1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Hei. - Apa kabar? Pesan vodka tonik, ya. 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Baik. - Dobel, ya. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Bikin lagi. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Hariku buruk. 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Semua mengalaminya. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Tak seperti hariku. 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Kau minum apa? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 Bud. 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Berikan Bud untuk temanku. - Ya. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Terima kasih. Aku Marlin Reid. 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - Matt Doyle. - Ya. 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 Lenganmu terluka? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Ya, kecelakaan di tempat kerja. 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 Kau kerja di mana? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 Kalau boleh tanya. 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Tak apa, aku kerja di Osterville. 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 Aku ditikam seorang anak. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Kenapa? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Tak apa-apa. Tak terlihat dalam untuk luka tikaman. 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Oke. Apa kau dokter? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Bukan, aku polisi. 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Di sini? - Bukan, di kota. 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 Kau jauh-jauh ke sini. 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 Ada kasus yang kukerjakan. 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Ini uangnya. Terima kasih. 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, semoga lenganmu lekas sembuh. 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Ya? - Stan, ini Matty. Aku bicara dengannya. 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Ceritakan. 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 Kurasa istrinya tak jujur. 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 Mereka tak bersama hari itu. Tak masalah. 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Dia tak bisa diidentifikasi dari rekaman. Alibinya palsu. 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Kau buat dia mengaku? - Tidak, tak perlu. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Memangnya kau si Amazing Kreskin? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Ada bekas luka di lengannya. Sepertinya terserempet peluru. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Kurasa anak itu berkata benar. Setidaknya soal itu. 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 Kurasa ayah tirinya di TKP. 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 Malah, kupikir dialah targetnya. 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 Selain itu, aku tak suka tatapannya. 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - Tatapannya? - Ya. 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Baiklah. Terima kasih, Detektif. Aku berutang segelas bir. 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Segelas? Aku ada di antah-berantah. Kau berutang banyak bir. 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}TERINSPIRASI DARI BUKU THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 43 00:05:13,981 --> 00:05:15,065 {\an8}KARYA DANIEL KEYES 44 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Upayamu luar biasa, Dan. 45 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Memahami alasan alter ego itu ada, tujuan mereka, 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 adalah langkah pertama penyembuhan. 47 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Ingat-ingat kembali. 48 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Momen apa yang membawa Yitzhak ke dalam hidupmu? 49 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 Maaf. Aku tak bermaksud... 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Cukup. - Enyah sana! 51 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill, kumohon. 52 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Apa-apaan? 53 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 Anak bodoh. Dengarkan temanmu. 54 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Hei! 55 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Anak-anak dari sekolah, 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - di hari semua berubah kacau. - Kau baik-baik saja? 57 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 Ya, ini hanya terasa berat. 58 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 Kepalaku serasa terimpit... 59 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 dan aku merasa terjebak. 60 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, ada apa? 61 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Aku kepikiran ucapan Ariana. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Bukan dia yang bicara, 'kan? 63 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Bukan, kau. 64 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Semua perasaannya ada dalam dirimu. 65 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Bagaimana perasaanmu sebelum Yitzhak muncul hari itu? 66 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 Aku ketakutan. 67 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 Jadi, kau keluarkan Yitzhak untuk melindungimu? 68 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Dalam kasusmu, gangguannya progresif. 69 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Pikiranmu makin terpecah-pecah. Yitzhak dan Ariana adalah gejala. 70 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Kegunaan Yitzhak khususnya untuk bereaksi terhadap ancaman fisik. 71 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Ya, andai dia muncul saat aku kecil. 72 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Kau punya penyelamat lain. 73 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Waktunya habis. 74 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Upayamu bagus, oke? Seperti kataku tadi. 75 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 Saat ini, coba fokus pada dirimu sendiri. 76 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 Sembari bersiap untuk persidangan, usahakan alter egomu tidak masuk. 77 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 Oke? 78 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 Semudah itu. 79 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Tak semudah itu. 80 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Sampai jumpa beberapa hari lagi. - Baik. 81 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 Tapi ini yang kita persiapkan. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 Bukan, ini yang kau persiapkan. 83 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Kau mencemaskan tunjanganmu? 84 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 Sialan kau. 85 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 Mengaku gila adalah peluang terbaiknya. 86 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 Tidak. Perlu kuingatkan kegagalan kecil praperadilan kita? 87 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Karena menurut beberapa pakar, 88 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 gangguan kepribadian gandamu tidak nyata. 89 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - Mereka salah. - Kau akan buktikan 90 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - dengan memanfaatkan anak ini? - Ya. 91 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Tidak. - Maaf? 92 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Rya, dengar, upayamu bagus. 93 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Karena sesimu dengan anak itu, kami tahu soal ayah tirinya. 94 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Kami tahu dia bohong soal berada di TKP. 95 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 Dia merahasiakan sesuatu. 96 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 Dan berkat dirimu, kita tahu apa yang dia rahasiakan. 97 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Jika kita bisa membuktikan anak ini secara khusus mengejarnya, 98 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 mungkin untuk alasan yang baik, berarti ini bukan penembakan acak. 99 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 Yang penting di sini, kita tunjukkan tak ada riwayat kekerasan 100 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 dan penembakan itu bertarget. Personal. 101 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Lalu, kita suruh dia bersaksi, kita cecar dia, 102 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 dan kita bisa tunjukkan anak itu punya alasan bagus untuk menembak. 103 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Kasus ini berubah dari enam tuntutan percobaan pembunuhan 104 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 menjadi satu tuntutan penyerangan berat. Hukumannya lebih ringan. 105 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Dia butuh pengobatan, bukan penjara. 106 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Alter egonya melemah saat ini... - Rya... 107 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...tapi kalau tak dibantu... - Kami kantor hukum, 108 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 bukan rumah sakit. 109 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Oke, apa yang terjadi saat Jonny salah mengatai orang 110 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 atau saat Yitzhak kalah berkelahi? 111 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 Kau melantur. 112 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - Dia tak akan selamat di penjara. - Angkat telepon! 113 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Stan, dia tak akan selamat di penjara. 114 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 Dia punya peluang bertahan lima tahun daripada 50 tahun. 115 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 Atau mau memperdebatkan itu juga? 116 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Dia butuh waktu untuk sembuh. 117 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Menurut hukum, gangguan yang dia alami tak nyata. 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 Persetan hukum. 119 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Hukum tak peduli soal kesehatan mental. 120 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 Kecuali dia bisa menyatu 121 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 dan bisa mengendalikan emosinya, 122 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 dia tak berpeluang sembuh. 123 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Dengar, waktumu sampai persidangan. 124 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 Lakukan keahlianmu. 125 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 Sembuhkan dia. Terserah. Dia tak akan bersaksi. 126 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 Dua minggu lagi, 127 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 dia harus duduk di sana seperti terdakwa patuh. 128 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 Jika dia bertingkah gila di ruang sidang, 129 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 jaksa akan menghabisi kita, paham? 130 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Akan kuupayakan hukuman yang masuk akal dan semua orang akan puas. 131 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 Bukan begitu caranya. 132 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 Aku tak bisa jamin dia jadi terdakwa patuh. 133 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Ini upaya terbaik kita dan hasilnya baik. 134 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 Jika kau memedulikan anak itu, 135 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 berhenti membuktikan kondisinya dan terima hasilnya. 136 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Tambah lagi sebelum aku pergi, Toby. Ada sidang penting sebentar lagi. 137 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - Mereka pelakunya? - Ya. 138 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Mau kau bebaskan? 139 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 Tidak. 140 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Mungkin dia punya waktu setelah bebas. Menjalani hidup. 141 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Itu yang bisa diharapkan, ya. Menjalani hidup. 142 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Ya, itu yang bisa diharapkan. 143 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Pelankan. 144 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Ada orang datang, Candy? 145 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Siapa? 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Orang yang bertanya tentang lenganku? 147 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Orang lain? 148 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 Tak pernah sejak yang pertama. 149 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 Dan aku mengikuti saranmu, mengaku bersamamu hari itu. 150 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Apa pun yang terjadi adalah kesalahan kedua orang tua. 151 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Kau tahu itu? 152 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Kau tahu pengorbananku untukmu, 'kan? 153 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Untuk anakmu? 154 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Kau bisa berbuat apa lagi? 155 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Jalan terus, Aneh. 156 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Boleh aku bertanya? 157 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 Pria Inggris itu kembali? Si Jack? 158 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 Kau kenal Jack? 159 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 Ya. 160 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 Dia mau memberiku peluang mendapatkan uangku kembali. 161 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 Tapi... 162 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Dia tak kelihatan belakangan ini. 163 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Kau tak ingat? 164 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Tidak. 165 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 Wow. 166 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Kau tak merasa terganggu? 167 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 Masa bodoh. 168 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 Kau pikir kau narapidana gila pertama yang kukenal? 169 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Dia bisa main kartu dan dia menyenangkan. 170 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Tapi jangan bawa kembali orang Israel itu. 171 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, kau kedatangan tamu. 172 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Kau mau menemuinya atau apa? 173 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Aku khawatir. Kukira kau tak mengenaliku. 174 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 Di koran, katanya kau punya kepribadian ganda. 175 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Karena itu kau tak menelepon? 176 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 Ari... 177 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 Kau Jerome, 'kan? 178 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Dia cerita tentangmu. 179 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 Dia... 180 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Kukira kau tak mengabari karena kau tak mencintaiku. 181 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Aku melihat fotomu di koran 182 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 dan aku pikir kau mungkin butuh teman walau kau tak ingin bertemu aku. 183 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Tapi kau bahkan tak mengenalku. 184 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Aku bukan dia. 185 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Di mana dia? 186 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Tak ada di sini. 187 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Ya. 188 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 Itu memang keahliannya. 189 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Menghilang. 190 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Maaf. 191 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Hei, Carl. - Hei, Ari. 192 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Seven and seven. - Bukan main. 193 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Hai. Aku Grace. 194 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Ceritakan soal Ariana. 195 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Apa khususnya yang dia lakukan? 196 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Dia sahabatku. - Ya, tapi apa yang dia lakukan? 197 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Yah... 198 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Dia bisa bercinta. 199 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Dia bakal bercinta. 200 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Kau pernah bercinta, Danny? 201 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 Tidak. 202 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 Sebagai aku, tak pernah. 203 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 Oke. Mari tetap fokus ke Ariana. 204 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 Aku ingin kau membayangkannya. 205 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 Bayangkan bagaimana perasaannya. 206 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Dia ingin dekat dengan orang, tapi dia pendam. 207 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 Dia hampir berhasil, tapi kemudian... 208 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 dia menjauhi mereka. 209 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Menjadi intim berarti menjadi rapuh. 210 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 Dan kau tak bisa merasa rapuh saat kecil. 211 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Benar. 212 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Punya sistem alter ego telah membantumu bertahan. 213 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 Mereka mengendalikan perasaan yang sulit. 214 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Tapi pikiranmu yang membangun mereka. Mereka sama sekali tak sempurna. 215 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 Jadi, sistemnya tak manjur? 216 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 Manjur untuk waktu lama. 217 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 Aku mau tanya lagi. 218 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Ariana melakukan apa untukmu? 219 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Kurasa dia yang mewakili kesepianku. 220 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Rasa takutku. 221 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Ya, dan rasa sakitmu. Semua penderitaanmu. 222 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 Dan dia yang mengatasi perasaan yang tak bisa kau atasi. 223 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Seperti saat kau ingin intim dengan Annabelle. 224 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 Seperti memburu Marlin. 225 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Ya, dia mulai membaur. Mereka semua. 226 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Kesadaranmu akan keberadaan mereka yang mewujudkan itu. 227 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Aku membaca sebuah pengobatan baru bernama terapi fusi. 228 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Itu sebuah proses untuk melebur dengan semua alter egomu. 229 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 Setiap bagian dirimu akan bersatu kembali. 230 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Kau akan menjadi utuh. 231 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 Aku yakin itu tak ada di penjara. 232 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 Ya, tapi kami akan upayakan hukuman paling singkat. 233 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Mungkin kurang singkat. 234 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Kita tak boleh pesimis, Danny. 235 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Bisa dengar aku? 236 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Tidak, aku tak punya uang lagi karena aku sudah membayar Buick, 237 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 separuh rumah, dan anjing yang tak pernah kulihat. 238 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Baiklah. Sudah, ya. 239 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 Kau juru sita? 240 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Alamatnya ada di depan. Yang ini mungkin tampak aneh. 241 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 242 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Siapa kau? 243 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 Kau dipanggil bersaksi untuk pengacara pembela 244 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 di persidangan Danny Sullivan. 245 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin selalu jadi ancaman bagimu 246 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 dan pindah ke rumah hantu menjauhkanmu dari ancaman itu. 247 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Tapi pernahkah Yitzhak turun tangan? 248 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Melindungimu dari Marlin? 249 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 Diam. Biar kuurus. 250 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 Jangan bicara seperti itu ke wanita. 251 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Kau perundung. - Sial, aku kesulitan untuk fokus. 252 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Sial. - Oke. Coba bayangkan tanpa Yitzhak. 253 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 Apa manfaat ini, Rya? 254 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 Pakai imajinasimu, bukan ingatanmu. 255 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Pejamkan matamu. 256 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, Sayang... - Diam. Hentikan. Biar kuurus. 257 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Jangan bicara seperti itu ke wanita. 258 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Kau perundung. Semua perundung pengecut. 259 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 Bagus, Danny. 260 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Ayo kembali ke malam itu di rumah hantu. Seperti yang sudah kita bahas. 261 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 Rasakan, 262 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 tapi sebagai Yitzhak. 263 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Oke. - Tetap di dalam Yitzhak. 264 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Bagaimana rasanya? 265 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 Angelo, akan kukembalikan pistolmu. 266 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 Kau bisa ambil. Aku hanya... Sial. 267 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Maafkan aku. Oke? 268 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Kau menyesal, Bedebah? Aku akan menghajarmu. 269 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Aku tak akan sembunyi jika jadi kau. 270 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Bagaimana perasaan Yitzhak? 271 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Kuat? - Dia merasa... 272 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 mampu. 273 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Jangan! - Ada apa di dalam sini? 274 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Jalang. Apa ini? 275 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Apa ini? - Danny! 276 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Sial. 277 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Bukan main. - Kumohon. 278 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Inikah yang kau inginkan? 279 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Siapa pengecut sekarang? - Jangan, kumohon. 280 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Siapa pengecut sekarang? 281 00:22:35,272 --> 00:22:37,316 Jangan. 282 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Kau pengecut. 283 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 Kau mengompol? 284 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Lari! 285 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 Annabelle. 286 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Tak apa-apa. 287 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Kau tak akan terluka. Kau aman. - Menjauh dariku. 288 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Annabelle... Kau aman. - Jangan sentuh aku! Menjauhlah! 289 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Tenang. Apa... Annabelle. - Jangan ganggu aku! 290 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, kumohon. - Jangan ganggu aku! 291 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Itu aku. 292 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle takut kepadaku. 293 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Asal tahu saja... 294 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 Hei! 295 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hei, Nak. 296 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Nak! 297 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Kau yang suaranya selalu berbeda, bukan? 298 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Ayo. Tunjukkan pada kami. 299 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 Kami ingin lihat pertunjukan aneh, Bocah Aneh. 300 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Kau tak akan tahu. 301 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Hentikan! Ayo makan! - Oke, ini dia. 302 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Semoga kau tak keberatan aku kembali. 303 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Tak apa-apa. 304 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Aku hanya tak tahu kau mau apa. 305 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 Aku kurang memahami 306 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 betapa beratnya masalah ini. 307 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Senang bertemu kau, Danny. 308 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Senang bertemu kau. 309 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Aku dengar banyak hal tentangmu. 310 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Semoga hal-hal yang baik. 311 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Kebanyakan begitu. 312 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Yah, kami mengalami suka dan duka. 313 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Tapi suka membuat duka sepadan. 314 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Setidaknya bagiku begitu. 315 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Bagi dia juga. 316 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Menurutku begitu. 317 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Terima kasih. 318 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Tahu awal kami kenal? 319 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 Pertama kali kulihat dia, 320 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 dia ada di kelab sedang mengatai seorang bajingan di bar. 321 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 Aku pun menghampirinya. 322 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 Bertanya apa dia butuh bantuan. 323 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Tahu-tahu, dia mengomeliku, 324 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 berkata dia bukan perempuan manja, dia bisa melawan. 325 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Ya, dia bisa. 326 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 Jadi, aku bilang padanya 327 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 aku hanya ingin membantu. 328 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Katanya jika aku ingin membantu, aku harus mengajaknya menari. 329 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Tahu-tahu, 330 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 kami menari seolah-olah jiwa kami telah menyatu. 331 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 Jarang... 332 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 menemukan seseorang yang memahami gerakanku seperti itu. 333 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Itu kami. 334 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 Kami saling memahami sejak malam itu. 335 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Aku tak pandai menari. 336 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Aku yakin kau punya bakat menari yang terpendam. 337 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Rupanya, aku punya banyak bakat terpendam yang tak kusadari. 338 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Kau pasti mengira aku gila. 339 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 Tidak. 340 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Aku pikir kau pasti kesepian. 341 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Jika aku tak dipenjara, ada sebuah pengobatan, terapi, 342 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 untuk membantuku tahu bagaimana aku jadi mereka semua. 343 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 Ada berapa banyak? 344 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 Banyak. 345 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 Wah. 346 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Ibuku selalu berkata aku memilih orang yang salah. 347 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Aduh. 348 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Selesaikan apa yang telah kau mulai. 349 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 Ariana sering bilang itu. 350 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 Ya, aku tahu dari dia. 351 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 Dan darimu. 352 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 Bagaimana jika aku tak suka diriku 353 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 setelah terapi itu? 354 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Selama ini aku berusaha untuk paham. 355 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Paham aku siapa. 356 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Pria kulit hitam. 357 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Pria gay. 358 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Pemberani. 359 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Pengecut. 360 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Biang kerok. Penjaga kedamaian. 361 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 Ternyata, aku semuanya. 362 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 Itu tak mempermudah. 363 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Aku pernah dihajar, diludahi, diusir dari banyak tempat. 364 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Tapi aku tahu aku siapa. 365 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 Dan tak ada yang bisa merenggut itu dariku. 366 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana tahu dia siapa. 367 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Dia bangga dengan itu. 368 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Itu ada dalam dirimu. 369 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Itu bagian dari dirimu. Dia bagian dari dirimu. 370 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 Lakukanlah yang semestinya. 371 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 Ambil bagian yang baik dari dirimu dan sukai. 372 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 Bagian buruknya buat jadi lebih baik. 373 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Semampumu. 374 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Aku paham kenapa dia menyukaimu. 375 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 Kau menggodaku, ya? 376 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 Apa? Tidak. 377 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 Tenang. 378 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 Aku bercanda. 379 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Rya. Pertama, aku tahu aku ikut campur, 380 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 tapi aku baru selesai bertelepon dengan Martin. 381 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 Katanya kau bolos mengajar. 382 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, kau tahu kau bisa membahayakan jabatanmu. 383 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Persetan, Greg. 384 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Kenapa London? 385 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 Kenapa kau pergi ke London? 386 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 Yitzhak memberi buku panduan dan menyuruh... 387 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 Tidak. Tak ada Yitzhak. 388 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 Entahlah, Rya. Coba katakan pendapatmu. 389 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Kau mau kopi? 390 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Apa? - Aku akan meminta kopi. 391 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 Ini pendapatku. 392 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 Kurasa walau mereka berusaha keras melindungimu, 393 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 alter ego itu makin membahayakan situasimu. 394 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Hei, bisa bawakan kami dua gelas kopi, Kevin? 395 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Ya. - Kenapa? 396 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 Seperti kubilang, penyakit ini degeneratif. 397 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 Alter egomu bisa tak menentu. 398 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 Di satu titik, bagi sebagian orang, 399 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 wujudnya mungkin mulai menjatuhkan inangnya. 400 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Jadi, alter ego yang tadinya melindungiku kini menyakitiku? 401 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 Sistemnya tak sempurna. 402 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Sehebat apa pun itu, masih terpisah dari kenyataan. 403 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Butuh energi yang sangat besar untuk mempertahankan disosiasi. 404 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 Semua yang terjadi di pikiranku karena perbuatan Marlin kepada Adam? 405 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Menurutmu? 406 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Tunggu. Apa maksudmu? Bahwa... 407 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 dia melakukan sesuatu padaku yang tak kuingat? 408 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 Menurutmu dia menjahatiku juga? 409 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Itukah maksudmu? 410 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 Kita di London. Coba bayangkan dirimu lewat itu. 411 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 Ariana menghilang. 412 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 Aku dicari polisi. Aku butuh bantuan. 413 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 Kau berbuat apa? 414 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Rupanya, aku pergi mencari ayahku. 415 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 Versi ayahmu yang kau bayangkan saat kau kecil mungkin? 416 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Terima kasih. - Ayah yang akan menyelamatkanku. 417 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Anak kecil mana tak mengharapkan itu? 418 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack membuatku merasa puas. 419 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 Dia tak bisa jadi ayahmu, 420 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 tapi bisa memberimu hal terbaik, yaitu kasih sayang seorang ayah. 421 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Kurasa kau mungkin menciptakan Jack sebagai bentuk penyelamatan diri. 422 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 Dia bilang apa padamu? Katanya, 423 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "Kau harus kembali dan bertanggung jawab, Nak Danny"? 424 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 Senang bertemu kau lagi, Jack. 425 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 Masa? 426 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Meski kau enggan berada di sini, 427 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 Danny punya masalah serius, dan aku berharap kau bisa membantuku. 428 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Aku membuatnya kembali, 'kan? Aku menyuruhnya... 429 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 Bertanggung jawab. 430 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Jadi, aku pergi ke London untuk mencari ayah khayalanku, 431 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 tapi gagal, lalu pulang untuk menyerahkan diri? 432 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Tak masuk akal. - Secara emosional, masuk akal. 433 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 Instingmu usai penembakan itu adalah kabur 434 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 dan dibantu Yitzhak. 435 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Kau kembali untuk membarui hidup dan menanggung perbuatanmu. 436 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack yang memulangkanmu. - Itu gila. 437 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 Tapi kurasa ada benarnya. 438 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 Perasaanmu normal, Danny. 439 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 Caramu untuk mengekspresikannya 440 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 lewat orang berbeda yang unik di sini. 441 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Lebih cepat jika menyebutnya gila. 442 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Minum kopimu. 443 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Nn. Richards. 444 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 Aku tahu kau mengusut kasus Danny Sullivan. 445 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 Ya. 446 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 Dia anak tiriku. 447 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Bisa kita bicara di dalam? 448 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 Sore, Stan. Baik sekali kau mau mampir. 449 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 Lucunya. Kau lucu. 450 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 Dari Jaksa Wilayah. 451 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 Kau ingat awal pertemuan dengan mereka? 452 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 Mike dan Jonny. 453 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 Tidak, kurasa mereka selalu ada. 454 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 Cara mereka bersikap tampak sepertimu. 455 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 Apakah itu benar? 456 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Ya, kurasa. 457 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - Kawan. - Kawan. 458 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Baiklah. 459 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - Oke, sekarang apa? - Mana uangnya? 460 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 Di sakuku. 461 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 Oke, tenanglah. 462 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - Tenang. - Tenang? Apa maksudmu? 463 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 Tenang saja. 464 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Keluarkan... - Bisa tolong... 465 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Mike, bisa keluarkan aku? - Sini. 466 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 Oke. 467 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 Kecuali ada yang mengenalmu baik, 468 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 mereka mungkin tak tahu perbedaannya. 469 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 Mungkin itu sebabnya kondisimu tak diketahui dalam waktu lama. 470 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 Oke. 471 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 Apa perbedaan mereka? 472 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - Apa maksudmu? - Mereka melakukan apa untukmu? 473 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 Mereka lakukan apa yang kau tak bisa? 474 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Apa kabar, Nona-nona? 475 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Kau menguntit? 476 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Paket khusus. 477 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"Rumah hantu"? 478 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Kenapa? Rumahmu tak punya nama? 479 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}AYO MENONGKRONG DI RUMAH HANTU 480 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}Jangan lupa datang. 481 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}Keterampilan sosial. Persahabatan. 482 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 Mike itu... 483 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Dia luar biasa. Dia menjaga dan membelaku. 484 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 Dan dia... 485 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - Dia sangat keren. - Kau juga. 486 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 Kau menyakiti hatiku. 487 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 Tolak saja dengan lembut. 488 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Ini jauh lebih enak. Cobalah. 489 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Enyahlah. - Danny? 490 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - Kau bilang ini pesta, 'kan? - Ya. 491 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 Aku harus membuat lintingan lagi. 492 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 Ada bir di kulkas. 493 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 Dan Jonny? 494 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 495 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Ya, kemarilah, Kawan. 496 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Kau suka, ya? 497 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, apa yang kau bayangkan? 498 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Aku tak ingin membahas Jonny. 499 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 Apa yang kau ingat soal dia? 500 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 Dia ahlinya kabur, kan? 501 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 Dia membantumu kabur dari rumah dengan uang dari penjualan narkoba. 502 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 Swamedikasi adalah bentuk pelarian, 'kan? 503 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 Aku bilang tak mau bahas Jonny. 504 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Kenapa? - Aku tak mau. 505 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Danny, kau harus hadapi semua alter egomu. 506 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - Semuanya kau. - Aku tak mau bahas Jonny. 507 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Ucapanku kurang jelas? - Ayolah. 508 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Persetan, Rya. 509 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Bagus. 510 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Kau marah. 511 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Ya, aku marah. 512 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 Bagaimana rasanya? 513 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 Kau memegang kendali. Kau jadi dirimu. Bagaimana rasanya? 514 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Enak. Rasanya enak. - Ya, itu kemajuan. 515 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Kau sudah mulai bergabung dengan emosi yang paling asing, 516 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 dan seiring waktu, kau akan bisa mendapatkan semuanya kembali. 517 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Seiring waktu? Waktu kita tak sebanyak itu, 'kan? 518 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Ya. 519 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 Satu hal yang aku ingin kau pikirkan 520 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 saat kau ingat kenangan yang membuatmu kesal, 521 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 satu hal yang menghubungkan semua alter egomu adalah, 522 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 selama hidupmu, mereka telah berusaha menyelamatkanmu. 523 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Walau mereka tak mau kita bicara? 524 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Mereka pikir kau tak bisa bertahan tanpa mereka. 525 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 Dan selama ini, itu mungkin benar. 526 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Kini tidak lagi. - Ya. 527 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Kurasa ada pesan rahasia di fakta 528 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 semua alter egomu berusaha menyelamatkanmu, Danny. 529 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 Apa itu? 530 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 Begini, 531 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 mereka adalah kau. 532 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Di lubuk hatimu, kau berusaha menyelamatkan dirimu. 533 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hei! Berhenti! 534 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Aku punya sesuatu untukmu. 535 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Ini untuk persidangan. 536 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Keren. 537 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - Ini baru? - Ya. 538 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 Aku tak pernah punya jas. 539 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Pas. 540 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Terima kasih. 541 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Aku akan selalu ada di sana. 542 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 Oke? 543 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 Ya. 544 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Hei. 545 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 Hei. 546 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau tampak mendingan. 547 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Masa? 548 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Lebih tenang. 549 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Mungkin karena berusaha jadi satu orang. 550 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 Begini, aku tak bisa berlama-lama. 551 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Ini kunjungan terakhirku. 552 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 Aku ingin mengatakannya langsung. 553 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 Ini tak berkaitan denganmu. 554 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 Tapi aku harus jujur pada diriku 555 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 dan aku berharap dia akan ada di sini, 556 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 dan itu tak adil bagi kita berdua. 557 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Senang bisa mengenalmu, Dan. 558 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Maaf sudah merepotkan. 559 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Tak apa-apa kau merindukannya. 560 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Aku pun rindu dia. 561 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Hei. Aku bawa sesuatu. 562 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Ini jimat keberuntungan. 563 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Saat kau pakai, mungkin itu bisa mengingatkan bahwa kau adalah dirimu. 564 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 Dan jadi dirimu bukan hal buruk. 565 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 566 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 Hei. 567 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 568 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Kau sangat sentimental. 569 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 Hei. 570 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Aku merindukanmu. 571 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Aku tahu. 572 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Aku sangat mencintaimu. 573 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Aku juga mencintaimu. 574 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Dia ingin berpamitan. 575 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Terima kasih. 576 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Sampai jumpa, Danny. 577 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}JAM BIMBINGAN DIBATALKAN PROFESOR RYA GOODWIN 578 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Lagi? - Yang benar saja. 579 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Ini keterlaluan. 580 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Ada hal mendesak apa? 581 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 Masalah Sullivan. 582 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 Ada apa? 583 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 Kami dapat daftar saksi terbaru dari Jaksa Wilayah. 584 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 Ayah tirinya mendatangi jaksa 585 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 dan berkata dia hanya melindungi anak tirinya 586 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 dan itu alasan dia tak mengaku ditembak. 587 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Itu bohong. - Mungkin. 588 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 Tapi dia bisa buktikan ini bukan insiden tunggal 589 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 dan Danny punya riwayat kekerasan. 590 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Kini dia jadikan kasus lokal. 591 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Dia bilang pernah ada penembakan di dalam rumah. 592 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 Jaksa menemukan seorang gadis, Annabelle Stone, 593 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 seorang pria bernama Angelo Ruiz, 594 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 yang bisa mengaitkan Danny ke penembakan di rumah itu, 595 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 dan dia punya riwayat penyalahgunaan narkoba dan percobaan pembunuhan. 596 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Berengsek. - Nah, jika para saksi ini efektif, 597 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 Danny dijamin kalah. 598 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 Apa ada kemungkinan mereka tak akan efektif? 599 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Tidak, pasti efektif. Kita harus apa? 600 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Akan kudatangi Jaksa Wilayah dan mengajukan penawaran. 601 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Sepuluh, 15 tahun. Tak bebas bersyarat. - Sepuluh tahun? 602 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Diam. Jika dia menolak... Aku sendiri pasti menolak. 603 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Semoga kau bisa membujuk ibunya untuk bersaksi 604 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 dan juri yakin gangguan ini nyata dan Danny menderita hal itu. 605 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - Kau bilang tak bisa. - Stan! 606 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 Ya, tidak akan. 607 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 Dan menurutku, itu bukan pertanda baik di pengadilan. 608 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Tapi jika tidak, dia akan dipenjara seumur hidupnya. 609 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan! - Apa? 610 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Untuk berjaga-jaga, kita harus apa? 611 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Kita harus apa? - Bagaimana kita keluar? 612 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Untuk berjaga-jaga. 613 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Sial. Ayo. 614 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Buka pintunya! 615 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Sialan, Sullivan. Kau selalu bermasalah. 616 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Kurasa pergelanganku patah. - Ayo ke klinik. 617 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 Aduh! Sial. 618 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Apa ini bakal sakit? 619 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 Lampu mati dua menit lagi, Sullivan. 620 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Lampu mati! 621 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Untuk berjaga-jaga. 622 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA BUTUH BANTUAN, 623 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 KUNJUNGILAH APPLE.COM/HERETOHELP 624 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Terjemahan subtitle oleh Cindy N