1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 보드카 토닉 주세요 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - 네 - 더블로 주세요 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 또 해 봅시다 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 그냥 그런 날이에요 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 모두 그런 날이 있죠 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 내 것과는 다를걸요 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 뭐 마셔요? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 맥주요 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - 제 친구한테 맥주 주세요 - 그래요 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 고마워요, 난 말린 리드예요 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - 맷 도일입니다 - 네 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 팔 다쳤어요? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 네, 직장에서 일이 있었어요 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 대체 어디서 일해요? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 물어봐도 괜찮다면요 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 네, 난 오스터빌에서 일해요 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 거기 애 한 명이 칼로 찔렀어요 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 왜요? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 아니에요, 그냥 찔린 상처라기엔 가벼워 보여서요 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 네, 뭐, 의사라도 돼요? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 아뇨, 경찰입니다 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - 이 근처요? - 아뇨, 도시요 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 멀리 오셨네요 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 사건 한 건 수사 중이죠 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 여기요, 고마워요 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 말린, 팔이 낫길 바라요 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - 네? - 스탠, 매티예요, 얘기해 봤어요 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 말해 봐요 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 부인 말이 사실이 아닌 것 같아요 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 그날 부인과 있지 않은 것 같아요 상관없어요 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 영상으로 식별 못 해요 그의 알리바이는 가짜 같아요 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - 자백하게 했어요? - 아뇨, 그럴 필요 없었어요 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 뭐, 초능력자라도 돼요? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 팔에 상처가 있는데 총알이 스친 흔적 같아요 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 아이 말이 사실인 것 같아요 적어도 그만큼은요 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 의붓아버지가 거기 있었어요 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 사실, 그가 목표였던 것 같아요 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 게다가 눈빛이 마음에 안 들었어요 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - 눈빛요? - 네 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 알겠어요, 고마워요, 형사님 맥주 한 잔 살게요 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 맥주요? 완전 시골까지 왔어요 한 짝은 사야 할 겁니다 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}"대니얼 키스의 '더 마인즈 오브 빌리 밀리건'" 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}"소설에서 영감을 받음" 44 00:05:23,490 --> 00:05:30,163 '크라우디드' - THE CROWDED ROOM 45 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 잘하고 있어요, 대니 46 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 다른 인격의 존재와 그들의 목적을 이해하는 게 47 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 치유의 첫 단계예요 48 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 되짚어 보세요 49 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 어떤 순간에 이츠하크가 당신 삶에 나타났죠? 50 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 정말 미안해, 고의가 아니... 51 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - 됐어 - 꺼져! 52 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 빌, 빌, 제발 제발 부탁이야 53 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 뭐야? 54 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 바보 녀석, 친구들 말 들어야지 55 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 야! 56 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 학교 동급생들이 왔을 때요 57 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - 모두 엉망이 된 날요 - 괜찮아요? 58 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 네, 그냥, 좀 힘드네요 59 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 머리가 굳는 것 같고... 60 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 쇠로 된 상자에 갇힌 기분이에요 61 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 대니, 왜요? 62 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 그냥 전에 아리아나가 했던 말이에요 63 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 하지만 아리아나가 한 말이 아니죠? 64 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 아니에요, 당신이 했어요 65 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 아리아나의 모든 감정은 당신 안에 있어요 66 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 그날 이츠하크가 나타나기 전에 어떤 기분이었나요? 67 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 겁에 질렸었어요 68 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 그래서 당신을 보호할 이츠하크를 꺼냈나요? 69 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 당신의 장애는 진행성이에요 70 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 정신이 점점 더 나뉘고 있어요 이츠하크와 아리아나는 증상이에요 71 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 특히 이츠하크의 기능은 신체적 위협에 반응하기 위한 거죠 72 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 네, 제가 더 어렸을 때 나타났다면 좋았을 거예요 73 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 그때는 다른 구원자들이 있었죠 74 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 시간 됐어요 75 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 잘하고 있어요, 알죠? 말했잖아요 76 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 지금은 자신을 놓지 않게 노력해야 해요 77 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 재판을 준비하는 동안 다른 인격에 틈을 주지 말도록 해요 78 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 알겠죠? 79 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 간단하네요 80 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 아뇨, 안 간단해요 81 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - 며칠 후에 봐요 - 며칠 후에 봬요 82 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 하지만 우린 이걸 대비했잖아요 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 아뇨, 당신이 대비한 거죠 84 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 왜요, 연구비가 걱정돼요? 85 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 됐어요, 스탠 86 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 정신병 주장이 최선이에요 87 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 아니에요, 사전 심리 때의 소동을 잊었어요? 88 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 여섯 명의 전문가 소견에 따르면 89 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 당신이 주장하는 다중 인격 장애는 존재하지도 않잖아요 90 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - 그들이 틀렸어요 - 그걸 이 아이로 91 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - 입증해 보겠다고요? - 네 92 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - 아니요 - 뭐라고요? 93 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 라이아, 자, 당신은 잘했어요 94 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 당신의 상담 세션 덕분에 의붓아버지에 관해 알게 됐죠 95 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 현장에 없었다고 거짓말한 것도 알아요 96 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 그는 뭔가 숨기고 있어요 97 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 게다가 또 당신 덕분에 뭘 숨기고 있는지도 알잖아요 98 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 이 애가 정확히 말린을 노린 것을 입증한다면 99 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 특히 타당한 동기도 있으니 이건 무작위 난사가 아니었던 거죠 100 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 여기서 중요한 건 대니에게 폭력 전과가 없고 101 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 저격에 개인적 목표물이 있었다는 걸 보여 주는 거죠 102 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 그러면 증인으로 세워서 탈탈 털고 103 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 어쩌면 대니의 동기가 합당했다는 걸 입증할 수 있어요 104 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 6건의 살인 미수 사건에서 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 가중 폭행 1건으로 바뀌는 거죠 형기도 1/10이에요 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 아니요, 대니는 감옥 말고 치료가 필요해요 107 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - 다른 인격들은 잠잠하지만... - 라이아 108 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - 도움을 받지 않는 한... - 여기는 법률 사무소예요 109 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 병원이 아니에요 110 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 좋아요, 조니가 입을 놀릴 상대를 잘못 고르거나 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 이츠하크가 이기지 못할 싸움에 휘말린다면요? 112 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 진심이에요? 113 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - 감옥에서 못 살아남아요 - 전화 좀 받을래요? 114 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 스탠, 대니는 감옥에서 못 버텨요 115 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 50년보다 5년 형에서 버틸 확률이 더 높겠죠 116 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 아니면 그것도 반박하실래요? 117 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 나아질 시간이 필요하다고요 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 법에 따르면 그 증상은 존재하지 않아요 119 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 법은 됐어요 120 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 법은 정신 건강에 관심도 없잖아요 121 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 하나의 인격이 되고 122 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 자신에게 일어난 일을 이해하지 못하면 123 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 가능성도 없어요 124 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 재판 전까지 시간이 있어요 125 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 계속 치료해 봐요 126 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 고치든 뭐든 해요 증인대에 안 세울 거예요 127 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 2주 안에 128 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 그냥 얌전한 피고인으로 거기 앉아 있기만 하면 돼요 129 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 법정에서 미친 짓을 한다면 130 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 검찰에 완패할 겁니다 131 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 합리적인 형을 받도록 노력할 거고 다들 만족할 거예요 132 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 그런 식으로는 안 돼요 133 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 얌전한 피고인이 될 거라고 보장 못 해요 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 이게 우리로서 최선이고 좋은 결과예요 135 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 그 애를 정말 아낀다면 136 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 그 애를 통해 증명할 생각 말고 그냥 결과를 받아들여요 137 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 가기 전에 한 잔 더 줘요, 토비 큰 재판을 앞두고 있거든요 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - 범죄자요? - 네 139 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 무죄 선고 받을 거요? 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 아니요 141 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 형기를 충분히 받겠죠 적어도 삶을 살 순 있을 거예요 142 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 그게 최선이겠죠, 아니에요? 적어도 삶을 사는 거 143 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 네, 그게 최선이죠 144 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 좀 줄여 145 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 누가 왔었어, 캔디? 146 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 누구? 147 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 내 팔에 관해 물어보는 사람? 148 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 아무도 없었어? 149 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 처음에 온 후로는 없어 150 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 당신이 시킨 대로 말했어 당신과 함께 있었다고 151 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 모든 일은 양쪽 부모의 탓이야 152 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 그거 알지? 153 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 내가 당신을 위해 노력하는 거 알지? 154 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 당신 아이를 위해서? 155 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 당신이 뭘 어쩌겠어? 156 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 계속 걸어가, 괴짜 157 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 질문 하나 해도 돼? 158 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 그 영국 남자는 돌아온대? 잭? 159 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 잠깐, 잭을 알아요? 160 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 당연하지 161 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 내 돈을 다시 딸 기회를 주겠다고 했는데 162 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 하지만, 어... 163 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 한동안 안 왔어 164 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 기억 안 나? 165 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 안 나요 166 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 와 167 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 잠깐, 신경 안 쓰여요? 168 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 무슨 상관이야? 169 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 내가 미친 죄수 처음 보는 것 같아? 170 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 그 사람은 카드놀이를 잘하고 좋은 말벗이야 171 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 그 이스라엘 남자만 데려오지 마 172 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 설리번, 면회다 173 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 만날 거야, 말 거야? 174 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 걱정했어 날 못 알아볼 줄 알았거든 175 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 신문에서는 네가 다중 인격이라던데 176 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 그래서 연락 안 한 거야? 177 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 아리... 178 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 너 제롬이지? 179 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 아리아나한테 들었어 180 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 아리... 181 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 날 사랑하지 않아서 연락 안 한 줄 알았어 182 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 신문에서 네 사진을 봤어 183 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 나를 보기 싫더라도 친구는 필요할 것 같았어 184 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 그런데 날 알지도 못하는구나 185 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 난 아리아나가 아니야 186 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 그러면 어디 있어? 187 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 여기엔 없어 188 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 그래 189 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 늘 그걸 참 잘했지 190 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 사라지는 거 191 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 미안해 192 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - 안녕, 칼 - 안녕, 아리 193 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - 세븐 앤드 세븐 - 당연하지 194 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 안녕, 난 그레이스야 195 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 아리아나 얘기를 해 봐요 196 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 구체적으로 뭘 했죠? 197 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - 내 절친이었어요 - 알아요, 그런데 뭘 했어요? 198 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 그게... 199 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 아리아나는 섹스할 수 있었어요 200 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 섹스하곤 했어요 201 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 당신은 섹스 경험 있어요, 대니? 202 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 아니요 203 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 저로서는 한 적 없어요 204 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 그래요, 아리아나 얘기에 집중하죠 205 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 그녀를 상상해 봐요 206 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 어떤 감정인지 상상해요 207 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 사람들과 친해지고 싶어 했지만 그 마음을 숨겼어요 208 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 거의 가까워지려다가도... 209 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 밀어내곤 했죠 210 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 친밀함은 곧 연약함이니까요 211 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 당신의 유년기에 연약할 수 있던 여유는 없었고요 212 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 그렇죠 213 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 여러 인격의 체계로 버틸 수 있었던 거예요 214 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 당신이 받아들일 수 없는 감정을 그들이 대신 다루죠 215 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 하지만 결국 당신이 만든 거예요 완벽하지 않아요, 전혀요 216 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 그 체계가 기능하지 않는 건가요? 217 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 오랫동안 기능했죠 218 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 다시 질문할게요 219 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 아리아나는 당신을 위해 뭘 했죠? 220 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 제 외로움을 담당했던 것 같아요 221 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 제 두려움을요 222 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 네, 그리고 당신의 아픔과 모든 괴로움을요 223 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 당신이 처리 못 하는 감정을 나서서 처리하죠 224 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 애너벨과 가까워지고 싶었을 때처럼요 225 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 말린을 노렸을 때처럼요 226 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 네, 그녀가 스며들기 시작했어요 다들 그래요 227 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 당신이 그들을 인지하기 때문에 가능한 거예요 228 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 새 치료법에 관해 읽었어요 융합 치료라는 거예요 229 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 당신의 인격들을 전부 하나로 합치게 하는 절차예요 230 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 조각들이 다시 하나가 될 거예요 231 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 완전해질 거예요 232 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 그걸 감옥에서 제공하진 않겠죠 233 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 네, 하지만 최대한 형기를 줄이도록 할 거예요 234 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 충분히 줄이진 못할 거예요 235 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 그렇게 생각 안 해요, 대니 236 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 좀 들어 볼래? 237 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 아니, 더는 없어 자동차 할부금도 내고 238 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 집 대출금 반과 보지도 못하는 개한테도 돈을 내니까 239 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 알았어, 끊어 240 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 영장 송달인이에요? 241 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 주소는 앞에 있어요 이건 좀 희한할 겁니다 242 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 말린 리드? 243 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 누구죠? 244 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 대니 설리번의 재판에서 변호인 측 증인으로 245 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 법정에 출두하라는 소환장입니다 246 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 말린은 늘 당신에게 위협적이었죠 247 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 유령의 집으로 이사해서 그 위협과 분리됐어요 248 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 하지만 이츠하크가 실제로 중재한 적 있었나요? 249 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 말린으로부터 당신을 보호한 적 있어요? 250 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 닥치고 맡겨 251 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 여자한테 그런 식으로 말하지 마 252 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - 넌 폭력을 쓰잖아 - 젠장, 집중하기 힘들어요 253 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - 젠장 - 네, 이츠하크를 빼고 생각해요 254 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 이게 어떻게 도움이 되죠, 라이아? 255 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 기억 말고 상상력을 써 봐요 256 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 눈을 감아요 257 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - 대니, 얘... - 그만, 닥치고 맡겨 258 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 여자한테 그런 식으로 말하지 마 259 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 넌 폭력을 써 폭력을 쓰는 사람은 다 겁쟁이야 260 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 잘했어요, 대니 261 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 그날 밤 유령의 집을 생각해 보죠 우리가 한 얘기를 기억해요 262 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 그 감정을 찾아요 263 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 하지만 이츠하크가 되어 봐요 264 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - 네 - 이츠하크가 되세요 265 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 어떤 감정이 들죠? 266 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 앤절로, 총 돌려줄게요 267 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 가지고 가요, 난 그냥... 이런, 젠장 268 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 미안해요, 네? 정말 미안... 269 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 미안하다고? 미안한 게 어떤 건지 보여 주지 270 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 내가 너라면 안 숨을 거다 271 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 이츠하크는 어떤 감정이죠? 272 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - 강해요? - 그는... 273 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 유능해요 274 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - 안 돼! - 이게 뭐야? 275 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 개자식, 이게 뭐야? 276 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - 이게 누구야? - 대니! 277 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 젠장 278 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - 널 좀 봐 - 제발 279 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 이걸 찾았나? 280 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - 이제 누가 개자식인데? - 안 돼, 안 돼, 제발 281 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 누가 개자식이냐고, 어? 282 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 안 돼, 안 돼 283 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 네가 개자식이야 284 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 바지에 지렸어? 285 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 뛰어! 286 00:23:06,386 --> 00:23:08,514 애너벨, 괜찮아 287 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - 이제 안전해, 갔어 - 손대지 마 288 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - 애너벨, 괜찮... - 손대지 마! 저리 가! 289 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - 괜찮아, 애너벨, 무슨... - 내버려 둬! 290 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - 애너벨, 제발 - 나한테서 떨어져! 291 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 저였어요 292 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 애너벨은 저를 두려워했어요 293 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 이렇게 하자... 294 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 이봐! 295 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 어이, 꼬맹이 296 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 꼬맹이! 297 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 네가 그 목소리들 내는 녀석이지? 298 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 어서, 한번 해 봐 299 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 괴짜 쇼를 보고 싶다고, 괴짜야 300 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 넌 눈치도 못 챌 거야 301 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - 그만! 밥이나 먹어! - 그래요, 갑니다 302 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 또 왔는데 괜찮길 바라 303 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 그래, 괜찮아 304 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 그냥 뭘 원하는지 잘 모르겠어 305 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 내가 너무 세심하지 않았어 306 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 이렇게 돼서 힘들 텐데 307 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 제롬이야, 만나서 반가워, 대니 308 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 만나서 반가워 309 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 네 얘기 많이 들었어 310 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 좋은 얘기뿐이었길 바라 311 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 대부분은 312 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 우린 좋은 때도, 나쁜 때도 있었지 313 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 좋은 때 덕분에 나쁜 때도 괜찮았어 314 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 적어도 나에겐 315 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 아니, 아리아나에게도 316 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 적어도 난 그렇게 생각해 317 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 고마워 318 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 우리가 어떻게 만났는지 알아? 319 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 내가 아리아나를 처음 봤을 때 320 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 클럽 바에서 어떤 개자식에게 본때를 보여 주고 있었지 321 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 그래서 난 그녀에게 갔어 322 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 도움이 필요한지 물었어 323 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 그랬더니 이젠 나한테 뭐라고 하더라고 324 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 자기는 망할 공주님이 아니고 앞가림은 할 수 있다며 325 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 그래, 할 수 있지 326 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 그래서 내가 말했어 327 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 그냥 도우려던 것뿐이라고 328 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 그랬더니 정말 돕고 싶다면 댄스 플로어에서 만나래 329 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 그랬더니 330 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 우린 일심동체가 되어 움직이게 됐어 331 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 흔치 않아... 332 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 내 움직임을 그렇게 잘 이해하는 사람을 찾기란 333 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 그게 우리였어 334 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 그 첫날 밤부터 우린 서로를 이해했어 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 난 춤을 끔찍하게 못 춰 336 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 잘 들여다보면 춤 실력이 있을 거야 337 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 보아하니 난 이런 기술들을 무의식 속에 숨겨 두나 봐 338 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 내가 미쳤다고 생각하겠지 339 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 아니 340 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 외로울 거 같아 341 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 감옥에 가지 않게 되면 어떤 치료, 상담을 받을 거야 342 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 그 모든 인격이 될 수 있는 방법을 찾는 걸 돕는대 343 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 몇 명이나 있는데? 344 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 많아 345 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 휴 346 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 우리 엄마는 내가 사람 보는 눈이 있다고 했지 347 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 이런 348 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 시작했으면 끝을 내야지 349 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 아리아나가 그 말을 하곤 했어 350 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 그래, 걔한테 배웠어 351 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 그리고 너한테서 352 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 새 모습이 마음에 안 들면 어쩌지? 353 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 치료가 끝난 후에 말이야 354 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 평생 제대로 알려고 노력했어 355 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 내가 누군지 356 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 흑인 남성 357 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 동성애자 남성 358 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 용감한 남성 359 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 겁쟁이 360 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 문제아, 평화 중재자 361 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 알고 보니 그게 다 나더라고 362 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 자, 그렇다고 쉬워지진 않아 363 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 난 모든 곳에서 얻어맞고, 침 뱉어지고 쫓겨났어 364 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 하지만 내가 누구인지 알아 365 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 그건 아무도 못 빼앗아 366 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 아리아나는 자기가 누군지 알았어 367 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 자랑스러워했고 368 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 그게 네 안에 있어 369 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 그게 네 일부야 아리아나는 네 일부야 370 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 우리가 모두 해야 하는 일을 해 371 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 자신의 좋은 부분을 사랑해 줘 372 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 나쁜 부분은 나아지도록 노력해 373 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 그게 우리의 최선이야 374 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 왜 너를 좋아했는지 알겠어 375 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 지금 수작 부리는 거야? 376 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 뭐? 아니야 377 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 긴장하지 마 378 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 농담이야 379 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 라이아 우선 내가 참견하는 거 알아 380 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 하지만 방금 마틴과 통화했어 381 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 당신이 강의에 계속 빠졌다던데 382 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 라이아, 종신직이 걸린 문제일 수도 있잖아 383 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 꺼져, 그레그 384 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 그래서, 왜 런던이죠? 385 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 왜 런던에 갔어요? 386 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 이츠하크가 저한테 안내서를 주면서... 387 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 아니요, 이츠하크는 없어요 388 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 몰라요, 라이아 당신 생각을 말해 보시죠? 389 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 커피 좀 줄까요? 390 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - 네? - 커피 좀 가져올게요 391 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 난 이렇게 생각해요 392 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 당신을 지키려고 노력했음에도 393 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 다른 인격들은 당신을 더 큰 위험에 처하게 했어요 394 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 저기요, 우리 커피 두 잔만 주실 수 있나요, 케빈? 395 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - 그럼요 - 왜요? 396 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 말했잖아요 질환은 퇴행 중이라고요 397 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 다른 인격들이 불안정해질 수 있어요 398 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 그러다가 어떤 사람들은 특정 시기가 되면 399 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 그 체계 자체가 숙주를 무너트리기도 해요 400 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 저를 지키기 위해 있던 인격들이 이제 저를 해친다는 건가요? 401 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 그 체계는 완벽하지 않아요 402 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 아무리 정교하더라도 여전히 현실과 분리됐으니까요 403 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 분리를 유지하는 데 엄청난 에너지가 소비돼요 404 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 제 머릿속의 일이 전부 말린이 애덤에게 한 일 때문이라고요? 405 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 당신이 말해 봐요 406 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 잠깐, 무슨 말이에요? 그게... 407 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 그가 저한테 한 일을 제가 기억 못 한다고요? 408 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 저한테도 무슨 짓을 했을까요? 409 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 그런 뜻이에요? 410 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 우린 런던 얘기를 했죠 그때의 감정을 느껴 보세요 411 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 아리아나는 사라졌어요 412 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 경찰은 저를 쫓았고 저는 도움이 필요했어요 413 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 그래서 어떻게 했죠? 414 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 보아하니 아빠를 찾으러 자신을 보냈어요 415 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 당신이 어렸을 때 상상했던 그 아버지였나요? 416 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - 고마워요 - 저를 구해 줄 아버지요 417 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 그걸 바라지 않은 아이가 어디 있겠어요? 418 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 잭은 제가 원하던 말을 전부 해 줬어요 419 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 잭은 진짜 아버지를 줄 수 없었지만 420 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 그다음으로 좋은 걸 줄 수 있었죠 부성애요 421 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 자신을 구하기 위해 잭을 만들어 낸 것 같아요 422 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 그가 뭐라고 했었죠? 이렇게 말했죠 423 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 '돌아가서 결과를 마주해야 한다 대니' 424 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 다시 만나서 반가워요, 잭 425 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 그래요? 426 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 당신이 여기 오기 꺼리는 걸 고려하더라도 427 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 대니는 심각한 상황에 처했어요 당신이 도와줄 수 있길 바라요 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 내가 돌아오게 했잖아요 안 그래요? 내가 말했죠... 429 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 결과를 마주하라고요 430 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 제가 저를 런던으로 보내 상상 속의 아빠를 찾게 했지만 431 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 실패하고 자수하기 위해 다시 돌려보냈다고요? 432 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - 그건 말이 안 돼요 - 감정적으로는 돼요 433 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 저격 후 당신은 본능적으로 도망쳐야 했고 434 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 이츠하크가 그걸 도왔어요 435 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 그러고는 돌아와서 당신의 삶을 되찾고 결과를 마주했죠 436 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - 잭이 당신을 돌려보냈죠 - 완전 미친 소리예요 437 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 물론 그게 요점이지만요 438 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 당신의 감정은 정상이에요 439 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 그걸 완전히 다른 사람들을 통해 440 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 표현하는 방식이 독특할 뿐이죠 441 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 그냥 미쳤다고 말하는 게 빠르겠죠 442 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 커피 마셔요 443 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 리처즈 씨 444 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 대니 설리번 사건 담당이라고 들었습니다 445 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 그렇습니다 446 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 \대니는 제 의붓아들입니다 447 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 안에서 얘기할까요? 448 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 안녕하세요, 스탠 들러 줘서 고마워요 449 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 \재밌네요, 참 재밌어요 450 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 검사 사무실에서 왔어요 451 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 그들을 처음 만났을 때를 기억 못 해요? 452 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 마이크와 조니요 453 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 네, 그냥 항상 거기에 있었던 것 같아요 454 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 세상에 보이는 모습으로 보면 가장 당신과 비슷해요 455 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 그렇지 않나요? 456 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 네, 그런 것 같아요, 네 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - 야 - 야 458 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 좋아 459 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - 좋아, 이제 어떻게 해? - 돈 어디 있어? 460 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 내 주머니에 있어 461 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 좋아, 그냥 진정하자 462 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - 진정해 - 진정하라고? 그게 뭔 소리야? 463 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 진정하라고 464 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - 혹시 가서... - 좀... 465 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - 마이크, 뒤에서 나 좀 꺼내 줘 - 그래 466 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 좋아 467 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 당신을 무척 잘 아는 사람이 아니면 468 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 차이점을 못 느꼈을 수도 있어요 469 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 그래서 당신의 증상이 그렇게 오래 눈에 띄지 않았던 거죠 470 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 네 471 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 어떻게 달라요? 472 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - 무슨 말이에요? - 그 둘은 당신을 위해 뭘 해요? 473 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 당신이 할 수 없는 일 중 무엇을 해 줬나요? 474 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 안녕하세요, 아가씨들? 475 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 나 따라다녀? 476 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 특별 배달입니다 477 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}'유령의 집'? 478 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}왜? 너희 집은 이름 없어? 479 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}"유령의 집에서 놀자" 480 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}꼭 와야 해 481 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}사교 실력요, 우정 482 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 마이크는... 483 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 마이크는 대단했어요 저를 늘 지켜 줬죠, 편들어 줬어요 484 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 그리고... 485 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - 진짜 멋있었어요 - 당신도 그랬죠 486 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 냉정하다 487 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 좀 살살 거절해 줘 488 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 이게 훨씬 좋다, 해 봐 489 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - 야, 꺼져 - 대니? 490 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - 파티라고 했지? - 응 491 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 마리화나 담배를 더 말아야겠네 492 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 맥주는 냉장고에 있어 493 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 조니는요? 494 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 대니? 조니는요? 495 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 그래, 이리 와, 친구 496 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 마음에 들었구나, 어? 497 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 대니, 뭐가 보여요? 498 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 조니 얘기는 안 하고 싶어요 499 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 어떤 기억이 있죠? 500 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 모면의 달인이었죠? 501 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 조니는 마약을 팔아 번 돈으로 집에서 나갈 수 있게 해 줬어요 502 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 자기 치료도 모면의 한 형태잖아요? 503 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 조니 얘기는 하기 싫다고 했잖아요 504 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - 왜요? - 싫으니까요 505 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 대니, 모든 인격을 마주해야 해요 506 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - 모두 당신의 일부예요 - 조니 얘기는 싫어요 507 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - 확실히 이해하시겠어요? - 그러지 말고요 508 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 라이아, 꺼져요 509 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 좋아요 510 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 화가 났군요 511 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 네, 전 화가 났어요 512 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 어떤 기분이에요? 513 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 스스로 통제하고 당신 몸에 있죠 기분이 어때요? 514 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - 좋아요, 기분 좋아요 - 네, 진전했네요 515 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 벌써 가장 분리된 감정들을 통합하기 시작했고 516 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 서서히 전부 다 되찾을 수 있을 거예요 517 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 서서히요? 우리에겐 시간이 많지 않잖아요 518 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 네, 시간이 없죠 519 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 화가 나는 기억이 떠오를 때 520 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 한 가지 생각해 보기 원하는 건 521 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 당신의 모든 인격은 평생 522 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 당신을 구하려고 했다는 거예요 523 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 내가 당신과 얘기하지 못하게 하더라도요? 524 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 그들은 당신이 그들 없이 못 버틸 거라고 생각해요 525 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 오랫동안 그건 사실이었을 거예요 526 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - 하지만 더는 아니죠 - 하지만 더는 아니에요 527 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 모든 인격이 당신을 구하려고 했다는 사실에 528 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 숨겨진 메시지가 있을 것 같아요 529 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 그게 뭔데요? 530 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 있죠 531 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 그들은 전부 당신이에요 532 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 마음 깊은 곳에서 당신은 자신을 구하려고 했던 거예요 533 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 이봐! 멈춰! 534 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 줄 게 있어요 535 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 재판을 위한 거예요 536 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 말도 안 돼요 537 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - 새것이에요? - 네 538 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 양복을 가져 본 적 없어요 539 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 잘 맞네요 540 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 고마워요 541 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 내내 제가 거기 있을 거예요 542 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 알겠죠? 543 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 네 544 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 안녕 545 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 안녕 546 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - 괜찮아? - 응, 좀 나아 보이네 547 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 그래? 548 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 더 차분해졌어 549 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 한 사람으로 지내려고 노력해서 그런가 봐 550 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 저기, 나 오래 못 있어 551 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 이게 마지막 면회야 552 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 그냥 직접 말하고 싶었어 553 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 너한테 문제가 있는 건 아니야 554 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 하지만 스스로 솔직해져야겠어 555 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 아직 아리아나를 바라는 마음이 있거든 556 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 그건 우리 둘 다에게 부당한 일이지 557 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 널 알게 되어 반가웠어, 댄 558 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 네 문제는 유감이야 559 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 아리아나를 그리워해도 괜찮아 560 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 나도 그립거든 561 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 저기, 가지고 온 게 있어 562 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 행운의 부적이야 563 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 이걸 착용하면 네가 너라는 사실을 상기하게 될지도 몰라 564 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 너로 사는 건 나쁘지 않다는 것도 565 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 대니 566 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 안녕 567 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 아리? 568 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 망할, 넌 너무 감성적이야 569 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 안녕 570 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 네가 그리워 571 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 알아 572 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 널 정말 사랑해 573 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 나도 널 사랑해 574 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 그냥 작별 인사를 하고 싶었대 575 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 고마워 576 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 또 봐, 대니 577 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}"사무 시간 취소 라이아 굿윈 박사" 578 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - 또야? - 말도 안 돼 579 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 이건 너무해 580 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 뭐가 그렇게 급해요? 581 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 당신의 꼬마 설리번 일이죠 582 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 무슨 일 있었어요? 583 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 검사 측의 업데이트된 증인 목록을 받았어요 584 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 의붓아버지가 검찰에 가서 585 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 그냥 의붓아들을 보호하고 싶어서 586 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 총에 맞은 걸 경찰에 신고하지 않은 거라고 했어요 587 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - 헛소리예요 - 네, 어쩌면요 588 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 하지만 이게 단일 사건이 아니며 대니에게 폭력 전과가 있다고 589 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 입증할 수 있다고 했답니다 590 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 네, 지역 사건 몇 건을 보여 줬대요 591 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 집 안에서 총을 쏜 일이 있다고 해요 592 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 검사가 애너벨 스톤이라는 여자애와 593 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 앤절로 루이스라는 남자를 찾았어요 594 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 집 안에서 벌어진 총격이 대니와 관련된 걸 목격했고 595 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 약물 남용과 살인 미수 전적이 있다고 증명할 수 있대요 596 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - 젠장 - 증인들의 주장이 유효하다면 597 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 이 남자는 대니에게 사형 선고를 내린 거나 마찬가지죠 598 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 유효하지 않을 수도 있을까요? 599 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 유효할 거예요 자, 우린 어떻게 하죠? 600 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 검찰에 가서 유죄 인정 거래를 시도해 볼게요 601 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - 10에서 15년 형, 가석방 없이 - 10년요? 602 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 그만, 그쪽에서 거절하면... 저라면 거절할 겁니다 603 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 엄마가 증언하도록 설득할 수 있길 바라요 604 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 그리고 배심원에게 이게 실제 질병이고 대니가 환자라는 걸요 605 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - 하지만 그건 안 될 거라면서요 - 스탠! 606 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 네, 성공한 적 없어요 607 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 제 생각에 그건 법정에서 좋게 보이지 않는 것 같아요 608 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 하지만 그렇지 않으면 평생 감옥에서 썩게 될 겁니다 609 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - 스탠! - 뭡니까? 610 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 혹시나 해서 말인데 어떻게 할 거야? 611 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - 어떻게 하냐고? - 어떻게 나가? 612 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 혹시 모르니까 613 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 젠장, 그래 614 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 문 열어! 615 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 젠장, 설리번, 넌 항상 말썽이야 616 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - 손목 부러진 것 같아요 - 의무실로 가자 617 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 젠장! 618 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 아플까요? 619 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 2분 후 소등이다, 설리번 620 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 소등! 621 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 혹시 모르니까 622 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 여러분 혹은 지인이 도움이 필요한 상황이라면 623 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 'APPLE.COM/HERETOHELP'에서 관련 정보를 찾아보세요 624 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 자막: 김지연