1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Hai.
- Apa khabar? Saya mahu tonik vodka.
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Okey.
- Letak dua syot.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Satu lagi.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Hari yang memenatkan.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Semua orang alaminya.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Tak sama macam saya.
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Awak minum apa?
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Bud.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- Bud untuk kawan saya.
- Okey.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Terima kasih. Saya Marlin Reid.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Okey.
12
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Lengan awak luka?
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Ya, cedera di tempat kerja.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Awak kerja apa?
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Kalau tak kisah saya tanya.
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Tak apa, saya bekerja di Osterville.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,855
Ada budak tikam saya dengan pisau.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Apa?
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Tiada apa. Parut itu
tak nampak macam parut tikaman.
20
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
Okey. Awak doktor?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Bukan. Saya polis.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Di sini?
- Tidak. Di bandar.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Awak datang dari jauh.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
Saya sedang siasat satu kes.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Ini duitnya. Terima kasih.
26
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin, semoga lengan cepat sembuh.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Ya?
- Stan, ini Matty. Saya tegur dia.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Ceritakan.
29
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
Saya rasa isterinya menipu.
30
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
Rasanya, Marlin tidak bersamanya
pada hari itu. Tak pentinglah.
31
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Awak tak boleh cam dia daripada
rakaman itu. Alibinya lemah.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Awak buat dia mengaku?
- Tidak, saya tak perlu pun.
33
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Awak ingat awak Amazing Kreskin?
34
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Dia ada parut pada lengan.
Macam melecet terkena peluru.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Saya rasa, budak itu bercakap benar,
setidaknya tentang hal itu.
36
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
Saya rasa, bapa tirinya ada di situ.
37
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Malah, saya rasa dialah sasarannya.
38
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
Selain itu, saya tak suka pandangannya.
39
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Pandangannya?
- Ya.
40
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Okey. Terima kasih, detektif.
Saya hutang awak sebotol bir.
41
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
Sebotol? Saya di tempat terpencil.
Awak hutang saya satu kotak.
42
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
{\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
43
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
44
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Awak buat dengan bagus, Dan.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Memahami sebab personaliti itu wujud
dan peranannya,
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
itu langkah pertama pemulihan.
47
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Ingat balik.
48
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Apa detik yang membawa Yitzhak
ke dalam hidup awak?
49
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Saya minta maaf, tolonglah.
Saya tak berniat...
50
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- Cukup.
- Berambus!
51
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill. Tolonglah, Bill. Tolonglah.
52
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Apa?
53
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Budak bodoh.
Awak patut dengar cakap kawan-kawan awak.
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hei!
55
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Disebabkan budak sekolah saya,
56
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- hari semuanya jadi buruk.
- Awak okey?
57
00:06:27,429 --> 00:06:28,931
Ya, tapi sangat sukar.
58
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
Rasa macam minda saya mengalah...
59
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
dan saya terperangkap dalam kotak besi.
60
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, kenapa?
61
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Ariana pernah cakap begitu.
62
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Tapi bukan dia, ya?
63
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
Ya. Awak yang cakap.
64
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Semua perasaannya ada dalam diri awak.
65
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
Apa perasaan awak
sebelum Yitzhak muncul pada hari itu?
66
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Saya ketakutan.
67
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Jadi, awak cipta Yitzhak
untuk melindungi awak?
68
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Gangguan awak semakin berkembang.
69
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Minda awak semakin banyak berpecah.
Yitzhak dan Ariana ialah simptom.
70
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Peranan Yitzhak ialah
bertindak balas terhadap ancaman fizikal.
71
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Saya harap dia muncul semasa saya kecil.
72
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Ketika itu, awak ada penyelamat lain.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Masa dah tamat.
74
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Awak buat dengan bagus, okey?
Macam saya cakap.
75
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Sekarang, awak perlu cuba
kekalkan diri awak yang sebenar.
76
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
Sepanjang kita bersedia untuk perbicaraan,
cuba halang personaliti lain ambil alih.
77
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
Okey?
78
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Senang saja.
79
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Tidak. Tak senang.
80
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Jumpa beberapa hari lagi.
- Jumpa beberapa hari lagi.
81
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
Tapi kita bersedia untuk ini.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,737
Tidak, awak yang bersedia untuk ini.
83
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Awak risau tentang geran?
84
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Diamlah, Stan.
85
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
Peluang terbaiknya ialah ketidakwarasan.
86
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
Tidak. Awak dah lupa kekecohan
semasa sesi pembicaraan?
87
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Menurut enam orang pakar,
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
gangguan personaliti berbilang itu
tak wujud pun.
89
00:08:22,961 --> 00:08:24,505
- Mereka silap.
- Awak akan buktikannya
90
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
- menggunakan budak ini?
- Ya.
91
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Tak boleh.
- Apa?
92
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya, hei, awak dah buat dengan bagus.
93
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Disebabkan sesi awak dengan budak itu,
kita tahu tentang bapa tirinya.
94
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Kita tahu dia tipu
tentang tidak berada di tempat kejadian.
95
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Dia sembunyikan sesuatu.
96
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
Disebabkan awak juga,
kita tahu apa yang dia sembunyikan.
97
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Jika kita boleh buktikan
budak ini memang buru dia,
98
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
mungkin atas sebab munasabah,
ini bukan tembakan rambang.
99
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Apa yang penting ialah kita tunjukkan
tiada rekod keganasan lampau
100
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
dan dia ada sasaran. Bersifat peribadi.
101
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Kemudian, kita bicarakan lelaki itu,
desak dia
102
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
dan mungkin kita dapat tunjukkan budak itu
ada sebab kukuh untuk tembak.
103
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Kes akan berubah daripada
enam dakwaan percubaan membunuh
104
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
kepada satu dakwaan serangan ganas.
Hukuman lebih ringan.
105
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Tidak. Dia perlukan rawatan,
bukan hukuman penjara.
106
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Personaliti lainnya berundur...
- Rya...
107
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
- ...tapi jika dia tidak dirawat...
- Ini pejabat peguam.
108
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
Bukan hospital.
109
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Okey, apa jadi kalau Jonny
maki orang tak sepatutnya
110
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
atau Yitzhak terlibat dalam pergaduhan
dia tak boleh menang?
111
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Awak sedar apa awak cakap?
112
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
- Dia takkan selamat di penjara.
- Jawablah telefon.
113
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Stan, dia takkan selamat di penjara.
114
00:09:24,982 --> 00:09:28,318
Dia boleh selamat
kalau dihukum lima tahun, bukan 50.
115
00:09:28,318 --> 00:09:30,112
Atau awak nak pertikai itu juga?
116
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Dia perlukan masa untuk pulih.
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Dari segi undang-undang,
penyakitnya tidak wujud.
118
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Abaikan undang-undang.
119
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
Undang-undang tak peduli
tentang kesihatan mental.
120
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Jika personalitinya tidak bersatu
121
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
dan terima hakikat tentang keadaannya,
122
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
dia takkan selamat.
123
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
Awak ada masa sehingga perbicaraan.
124
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
Jalankan tugas awak.
125
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Betulkan dia. Apa sajalah.
Dia takkan dipanggil sebagai saksi.
126
00:09:56,388 --> 00:09:57,514
Dua minggu lagi,
127
00:09:57,514 --> 00:09:59,808
saya cuma mahu dia duduk
macam defendan yang baik.
128
00:09:59,808 --> 00:10:02,186
Kalau dia buat perangai pelik
di dalam mahkamah,
129
00:10:02,186 --> 00:10:04,646
pihak pendakwa akan
serang kita habis-habisan, okey?
130
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Saya akan cuba dapatkan hukuman
lebih sesuai dan semua orang puas hati.
131
00:10:08,317 --> 00:10:09,484
Bukan begitu caranya.
132
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
Saya tak boleh jamin
dia akan jadi defendan yang baik.
133
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Ini saja kita mampu buat
dan hasilnya pun bagus.
134
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Jika awak betul-betul
ambil berat tentang dia,
135
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
jangan guna dia demi kepentingan awak
dan terima keputusannya.
136
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Boleh tuangkan lagi, Toby?
Saya ada perbicaraan penting.
137
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Mereka pelakunya?
- Ya.
138
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Awak akan buktikan mereka tak bersalah?
139
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Tidak.
140
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Mungkin dia akan bebas untuk satu tempoh.
Itu pun memadai.
141
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
Itu yang terbaik kita boleh harapkan. Memadai.
142
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Ya, itu yang terbaik kita boleh harapkan.
143
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Perlahankan.
144
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Ada orang datang sini, Candy?
145
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Siapa?
146
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Ada orang tanya tentang lengan saya?
147
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Orang lain?
148
00:12:03,932 --> 00:12:05,392
Tidak, sekali itu saja.
149
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Saya beritahu macam awak suruh,
iaitu saya bersama awak hari itu.
150
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Apa saja yang berlaku
ialah salah kedua ibu bapa.
151
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Awak tahu, bukan?
152
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
Awak tahu apa saya
sanggup buat demi awak, bukan?
153
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Demi anak awak?
154
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Apa lagi awak nak buat?
155
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Jalan, pelik.
156
00:13:20,008 --> 00:13:21,885
Boleh saya tanya satu soalan?
157
00:13:23,053 --> 00:13:26,223
Lelaki Inggeris itu akan kembali? Jack?
158
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Awak kenal Jack?
159
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Ya.
160
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Katanya akan beri saya peluang
untuk dapat balik duit saya.
161
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Tapi...
162
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Dah lama dia menghilang.
163
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Awak tak ingat?
164
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Tidak.
165
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Awak tak rasa terganggu?
166
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
Saya peduli apa?
167
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
Awak rasa awak banduan gila pertama
saya pernah jumpa?
168
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
Dia pandai main kad dan menyeronokkan.
169
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Tapi jangan bawa orang Israel itu semula.
170
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, awak ada pelawat.
171
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Awak nak jumpa dia atau tidak?
172
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Awak buat saya risau.
Saya sangka awak tak kenal saya.
173
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
Surat khabar tulis
awak ada personaliti berpecah.
174
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Sebab itu awak tak hubungi saya?
175
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Ari...
176
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Awak Jerome, ya?
177
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
Dia ceritakan tentang awak.
178
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
Dia...
179
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Saya sangka awak tak hubungi saya
sebab tak suka saya.
180
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Saya nampak gambar awak dalam akhbar
181
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
dan saya fikir awak perlukan rakan
walaupun awak tak nak jumpa saya.
182
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Tapi awak tak kenal pun saya.
183
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Saya bukan dia.
184
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Jadi, di mana dia?
185
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Tiada di sini.
186
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Ya.
187
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
Itulah kepakarannya.
188
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Menghilangkan diri.
189
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Maafkan saya.
190
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Hei, Carl.
- Hei, Ari.
191
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Wiski dan 7 Up.
- Saya tahu.
192
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Hai. Saya Grace.
193
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Ceritakan tentang Ariana.
194
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Apa peranan dia sebenarnya?
195
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- Dia kawan baik saya.
- Saya tahu, tapi apa peranan dia?
196
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Dia...
197
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Dia boleh berasmara.
198
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Dia akan berasmara.
199
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Awak pernah berasmara, Danny?
200
00:17:07,528 --> 00:17:08,362
Tidak.
201
00:17:08,862 --> 00:17:10,446
Bukan sebagai diri saya.
202
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
Okey. Fokus pada Ariana.
203
00:17:14,617 --> 00:17:16,203
Saya mahu awak bayangkan dia.
204
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Bayangkan perasaannya.
205
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Dia mahu rapat dengan orang,
tapi dia sembunyikannya.
206
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Setiap kali dia mahu rapat, dia...
207
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
akan jauhkan diri daripada mereka.
208
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Perasaan intim menandakan kelemahan.
209
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Awak pula tak boleh lemah
semasa zaman kanak-kanak.
210
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Betul.
211
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Memiliki sistem personaliti
telah membantu awak hidup.
212
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
Mereka berdepan perasaan
yang awak tak boleh hadapi.
213
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Tapi itu cuma rekaan minda awak.
Mereka tak sempurna. Tidak langsung.
214
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Jadi, sistem itu tak berkesan?
215
00:18:04,626 --> 00:18:06,003
Ia berkesan buat masa yang lama.
216
00:18:07,087 --> 00:18:08,422
Jadi, saya nak tanya sekali lagi.
217
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Apa Ariana buat untuk awak?
218
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
Saya rasa, dia peneman ketika saya sunyi.
219
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Ketika takut.
220
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Ya, serta ketika awak disakiti dan merana.
221
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
Dia akan selesaikan kegusaran
apabila awak tak mampu.
222
00:18:44,875 --> 00:18:47,544
Contohnya semasa
awak mahu rapat dengan Annabelle.
223
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
Serta memburu Marlin.
224
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Ya, dia mula muncul. Semuanya begitu.
225
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Kesedaran awak terhadap mereka
yang buatkan mereka muncul.
226
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Saya baca tentang rawatan baharu.
Namanya terapi gabungan.
227
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Satu proses yang membolehkan awak
bersatu dengan semua personaliti.
228
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Serpihan itu akan bercantum semula.
229
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Awak akan jadi satu.
230
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Tentu rawatan itu
tidak ditawarkan di penjara.
231
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Betul, tapi kami akan dapatkan
hukuman yang paling pendek.
232
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Mungkin tak begitu pendek.
233
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Kami tak fikir begitu, Danny.
234
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Boleh dengar dulu?
235
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Tidak, saya tak ada lagi
sebab saya dah bayar untuk Buick,
236
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
separuh untuk rumah
dan anjing yang saya tak pernah jumpa.
237
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Okey. Saya letak dulu.
238
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
Awak penghantar sepina?
239
00:19:49,565 --> 00:19:52,234
Alamat ada di depan. Orangnya agak pelik.
240
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
241
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Siapa awak?
242
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
Awak dipanggil untuk beri keterangan
bagi pihak pembela
243
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
untuk perbicaraan Danny Sullivan.
244
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Selama ini Marlin satu ancaman buat awak
245
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
dan dengan berpindah ke rumah hantu,
awak lari daripada ancaman itu.
246
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Tapi pernahkah Yitzhak masuk campur?
247
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Melindungi awak daripada Marlin?
248
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Diam. Biar saya uruskan.
249
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Jangan cakap begitu dengan wanita.
250
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Awak pembuli.
- Saya susah nak fokus.
251
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Tak guna.
- Okey. Cuba bayangkan tanpa Yitzhak.
252
00:20:44,953 --> 00:20:46,580
Bagaimana ia boleh membantu, Rya?
253
00:20:46,580 --> 00:20:48,832
Gunakan imaginasi awak, bukan memori.
254
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Pejam mata.
255
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, sayang...
- Diam. Cukup. Biar saya uruskan.
256
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Jangan cakap begitu dengan wanita.
257
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Awak pembuli. Semua pembuli pengecut.
258
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
Bagus, Danny.
259
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Cuba ingat malam di rumah hantu itu.
Malam yang kita perkatakan.
260
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
Cuba rasainya
261
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
tapi cuba jadi Yitzhak.
262
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- Okey.
- Kekal dalam diri Yitzhak.
263
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Apa perasaan awak?
264
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Angelo, saya akan pulangkan pistol awak.
265
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Awak ambillah. Alamak! Tak guna.
266
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Saya minta maaf. Okey?
Saya minta maaf. Saya...
267
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Awak minta maaf?
Maaf, celaka? Biar saya ajar awak.
268
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Kalau saya jadi awak,
saya takkan menyorok.
269
00:21:51,395 --> 00:21:52,896
Apa Yitzhak rasakan?
270
00:21:55,107 --> 00:21:58,360
- Kuat?
- Dia terasa...
271
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
berkuasa.
272
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Tidak!
- Apa ini?
273
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Celaka. Apa ini?
274
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Siapa awak?
- Danny!
275
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Tak guna.
276
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Tengok diri awak.
- Tolong.
277
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Awak cari ini, ya?
278
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Siapa lembik sekarang?
- Jangan. Tolonglah.
279
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Siapa lembik sekarang?
280
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Tidak.
281
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Awak yang lembik.
282
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Awak terkencing?
283
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Lari!
284
00:23:06,386 --> 00:23:07,304
Annabelle.
285
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Annabelle, tak mengapa.
286
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Awak takkan disakiti. Awak selamat.
- Jangan dekati saya.
287
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Annabelle, awak selamat.
- Jangan sentuh saya! Jangan dekat!
288
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Annabelle, tak apa. Annabelle.
- Jangan ganggu saya!
289
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, tolonglah.
- Jangan ganggu saya!
290
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Saya rupanya.
291
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle takut akan saya.
292
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Beginilah...
293
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hei!
294
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hei, budak.
295
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Budak!
296
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Awak yang selalu bertukar suara, bukan?
297
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Ayuh. Tunjukkan kepada kami.
298
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Kami nak tengok persembahan pelik,
budak pelik.
299
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Percayalah.
300
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Hentikan! Makan!
- Okey. Baiklah.
301
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Saya harap awak tak kisah
saya datang lagi.
302
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
Ya, tak mengapa.
303
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Saya cuma tak tahu apa awak mahu.
304
00:25:21,480 --> 00:25:24,024
Saya tak begitu memahami
305
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
tentang kesukaran semua ini.
306
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Jerome. Selamat berkenalan, Danny.
307
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Selamat berkenalan.
308
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Saya dengar banyak cerita tentang awak.
309
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Harapnya cerita bagus.
310
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
Kebanyakannya begitu.
311
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Hubungan kami ada baik buruknya.
312
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Tapi kebaikan
menjadikan keburukan itu berbaloi.
313
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
Setidaknya bagi saya.
314
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Bagi dia juga.
315
00:26:07,234 --> 00:26:08,318
Saya fikir begitu.
316
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Terima kasih.
317
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Awak tahu bagaimana kita kenal?
318
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Kali pertama saya nampak dia,
319
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
dia sedang maki seseorang
di bar sebuah kelab.
320
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Saya pun dekati dia.
321
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Saya tanya jika dia perlukan bantuan.
322
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
Tiba-tiba saja dia maki saya,
323
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
kata dia bukan puteri
dan boleh pertahankan diri sendiri.
324
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Ya, memang betul.
325
00:26:46,440 --> 00:26:47,816
Saya pun beritahu dia,
326
00:26:47,816 --> 00:26:49,234
saya cuma nak membantu.
327
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Dia kata kalau betul saya nak bantu,
saya akan ajak dia menari.
328
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
Tak lama kemudian,
329
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
kami rapat seolah-olah dah lama kenal.
330
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Jarang...
331
00:27:05,250 --> 00:27:09,963
dapat jumpa seseorang
yang faham kita sebegitu.
332
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
Itulah kami.
333
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
Kami serasi sejak malam pertama itu.
334
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Saya tak pandai menari.
335
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Saya yakin awak boleh menari.
336
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Saya memang ada bakat
dalam minda separa sedar.
337
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Tentu awak fikir saya gila.
338
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Tidak.
339
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Saya fikir, awak tentu kesunyian.
340
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Kalau saya tak dipenjarakan,
ada rawatan, terapi,
341
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
untuk bantu saya bersatu
dengan semua personaliti.
342
00:28:04,685 --> 00:28:06,103
Ada berapa banyak personaliti?
343
00:28:06,103 --> 00:28:07,187
Banyak.
344
00:28:09,022 --> 00:28:11,149
Mak selalu kata saya selalu
salah pilih kawan.
345
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Aduh.
346
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Kalau dah mula, perlu selesaikan.
347
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
Ariana selalu cakap begitu.
348
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Ya, saya belajar daripada dia.
349
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
Serta awak.
350
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Bagaimana kalau saya tak suka diri saya
351
00:28:32,713 --> 00:28:34,298
selepas terapi?
352
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Selama ini saya habiskan masa
untuk memahami.
353
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Memahami siapa saya.
354
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Lelaki kulit hitam.
355
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Lelaki homoseksual.
356
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Lelaki berani.
357
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Pengecut.
358
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Pencetus masalah. Penyelesai masalah.
359
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Rupa-rupanya, semua itu saya.
360
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Semua itu tak memudahkan keadaan.
361
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Saya dipukul, diludah,
dibelasah ke mana saja saya pergi.
362
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Tapi saya kenal diri saya.
363
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
Tiada siapa boleh rampas daripada saya.
364
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana kenal dirinya.
365
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Dia bangga dengan dirinya.
366
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Ia ada dalam diri awak.
367
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Ia sebahagian daripada awak.
Dia sebahagian daripada awak.
368
00:29:24,181 --> 00:29:25,474
Awak buat apa yang kami patut buat.
369
00:29:25,474 --> 00:29:29,353
Awak tunjukkan bahagian terbaik
diri awak dan menyukainya.
370
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
Bahagian buruk pula, kita cuba perbaiki.
371
00:29:34,525 --> 00:29:35,984
Semampu kita.
372
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Sekarang saya faham sebab dia suka awak.
373
00:29:40,489 --> 00:29:41,657
Awak cuba memikat saya?
374
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Apa? Tidak.
375
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Bertenang.
376
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Saya bergurau.
377
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
Rya. Pertama, saya tahu saya menyibuk,
378
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
tapi saya baru lepas
berbual dengan Martin.
379
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Dia kata, banyak kali
awak tak datang kelas.
380
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Rya, awak boleh kehilangan
peluang menjadi pensyarah tetap.
381
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Berambuslah, Greg.
382
00:30:21,363 --> 00:30:22,364
Jadi, kenapa London?
383
00:30:23,949 --> 00:30:25,742
Kenapa awak pergi ke London?
384
00:30:26,368 --> 00:30:28,245
Sebab Yitzhak beri saya buku panduan
dan suruh saya...
385
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Tidak. Yitzhak tak wujud.
386
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Entahlah, Rya.
Apa kata awak kongsikan pendapat awak?
387
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Awak nak kopi?
388
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Apa?
- Saya nak minta kopi.
389
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Ini pendapat saya.
390
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Saya rasa,
walaupun mereka cuba melindungi awak,
391
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
semua personaliti itu meletakkan awak
dalam situasi yang semakin berbahaya.
392
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Hei, boleh berikan dua cawan kopi, Kevin?
393
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Ya, okey.
- Kenapa?
394
00:30:53,729 --> 00:30:55,981
Macam saya kata, penyakit itu merosot.
395
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Personaliti boleh jadi tak menentu.
396
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
Kemudian pada satu tahap,
bagi sesetengah orang,
397
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
aturan itu mungkin mula
menjejaskan perumah.
398
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Jadi, personaliti yang wujud untuk
melindungi saya, kini menyakiti saya?
399
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Sistem itu tak sempurna.
400
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Walaupun sangat canggih,
ia masih tersasar daripada realiti.
401
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Banyak tenaga digunakan
untuk mengekalkan pemisahan.
402
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
Minda saya jadi begitu kerana
perbuatan Marlin terhadap Adam?
403
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
Awak lebih tahu.
404
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Sekejap. Apa maksud awak? Dia...
405
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
dia buat sesuatu kepada saya
tapi saya tak ingat?
406
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Awak rasa, dia buat sesuatu
terhadap saya juga?
407
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
Itu maksud awak?
408
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Kita di London. Saya mahu awak rasainya.
409
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Ariana tiada.
410
00:31:48,158 --> 00:31:50,077
Saya diburu polis.
Saya perlukan pertolongan.
411
00:31:50,077 --> 00:31:50,994
Jadi apa awak buat?
412
00:31:51,912 --> 00:31:54,456
Saya pergi cari bapa saya.
413
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
Versi bapa yang awak bayangkan
semasa awak masih kecil?
414
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
- Terima kasih.
- Bapa yang akan selamatkan saya.
415
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Itulah harapan setiap budak kecil.
416
00:32:09,054 --> 00:32:10,722
Jack ucapkan segalanya
yang saya mahu dengar.
417
00:32:11,223 --> 00:32:12,724
Jack tak dapat jadi bapa kandung awak,
418
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
tapi dia berikan satu perkara baik
sebagai ganti: kasih seorang bapa.
419
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Saya rasa awak cipta Jack
untuk selamatkan diri awak.
420
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Apa dia beritahu awak? Dia kata,
421
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
"Awak perlu pulang
dan hadapi akibatnya, Danny Boy"?
422
00:32:27,197 --> 00:32:28,532
Seronok dapat jumpa awak lagi, Jack.
423
00:32:29,324 --> 00:32:30,325
Seronokkah?
424
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Awak enggan datang ke sini walaupun
425
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Danny dalam masalah serius.
Saya harap awak boleh tolong saya.
426
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Saya berjaya buat dia pulang, bukan?
Saya suruh dia...
427
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
Hadapi akibatnya.
428
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Jadi, saya pergi ke London
dan cari bapa khayalan saya,
429
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
tapi tak jumpa
dan saya pulang untuk serah diri?
430
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- Tak masuk akal.
- Masuk akal dari segi emosi.
431
00:32:54,183 --> 00:32:56,226
Selepas tembakan itu,
awak mahu melarikan diri
432
00:32:56,226 --> 00:32:57,311
dan Yitzhak bantu awak lakukannya.
433
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Kemudian awak pulang untuk tuntut semula
hidup awak dan hadapi akibatnya.
434
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack hantar awak pulang.
- Itu hal gila.
435
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Tapi saya memang gila.
436
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Perasaan awak normal, Danny.
437
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Cara awak belajar meluahkannya
438
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
melalui pelbagai jenis orang
yang dikira unik.
439
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Lebih mudah kalau awak cakap gila.
440
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Minum kopi awak.
441
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Cik Richards.
442
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Saya difahamkan, awak pendakwa
dalam kes Danny Sullivan.
443
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
Ya, betul.
444
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
Dia anak tiri saya.
445
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
Boleh kita bercakap di dalam?
446
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
Selamat tengah hari, Stan.
Baiknya awak singgah.
447
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Kelakar. Awak kelakar.
448
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Daripada pendakwa.
449
00:34:19,726 --> 00:34:21,645
Jadi, awak tak ingat
kali pertama berjumpa mereka?
450
00:34:21,645 --> 00:34:22,728
Mike dan Jonny.
451
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
Tidak, mereka seolah-olah dah lama ada.
452
00:34:24,940 --> 00:34:27,150
Cara mereka bawa diri
nampak sama macam awak.
453
00:34:27,150 --> 00:34:28,527
Betul?
454
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Ya, mungkin. Ya.
455
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Hei.
- Hei.
456
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Okey.
457
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Okey, sekarang buat apa?
- Mana duit?
458
00:34:38,745 --> 00:34:40,038
Dalam poket saya.
459
00:34:40,038 --> 00:34:41,956
Okey, kita, jangan gelabah.
460
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Jangan gelabah.
- Jangan gelabah? Apa maksud awak?
461
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
Jangan gelabah.
462
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
- Boleh ambilkan...
- Boleh awak...
463
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
- Mike, boleh buka pintu belakang?
- Okey.
464
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
Okey.
465
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
Jadi, jika tiada siapa
kenal rapat dengan awak,
466
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
mereka tak perasan perbezaannya.
467
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Mungkin sebab itu keadaan awak
tidak disedari buat masa lama.
468
00:35:05,480 --> 00:35:06,732
Okey.
469
00:35:06,732 --> 00:35:08,108
Apa perbezaan mereka?
470
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Apa maksud awak?
- Apa peranan mereka?
471
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Apa mereka boleh buat yang awak tak boleh?
472
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Hai, kamu berdua.
473
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Awak ekori kami?
474
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Penghantaran istimewa.
475
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}"Rumah hantu"?
476
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Apa? Rumah awak tiada nama?
477
00:35:30,130 --> 00:35:31,507
{\an8}MARI MELEPAK DI RUMAH HANTU
478
00:35:31,507 --> 00:35:32,966
{\an8}Kalau tak datang, rugi.
479
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Kemahiran sosial. Persahabatan.
480
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike...
481
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Dia baik. Dia jaga dan tolong saya.
482
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
Dia juga...
483
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- sangat hebat.
- Awak pun hebat.
484
00:35:51,109 --> 00:35:52,945
Awak hancurkan hati saya.
485
00:35:52,945 --> 00:35:54,530
Tolaklah saya dengan lembut.
486
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Ini lebih bagus. Cubalah.
487
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Berambus.
- Danny?
488
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Awak kata ini parti, bukan?
- Ya.
489
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Nampaknya saya perlu gulung banyak lagi.
490
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
Bir dalam peti ais.
491
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Jonny pula?
492
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
493
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Ya, mari sini.
494
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Awak suka, ya?
495
00:37:01,930 --> 00:37:04,433
Danny, awak tengok apa?
496
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
Saya tak nak cakap tentang Jonny.
497
00:37:07,144 --> 00:37:08,770
Apa yang awak ingat tentang dia?
498
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
Dia pakar lepaskan diri, bukan?
499
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Dia bantu awak lari rumah
menggunakan duit jual dadah.
500
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Rawatan kendiri ialah satu cara
untuk mengelak, bukan?
501
00:37:16,778 --> 00:37:18,447
Saya kata saya tak nak cakap
tentang Jonny.
502
00:37:18,447 --> 00:37:19,781
- Kenapa?
- Sebab saya tak nak.
503
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Danny, awak perlu terima
semua personaliti awak.
504
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
- Mereka sebahagian daripada awak.
- Saya tak nak cakap tentang Jonny.
505
00:37:23,368 --> 00:37:25,037
- Tak fahamkah?
- Tolonglah.
506
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Rya, berambus.
507
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Bagus.
508
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Awak marah.
509
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Ya, saya marah.
510
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Apa rasanya?
511
00:37:34,379 --> 00:37:36,256
Awak mengawal badan awak. Apa rasanya?
512
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Bagus. Rasa bagus.
- Ya. Itu satu kemajuan.
513
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
Awak sudah mula satukan
emosi yang paling terpisah
514
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
dan lama kelamaan,
awak boleh tuntut semula semuanya.
515
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Lama kelamaan?
Kita kesuntukan masa, bukan?
516
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Betul.
517
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
Satu perkara saya mahu awak fikirkan
518
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
apabila awak teringat perkara
yang pernah buat awak marah,
519
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
satu perkara yang mengaitkan
semua personaliti awak ialah,
520
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
selama ini,
mereka cuba menyelamatkan awak.
521
00:38:15,003 --> 00:38:16,713
Walaupun mereka tak mahu
saya cakap dengan awak?
522
00:38:18,131 --> 00:38:20,634
Mereka fikir
awak takkan selamat tanpa mereka.
523
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
Selama ini, mungkin betul.
524
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Tapi kini tidak lagi.
- Tapi kini tidak lagi.
525
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Saya rasa ada mesej rahsia tentang hakikat
526
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
semua personaliti itu
cuba selamatkan awak, Danny.
527
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
Apa mesejnya?
528
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Sebenarnya,
529
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
mereka semua ialah awak.
530
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
Jauh di sudut hati,
awak cuba selamatkan diri awak.
531
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hei! Berhenti!
532
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Saya ada sesuatu untuk awak.
533
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Untuk perbicaraan nanti.
534
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Biar betul?
535
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Baharu?
- Ya.
536
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Saya tak pernah ada sut.
537
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Awak muat.
538
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
Terima kasih.
539
00:40:11,787 --> 00:40:13,330
Saya akan ada di situ sepanjang masa.
540
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Okey?
541
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Okey.
542
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Hei.
543
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Hei.
544
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- Awak okey?
- Ya. Awak nampak sihat.
545
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Betulkah?
546
00:40:34,601 --> 00:40:35,686
Lebih tenang.
547
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
Mungkin kerana proses
untuk jadi satu orang.
548
00:40:41,775 --> 00:40:45,153
Sebenarnya, saya tak boleh lama.
549
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Ini kali terakhir saya akan datang.
550
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Saya cuma nak beritahu awak sendiri.
551
00:40:49,408 --> 00:40:50,951
Bukan sebab awak.
552
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
Tapi saya perlu mengaku,
553
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
sebahagian diri saya
berharap dia masih di sini
554
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
dan itu tak adil untuk kita berdua.
555
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Saya seronok dapat mengenali awak, Dan.
556
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Saya simpati atas masalah awak.
557
00:41:13,307 --> 00:41:15,142
Saya tak kisah awak rindu dia.
558
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Saya pun rindu dia.
559
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Hei. Saya bawakan sesuatu.
560
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
Ini tangkal tuah.
561
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
Apabila awak pakai, mungkin ia boleh
mengingatkan awak pada diri awak.
562
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
Tak salah jadi diri sendiri.
563
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
564
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Hei.
565
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
566
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Awak sangat sentimental.
567
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Hei.
568
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Saya rindu awak.
569
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Saya tahu.
570
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Saya amat menyayangi awak.
571
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Saya pun sayang awak.
572
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Dia cuma mahu ucap selamat tinggal.
573
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Terima kasih.
574
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Jumpa lagi, Danny.
575
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}WAKTU PEJABAT DIBATALKAN
PROFESOR RYA GOODWIN
576
00:43:21,351 --> 00:43:23,937
- Sekali lagi?
- Biar betul?
577
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Mengarut betul.
578
00:43:28,567 --> 00:43:29,860
Ada hal mustahak apa?
579
00:43:30,861 --> 00:43:32,446
Budak Sullivan itu.
580
00:43:32,446 --> 00:43:33,822
Apa jadi?
581
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Kami baru dapat senarai saksi
terkini daripada pendakwa.
582
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Bapa tirinya jumpa pihak pendakwa
583
00:43:38,493 --> 00:43:40,621
dan katanya, dia cuba lindung anak tirinya
584
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
dan sebab itu dia tak mengaku ditembak.
585
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Dia menipu.
- Ya, mungkin.
586
00:43:44,458 --> 00:43:47,169
Tapi dia kata boleh buktikan
ini bukan insiden pertama
587
00:43:47,169 --> 00:43:49,546
dan Danny ada sejarah melakukan keganasan.
588
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Okey. Dia kongsikan satu kes tempatan.
589
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Katanya, berlaku tembakan dalam rumah itu.
590
00:43:55,177 --> 00:43:57,971
Pihak pendakwa berjumpa seorang gadis,
Annabelle Stone,
591
00:43:57,971 --> 00:43:59,723
lelaki bernama Angelo Ruiz,
592
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
yang boleh kaitkan Danny
dengan tembakan dalam rumah itu
593
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
dan dia ada sejarah penggunaan dadah
dan percubaan membunuh.
594
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- Tak guna.
- Jika semua saksi ini betul,
595
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
Danny akan kalah kes ini.
596
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Awak tahu apa-apa yang boleh buatkan
saksi ini disangkal?
597
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Tidak. Mereka betul.
Jadi, apa patut kita buat?
598
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Saya akan jumpa pendakwa
dan tawarkan hukuman ringan.
599
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- Sepuluh hingga 15 tahun. Tanpa parol.
- Sepuluh tahun?
600
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Berhenti. Jika dia menolak sekali pun...
Saya sendiri pun akan tolak.
601
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Lebih baik awak berdoa
dapat pujuk ibunya beri keterangan,
602
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
yakinkan juri gangguan personaliti ini
wujud dan Danny alaminya.
603
00:44:32,548 --> 00:44:34,424
- Tapi awak kata ia takkan berkesan.
- Stan!
604
00:44:34,424 --> 00:44:35,926
Ya, ia tak pernah berkesan.
605
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Saya juga rasa mahkamah takkan terima.
606
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Tapi jika tak buat,
dia akan dipenjarakan seumur hidup.
607
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan!
- Apa?
608
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Sebagai persediaan, apa patut kita buat?
609
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Apa patut kita buat?
- Bagaimana nak lepas?
610
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Sebagai persediaan.
611
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Aduhai! Cepat.
612
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Buka pintu!
613
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Tak guna, Sullivan.
Awak selalu buat masalah.
614
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Rasanya tangan saya patah.
- Mari ke bilik sakit.
615
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Oh, Tuhan! Tak guna.
616
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Sakit tak?
617
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
Lampu akan padam dua minit lagi, Sullivan.
618
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Padam lampu!
619
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Sebagai persediaan.
620
00:46:46,932 --> 00:46:49,977
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA
PERLUKAN BANTUAN,
621
00:46:49,977 --> 00:46:51,854
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP
622
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Terjemahan sari kata oleh Hamizah