1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
- Hei.
- Apa kabar? Pesan vodka tonik, ya.
2
00:01:01,019 --> 00:01:03,522
- Baik.
- Dobel, ya.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,276
Bikin lagi.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
Hariku buruk.
5
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Semua mengalaminya.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Tak seperti hariku.
7
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Kau minum apa?
8
00:01:23,083 --> 00:01:24,918
Bud.
9
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- Berikan Bud untuk temanku.
- Ya.
10
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Terima kasih. Aku Marlin Reid.
11
00:01:29,381 --> 00:01:30,841
- Matt Doyle.
- Ya.
12
00:01:33,719 --> 00:01:34,803
Lenganmu terluka?
13
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Ya, kecelakaan di tempat kerja.
14
00:01:37,431 --> 00:01:38,515
Kau kerja di mana?
15
00:01:39,433 --> 00:01:40,517
Kalau boleh tanya.
16
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Tak apa, aku kerja di Osterville.
17
00:01:43,353 --> 00:01:44,855
Aku ditikam seorang anak.
18
00:01:51,653 --> 00:01:52,696
Kenapa?
19
00:01:53,197 --> 00:01:56,617
Tak apa-apa.
Tak terlihat dalam untuk luka tikaman.
20
00:01:58,577 --> 00:02:01,121
Oke. Apa kau dokter?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,248
Bukan, aku polisi.
22
00:02:09,713 --> 00:02:12,007
- Di sini?
- Bukan, di kota.
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
Kau jauh-jauh ke sini.
24
00:02:17,429 --> 00:02:19,097
Ada kasus yang kukerjakan.
25
00:02:19,097 --> 00:02:21,391
Ini uangnya. Terima kasih.
26
00:02:26,021 --> 00:02:30,651
Marlin, semoga lenganmu lekas sembuh.
27
00:03:01,431 --> 00:03:04,810
- Ya?
- Stan, ini Matty. Aku bicara dengannya.
28
00:03:04,810 --> 00:03:05,727
Ceritakan.
29
00:03:05,727 --> 00:03:07,187
Kurasa istrinya tak jujur.
30
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
Mereka tak bersama hari itu. Tak masalah.
31
00:03:09,273 --> 00:03:12,025
Dia tak bisa diidentifikasi dari rekaman.
Alibinya palsu.
32
00:03:12,025 --> 00:03:14,361
- Kau buat dia mengaku?
- Tidak, tak perlu.
33
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Memangnya kau si Amazing Kreskin?
34
00:03:17,030 --> 00:03:20,033
Ada bekas luka di lengannya.
Sepertinya terserempet peluru.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,036
Kurasa anak itu berkata benar.
Setidaknya soal itu.
36
00:03:23,537 --> 00:03:24,788
Kurasa ayah tirinya di TKP.
37
00:03:24,788 --> 00:03:26,707
Malah, kupikir dialah targetnya.
38
00:03:27,207 --> 00:03:30,085
Selain itu, aku tak suka tatapannya.
39
00:03:30,085 --> 00:03:31,962
- Tatapannya?
- Ya.
40
00:03:33,422 --> 00:03:36,133
Baiklah. Terima kasih, Detektif.
Aku berutang segelas bir.
41
00:03:36,133 --> 00:03:39,344
Segelas? Aku ada di antah-berantah.
Kau berutang banyak bir.
42
00:05:11,979 --> 00:05:13,981
{\an8}TERINSPIRASI DARI BUKU
THE MINDS OF BILLY MILLIGAN
43
00:05:13,981 --> 00:05:15,065
{\an8}KARYA DANIEL KEYES
44
00:05:46,180 --> 00:05:47,973
Upayamu luar biasa, Dan.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Memahami alasan alter ego itu ada,
tujuan mereka,
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,270
adalah langkah pertama penyembuhan.
47
00:05:54,897 --> 00:05:55,898
Ingat-ingat kembali.
48
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Momen apa yang membawa Yitzhak
ke dalam hidupmu?
49
00:05:59,109 --> 00:06:00,527
Maaf. Aku tak bermaksud...
50
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
- Cukup.
- Enyah sana!
51
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Bill, kumohon.
52
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Apa-apaan?
53
00:06:11,872 --> 00:06:14,625
Anak bodoh. Dengarkan temanmu.
54
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Hei!
55
00:06:22,257 --> 00:06:23,675
Anak-anak dari sekolah,
56
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
- di hari semua berubah kacau.
- Kau baik-baik saja?
57
00:06:27,429 --> 00:06:28,931
Ya, ini hanya terasa berat.
58
00:06:29,515 --> 00:06:31,767
Kepalaku serasa terimpit...
59
00:06:33,393 --> 00:06:35,646
dan aku merasa terjebak.
60
00:06:39,942 --> 00:06:42,861
Danny, ada apa?
61
00:06:44,988 --> 00:06:47,324
Aku kepikiran ucapan Ariana.
62
00:06:56,041 --> 00:06:57,251
Bukan dia yang bicara, 'kan?
63
00:06:58,961 --> 00:07:00,462
Bukan, kau.
64
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Semua perasaannya ada dalam dirimu.
65
00:07:07,219 --> 00:07:10,180
Bagaimana perasaanmu
sebelum Yitzhak muncul hari itu?
66
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
Aku ketakutan.
67
00:07:12,558 --> 00:07:14,852
Jadi, kau keluarkan Yitzhak
untuk melindungimu?
68
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
Dalam kasusmu, gangguannya progresif.
69
00:07:18,063 --> 00:07:22,109
Pikiranmu makin terpecah-pecah.
Yitzhak dan Ariana adalah gejala.
70
00:07:22,109 --> 00:07:26,572
Kegunaan Yitzhak khususnya
untuk bereaksi terhadap ancaman fisik.
71
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
Ya, andai dia muncul saat aku kecil.
72
00:07:30,200 --> 00:07:31,618
Kau punya penyelamat lain.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
Waktunya habis.
74
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
Upayamu bagus, oke? Seperti kataku tadi.
75
00:07:39,793 --> 00:07:43,297
Saat ini, coba fokus pada dirimu sendiri.
76
00:07:44,131 --> 00:07:48,010
Sembari bersiap untuk persidangan,
usahakan alter egomu tidak masuk.
77
00:07:48,010 --> 00:07:49,094
Oke?
78
00:07:49,928 --> 00:07:50,762
Semudah itu.
79
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Tak semudah itu.
80
00:07:53,807 --> 00:07:56,685
- Sampai jumpa beberapa hari lagi.
- Baik.
81
00:08:02,733 --> 00:08:04,484
Tapi ini yang kita persiapkan.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,737
Bukan, ini yang kau persiapkan.
83
00:08:08,405 --> 00:08:09,907
Kau mencemaskan tunjanganmu?
84
00:08:11,074 --> 00:08:12,326
Sialan kau.
85
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
Mengaku gila adalah peluang terbaiknya.
86
00:08:14,286 --> 00:08:17,831
Tidak. Perlu kuingatkan
kegagalan kecil praperadilan kita?
87
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Karena menurut beberapa pakar,
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
gangguan kepribadian gandamu tidak nyata.
89
00:08:22,961 --> 00:08:24,505
- Mereka salah.
- Kau akan buktikan
90
00:08:24,505 --> 00:08:25,797
- dengan memanfaatkan anak ini?
- Ya.
91
00:08:25,797 --> 00:08:27,591
- Tidak.
- Maaf?
92
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Rya, dengar, upayamu bagus.
93
00:08:30,344 --> 00:08:33,347
Karena sesimu dengan anak itu,
kami tahu soal ayah tirinya.
94
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Kami tahu dia bohong soal berada di TKP.
95
00:08:36,350 --> 00:08:37,433
Dia merahasiakan sesuatu.
96
00:08:37,433 --> 00:08:40,938
Dan berkat dirimu,
kita tahu apa yang dia rahasiakan.
97
00:08:41,522 --> 00:08:45,067
Jika kita bisa membuktikan
anak ini secara khusus mengejarnya,
98
00:08:45,067 --> 00:08:48,946
mungkin untuk alasan yang baik,
berarti ini bukan penembakan acak.
99
00:08:48,946 --> 00:08:51,865
Yang penting di sini,
kita tunjukkan tak ada riwayat kekerasan
100
00:08:52,366 --> 00:08:54,535
dan penembakan itu bertarget. Personal.
101
00:08:54,535 --> 00:08:57,287
Lalu, kita suruh dia bersaksi,
kita cecar dia,
102
00:08:57,287 --> 00:09:00,374
dan kita bisa tunjukkan anak itu
punya alasan bagus untuk menembak.
103
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
Kasus ini berubah
dari enam tuntutan percobaan pembunuhan
104
00:09:03,293 --> 00:09:06,421
menjadi satu tuntutan penyerangan berat.
Hukumannya lebih ringan.
105
00:09:06,421 --> 00:09:08,340
Dia butuh pengobatan, bukan penjara.
106
00:09:08,340 --> 00:09:10,467
- Alter egonya melemah saat ini...
- Rya...
107
00:09:10,467 --> 00:09:12,803
- ...tapi kalau tak dibantu...
- Kami kantor hukum,
108
00:09:12,803 --> 00:09:13,887
bukan rumah sakit.
109
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Oke, apa yang terjadi
saat Jonny salah mengatai orang
110
00:09:17,432 --> 00:09:19,852
atau saat Yitzhak kalah berkelahi?
111
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
Kau melantur.
112
00:09:20,936 --> 00:09:22,980
- Dia tak akan selamat di penjara.
- Angkat telepon!
113
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Stan, dia tak akan selamat di penjara.
114
00:09:24,982 --> 00:09:28,318
Dia punya peluang bertahan lima tahun
daripada 50 tahun.
115
00:09:28,318 --> 00:09:30,112
Atau mau memperdebatkan itu juga?
116
00:09:31,280 --> 00:09:34,658
Dia butuh waktu untuk sembuh.
117
00:09:34,658 --> 00:09:38,412
Menurut hukum,
gangguan yang dia alami tak nyata.
118
00:09:38,412 --> 00:09:39,496
Persetan hukum.
119
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
Hukum tak peduli soal kesehatan mental.
120
00:09:43,375 --> 00:09:44,960
Kecuali dia bisa menyatu
121
00:09:44,960 --> 00:09:46,503
dan bisa mengendalikan emosinya,
122
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
dia tak berpeluang sembuh.
123
00:09:49,047 --> 00:09:52,092
Dengar, waktumu sampai persidangan.
124
00:09:52,676 --> 00:09:53,677
Lakukan keahlianmu.
125
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
Sembuhkan dia. Terserah.
Dia tak akan bersaksi.
126
00:09:56,388 --> 00:09:57,514
Dua minggu lagi,
127
00:09:57,514 --> 00:09:59,808
dia harus duduk di sana
seperti terdakwa patuh.
128
00:09:59,808 --> 00:10:02,186
Jika dia bertingkah gila di ruang sidang,
129
00:10:02,186 --> 00:10:04,646
jaksa akan menghabisi kita, paham?
130
00:10:04,646 --> 00:10:08,317
Akan kuupayakan hukuman yang masuk akal
dan semua orang akan puas.
131
00:10:08,317 --> 00:10:09,484
Bukan begitu caranya.
132
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
Aku tak bisa jamin
dia jadi terdakwa patuh.
133
00:10:11,570 --> 00:10:14,948
Ini upaya terbaik kita dan hasilnya baik.
134
00:10:15,449 --> 00:10:17,117
Jika kau memedulikan anak itu,
135
00:10:17,117 --> 00:10:21,288
berhenti membuktikan kondisinya
dan terima hasilnya.
136
00:10:31,715 --> 00:10:34,927
Tambah lagi sebelum aku pergi, Toby.
Ada sidang penting sebentar lagi.
137
00:10:38,305 --> 00:10:40,224
- Mereka pelakunya?
- Ya.
138
00:10:40,891 --> 00:10:42,017
Mau kau bebaskan?
139
00:10:43,685 --> 00:10:44,686
Tidak.
140
00:10:47,314 --> 00:10:50,400
Mungkin dia punya waktu setelah bebas.
Menjalani hidup.
141
00:10:50,400 --> 00:10:53,487
Itu yang bisa diharapkan, ya.
Menjalani hidup.
142
00:10:59,826 --> 00:11:02,079
Ya, itu yang bisa diharapkan.
143
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
Pelankan.
144
00:11:51,628 --> 00:11:53,005
Ada orang datang, Candy?
145
00:11:54,715 --> 00:11:55,716
Siapa?
146
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Orang yang bertanya tentang lenganku?
147
00:12:00,888 --> 00:12:01,889
Orang lain?
148
00:12:03,932 --> 00:12:05,392
Tak pernah sejak yang pertama.
149
00:12:05,392 --> 00:12:08,604
Dan aku mengikuti saranmu,
mengaku bersamamu hari itu.
150
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Apa pun yang terjadi
adalah kesalahan kedua orang tua.
151
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Kau tahu itu?
152
00:12:22,409 --> 00:12:24,077
Kau tahu pengorbananku untukmu, 'kan?
153
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Untuk anakmu?
154
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Kau bisa berbuat apa lagi?
155
00:12:50,771 --> 00:12:52,064
Jalan terus, Aneh.
156
00:13:20,008 --> 00:13:21,885
Boleh aku bertanya?
157
00:13:23,053 --> 00:13:26,223
Pria Inggris itu kembali? Si Jack?
158
00:13:28,225 --> 00:13:29,309
Kau kenal Jack?
159
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
Ya.
160
00:13:31,895 --> 00:13:35,065
Dia mau memberiku peluang
mendapatkan uangku kembali.
161
00:13:35,566 --> 00:13:36,942
Tapi...
162
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Dia tak kelihatan belakangan ini.
163
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Kau tak ingat?
164
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Tidak.
165
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
Wow.
166
00:13:54,668 --> 00:13:55,919
Kau tak merasa terganggu?
167
00:13:57,421 --> 00:13:58,589
Masa bodoh.
168
00:13:59,173 --> 00:14:01,508
Kau pikir kau narapidana gila pertama
yang kukenal?
169
00:14:02,551 --> 00:14:04,970
Dia bisa main kartu dan dia menyenangkan.
170
00:14:04,970 --> 00:14:08,348
Tapi jangan bawa kembali orang Israel itu.
171
00:14:10,559 --> 00:14:13,020
Sullivan, kau kedatangan tamu.
172
00:14:24,323 --> 00:14:25,657
Kau mau menemuinya atau apa?
173
00:14:27,659 --> 00:14:30,662
Aku khawatir. Kukira kau tak mengenaliku.
174
00:14:33,332 --> 00:14:37,169
Di koran,
katanya kau punya kepribadian ganda.
175
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
Karena itu kau tak menelepon?
176
00:14:40,881 --> 00:14:41,715
Ari...
177
00:14:41,715 --> 00:14:43,008
Kau Jerome, 'kan?
178
00:14:45,135 --> 00:14:46,428
Dia cerita tentangmu.
179
00:14:47,137 --> 00:14:47,971
Dia...
180
00:14:51,808 --> 00:14:54,728
Kukira kau tak mengabari
karena kau tak mencintaiku.
181
00:14:59,149 --> 00:15:01,443
Aku melihat fotomu di koran
182
00:15:01,443 --> 00:15:05,405
dan aku pikir kau mungkin butuh teman
walau kau tak ingin bertemu aku.
183
00:15:05,405 --> 00:15:09,076
Tapi kau bahkan tak mengenalku.
184
00:15:12,871 --> 00:15:13,872
Aku bukan dia.
185
00:15:16,166 --> 00:15:17,167
Di mana dia?
186
00:15:20,254 --> 00:15:21,255
Tak ada di sini.
187
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Ya.
188
00:15:27,177 --> 00:15:28,637
Itu memang keahliannya.
189
00:15:30,764 --> 00:15:31,765
Menghilang.
190
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Maaf.
191
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
- Hei, Carl.
- Hei, Ari.
192
00:16:19,062 --> 00:16:20,898
- Seven and seven.
- Bukan main.
193
00:16:24,193 --> 00:16:26,361
Hai. Aku Grace.
194
00:16:28,447 --> 00:16:30,073
Ceritakan soal Ariana.
195
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Apa khususnya yang dia lakukan?
196
00:16:34,036 --> 00:16:37,247
- Dia sahabatku.
- Ya, tapi apa yang dia lakukan?
197
00:16:54,431 --> 00:16:55,432
Yah...
198
00:16:58,727 --> 00:17:00,771
Dia bisa bercinta.
199
00:17:02,523 --> 00:17:03,524
Dia bakal bercinta.
200
00:17:04,650 --> 00:17:05,983
Kau pernah bercinta, Danny?
201
00:17:07,528 --> 00:17:08,362
Tidak.
202
00:17:08,862 --> 00:17:10,446
Sebagai aku, tak pernah.
203
00:17:11,406 --> 00:17:13,700
Oke. Mari tetap fokus ke Ariana.
204
00:17:14,617 --> 00:17:16,203
Aku ingin kau membayangkannya.
205
00:17:17,871 --> 00:17:19,455
Bayangkan bagaimana perasaannya.
206
00:17:26,171 --> 00:17:29,758
Dia ingin dekat dengan orang,
tapi dia pendam.
207
00:17:31,552 --> 00:17:33,512
Dia hampir berhasil, tapi kemudian...
208
00:17:36,139 --> 00:17:37,808
dia menjauhi mereka.
209
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
Menjadi intim berarti menjadi rapuh.
210
00:17:43,730 --> 00:17:46,817
Dan kau tak bisa merasa rapuh saat kecil.
211
00:17:48,151 --> 00:17:49,236
Benar.
212
00:17:49,736 --> 00:17:52,656
Punya sistem alter ego
telah membantumu bertahan.
213
00:17:53,657 --> 00:17:55,617
Mereka mengendalikan perasaan yang sulit.
214
00:17:56,326 --> 00:18:00,998
Tapi pikiranmu yang membangun mereka.
Mereka sama sekali tak sempurna.
215
00:18:03,125 --> 00:18:04,626
Jadi, sistemnya tak manjur?
216
00:18:04,626 --> 00:18:06,003
Manjur untuk waktu lama.
217
00:18:07,087 --> 00:18:08,422
Aku mau tanya lagi.
218
00:18:11,592 --> 00:18:14,178
Ariana melakukan apa untukmu?
219
00:18:29,902 --> 00:18:32,112
Kurasa dia yang mewakili kesepianku.
220
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Rasa takutku.
221
00:18:35,240 --> 00:18:38,785
Ya, dan rasa sakitmu. Semua penderitaanmu.
222
00:18:39,286 --> 00:18:44,041
Dan dia yang mengatasi perasaan
yang tak bisa kau atasi.
223
00:18:44,875 --> 00:18:47,544
Seperti saat kau ingin intim
dengan Annabelle.
224
00:18:48,879 --> 00:18:49,963
Seperti memburu Marlin.
225
00:18:49,963 --> 00:18:53,550
Ya, dia mulai membaur. Mereka semua.
226
00:18:53,550 --> 00:18:56,512
Kesadaranmu akan keberadaan mereka
yang mewujudkan itu.
227
00:18:56,512 --> 00:18:59,640
Aku membaca sebuah pengobatan baru
bernama terapi fusi.
228
00:19:00,724 --> 00:19:04,978
Itu sebuah proses untuk melebur
dengan semua alter egomu.
229
00:19:04,978 --> 00:19:07,481
Setiap bagian dirimu akan bersatu kembali.
230
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Kau akan menjadi utuh.
231
00:19:13,695 --> 00:19:15,531
Aku yakin itu tak ada di penjara.
232
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
Ya, tapi kami akan upayakan
hukuman paling singkat.
233
00:19:21,119 --> 00:19:22,579
Mungkin kurang singkat.
234
00:19:25,666 --> 00:19:27,251
Kita tak boleh pesimis, Danny.
235
00:19:34,967 --> 00:19:36,468
Bisa dengar aku?
236
00:19:36,468 --> 00:19:40,180
Tidak, aku tak punya uang lagi
karena aku sudah membayar Buick,
237
00:19:40,180 --> 00:19:42,850
separuh rumah,
dan anjing yang tak pernah kulihat.
238
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Baiklah. Sudah, ya.
239
00:19:48,480 --> 00:19:49,565
Kau juru sita?
240
00:19:49,565 --> 00:19:52,234
Alamatnya ada di depan.
Yang ini mungkin tampak aneh.
241
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
Marlin Reid?
242
00:20:04,913 --> 00:20:05,914
Siapa kau?
243
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
Kau dipanggil bersaksi
untuk pengacara pembela
244
00:20:09,960 --> 00:20:11,461
di persidangan Danny Sullivan.
245
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin selalu jadi ancaman bagimu
246
00:20:23,223 --> 00:20:26,268
dan pindah ke rumah hantu
menjauhkanmu dari ancaman itu.
247
00:20:26,268 --> 00:20:29,229
Tapi pernahkah Yitzhak turun tangan?
248
00:20:30,105 --> 00:20:32,274
Melindungimu dari Marlin?
249
00:20:34,151 --> 00:20:35,569
Diam. Biar kuurus.
250
00:20:35,569 --> 00:20:37,738
Jangan bicara seperti itu ke wanita.
251
00:20:39,323 --> 00:20:42,075
- Kau perundung.
- Sial, aku kesulitan untuk fokus.
252
00:20:42,075 --> 00:20:44,953
- Sial.
- Oke. Coba bayangkan tanpa Yitzhak.
253
00:20:44,953 --> 00:20:46,580
Apa manfaat ini, Rya?
254
00:20:46,580 --> 00:20:48,832
Pakai imajinasimu, bukan ingatanmu.
255
00:20:50,000 --> 00:20:51,084
Pejamkan matamu.
256
00:20:54,755 --> 00:20:58,842
- Danny, Sayang...
- Diam. Hentikan. Biar kuurus.
257
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
Jangan bicara seperti itu ke wanita.
258
00:21:02,137 --> 00:21:06,183
Kau perundung. Semua perundung pengecut.
259
00:21:09,520 --> 00:21:10,521
Bagus, Danny.
260
00:21:11,688 --> 00:21:15,526
Ayo kembali ke malam itu di rumah hantu.
Seperti yang sudah kita bahas.
261
00:21:15,526 --> 00:21:16,777
Rasakan,
262
00:21:17,361 --> 00:21:19,613
tapi sebagai Yitzhak.
263
00:21:19,613 --> 00:21:22,074
- Oke.
- Tetap di dalam Yitzhak.
264
00:21:24,910 --> 00:21:26,203
Bagaimana rasanya?
265
00:21:27,371 --> 00:21:28,747
Angelo, akan kukembalikan pistolmu.
266
00:21:28,747 --> 00:21:31,917
Kau bisa ambil. Aku hanya... Sial.
267
00:21:32,960 --> 00:21:35,128
Maafkan aku. Oke?
268
00:21:35,128 --> 00:21:38,590
Kau menyesal, Bedebah?
Aku akan menghajarmu.
269
00:21:39,383 --> 00:21:41,009
Aku tak akan sembunyi jika jadi kau.
270
00:21:51,395 --> 00:21:52,896
Bagaimana perasaan Yitzhak?
271
00:21:55,107 --> 00:21:58,360
- Kuat?
- Dia merasa...
272
00:22:00,404 --> 00:22:01,405
mampu.
273
00:22:04,157 --> 00:22:06,201
- Jangan!
- Ada apa di dalam sini?
274
00:22:06,702 --> 00:22:09,037
Jalang. Apa ini?
275
00:22:09,037 --> 00:22:11,331
- Apa ini?
- Danny!
276
00:22:13,625 --> 00:22:14,626
Sial.
277
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Bukan main.
- Kumohon.
278
00:22:28,182 --> 00:22:29,433
Inikah yang kau inginkan?
279
00:22:30,934 --> 00:22:33,979
- Siapa pengecut sekarang?
- Jangan, kumohon.
280
00:22:33,979 --> 00:22:35,272
Siapa pengecut sekarang?
281
00:22:35,272 --> 00:22:37,316
Jangan.
282
00:22:41,361 --> 00:22:42,571
Kau pengecut.
283
00:22:44,990 --> 00:22:46,200
Kau mengompol?
284
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Lari!
285
00:23:06,386 --> 00:23:07,304
Annabelle.
286
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Tak apa-apa.
287
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
- Kau tak akan terluka. Kau aman.
- Menjauh dariku.
288
00:23:11,099 --> 00:23:13,477
- Annabelle... Kau aman.
- Jangan sentuh aku! Menjauhlah!
289
00:23:13,477 --> 00:23:16,146
- Tenang. Apa... Annabelle.
- Jangan ganggu aku!
290
00:23:16,730 --> 00:23:19,733
- Annabelle, kumohon.
- Jangan ganggu aku!
291
00:23:22,319 --> 00:23:23,320
Itu aku.
292
00:23:25,656 --> 00:23:28,992
Annabelle takut kepadaku.
293
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Asal tahu saja...
294
00:23:53,642 --> 00:23:54,643
Hei!
295
00:23:56,144 --> 00:23:57,312
Hei, Nak.
296
00:23:58,355 --> 00:23:59,356
Nak!
297
00:24:01,358 --> 00:24:03,527
Kau yang suaranya selalu berbeda, bukan?
298
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Ayo. Tunjukkan pada kami.
299
00:24:15,539 --> 00:24:17,624
Kami ingin lihat
pertunjukan aneh, Bocah Aneh.
300
00:24:20,252 --> 00:24:22,921
Kau tak akan tahu.
301
00:24:24,923 --> 00:24:27,718
- Hentikan! Ayo makan!
- Oke, ini dia.
302
00:25:11,303 --> 00:25:14,973
Semoga kau tak keberatan aku kembali.
303
00:25:14,973 --> 00:25:16,308
Tak apa-apa.
304
00:25:17,559 --> 00:25:20,020
Aku hanya tak tahu kau mau apa.
305
00:25:21,480 --> 00:25:24,024
Aku kurang memahami
306
00:25:24,942 --> 00:25:28,028
betapa beratnya masalah ini.
307
00:25:31,532 --> 00:25:35,410
Jerome. Senang bertemu kau, Danny.
308
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Senang bertemu kau.
309
00:25:43,252 --> 00:25:46,421
Aku dengar banyak hal tentangmu.
310
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Semoga hal-hal yang baik.
311
00:25:51,802 --> 00:25:52,636
Kebanyakan begitu.
312
00:25:55,222 --> 00:25:57,933
Yah, kami mengalami suka dan duka.
313
00:25:58,433 --> 00:26:01,353
Tapi suka membuat duka sepadan.
314
00:26:02,312 --> 00:26:03,897
Setidaknya bagiku begitu.
315
00:26:03,897 --> 00:26:05,148
Bagi dia juga.
316
00:26:07,234 --> 00:26:08,318
Menurutku begitu.
317
00:26:09,611 --> 00:26:10,445
Terima kasih.
318
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
Tahu awal kami kenal?
319
00:26:24,501 --> 00:26:26,003
Pertama kali kulihat dia,
320
00:26:27,504 --> 00:26:31,717
dia ada di kelab sedang mengatai
seorang bajingan di bar.
321
00:26:32,259 --> 00:26:34,136
Aku pun menghampirinya.
322
00:26:34,720 --> 00:26:36,430
Bertanya apa dia butuh bantuan.
323
00:26:37,389 --> 00:26:40,017
Tahu-tahu, dia mengomeliku,
324
00:26:40,017 --> 00:26:44,396
berkata dia bukan perempuan manja,
dia bisa melawan.
325
00:26:44,396 --> 00:26:45,522
Ya, dia bisa.
326
00:26:46,440 --> 00:26:47,816
Jadi, aku bilang padanya
327
00:26:47,816 --> 00:26:49,234
aku hanya ingin membantu.
328
00:26:49,735 --> 00:26:54,406
Katanya jika aku ingin membantu,
aku harus mengajaknya menari.
329
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
Tahu-tahu,
330
00:26:56,783 --> 00:27:00,662
kami menari
seolah-olah jiwa kami telah menyatu.
331
00:27:03,040 --> 00:27:04,374
Jarang...
332
00:27:05,250 --> 00:27:09,963
menemukan seseorang
yang memahami gerakanku seperti itu.
333
00:27:20,933 --> 00:27:22,017
Itu kami.
334
00:27:23,560 --> 00:27:26,188
Kami saling memahami sejak malam itu.
335
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Aku tak pandai menari.
336
00:27:34,947 --> 00:27:37,324
Aku yakin kau punya bakat menari
yang terpendam.
337
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
Rupanya, aku punya banyak
bakat terpendam yang tak kusadari.
338
00:27:42,996 --> 00:27:44,957
Kau pasti mengira aku gila.
339
00:27:44,957 --> 00:27:45,874
Tidak.
340
00:27:47,376 --> 00:27:49,253
Aku pikir kau pasti kesepian.
341
00:27:57,553 --> 00:28:00,430
Jika aku tak dipenjara,
ada sebuah pengobatan, terapi,
342
00:28:01,223 --> 00:28:03,684
untuk membantuku tahu
bagaimana aku jadi mereka semua.
343
00:28:04,685 --> 00:28:06,103
Ada berapa banyak?
344
00:28:06,103 --> 00:28:07,187
Banyak.
345
00:28:08,105 --> 00:28:08,939
Wah.
346
00:28:08,939 --> 00:28:11,149
Ibuku selalu berkata
aku memilih orang yang salah.
347
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
Aduh.
348
00:28:14,653 --> 00:28:17,656
Selesaikan apa yang telah kau mulai.
349
00:28:19,324 --> 00:28:20,450
Ariana sering bilang itu.
350
00:28:20,450 --> 00:28:22,286
Ya, aku tahu dari dia.
351
00:28:24,204 --> 00:28:25,205
Dan darimu.
352
00:28:29,459 --> 00:28:31,170
Bagaimana jika aku tak suka diriku
353
00:28:32,713 --> 00:28:34,298
setelah terapi itu?
354
00:28:35,799 --> 00:28:40,012
Selama ini aku berusaha untuk paham.
355
00:28:41,430 --> 00:28:42,514
Paham aku siapa.
356
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Pria kulit hitam.
357
00:28:45,350 --> 00:28:46,560
Pria gay.
358
00:28:47,311 --> 00:28:48,478
Pemberani.
359
00:28:49,104 --> 00:28:50,147
Pengecut.
360
00:28:50,898 --> 00:28:53,775
Biang kerok. Penjaga kedamaian.
361
00:28:55,068 --> 00:28:57,529
Ternyata, aku semuanya.
362
00:28:58,614 --> 00:29:00,407
Itu tak mempermudah.
363
00:29:00,407 --> 00:29:06,079
Aku pernah dihajar, diludahi,
diusir dari banyak tempat.
364
00:29:06,079 --> 00:29:08,040
Tapi aku tahu aku siapa.
365
00:29:09,208 --> 00:29:11,543
Dan tak ada yang bisa
merenggut itu dariku.
366
00:29:13,837 --> 00:29:15,297
Ariana tahu dia siapa.
367
00:29:16,089 --> 00:29:17,508
Dia bangga dengan itu.
368
00:29:18,675 --> 00:29:19,676
Itu ada dalam dirimu.
369
00:29:20,552 --> 00:29:23,555
Itu bagian dari dirimu.
Dia bagian dari dirimu.
370
00:29:24,181 --> 00:29:25,474
Lakukanlah yang semestinya.
371
00:29:25,474 --> 00:29:29,353
Ambil bagian yang baik dari dirimu
dan sukai.
372
00:29:30,437 --> 00:29:33,774
Bagian buruknya buat jadi lebih baik.
373
00:29:34,525 --> 00:29:35,984
Semampumu.
374
00:29:37,486 --> 00:29:38,987
Aku paham kenapa dia menyukaimu.
375
00:29:40,489 --> 00:29:41,657
Kau menggodaku, ya?
376
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Apa? Tidak.
377
00:29:44,159 --> 00:29:45,160
Tenang.
378
00:29:45,160 --> 00:29:46,453
Aku bercanda.
379
00:30:04,263 --> 00:30:06,557
Rya. Pertama, aku tahu aku ikut campur,
380
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
tapi aku baru selesai bertelepon
dengan Martin.
381
00:30:08,767 --> 00:30:10,853
Katanya kau bolos mengajar.
382
00:30:12,062 --> 00:30:15,440
Rya, kau tahu kau bisa
membahayakan jabatanmu.
383
00:30:15,440 --> 00:30:16,733
Persetan, Greg.
384
00:30:21,363 --> 00:30:22,364
Kenapa London?
385
00:30:23,949 --> 00:30:25,742
Kenapa kau pergi ke London?
386
00:30:26,368 --> 00:30:28,245
Yitzhak memberi buku panduan dan menyuruh...
387
00:30:28,245 --> 00:30:29,788
Tidak. Tak ada Yitzhak.
388
00:30:30,330 --> 00:30:32,541
Entahlah, Rya. Coba katakan pendapatmu.
389
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
Kau mau kopi?
390
00:30:36,420 --> 00:30:38,005
- Apa?
- Aku akan meminta kopi.
391
00:30:39,506 --> 00:30:41,049
Ini pendapatku.
392
00:30:41,049 --> 00:30:44,261
Kurasa walau mereka
berusaha keras melindungimu,
393
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
alter ego itu
makin membahayakan situasimu.
394
00:30:48,307 --> 00:30:51,268
Hei, bisa bawakan kami
dua gelas kopi, Kevin?
395
00:30:51,268 --> 00:30:52,561
- Ya.
- Kenapa?
396
00:30:53,729 --> 00:30:55,981
Seperti kubilang,
penyakit ini degeneratif.
397
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
Alter egomu bisa tak menentu.
398
00:30:59,943 --> 00:31:02,154
Di satu titik, bagi sebagian orang,
399
00:31:02,154 --> 00:31:04,656
wujudnya mungkin mulai
menjatuhkan inangnya.
400
00:31:04,656 --> 00:31:10,621
Jadi, alter ego yang tadinya melindungiku
kini menyakitiku?
401
00:31:10,621 --> 00:31:11,955
Sistemnya tak sempurna.
402
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Sehebat apa pun itu,
masih terpisah dari kenyataan.
403
00:31:16,168 --> 00:31:20,464
Butuh energi yang sangat besar
untuk mempertahankan disosiasi.
404
00:31:20,464 --> 00:31:23,717
Semua yang terjadi di pikiranku
karena perbuatan Marlin kepada Adam?
405
00:31:24,676 --> 00:31:25,886
Menurutmu?
406
00:31:26,929 --> 00:31:28,680
Tunggu. Apa maksudmu? Bahwa...
407
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
dia melakukan sesuatu padaku
yang tak kuingat?
408
00:31:33,310 --> 00:31:34,895
Menurutmu dia menjahatiku juga?
409
00:31:37,481 --> 00:31:38,607
Itukah maksudmu?
410
00:31:41,193 --> 00:31:44,196
Kita di London.
Coba bayangkan dirimu lewat itu.
411
00:31:46,490 --> 00:31:47,491
Ariana menghilang.
412
00:31:48,158 --> 00:31:50,077
Aku dicari polisi. Aku butuh bantuan.
413
00:31:50,077 --> 00:31:50,994
Kau berbuat apa?
414
00:31:51,912 --> 00:31:54,456
Rupanya, aku pergi mencari ayahku.
415
00:31:55,916 --> 00:32:00,295
Versi ayahmu yang kau bayangkan
saat kau kecil mungkin?
416
00:32:01,338 --> 00:32:03,590
- Terima kasih.
- Ayah yang akan menyelamatkanku.
417
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Anak kecil mana tak mengharapkan itu?
418
00:32:09,054 --> 00:32:10,722
Jack membuatku merasa puas.
419
00:32:11,223 --> 00:32:12,724
Dia tak bisa jadi ayahmu,
420
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
tapi bisa memberimu hal terbaik,
yaitu kasih sayang seorang ayah.
421
00:32:15,769 --> 00:32:19,523
Kurasa kau mungkin menciptakan Jack
sebagai bentuk penyelamatan diri.
422
00:32:20,023 --> 00:32:21,733
Dia bilang apa padamu? Katanya,
423
00:32:22,734 --> 00:32:25,529
"Kau harus kembali
dan bertanggung jawab, Nak Danny"?
424
00:32:27,197 --> 00:32:28,532
Senang bertemu kau lagi, Jack.
425
00:32:29,324 --> 00:32:30,325
Masa?
426
00:32:31,076 --> 00:32:33,495
Meski kau enggan berada di sini,
427
00:32:33,495 --> 00:32:37,416
Danny punya masalah serius,
dan aku berharap kau bisa membantuku.
428
00:32:37,416 --> 00:32:40,544
Aku membuatnya kembali, 'kan?
Aku menyuruhnya...
429
00:32:40,544 --> 00:32:41,628
Bertanggung jawab.
430
00:32:42,337 --> 00:32:47,676
Jadi, aku pergi ke London
untuk mencari ayah khayalanku,
431
00:32:47,676 --> 00:32:51,013
tapi gagal, lalu pulang
untuk menyerahkan diri?
432
00:32:51,013 --> 00:32:53,390
- Tak masuk akal.
- Secara emosional, masuk akal.
433
00:32:54,183 --> 00:32:56,226
Instingmu usai penembakan itu adalah kabur
434
00:32:56,226 --> 00:32:57,311
dan dibantu Yitzhak.
435
00:32:57,311 --> 00:33:00,022
Kau kembali untuk membarui hidup
dan menanggung perbuatanmu.
436
00:33:00,022 --> 00:33:02,482
- Jack yang memulangkanmu.
- Itu gila.
437
00:33:02,482 --> 00:33:04,651
Tapi kurasa ada benarnya.
438
00:33:04,651 --> 00:33:06,695
Perasaanmu normal, Danny.
439
00:33:06,695 --> 00:33:09,072
Caramu untuk mengekspresikannya
440
00:33:09,072 --> 00:33:12,159
lewat orang berbeda yang unik di sini.
441
00:33:12,159 --> 00:33:14,411
Lebih cepat jika menyebutnya gila.
442
00:33:16,747 --> 00:33:17,789
Minum kopimu.
443
00:33:27,007 --> 00:33:28,008
Nn. Richards.
444
00:33:29,051 --> 00:33:31,929
Aku tahu kau mengusut
kasus Danny Sullivan.
445
00:33:32,763 --> 00:33:33,931
Ya.
446
00:33:34,973 --> 00:33:36,058
Dia anak tiriku.
447
00:33:38,936 --> 00:33:40,312
Bisa kita bicara di dalam?
448
00:33:42,064 --> 00:33:45,317
Sore, Stan. Baik sekali kau mau mampir.
449
00:33:45,317 --> 00:33:46,693
Lucunya. Kau lucu.
450
00:33:46,693 --> 00:33:47,778
Dari Jaksa Wilayah.
451
00:34:19,726 --> 00:34:21,645
Kau ingat awal pertemuan dengan mereka?
452
00:34:21,645 --> 00:34:22,728
Mike dan Jonny.
453
00:34:22,728 --> 00:34:24,940
Tidak, kurasa mereka selalu ada.
454
00:34:24,940 --> 00:34:27,150
Cara mereka bersikap tampak sepertimu.
455
00:34:27,150 --> 00:34:28,527
Apakah itu benar?
456
00:34:29,485 --> 00:34:30,779
Ya, kurasa.
457
00:34:31,362 --> 00:34:32,906
- Kawan.
- Kawan.
458
00:34:34,533 --> 00:34:35,534
Baiklah.
459
00:34:36,243 --> 00:34:38,161
- Oke, sekarang apa?
- Mana uangnya?
460
00:34:38,745 --> 00:34:40,038
Di sakuku.
461
00:34:40,038 --> 00:34:41,956
Oke, tenanglah.
462
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
- Tenang.
- Tenang? Apa maksudmu?
463
00:34:45,002 --> 00:34:46,335
Tenang saja.
464
00:34:46,335 --> 00:34:47,754
- Keluarkan...
- Bisa tolong...
465
00:34:47,754 --> 00:34:49,422
- Mike, bisa keluarkan aku?
- Sini.
466
00:34:51,592 --> 00:34:54,678
Oke.
467
00:34:55,846 --> 00:34:57,764
Kecuali ada yang mengenalmu baik,
468
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
mereka mungkin tak tahu perbedaannya.
469
00:35:01,018 --> 00:35:04,771
Mungkin itu sebabnya kondisimu
tak diketahui dalam waktu lama.
470
00:35:05,480 --> 00:35:06,732
Oke.
471
00:35:06,732 --> 00:35:08,108
Apa perbedaan mereka?
472
00:35:08,108 --> 00:35:11,111
- Apa maksudmu?
- Mereka melakukan apa untukmu?
473
00:35:12,112 --> 00:35:13,822
Mereka lakukan apa yang kau tak bisa?
474
00:35:15,741 --> 00:35:16,742
Apa kabar, Nona-nona?
475
00:35:19,453 --> 00:35:20,537
Kau menguntit?
476
00:35:21,538 --> 00:35:22,873
Paket khusus.
477
00:35:25,959 --> 00:35:26,960
{\an8}"Rumah hantu"?
478
00:35:28,212 --> 00:35:30,130
{\an8}Kenapa? Rumahmu tak punya nama?
479
00:35:30,130 --> 00:35:31,507
{\an8}AYO MENONGKRONG DI RUMAH HANTU
480
00:35:31,507 --> 00:35:32,966
{\an8}Jangan lupa datang.
481
00:35:33,967 --> 00:35:35,302
{\an8}Keterampilan sosial. Persahabatan.
482
00:35:36,136 --> 00:35:37,137
Mike itu...
483
00:35:38,180 --> 00:35:40,933
Dia luar biasa. Dia menjaga dan membelaku.
484
00:35:42,226 --> 00:35:43,227
Dan dia...
485
00:35:43,727 --> 00:35:46,271
- Dia sangat keren.
- Kau juga.
486
00:35:51,109 --> 00:35:52,945
Kau menyakiti hatiku.
487
00:35:52,945 --> 00:35:54,530
Tolak saja dengan lembut.
488
00:35:55,405 --> 00:35:56,990
Ini jauh lebih enak. Cobalah.
489
00:35:57,658 --> 00:35:59,576
- Enyahlah.
- Danny?
490
00:36:01,537 --> 00:36:03,997
- Kau bilang ini pesta, 'kan?
- Ya.
491
00:36:05,749 --> 00:36:07,292
Aku harus membuat lintingan lagi.
492
00:36:09,336 --> 00:36:10,963
Ada bir di kulkas.
493
00:36:13,549 --> 00:36:14,550
Dan Jonny?
494
00:36:19,680 --> 00:36:21,765
Danny? Jonny?
495
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
Ya, kemarilah, Kawan.
496
00:36:44,663 --> 00:36:46,957
Kau suka, ya?
497
00:37:01,930 --> 00:37:04,433
Danny, apa yang kau bayangkan?
498
00:37:05,017 --> 00:37:06,435
Aku tak ingin membahas Jonny.
499
00:37:07,144 --> 00:37:08,770
Apa yang kau ingat soal dia?
500
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
Dia ahlinya kabur, kan?
501
00:37:10,105 --> 00:37:14,359
Dia membantumu kabur dari rumah
dengan uang dari penjualan narkoba.
502
00:37:14,359 --> 00:37:16,778
Swamedikasi adalah bentuk pelarian, 'kan?
503
00:37:16,778 --> 00:37:18,447
Aku bilang tak mau bahas Jonny.
504
00:37:18,447 --> 00:37:19,781
- Kenapa?
- Aku tak mau.
505
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Danny, kau harus hadapi semua alter egomu.
506
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
- Semuanya kau.
- Aku tak mau bahas Jonny.
507
00:37:23,368 --> 00:37:25,037
- Ucapanku kurang jelas?
- Ayolah.
508
00:37:25,037 --> 00:37:26,205
Persetan, Rya.
509
00:37:27,289 --> 00:37:28,290
Bagus.
510
00:37:28,999 --> 00:37:30,042
Kau marah.
511
00:37:31,043 --> 00:37:32,044
Ya, aku marah.
512
00:37:32,794 --> 00:37:33,795
Bagaimana rasanya?
513
00:37:34,379 --> 00:37:36,256
Kau memegang kendali. Kau jadi dirimu.
Bagaimana rasanya?
514
00:37:38,926 --> 00:37:42,012
- Enak. Rasanya enak.
- Ya, itu kemajuan.
515
00:37:42,804 --> 00:37:47,434
Kau sudah mulai bergabung
dengan emosi yang paling asing,
516
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
dan seiring waktu, kau akan bisa
mendapatkan semuanya kembali.
517
00:37:51,772 --> 00:37:54,691
Seiring waktu?
Waktu kita tak sebanyak itu, 'kan?
518
00:37:55,859 --> 00:37:57,194
Ya.
519
00:37:58,403 --> 00:38:01,031
Satu hal yang aku ingin kau pikirkan
520
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
saat kau ingat
kenangan yang membuatmu kesal,
521
00:38:04,785 --> 00:38:08,455
satu hal yang menghubungkan
semua alter egomu adalah,
522
00:38:08,455 --> 00:38:11,792
selama hidupmu,
mereka telah berusaha menyelamatkanmu.
523
00:38:15,003 --> 00:38:16,713
Walau mereka tak mau kita bicara?
524
00:38:18,131 --> 00:38:20,634
Mereka pikir
kau tak bisa bertahan tanpa mereka.
525
00:38:21,510 --> 00:38:24,555
Dan selama ini, itu mungkin benar.
526
00:38:26,265 --> 00:38:28,016
- Kini tidak lagi.
- Ya.
527
00:38:30,602 --> 00:38:33,522
Kurasa ada pesan rahasia di fakta
528
00:38:33,522 --> 00:38:38,735
semua alter egomu
berusaha menyelamatkanmu, Danny.
529
00:38:41,780 --> 00:38:42,990
Apa itu?
530
00:38:43,866 --> 00:38:45,117
Begini,
531
00:38:46,243 --> 00:38:47,411
mereka adalah kau.
532
00:38:51,832 --> 00:38:54,251
Di lubuk hatimu,
kau berusaha menyelamatkan dirimu.
533
00:39:12,686 --> 00:39:14,271
Hei! Berhenti!
534
00:39:28,493 --> 00:39:29,912
Aku punya sesuatu untukmu.
535
00:39:40,255 --> 00:39:41,256
Ini untuk persidangan.
536
00:39:49,723 --> 00:39:50,724
Keren.
537
00:39:52,184 --> 00:39:54,061
- Ini baru?
- Ya.
538
00:39:55,479 --> 00:39:56,939
Aku tak pernah punya jas.
539
00:40:04,821 --> 00:40:05,822
Pas.
540
00:40:09,701 --> 00:40:10,702
Terima kasih.
541
00:40:11,787 --> 00:40:13,330
Aku akan selalu ada di sana.
542
00:40:14,665 --> 00:40:15,666
Oke?
543
00:40:17,417 --> 00:40:18,252
Ya.
544
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Hei.
545
00:40:27,344 --> 00:40:28,345
Hei.
546
00:40:29,471 --> 00:40:32,099
- Kau baik-baik saja?
- Ya. Kau tampak mendingan.
547
00:40:33,100 --> 00:40:34,101
Masa?
548
00:40:34,601 --> 00:40:35,686
Lebih tenang.
549
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
Mungkin karena berusaha jadi satu orang.
550
00:40:41,775 --> 00:40:45,153
Begini, aku tak bisa berlama-lama.
551
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Ini kunjungan terakhirku.
552
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Aku ingin mengatakannya langsung.
553
00:40:49,408 --> 00:40:50,951
Ini tak berkaitan denganmu.
554
00:40:50,951 --> 00:40:53,745
Tapi aku harus jujur pada diriku
555
00:40:53,745 --> 00:40:57,708
dan aku berharap dia akan ada di sini,
556
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
dan itu tak adil bagi kita berdua.
557
00:41:01,503 --> 00:41:04,673
Senang bisa mengenalmu, Dan.
558
00:41:07,467 --> 00:41:08,719
Maaf sudah merepotkan.
559
00:41:13,307 --> 00:41:15,142
Tak apa-apa kau merindukannya.
560
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Aku pun rindu dia.
561
00:41:20,939 --> 00:41:22,983
Hei. Aku bawa sesuatu.
562
00:41:24,735 --> 00:41:27,571
Ini jimat keberuntungan.
563
00:41:29,531 --> 00:41:33,744
Saat kau pakai, mungkin itu bisa
mengingatkan bahwa kau adalah dirimu.
564
00:41:34,703 --> 00:41:37,039
Dan jadi dirimu bukan hal buruk.
565
00:41:48,926 --> 00:41:49,760
Danny.
566
00:42:05,943 --> 00:42:06,944
Hei.
567
00:42:13,158 --> 00:42:13,992
Ari?
568
00:42:14,743 --> 00:42:16,411
Kau sangat sentimental.
569
00:42:19,248 --> 00:42:20,249
Hei.
570
00:42:23,794 --> 00:42:24,795
Aku merindukanmu.
571
00:42:27,881 --> 00:42:28,882
Aku tahu.
572
00:42:31,927 --> 00:42:33,846
Aku sangat mencintaimu.
573
00:42:37,599 --> 00:42:38,600
Aku juga mencintaimu.
574
00:42:43,480 --> 00:42:44,731
Dia ingin berpamitan.
575
00:42:49,069 --> 00:42:50,153
Terima kasih.
576
00:42:54,449 --> 00:42:56,034
Sampai jumpa, Danny.
577
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}JAM BIMBINGAN DIBATALKAN
PROFESOR RYA GOODWIN
578
00:43:21,351 --> 00:43:23,937
- Lagi?
- Yang benar saja.
579
00:43:24,938 --> 00:43:26,106
Ini keterlaluan.
580
00:43:28,567 --> 00:43:29,860
Ada hal mendesak apa?
581
00:43:30,861 --> 00:43:32,446
Masalah Sullivan.
582
00:43:32,446 --> 00:43:33,822
Ada apa?
583
00:43:33,822 --> 00:43:35,741
Kami dapat daftar saksi terbaru
dari Jaksa Wilayah.
584
00:43:36,450 --> 00:43:38,493
Ayah tirinya mendatangi jaksa
585
00:43:38,493 --> 00:43:40,621
dan berkata
dia hanya melindungi anak tirinya
586
00:43:40,621 --> 00:43:42,706
dan itu alasan dia tak mengaku ditembak.
587
00:43:42,706 --> 00:43:44,458
- Itu bohong.
- Mungkin.
588
00:43:44,458 --> 00:43:47,169
Tapi dia bisa buktikan
ini bukan insiden tunggal
589
00:43:47,169 --> 00:43:49,546
dan Danny punya riwayat kekerasan.
590
00:43:49,546 --> 00:43:52,633
Kini dia jadikan kasus lokal.
591
00:43:52,633 --> 00:43:55,177
Dia bilang pernah ada penembakan
di dalam rumah.
592
00:43:55,177 --> 00:43:57,971
Jaksa menemukan seorang gadis,
Annabelle Stone,
593
00:43:57,971 --> 00:43:59,723
seorang pria bernama Angelo Ruiz,
594
00:43:59,723 --> 00:44:02,267
yang bisa mengaitkan Danny
ke penembakan di rumah itu,
595
00:44:02,267 --> 00:44:04,561
dan dia punya riwayat penyalahgunaan
narkoba dan percobaan pembunuhan.
596
00:44:04,561 --> 00:44:07,523
- Berengsek.
- Nah, jika para saksi ini efektif,
597
00:44:08,023 --> 00:44:10,359
Danny dijamin kalah.
598
00:44:10,359 --> 00:44:12,861
Apa ada kemungkinan
mereka tak akan efektif?
599
00:44:12,861 --> 00:44:15,489
Tidak, pasti efektif. Kita harus apa?
600
00:44:17,449 --> 00:44:19,910
Akan kudatangi Jaksa Wilayah
dan mengajukan penawaran.
601
00:44:19,910 --> 00:44:21,620
- Sepuluh, 15 tahun. Tak bebas bersyarat.
- Sepuluh tahun?
602
00:44:21,620 --> 00:44:25,624
Diam. Jika dia menolak...
Aku sendiri pasti menolak.
603
00:44:25,624 --> 00:44:28,168
Semoga kau bisa membujuk ibunya
untuk bersaksi
604
00:44:28,168 --> 00:44:32,548
dan juri yakin gangguan ini nyata
dan Danny menderita hal itu.
605
00:44:32,548 --> 00:44:34,424
- Kau bilang tak bisa.
- Stan!
606
00:44:34,424 --> 00:44:35,926
Ya, tidak akan.
607
00:44:35,926 --> 00:44:38,762
Dan menurutku,
itu bukan pertanda baik di pengadilan.
608
00:44:38,762 --> 00:44:42,140
Tapi jika tidak,
dia akan dipenjara seumur hidupnya.
609
00:44:42,140 --> 00:44:43,976
- Stan!
- Apa?
610
00:44:49,731 --> 00:44:51,733
Untuk berjaga-jaga, kita harus apa?
611
00:44:51,733 --> 00:44:53,777
- Kita harus apa?
- Bagaimana kita keluar?
612
00:45:06,123 --> 00:45:07,207
Untuk berjaga-jaga.
613
00:45:33,984 --> 00:45:35,402
Sial. Ayo.
614
00:45:36,695 --> 00:45:38,155
Buka pintunya!
615
00:45:41,283 --> 00:45:43,243
Sialan, Sullivan. Kau selalu bermasalah.
616
00:45:43,243 --> 00:45:45,829
- Kurasa pergelanganku patah.
- Ayo ke klinik.
617
00:45:45,829 --> 00:45:47,331
Aduh! Sial.
618
00:46:02,596 --> 00:46:03,889
Apa ini bakal sakit?
619
00:46:09,770 --> 00:46:11,605
Lampu mati dua menit lagi, Sullivan.
620
00:46:40,342 --> 00:46:41,343
Lampu mati!
621
00:46:43,345 --> 00:46:44,596
Untuk berjaga-jaga.
622
00:46:46,932 --> 00:46:49,977
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BUTUH BANTUAN,
623
00:46:49,977 --> 00:46:51,854
KUNJUNGILAH APPLE.COM/HERETOHELP
624
00:47:41,612 --> 00:47:43,614
Terjemahan subtitle oleh Cindy N