
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Du aner ikke.
263
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Kutt ut! Spis!
- Nå er vi i gang.
264
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Jeg håper det er i orden for deg
at jeg kommer tilbake.
265
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
Ja, det er greit.
266
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Men jeg skjønner ikke helt
hva du er ute etter.
267
00:25:21,480 --> 00:25:28,028
Jeg viste ikke særlig forståelse for
hvor vanskelig dette må være.
268
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Jerome. Hyggelig å treffe deg, Danny.
269
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
I like måte.
270
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Jeg har hørt mye om deg.
271
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Bare pene ting, håper jeg.
272
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
For det meste.
273
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Vel, vi har hatt
våre oppturer og nedturer.
274
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Men oppturene veide opp for nedturene.
275
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
I hvert fall for meg.
276
00:26:03,897 --> 00:26:08,318
For henne også. Tror jeg, i hvert fall.
277
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Takk.
278
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Vet du hvordan vi møttes?
279
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Første gangen jeg så henne
280
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
sto hun på nattklubben
og kjeftet på en drittsekk ved baren.
281
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Så jeg gikk bort.
282
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Spurte om hun trengte hjelp.
283
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
Og så begynte hun å kjefte på meg,
284
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
sa at hun ikke var noen forbanna
prinsesse. Hun kunne forsvare seg selv.
285
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Det kan hun.
286
00:26:46,440 --> 00:26:49,234
Så da sa jeg til henne
at jeg bare prøvde å hjelpe til.
287
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Og da sa hun at hvis ville hjelpe til,
skulle jeg få henne ut på dansegulvet.
288
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
Og plutselig
289
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
beveget vi oss der ute som om
vi var to halvdeler av samme person.
290
00:27:03,040 --> 00:27:09,963
Det er sjeldent
noen forstår bevegelsene dine sånn.
291
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
Det var oss.
292
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
Vi forsto hverandre
fra den første kvelden.
293
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Jeg er helt elendig til å danse.
294
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Jeg er sikker på
at du har noen dansetrinn der inne.
295
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Jeg har visst masse ferdigheter
gjemt bort i underbevisstheten.
296
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Du må tro jeg er helt sprø.
297
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Nei da.
298
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Jeg tenker at du må være ensom.
299
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Hvis jeg ikke må i fengsel,
er det en behandling
300
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
som kan lære meg å bli dem alle sammen.
301
00:28:04,685 --> 00:28:06,103
Og hvor mange er det?
302
00:28:06,103 --> 00:28:07,187
Mange.
303
00:28:08,105 --> 00:28:08,939
Oi, oi.
304
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Mamma sa alltid
at jeg likte en utfordring.
305
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Au.
306
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Men man skal aldri gi seg.
307
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
Det sa Ariana også.
308
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Ja, jeg lærte det av henne.
309
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
Og deg.
310
00:28:29,459 --> 00:28:34,298
Tenk om jeg ikke kommer til å like
den jeg blir etter behandlingen.
311
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Jeg har brukt hele livet på
å prøve å forstå.
312
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Den jeg er.
313
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Svart mann.
314
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Skeiv mann.
315
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Modig mann.
316
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Feig.
317
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Bråkmaker. Fredsmekler.
318
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Det viser seg at jeg er alt det der.
319
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Men det gjør det ikke lett.
320
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Jeg har blitt slått, spyttet på,
kastet ut av alle steder du kan tenke deg.
321
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Men jeg vet hvem jeg er.
322
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
Og det kan ingen ta fra meg.
323
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana visste hvem hun var.
324
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Hun var stolt av det.
325
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Det har du i deg.
326
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Det er en del av deg.
Hun er en del av deg.
327
00:29:24,181 --> 00:29:29,353
Du må gjøre det samme som oss andre.
Ta de gode sidene av deg selv og elsk dem.
328
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
Og de dårlige prøver du å jobbe med.
329
00:29:34,525 --> 00:29:38,987
- Mer kan vi ikke gjøre.
- Jeg forstår hvorfor hun likte deg.
330
00:29:40,489 --> 00:29:42,908
- Flørter du med meg?
- Hva? Nei.
331
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Slapp av, mann.
332
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Jeg bare tuller.
333
00:30:04,263 --> 00:30:08,767
Rya, jeg vet jeg blander meg inn,
men jeg snakket nettopp med Martin.
334
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Han sier du har vært borte.
335
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Rya, dette kan ødelegge
sjansene dine til å få fast stilling.
336
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Drit og dra, Greg.
337
00:30:21,363 --> 00:30:25,742
Hvorfor London?
Hvorfor reiste du til London?
338
00:30:26,368 --> 00:30:28,245
Fordi Yitzhak ba meg...
339
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Nei, Yitzhak fins ikke.
340
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Jeg vet ikke, Rya.
Du kan vel si hva du tror.
341
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Vil du ha kaffe?
342
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Hva?
- Jeg henter kaffe.
343
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Nå skal du høre hva jeg tror.
344
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Selv om de gjorde alt
for å beskytte deg,
345
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
skapte de andre personlighetene
stadig farligere situasjoner.
346
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Kunne du ordnet
to kopper kaffe til oss, Kevin?
347
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Klart.
- Hvorfor?
348
00:30:53,729 --> 00:30:58,942
Som sagt er sykdommen degenerativ.
Personlighetene kan bli utilregnelige.
349
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
Og for enkelte
350
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
kan gruppen til slutt svikte verten.
351
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Så personlighetene som skulle beskytte
meg, setter meg nå i fare isteden?
352
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Systemet er ikke perfekt.
353
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Uansett hvor sofistikert det er,
er det uansett en flukt fra virkeligheten.
354
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Dissosiasjon krever ekstremt mye krefter
å opprettholde.
355
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
Og alt som skjedde i hodet mitt
skyldes det Marlin gjorde mot Adam?
356
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
Det får du svare på.
357
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Vent, hva sier du nå? At...
358
00:31:30,182 --> 00:31:34,895
At han gjorde noe jeg ikke kan huske?
Tror du han gjorde noe mot meg også?
359
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
Er det det du sier?
360
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Vi er i London.
Jeg vil at du skal føle på det.
361
00:31:46,490 --> 00:31:50,077
Ariana var borte. Jeg var
etterlyst av politiet. Jeg trengte hjelp.
362
00:31:50,077 --> 00:31:54,456
- Og hva gjorde du?
- Sendte meg selv for å finne faren min.
363
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
En versjon av faren din
du fantaserte om som barn, kanskje?
364
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
- Takk.
- En far som ville reddet meg.
365
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Det har vel alle små gutter ønsket seg.
366
00:32:09,054 --> 00:32:10,722
Jack sa alt det jeg ville høre.
367
00:32:11,223 --> 00:32:15,769
Jack kunne ikke gi deg faren din,
men faderlig kjærlighet kunne han gi deg.
368
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Jeg tror du kan ha skapt Jack
som et forsøk på å redde deg selv.
369
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Hva var det han sa til deg?
370
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
"Du må dra tilbake
og ta konsekvensene, Danny-gutt."
371
00:32:27,197 --> 00:32:30,325
- Hyggelig å treffe deg igjen, Jack.
- Er det?
372
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Jeg forstår at du helst vil slippe,
373
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
men Danny er i store vanskeligheter.
Jeg håper du kan hjelpe meg.
374
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Jeg fikk ham jo til å reise tilbake.
Ba ham...
375
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
Ta konsekvensene.
376
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Så jeg sendte meg selv til London
for å finne min oppdiktede far,
377
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
men mislyktes og sendte meg selv
hjem igjen for å overgi meg?
378
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- Det rimer ikke.
- Følelsesmessig gjør det det.
379
00:32:54,183 --> 00:32:57,311
Ditt første instinkt var å flykte,
og Yitzhak hjalp deg.
380
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Og så kom du hjem
for å få livet ditt tilbake og ta ansvar.
381
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack sendte deg tilbake.
- Det er galskap.
382
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Men det er vel litt av poenget.
383
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Du har helt normale følelser, Danny.
384
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Det er måten du har lært
å uttrykke dem på,
385
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
gjennom så forskjellige mennesker,
som er unik.
386
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Det er enklere bare å kalle det galskap.
387
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Drikk kaffen din.
388
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Ms. Richards.
389
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Jeg forstår det som
at du er aktor i saken mot Danny Sullivan.
390
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
Ja, det stemmer.
391
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
Han er stesønnen min.
392
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
Kan vi ta en prat inne?
393
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
God ettermiddag, Stan.
Hyggelig at du stakk innom.
394
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Morsomt. Du er morsom.
395
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Fra aktor.
396
00:34:19,726 --> 00:34:22,728
Så du husker ikke ditt første møte
med noen av dem? Mike og Jonny.
397
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
De hadde liksom bare alltid vært der.
398
00:34:24,940 --> 00:34:28,527
De ser ut til å være
de som ligner deg mest. Er du enig i det?
399
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Ja, sikkert.
400
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Kompis.
- Kompis.
401
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Ja da.
402
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Hva nå?
- Hvor er pengene?
403
00:34:38,745 --> 00:34:40,038
Jeg har dem i lommen.
404
00:34:40,038 --> 00:34:41,956
Bare ta det chill.
405
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Ta det chill.
- Hva faen betyr det?
406
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
Ta det chill.
407
00:34:46,335 --> 00:34:49,422
- Mike, kan du slippe meg ut?
- Jeg fikser det.
408
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
OK.
409
00:34:55,846 --> 00:35:00,517
Så de som ikke kjente deg godt,
ville kanskje ikke merket forskjell.
410
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Og kanskje det var derfor
sykdommen ikke ble oppdaget.
411
00:35:05,480 --> 00:35:08,108
- OK.
- Hva skiller dem fra hverandre?
412
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Hva mener du?
- Hva gjorde de for deg?
413
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Hva gjorde de som du ikke klarte?
414
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Hva skjer, damer?
415
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Følger du etter oss?
416
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Spesiallevering.
417
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}"Spøkelseshuset"?
418
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Hva da? Har ikke huset ditt noe navn?
419
00:35:31,590 --> 00:35:32,966
{\an8}Ikke gå glipp av moroa.
420
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Sosiale ferdigheter. Venner.
421
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike var...
422
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Han var helt topp. Han fikk meg med.
Passet på meg.
423
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
Og han...
424
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- Han var så kul.
- Det var du også.
425
00:35:51,109 --> 00:35:54,530
Du rev hjertet ut på meg.
Vær litt grei når du avviser folk.
426
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Denne er mye bedre. Prøv.
427
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Drit og dra.
- Danny?
428
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Du sa jo at det var fest?
- Ja.
429
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Jeg får vel rulle flere jointer.
430
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
Det er øl i kjøleskapet.
431
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Og Jonny?
432
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
433
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Kom hit, min venn.
434
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Det likte du?
435
00:37:01,930 --> 00:37:04,433
Danny, hva ser du?
436
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
Jeg vil ikke snakke om Jonny.
437
00:37:07,144 --> 00:37:10,105
Hva husker du om ham?
Han var vel en slags utbryterkonge?
438
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Han hjalp deg ut hjemmefra
med pengene fra narkosalget.
439
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Selvmedisinering er jo en form for flukt.
440
00:37:16,778 --> 00:37:19,781
- Jeg vil ikke snakke om Jonny, sa jeg.
- Hvorfor ikke?
441
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Danny, du må møte alle personlighetene.
442
00:37:21,825 --> 00:37:25,037
- De er en del av deg.
- Jeg vil ikke snakke om Jonny.
443
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Rya, dra til helvete.
444
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Bra.
445
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Du er sint.
446
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Ja, jeg er sint.
447
00:37:32,794 --> 00:37:36,256
Hvordan føles det?
Du har kontroll. Du er i din egen kropp.
448
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Det føles godt.
- Ja, det er fremskritt.
449
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
Du begynner allerede å innlemme
de mest atskilte følelsene,
450
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
og med tiden
vil du klare å ta alle følelsene tilbake.
451
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Med tiden?
Vi har jo ikke spesielt god tid.
452
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Nei, det har vi ikke.
453
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
En ting jeg vil at du skal tenke på
454
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
når du støter på ting i fortiden
som gjør deg opprørt,
455
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
en ting som samler
alle personlighetene dine, er at
456
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
de hele livet ditt har prøvd å redde deg.
457
00:38:15,003 --> 00:38:20,634
- De vil ikke at jeg skal snakke med deg.
- De tror ikke du kan overleve uten dem.
458
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
Og en lang stund stemte det nok også.
459
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Men ikke nå lenger.
- Nei.
460
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Jeg tror det er et hemmelig budskap
461
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
i det at alle personlighetene har prøvd
å redde deg, Danny.
462
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
Og hva er det?
463
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Du skjønner...
464
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
De er deg alle sammen.
465
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
Egentlig har du prøvd å redde deg selv.
466
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hei! Stopp!
467
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Jeg har noe til deg.
468
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Til rettssaken.
469
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Det er ikke sant.
470
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Er den ny?
- Ja.
471
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Jeg har aldri hatt dress.
472
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Den passer.
473
00:40:09,701 --> 00:40:13,330
- Takk.
- Jeg skal være der hele tiden.
474
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
OK?
475
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Ja.
476
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Hei.
477
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Hei.
478
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- Alt vel?
- Ja. Du virker bedre.
479
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Gjør jeg?
480
00:40:34,601 --> 00:40:39,439
Roligere. Kanskje det er det der
med å prøve å være én person.
481
00:40:41,775 --> 00:40:47,072
Hør her, jeg kan ikke bli lenge.
Det blir siste gangen jeg kommer.
482
00:40:47,072 --> 00:40:50,951
Jeg ville bare si det direkte.
Det har ingenting med deg å gjøre.
483
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
Men jeg må være ærlig mot meg selv.
484
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
Og en del av meg håper
at hun skal være her.
485
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
Og det er ikke riktig mot noen av oss.
486
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Det har vært fint
å bli kjent med deg, Dan.
487
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Jeg føler med deg.
488
00:41:13,307 --> 00:41:19,104
Det gjør ikke noe at du savner henne.
Jeg savner henne også.
489
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Jeg har noe til deg.
490
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
Det er en lykkeamulett.
491
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
Når du har den på, kan den kanskje
minne deg på at du er du.
492
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
Og at det ikke er så dumt å være deg.
493
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
494
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Du.
495
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
496
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Du er så jævlig sentimental.
497
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Hei.
498
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Jeg savner deg.
499
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Jeg vet det.
500
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Jeg elsker deg sånn.
501
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Jeg elsker deg også.
502
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Hun ville bare ta farvel.
503
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Takk.
504
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Vi ses, Danny.
505
00:43:21,435 --> 00:43:23,937
- Nå igjen?
- Ærlig talt.
506
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Dette er bare tull.
507
00:43:28,567 --> 00:43:32,446
- Hva er det som haster så jævlig?
- Sullivan-gutten din.
508
00:43:32,446 --> 00:43:35,741
- Hva har skjedd?
- Vi fikk en ny vitneliste fra aktoratet.
509
00:43:36,450 --> 00:43:40,621
Stefaren kontaktet aktor. Han sier
han bare ville beskytte stesønnen sin,
510
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
så han skjulte at han ble skutt.
511
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Det er bare piss.
- Mulig.
512
00:43:44,458 --> 00:43:49,546
Men han sier han kan bevise
at Danny har vært voldelig tidligere.
513
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Han tipset dem om en lokal sak.
514
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Det skal ha bli løsnet skudd i huset.
515
00:43:55,177 --> 00:43:57,971
Og aktoratet fant en jente,
Annabelle Stone,
516
00:43:57,971 --> 00:43:59,723
og en fyr, Angelo Ruiz,
517
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
som kan kople Danny til
skyteepisoden i huset
518
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
og bekrefte både narkotikabruk
og drapsforsøk.
519
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- For helsike.
- Hvis disse vitnene leverer,
520
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
har han nettopp signert Dannys dødsdom.
521
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Kan det hende de ikke vil levere?
522
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Nei, de leverer. Så hva gjør vi?
523
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Jeg prøver å få til en avtale.
524
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- Ti til femten år.
- Ti år?
525
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Slutt. For hvis hun sier nei...
Det ville jeg gjort.
526
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Da må du bare håpe
du kan få moren til å vitne,
527
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
og få juryen til å tro på
at Danny er personlighetsforstyrret.
528
00:44:32,548 --> 00:44:35,926
- Men du sa det aldri kom til å gå.
- Nei, det har det aldri gjort.
529
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Og det lover aldri godt i en rettssal.
530
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Hvis det ikke går,
må han sitte inne resten av livet.
531
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan!
- Hva?
532
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Hva skal vi gjøre?
533
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Hva gjør vi?
- Hvordan kommer vi oss ut?
534
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Bare i tilfelle.
535
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Faen. Kom igjen.
536
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Opp med dørene!
537
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Pokker, Sullivan.
Alltid noe med deg.
538
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Tror jeg brakk håndleddet.
- Du må til sykestuen.
539
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Herregud! Faen!
540
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Gjør det vondt?
541
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
Lyset av om to minutter, Sullivan.
542
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Lyset av!
543
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Bare i tilfelle.
544
00:46:46,932 --> 00:46:49,977
HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER
TRENGER HJELP,
545
00:46:49,977 --> 00:46:51,854
GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP
546
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Tekst: Trine Haugen