1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Hai. - Apa khabar? Saya mahu tonik vodka. 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Okey. - Letak dua syot. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Satu lagi. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Hari yang memenatkan. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Semua orang alaminya. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Tak sama macam saya. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Awak minum apa? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Bud. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Bud untuk kawan saya. - Okey. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Terima kasih. Saya Marlin Reid. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Okey. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Lengan awak luka? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Ya, cedera di tempat kerja. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Awak kerja apa? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Kalau tak kisah saya tanya. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Tak apa, saya bekerja di Osterville. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 Ada budak tikam saya dengan pisau. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Apa? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Tiada apa. Parut itu tak nampak macam parut tikaman. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Okey. Awak doktor? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Bukan. Saya polis. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Di sini? - Tidak. Di bandar. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 Awak datang dari jauh. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Saya sedang siasat satu kes. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Ini duitnya. Terima kasih. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, semoga lengan cepat sembuh. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Ya? - Stan, ini Matty. Saya tegur dia. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Ceritakan. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Saya rasa isterinya menipu. 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 Rasanya, Marlin tidak bersamanya pada hari itu. Tak pentinglah. 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Awak tak boleh cam dia daripada rakaman itu. Alibinya lemah. 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Awak buat dia mengaku? - Tidak, saya tak perlu pun. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Awak ingat awak Amazing Kreskin? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Dia ada parut pada lengan. Macam melecet terkena peluru. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Saya rasa, budak itu bercakap benar, setidaknya tentang hal itu. 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 Saya rasa, bapa tirinya ada di situ. 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Malah, saya rasa dialah sasarannya. 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 Selain itu, saya tak suka pandangannya. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Pandangannya? - Ya. 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Okey. Terima kasih, detektif. Saya hutang awak sebotol bir. 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Sebotol? Saya di tempat terpencil. Awak hutang saya satu kotak. 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}DIINSPIRASIKAN DARIPADA BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 44 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Awak buat dengan bagus, Dan. 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Memahami sebab personaliti itu wujud dan peranannya, 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 itu langkah pertama pemulihan. 47 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Ingat balik. 48 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Apa detik yang membawa Yitzhak ke dalam hidup awak? 49 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Saya minta maaf, tolonglah. Saya tak berniat... 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Cukup. - Berambus! 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill. Tolonglah, Bill. Tolonglah. 52 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Apa? 53 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Budak bodoh. Awak patut dengar cakap kawan-kawan awak. 54 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hei! 55 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Disebabkan budak sekolah saya, 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - hari semuanya jadi buruk. - Awak okey? 57 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Ya, tapi sangat sukar. 58 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 Rasa macam minda saya mengalah... 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 dan saya terperangkap dalam kotak besi. 60 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, kenapa? 61 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Ariana pernah cakap begitu. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Tapi bukan dia, ya? 63 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Ya. Awak yang cakap. 64 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Semua perasaannya ada dalam diri awak. 65 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Apa perasaan awak sebelum Yitzhak muncul pada hari itu? 66 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Saya ketakutan. 67 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Jadi, awak cipta Yitzhak untuk melindungi awak? 68 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Gangguan awak semakin berkembang. 69 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Minda awak semakin banyak berpecah. Yitzhak dan Ariana ialah simptom. 70 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Peranan Yitzhak ialah bertindak balas terhadap ancaman fizikal. 71 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Saya harap dia muncul semasa saya kecil. 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Ketika itu, awak ada penyelamat lain. 73 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Masa dah tamat. 74 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Awak buat dengan bagus, okey? Macam saya cakap. 75 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Sekarang, awak perlu cuba kekalkan diri awak yang sebenar. 76 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 Sepanjang kita bersedia untuk perbicaraan, cuba halang personaliti lain ambil alih. 77 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 Okey? 78 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Senang saja. 79 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Tidak. Tak senang. 80 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Jumpa beberapa hari lagi. - Jumpa beberapa hari lagi. 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 Tapi kita bersedia untuk ini. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 Tidak, awak yang bersedia untuk ini. 83 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Awak risau tentang geran? 84 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Diamlah, Stan. 85 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 Peluang terbaiknya ialah ketidakwarasan. 86 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 Tidak. Awak dah lupa kekecohan semasa sesi pembicaraan? 87 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Menurut enam orang pakar, 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 gangguan personaliti berbilang itu tak wujud pun. 89 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - Mereka silap. - Awak akan buktikannya 90 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - menggunakan budak ini? - Ya. 91 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Tak boleh. - Apa? 92 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya, hei, awak dah buat dengan bagus. 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Disebabkan sesi awak dengan budak itu, kita tahu tentang bapa tirinya. 94 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Kita tahu dia tipu tentang tidak berada di tempat kejadian. 95 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Dia sembunyikan sesuatu. 96 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 Disebabkan awak juga, kita tahu apa yang dia sembunyikan. 97 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Jika kita boleh buktikan budak ini memang buru dia, 98 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 mungkin atas sebab munasabah, ini bukan tembakan rambang. 99 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Apa yang penting ialah kita tunjukkan tiada rekod keganasan lampau 100 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 dan dia ada sasaran. Bersifat peribadi. 101 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Kemudian, kita bicarakan lelaki itu, desak dia 102 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 dan mungkin kita dapat tunjukkan budak itu ada sebab kukuh untuk tembak. 103 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Kes akan berubah daripada enam dakwaan percubaan membunuh 104 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 kepada satu dakwaan serangan ganas. Hukuman lebih ringan. 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Tidak. Dia perlukan rawatan, bukan hukuman penjara. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Personaliti lainnya berundur... - Rya... 107 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...tapi jika dia tidak dirawat... - Ini pejabat peguam. 108 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Bukan hospital. 109 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Okey, apa jadi kalau Jonny maki orang tak sepatutnya 110 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 atau Yitzhak terlibat dalam pergaduhan dia tak boleh menang? 111 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Awak sedar apa awak cakap? 112 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - Dia takkan selamat di penjara. - Jawablah telefon. 113 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Stan, dia takkan selamat di penjara. 114 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 Dia boleh selamat kalau dihukum lima tahun, bukan 50. 115 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Atau awak nak pertikai itu juga? 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Dia perlukan masa untuk pulih. 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Dari segi undang-undang, penyakitnya tidak wujud. 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Abaikan undang-undang. 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Undang-undang tak peduli tentang kesihatan mental. 120 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Jika personalitinya tidak bersatu 121 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 dan terima hakikat tentang keadaannya, 122 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 dia takkan selamat. 123 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Awak ada masa sehingga perbicaraan. 124 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Jalankan tugas awak. 125 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Betulkan dia. Apa sajalah. Dia takkan dipanggil sebagai saksi. 126 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 Dua minggu lagi, 127 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 saya cuma mahu dia duduk macam defendan yang baik. 128 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 Kalau dia buat perangai pelik di dalam mahkamah, 129 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 pihak pendakwa akan serang kita habis-habisan, okey? 130 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Saya akan cuba dapatkan hukuman lebih sesuai dan semua orang puas hati. 131 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 Bukan begitu caranya. 132 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Saya tak boleh jamin dia akan jadi defendan yang baik. 133 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Ini saja kita mampu buat dan hasilnya pun bagus. 134 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Jika awak betul-betul ambil berat tentang dia, 135 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 jangan guna dia demi kepentingan awak dan terima keputusannya. 136 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Boleh tuangkan lagi, Toby? Saya ada perbicaraan penting. 137 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Mereka pelakunya? - Ya. 138 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Awak akan buktikan mereka tak bersalah? 139 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Tidak. 140 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Mungkin dia akan bebas untuk satu tempoh. Itu pun memadai. 141 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Itu yang terbaik kita boleh harapkan. Memadai. 142 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Ya, itu yang terbaik kita boleh harapkan. 143 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Perlahankan. 144 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Ada orang datang sini, Candy? 145 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Siapa? 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Ada orang tanya tentang lengan saya? 147 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Orang lain? 148 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Tidak, sekali itu saja. 149 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Saya beritahu macam awak suruh, iaitu saya bersama awak hari itu. 150 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Apa saja yang berlaku ialah salah kedua ibu bapa. 151 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Awak tahu, bukan? 152 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Awak tahu apa saya sanggup buat demi awak, bukan? 153 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Demi anak awak? 154 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Apa lagi awak nak buat? 155 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Jalan, pelik. 156 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Boleh saya tanya satu soalan? 157 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 Lelaki Inggeris itu akan kembali? Jack? 158 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Awak kenal Jack? 159 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Ya. 160 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Katanya akan beri saya peluang untuk dapat balik duit saya. 161 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Tapi... 162 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Dah lama dia menghilang. 163 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Awak tak ingat? 164 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Tidak. 165 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Awak tak rasa terganggu? 166 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 Saya peduli apa? 167 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 Awak rasa awak banduan gila pertama saya pernah jumpa? 168 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Dia pandai main kad dan menyeronokkan. 169 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Tapi jangan bawa orang Israel itu semula. 170 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, awak ada pelawat. 171 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Awak nak jumpa dia atau tidak? 172 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Awak buat saya risau. Saya sangka awak tak kenal saya. 173 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 Surat khabar tulis awak ada personaliti berpecah. 174 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Sebab itu awak tak hubungi saya? 175 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Ari... 176 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Awak Jerome, ya? 177 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Dia ceritakan tentang awak. 178 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 Dia... 179 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Saya sangka awak tak hubungi saya sebab tak suka saya. 180 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Saya nampak gambar awak dalam akhbar 181 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 dan saya fikir awak perlukan rakan walaupun awak tak nak jumpa saya. 182 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Tapi awak tak kenal pun saya. 183 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Saya bukan dia. 184 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Jadi, di mana dia? 185 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Tiada di sini. 186 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Ya. 187 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 Itulah kepakarannya. 188 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Menghilangkan diri. 189 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Maafkan saya. 190 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Hei, Carl. - Hei, Ari. 191 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Wiski dan 7 Up. - Saya tahu. 192 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Hai. Saya Grace. 193 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Ceritakan tentang Ariana. 194 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Apa peranan dia sebenarnya? 195 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Dia kawan baik saya. - Saya tahu, tapi apa peranan dia? 196 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Dia... 197 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Dia boleh berasmara. 198 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Dia akan berasmara. 199 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Awak pernah berasmara, Danny? 200 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 Tidak. 201 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 Bukan sebagai diri saya. 202 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 Okey. Fokus pada Ariana. 203 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 Saya mahu awak bayangkan dia. 204 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Bayangkan perasaannya. 205 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Dia mahu rapat dengan orang, tapi dia sembunyikannya. 206 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Setiap kali dia mahu rapat, dia... 207 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 akan jauhkan diri daripada mereka. 208 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Perasaan intim menandakan kelemahan. 209 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Awak pula tak boleh lemah semasa zaman kanak-kanak. 210 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Betul. 211 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Memiliki sistem personaliti telah membantu awak hidup. 212 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 Mereka berdepan perasaan yang awak tak boleh hadapi. 213 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Tapi itu cuma rekaan minda awak. Mereka tak sempurna. Tidak langsung. 214 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Jadi, sistem itu tak berkesan? 215 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 Ia berkesan buat masa yang lama. 216 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 Jadi, saya nak tanya sekali lagi. 217 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Apa Ariana buat untuk awak? 218 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Saya rasa, dia peneman ketika saya sunyi. 219 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Ketika takut. 220 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Ya, serta ketika awak disakiti dan merana. 221 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 Dia akan selesaikan kegusaran apabila awak tak mampu. 222 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Contohnya semasa awak mahu rapat dengan Annabelle. 223 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 Serta memburu Marlin. 224 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Ya, dia mula muncul. Semuanya begitu. 225 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Kesedaran awak terhadap mereka yang buatkan mereka muncul. 226 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Saya baca tentang rawatan baharu. Namanya terapi gabungan. 227 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Satu proses yang membolehkan awak bersatu dengan semua personaliti. 228 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Serpihan itu akan bercantum semula. 229 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Awak akan jadi satu. 230 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Tentu rawatan itu tidak ditawarkan di penjara. 231 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Betul, tapi kami akan dapatkan hukuman yang paling pendek. 232 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Mungkin tak begitu pendek. 233 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Kami tak fikir begitu, Danny. 234 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Boleh dengar dulu? 235 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Tidak, saya tak ada lagi sebab saya dah bayar untuk Buick, 236 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 separuh untuk rumah dan anjing yang saya tak pernah jumpa. 237 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Okey. Saya letak dulu. 238 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Awak penghantar sepina? 239 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Alamat ada di depan. Orangnya agak pelik. 240 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 241 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Siapa awak? 242 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 Awak dipanggil untuk beri keterangan bagi pihak pembela 243 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 untuk perbicaraan Danny Sullivan. 244 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Selama ini Marlin satu ancaman buat awak 245 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 dan dengan berpindah ke rumah hantu, awak lari daripada ancaman itu. 246 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Tapi pernahkah Yitzhak masuk campur? 247 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Melindungi awak daripada Marlin? 248 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Diam. Biar saya uruskan. 249 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Jangan cakap begitu dengan wanita. 250 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Awak pembuli. - Saya susah nak fokus. 251 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Tak guna. - Okey. Cuba bayangkan tanpa Yitzhak. 252 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 Bagaimana ia boleh membantu, Rya? 253 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 Gunakan imaginasi awak, bukan memori. 254 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Pejam mata. 255 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, sayang... - Diam. Cukup. Biar saya uruskan. 256 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Jangan cakap begitu dengan wanita. 257 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Awak pembuli. Semua pembuli pengecut. 258 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 Bagus, Danny. 259 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Cuba ingat malam di rumah hantu itu. Malam yang kita perkatakan. 260 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 Cuba rasainya 261 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 tapi cuba jadi Yitzhak. 262 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Okey. - Kekal dalam diri Yitzhak. 263 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Apa perasaan awak? 264 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Angelo, saya akan pulangkan pistol awak. 265 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Awak ambillah. Alamak! Tak guna. 266 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Saya minta maaf. Okey? Saya minta maaf. Saya... 267 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Awak minta maaf? Maaf, celaka? Biar saya ajar awak. 268 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Kalau saya jadi awak, saya takkan menyorok. 269 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Apa Yitzhak rasakan? 270 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Kuat? - Dia terasa... 271 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 berkuasa. 272 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Tidak! - Apa ini? 273 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Celaka. Apa ini? 274 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Siapa awak? - Danny! 275 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Tak guna. 276 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Tengok diri awak. - Tolong. 277 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Awak cari ini, ya? 278 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Siapa lembik sekarang? - Jangan. Tolonglah. 279 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Siapa lembik sekarang? 280 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Tidak. 281 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Awak yang lembik. 282 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Awak terkencing? 283 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Lari! 284 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 Annabelle. 285 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Annabelle, tak mengapa. 286 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Awak takkan disakiti. Awak selamat. - Jangan dekati saya. 287 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Annabelle, awak selamat. - Jangan sentuh saya! Jangan dekat! 288 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Annabelle, tak apa. Annabelle. - Jangan ganggu saya! 289 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, tolonglah. - Jangan ganggu saya! 290 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Saya rupanya. 291 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle takut akan saya. 292 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Beginilah... 293 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hei! 294 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hei, budak. 295 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Budak! 296 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Awak yang selalu bertukar suara, bukan? 297 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Ayuh. Tunjukkan kepada kami. 298 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Kami nak tengok persembahan pelik, budak pelik. 299 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Percayalah. 300 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Hentikan! Makan! - Okey. Baiklah. 301 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Saya harap awak tak kisah saya datang lagi. 302 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Ya, tak mengapa. 303 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Saya cuma tak tahu apa awak mahu. 304 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 Saya tak begitu memahami 305 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 tentang kesukaran semua ini. 306 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Selamat berkenalan, Danny. 307 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Selamat berkenalan. 308 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Saya dengar banyak cerita tentang awak. 309 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Harapnya cerita bagus. 310 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Kebanyakannya begitu. 311 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Hubungan kami ada baik buruknya. 312 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Tapi kebaikan menjadikan keburukan itu berbaloi. 313 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Setidaknya bagi saya. 314 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Bagi dia juga. 315 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Saya fikir begitu. 316 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Terima kasih. 317 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Awak tahu bagaimana kita kenal? 318 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Kali pertama saya nampak dia, 319 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 dia sedang maki seseorang di bar sebuah kelab. 320 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Saya pun dekati dia. 321 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Saya tanya jika dia perlukan bantuan. 322 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Tiba-tiba saja dia maki saya, 323 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 kata dia bukan puteri dan boleh pertahankan diri sendiri. 324 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Ya, memang betul. 325 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 Saya pun beritahu dia, 326 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 saya cuma nak membantu. 327 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Dia kata kalau betul saya nak bantu, saya akan ajak dia menari. 328 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Tak lama kemudian, 329 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 kami rapat seolah-olah dah lama kenal. 330 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Jarang... 331 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 dapat jumpa seseorang yang faham kita sebegitu. 332 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Itulah kami. 333 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 Kami serasi sejak malam pertama itu. 334 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Saya tak pandai menari. 335 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Saya yakin awak boleh menari. 336 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Saya memang ada bakat dalam minda separa sedar. 337 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Tentu awak fikir saya gila. 338 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Tidak. 339 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Saya fikir, awak tentu kesunyian. 340 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Kalau saya tak dipenjarakan, ada rawatan, terapi, 341 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 untuk bantu saya bersatu dengan semua personaliti. 342 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 Ada berapa banyak personaliti? 343 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 Banyak. 344 00:28:09,022 --> 00:28:11,149 Mak selalu kata saya selalu salah pilih kawan. 345 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Aduh. 346 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Kalau dah mula, perlu selesaikan. 347 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 Ariana selalu cakap begitu. 348 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Ya, saya belajar daripada dia. 349 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 Serta awak. 350 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Bagaimana kalau saya tak suka diri saya 351 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 selepas terapi? 352 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Selama ini saya habiskan masa untuk memahami. 353 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Memahami siapa saya. 354 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Lelaki kulit hitam. 355 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Lelaki homoseksual. 356 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Lelaki berani. 357 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Pengecut. 358 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Pencetus masalah. Penyelesai masalah. 359 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Rupa-rupanya, semua itu saya. 360 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Semua itu tak memudahkan keadaan. 361 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Saya dipukul, diludah, dibelasah ke mana saja saya pergi. 362 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Tapi saya kenal diri saya. 363 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 Tiada siapa boleh rampas daripada saya. 364 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana kenal dirinya. 365 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Dia bangga dengan dirinya. 366 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Ia ada dalam diri awak. 367 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Ia sebahagian daripada awak. Dia sebahagian daripada awak. 368 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 Awak buat apa yang kami patut buat. 369 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 Awak tunjukkan bahagian terbaik diri awak dan menyukainya. 370 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 Bahagian buruk pula, kita cuba perbaiki. 371 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Semampu kita. 372 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Sekarang saya faham sebab dia suka awak. 373 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 Awak cuba memikat saya? 374 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 Apa? Tidak. 375 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Bertenang. 376 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Saya bergurau. 377 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Rya. Pertama, saya tahu saya menyibuk, 378 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 tapi saya baru lepas berbual dengan Martin. 379 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Dia kata, banyak kali awak tak datang kelas. 380 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, awak boleh kehilangan peluang menjadi pensyarah tetap. 381 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Berambuslah, Greg. 382 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Jadi, kenapa London? 383 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 Kenapa awak pergi ke London? 384 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 Sebab Yitzhak beri saya buku panduan dan suruh saya... 385 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Tidak. Yitzhak tak wujud. 386 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Entahlah, Rya. Apa kata awak kongsikan pendapat awak? 387 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Awak nak kopi? 388 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Apa? - Saya nak minta kopi. 389 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Ini pendapat saya. 390 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Saya rasa, walaupun mereka cuba melindungi awak, 391 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 semua personaliti itu meletakkan awak dalam situasi yang semakin berbahaya. 392 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Hei, boleh berikan dua cawan kopi, Kevin? 393 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Ya, okey. - Kenapa? 394 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 Macam saya kata, penyakit itu merosot. 395 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Personaliti boleh jadi tak menentu. 396 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 Kemudian pada satu tahap, bagi sesetengah orang, 397 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 aturan itu mungkin mula menjejaskan perumah. 398 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Jadi, personaliti yang wujud untuk melindungi saya, kini menyakiti saya? 399 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Sistem itu tak sempurna. 400 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Walaupun sangat canggih, ia masih tersasar daripada realiti. 401 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Banyak tenaga digunakan untuk mengekalkan pemisahan. 402 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 Minda saya jadi begitu kerana perbuatan Marlin terhadap Adam? 403 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Awak lebih tahu. 404 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Sekejap. Apa maksud awak? Dia... 405 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 dia buat sesuatu kepada saya tapi saya tak ingat? 406 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Awak rasa, dia buat sesuatu terhadap saya juga? 407 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Itu maksud awak? 408 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Kita di London. Saya mahu awak rasainya. 409 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Ariana tiada. 410 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 Saya diburu polis. Saya perlukan pertolongan. 411 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 Jadi apa awak buat? 412 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Saya pergi cari bapa saya. 413 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 Versi bapa yang awak bayangkan semasa awak masih kecil? 414 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Terima kasih. - Bapa yang akan selamatkan saya. 415 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Itulah harapan setiap budak kecil. 416 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack ucapkan segalanya yang saya mahu dengar. 417 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 Jack tak dapat jadi bapa kandung awak, 418 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 tapi dia berikan satu perkara baik sebagai ganti: kasih seorang bapa. 419 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Saya rasa awak cipta Jack untuk selamatkan diri awak. 420 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Apa dia beritahu awak? Dia kata, 421 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "Awak perlu pulang dan hadapi akibatnya, Danny Boy"? 422 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 Seronok dapat jumpa awak lagi, Jack. 423 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Seronokkah? 424 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Awak enggan datang ke sini walaupun 425 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Danny dalam masalah serius. Saya harap awak boleh tolong saya. 426 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Saya berjaya buat dia pulang, bukan? Saya suruh dia... 427 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 Hadapi akibatnya. 428 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Jadi, saya pergi ke London dan cari bapa khayalan saya, 429 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 tapi tak jumpa dan saya pulang untuk serah diri? 430 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Tak masuk akal. - Masuk akal dari segi emosi. 431 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 Selepas tembakan itu, awak mahu melarikan diri 432 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 dan Yitzhak bantu awak lakukannya. 433 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Kemudian awak pulang untuk tuntut semula hidup awak dan hadapi akibatnya. 434 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack hantar awak pulang. - Itu hal gila. 435 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Tapi saya memang gila. 436 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Perasaan awak normal, Danny. 437 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Cara awak belajar meluahkannya 438 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 melalui pelbagai jenis orang yang dikira unik. 439 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Lebih mudah kalau awak cakap gila. 440 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Minum kopi awak. 441 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Cik Richards. 442 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Saya difahamkan, awak pendakwa dalam kes Danny Sullivan. 443 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 Ya, betul. 444 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 Dia anak tiri saya. 445 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Boleh kita bercakap di dalam? 446 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 Selamat tengah hari, Stan. Baiknya awak singgah. 447 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Kelakar. Awak kelakar. 448 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Daripada pendakwa. 449 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 Jadi, awak tak ingat kali pertama berjumpa mereka? 450 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 Mike dan Jonny. 451 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 Tidak, mereka seolah-olah dah lama ada. 452 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 Cara mereka bawa diri nampak sama macam awak. 453 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 Betul? 454 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Ya, mungkin. Ya. 455 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Hei. - Hei. 456 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Okey. 457 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Okey, sekarang buat apa? - Mana duit? 458 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 Dalam poket saya. 459 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 Okey, kita, jangan gelabah. 460 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Jangan gelabah. - Jangan gelabah? Apa maksud awak? 461 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 Jangan gelabah. 462 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Boleh ambilkan... - Boleh awak... 463 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Mike, boleh buka pintu belakang? - Okey. 464 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 Okey. 465 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 Jadi, jika tiada siapa kenal rapat dengan awak, 466 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 mereka tak perasan perbezaannya. 467 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Mungkin sebab itu keadaan awak tidak disedari buat masa lama. 468 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 Okey. 469 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 Apa perbezaan mereka? 470 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Apa maksud awak? - Apa peranan mereka? 471 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Apa mereka boleh buat yang awak tak boleh? 472 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Hai, kamu berdua. 473 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Awak ekori kami? 474 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Penghantaran istimewa. 475 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"Rumah hantu"? 476 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Apa? Rumah awak tiada nama? 477 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}MARI MELEPAK DI RUMAH HANTU 478 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}Kalau tak datang, rugi. 479 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Kemahiran sosial. Persahabatan. 480 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike... 481 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Dia baik. Dia jaga dan tolong saya. 482 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 Dia juga... 483 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - sangat hebat. - Awak pun hebat. 484 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 Awak hancurkan hati saya. 485 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Tolaklah saya dengan lembut. 486 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Ini lebih bagus. Cubalah. 487 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Berambus. - Danny? 488 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Awak kata ini parti, bukan? - Ya. 489 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Nampaknya saya perlu gulung banyak lagi. 490 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Bir dalam peti ais. 491 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Jonny pula? 492 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 493 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Ya, mari sini. 494 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Awak suka, ya? 495 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, awak tengok apa? 496 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Saya tak nak cakap tentang Jonny. 497 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Apa yang awak ingat tentang dia? 498 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 Dia pakar lepaskan diri, bukan? 499 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Dia bantu awak lari rumah menggunakan duit jual dadah. 500 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Rawatan kendiri ialah satu cara untuk mengelak, bukan? 501 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 Saya kata saya tak nak cakap tentang Jonny. 502 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Kenapa? - Sebab saya tak nak. 503 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Danny, awak perlu terima semua personaliti awak. 504 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - Mereka sebahagian daripada awak. - Saya tak nak cakap tentang Jonny. 505 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Tak fahamkah? - Tolonglah. 506 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Rya, berambus. 507 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Bagus. 508 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Awak marah. 509 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Ya, saya marah. 510 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Apa rasanya? 511 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 Awak mengawal badan awak. Apa rasanya? 512 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Bagus. Rasa bagus. - Ya. Itu satu kemajuan. 513 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Awak sudah mula satukan emosi yang paling terpisah 514 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 dan lama kelamaan, awak boleh tuntut semula semuanya. 515 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Lama kelamaan? Kita kesuntukan masa, bukan? 516 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Betul. 517 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 Satu perkara saya mahu awak fikirkan 518 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 apabila awak teringat perkara yang pernah buat awak marah, 519 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 satu perkara yang mengaitkan semua personaliti awak ialah, 520 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 selama ini, mereka cuba menyelamatkan awak. 521 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Walaupun mereka tak mahu saya cakap dengan awak? 522 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Mereka fikir awak takkan selamat tanpa mereka. 523 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 Selama ini, mungkin betul. 524 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Tapi kini tidak lagi. - Tapi kini tidak lagi. 525 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Saya rasa ada mesej rahsia tentang hakikat 526 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 semua personaliti itu cuba selamatkan awak, Danny. 527 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 Apa mesejnya? 528 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Sebenarnya, 529 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 mereka semua ialah awak. 530 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Jauh di sudut hati, awak cuba selamatkan diri awak. 531 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hei! Berhenti! 532 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Saya ada sesuatu untuk awak. 533 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Untuk perbicaraan nanti. 534 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Biar betul? 535 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Baharu? - Ya. 536 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Saya tak pernah ada sut. 537 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Awak muat. 538 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Terima kasih. 539 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Saya akan ada di situ sepanjang masa. 540 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Okey? 541 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Okey. 542 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Hei. 543 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Hei. 544 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Awak okey? - Ya. Awak nampak sihat. 545 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Betulkah? 546 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Lebih tenang. 547 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Mungkin kerana proses untuk jadi satu orang. 548 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 Sebenarnya, saya tak boleh lama. 549 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Ini kali terakhir saya akan datang. 550 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 Saya cuma nak beritahu awak sendiri. 551 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 Bukan sebab awak. 552 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 Tapi saya perlu mengaku, 553 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 sebahagian diri saya berharap dia masih di sini 554 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 dan itu tak adil untuk kita berdua. 555 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Saya seronok dapat mengenali awak, Dan. 556 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Saya simpati atas masalah awak. 557 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Saya tak kisah awak rindu dia. 558 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Saya pun rindu dia. 559 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Hei. Saya bawakan sesuatu. 560 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Ini tangkal tuah. 561 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Apabila awak pakai, mungkin ia boleh mengingatkan awak pada diri awak. 562 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 Tak salah jadi diri sendiri. 563 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 564 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Hei. 565 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 566 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Awak sangat sentimental. 567 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hei. 568 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Saya rindu awak. 569 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Saya tahu. 570 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Saya amat menyayangi awak. 571 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Saya pun sayang awak. 572 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Dia cuma mahu ucap selamat tinggal. 573 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Terima kasih. 574 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Jumpa lagi, Danny. 575 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}WAKTU PEJABAT DIBATALKAN PROFESOR RYA GOODWIN 576 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Sekali lagi? - Biar betul? 577 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Mengarut betul. 578 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Ada hal mustahak apa? 579 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 Budak Sullivan itu. 580 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 Apa jadi? 581 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Kami baru dapat senarai saksi terkini daripada pendakwa. 582 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Bapa tirinya jumpa pihak pendakwa 583 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 dan katanya, dia cuba lindung anak tirinya 584 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 dan sebab itu dia tak mengaku ditembak. 585 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Dia menipu. - Ya, mungkin. 586 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 Tapi dia kata boleh buktikan ini bukan insiden pertama 587 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 dan Danny ada sejarah melakukan keganasan. 588 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Okey. Dia kongsikan satu kes tempatan. 589 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Katanya, berlaku tembakan dalam rumah itu. 590 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 Pihak pendakwa berjumpa seorang gadis, Annabelle Stone, 591 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 lelaki bernama Angelo Ruiz, 592 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 yang boleh kaitkan Danny dengan tembakan dalam rumah itu 593 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 dan dia ada sejarah penggunaan dadah dan percubaan membunuh. 594 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Tak guna. - Jika semua saksi ini betul, 595 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 Danny akan kalah kes ini. 596 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Awak tahu apa-apa yang boleh buatkan saksi ini disangkal? 597 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Tidak. Mereka betul. Jadi, apa patut kita buat? 598 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Saya akan jumpa pendakwa dan tawarkan hukuman ringan. 599 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Sepuluh hingga 15 tahun. Tanpa parol. - Sepuluh tahun? 600 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Berhenti. Jika dia menolak sekali pun... Saya sendiri pun akan tolak. 601 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Lebih baik awak berdoa dapat pujuk ibunya beri keterangan, 602 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 yakinkan juri gangguan personaliti ini wujud dan Danny alaminya. 603 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - Tapi awak kata ia takkan berkesan. - Stan! 604 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 Ya, ia tak pernah berkesan. 605 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Saya juga rasa mahkamah takkan terima. 606 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Tapi jika tak buat, dia akan dipenjarakan seumur hidup. 607 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! - Apa? 608 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Sebagai persediaan, apa patut kita buat? 609 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Apa patut kita buat? - Bagaimana nak lepas? 610 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Sebagai persediaan. 611 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Aduhai! Cepat. 612 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Buka pintu! 613 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Tak guna, Sullivan. Awak selalu buat masalah. 614 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Rasanya tangan saya patah. - Mari ke bilik sakit. 615 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Oh, Tuhan! Tak guna. 616 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Sakit tak? 617 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 Lampu akan padam dua minit lagi, Sullivan. 618 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Padam lampu! 619 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Sebagai persediaan. 620 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA PERLUKAN BANTUAN, 621 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP 622 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Terjemahan sari kata oleh Hamizah