1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - हैलो। - कैसे हो? मुझे एक वोदका टॉनिक मिलेगा, प्लीज़? 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - ठीक है। - बेहतर होगा मात्रा दुगनी कर दो। 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 एक और। 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 दिन ही इतना बुरा था। 5 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 हम सभी के साथ होता है। 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 मेरे जैसे नहीं। 7 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 तुम क्या पी रहे हो? 8 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 अरे, बीयर। 9 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - मेरे दोस्त के लिए एक बीयर। - ज़रूर। 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 ख़ैर, धन्यवाद। मैं मार्लिन रीड हूँ। 11 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 - मैट डॉएल। - हाँ। 12 00:01:33,719 --> 00:01:34,803 तुम्हारी बाँह में चोट लग गई? 13 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 हाँ, काम पर कुछ हो गया था। 14 00:01:37,431 --> 00:01:38,515 ऐसी कौनसी जगह काम करते हो? 15 00:01:39,433 --> 00:01:40,517 अगर तुम्हें बताने में ऐतराज़ न हो। 16 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 नहीं, मैं ऑस्टरविल में काम करता हूँ। 17 00:01:43,353 --> 00:01:44,855 बच्चे ने मुझे चाकू मार दिया था। 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 क्या? 19 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 नहीं, कुछ नहीं। चाकू का घाव थोड़ा गहरा होता है। 20 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 ठीक है। क्या, तुम कोई डॉक्टर हो? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 नहीं, मैं पुलिसवाला हूँ। 22 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - यहाँ पर? - नहीं, शहर में। 23 00:02:16,011 --> 00:02:17,429 तुम घर से काफ़ी दूर हो। 24 00:02:17,429 --> 00:02:19,097 मैं एक मामले की तफ़तीश कर रहा हूँ। 25 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 यह लो। धन्यवाद। 26 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 मार्लिन, तुम्हारी बाँह के लिए शुभकामना। 27 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - हाँ? - स्टैन, मैं मैटी बोल रहा हूँ। मैंने उससे बात की। 28 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 तो मुझे बताओ। 29 00:03:05,727 --> 00:03:07,187 मुझे नहीं लगता कि पत्नी सच बोल रही थी। 30 00:03:07,187 --> 00:03:09,273 मुझे नहीं लगता कि वह उस दिन उसके साथ थी। उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 टेप में उसकी पहचान नहीं हो रही है। मुझे लगता है उसका अनुपस्थिति का कारण बकवास है। 32 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - क्या, उसने तुमसे कुछ कहा? - नहीं, उसे कुछ कहने की ज़रूरत नहीं पड़ी। 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 अब तुम क्या हो, कोई अंतरयामी? 34 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 उस बंदे की बाँह पर एक निशान है। लगता है कि गोली उसे छू कर निकली थी। 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 मुझे लगता है वह बच्चा सच कह रहा था। कम से कम इस बारे में। 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,788 मुझे लगता है कि सौतेला पिता वहाँ मौजूद था। 37 00:03:24,788 --> 00:03:26,707 असल में, मुझे लगता है कि वह उसका निशाना था। 38 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 साथ ही, मुझे उसकी आँखें पसंद नहीं आईं। 39 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 - उसकी आँखें? - हाँ। 40 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 ठीक है। ख़ैर, धन्यवाद, डिटेक्टिव। तुम्हारे लिए एक बीयर उधार रही। 41 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 एक बीयर? मैं यहाँ अनजान कस्बे में हूँ। तुम पर बीयर का पूरा क्रेट उधार रहा। 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 {\an8}डैनियल कीज़ की पुस्तक द माइंड्स ऑफ़ बिली मिलिगन 43 00:05:13,981 --> 00:05:14,982 {\an8}से प्रेरित 44 00:05:23,490 --> 00:05:30,163 द क्राउडेड रूम 45 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 तुम वाक़ई बहुत अच्छा कर रहे हो, डैन। 46 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 यह समझना कि अपर स्वरूपों का अस्तित्व क्यों है, उनका मकसद क्या है, 47 00:05:51,435 --> 00:05:53,270 यह ठीक होने की तरफ़ पहला कदम है। 48 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 पुरानी बातें सोचो। 49 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 कौन सा पल यिट्ज़ैक को तुम्हारी ज़िंदगी में लाया? 50 00:05:59,109 --> 00:06:00,527 मुझे माफ़ कर दो, प्लीज़। मैं चाहता नहीं था... 51 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - बहुत हुआ, यार। - भाड़ में जाओ! 52 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 बिल, प्लीज़। बिल, प्लीज़। प्लीज़। 53 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 क्या बकवास है? 54 00:06:11,872 --> 00:06:14,625 बेवकूफ़ लड़का। तुम्हें दोस्त की बात सुननी चाहिए। 55 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 ऐ! 56 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 यह स्कूल के उन बच्चों के कारण हुआ था, 57 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - उसी दिन सब बर्बादी की तरफ़ चला गया था। - क्या तुम ठीक हो? 58 00:06:27,429 --> 00:06:28,931 हाँ, यह बस, यह मुश्किल है। 59 00:06:29,515 --> 00:06:31,767 ऐसा लग रहा है कि मेरा दिमाग़ हार मानने वाला है... 60 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 और कि मैं एक धातु के बक्से में फँस गया हूँ। 61 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 डैनी, क्या हुआ? 62 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 बस कि आरियाना ने एक बार यही कहा था। 63 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 लेकिन उसने नहीं कहा था, है न? 64 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 नहीं, तुमने कहा था। 65 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 उसकी सारी भावनाएँ तुम्हारे अंदर हैं। 66 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 तो, उस दिन यिट्ज़ैक के प्रकट होने से पहले तुम्हें कैसा लगा? 67 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 मैं बहुत डरा हुआ था। 68 00:07:12,558 --> 00:07:14,852 तो तुम ख़ुद को बचाने के लिए यिट्ज़ैक को बाहर लाए? 69 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 तुम्हारे मामले में, विकार प्रगतिशील है। 70 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 तुम्हारा दिमाग़ और ज़्यादा विभाजित होता जा रहा है। यिट्ज़ैक और आरियाना उसी के लक्षण हैं। 71 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 ख़ासकर यिट्ज़ैक का काम शारीरिक खतरों पर प्रतिक्रिया करना प्रतीत होता है। 72 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 हाँ, ख़ैर, काश वह तब आ पाता जब मैं छोटा था। 73 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 तब तुम्हें बचाने वाले और लोग थे। 74 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 समय ख़त्म हुआ। 75 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 तुम बहुत अच्छा कर रहे हो, ठीक है? जैसा मैंने कहा। 76 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 और अभी के लिए, तुम्हें कोशिश करनी होगी कि तुम अपर स्वरूपों पर न जाओ। 77 00:07:44,131 --> 00:07:48,010 जैसे-जैसे हम मुक़दमे की तैयारी कर रहे हैं, तुम पूरी कोशिश करना कि अपर स्वरूप बाहर न आ पाएँ। 78 00:07:48,010 --> 00:07:49,094 ठीक है? 79 00:07:49,928 --> 00:07:50,762 इतना आसान है। 80 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 नहीं, इतना आसान नहीं है। 81 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - मैं तुमसे कुछ दिनों बाद मिलूँगी। - कुछ दिनों बाद मिलते हैं। 82 00:08:02,733 --> 00:08:04,484 लेकिन हमने इसी की तैयारी की थी। 83 00:08:04,484 --> 00:08:06,737 नहीं, तुमने इसकी तैयारी की थी। 84 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 क्या, तुम्हें अपने अनुदान की चिंता है? 85 00:08:11,074 --> 00:08:12,326 भाड़ में जाओ, स्टैन। 86 00:08:12,326 --> 00:08:14,286 अदालत में पागलनपन की पैरवी करना ही उसका सबसे अच्छा मौक़ा है। 87 00:08:14,286 --> 00:08:17,831 नहीं, वह नहीं है। क्या मुझे तुम्हें याद दिलाने की ज़रूरत है कि मुक़दमे से पहले हमें कैसी असफलता मिली थी? 88 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 क्योंकि आधा दर्जन विशेषज्ञों के अनुसार, 89 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 तुम्हारा विभाजित व्यक्तित्व विकार असली भी नहीं है। 90 00:08:22,961 --> 00:08:24,505 - वे लोग ग़लत हैं। - और तुम उस बच्चे का फ़ायदा उठाकर 91 00:08:24,505 --> 00:08:25,797 - यह साबित करोगी? - हाँ। 92 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - नहीं। - क्या कहा? 93 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 राया, देखो, तुमने अच्छा काम किया। 94 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 उस बच्चे के साथ तुम्हारे सत्रों के कारण, हम उसके सौतेले पिता के बारे में जानते हैं। 95 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 हम जानते हैं कि उसने अपराधस्थल पर न होने के बारे में झूठ कहा था। 96 00:08:36,350 --> 00:08:37,433 वह कुछ छुपा रहा है। 97 00:08:37,433 --> 00:08:40,938 और तुम्हारे ही कारण, हम दोनों जानते हैं कि वह क्या छुपा रहा है। 98 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 अब, अगर हम यह साबित कर पाएँ कि इस बच्चे का निशाना ख़ासतौर पर यह आदमी था, 99 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 शायद किसी ठोस कारण से, तो यह आम गोलीबारी नहीं थी। 100 00:08:48,946 --> 00:08:51,865 यहाँ हमारा यह दिखाना ज़रूरी है कि हिंसा का कोई इतिहास नहीं है 101 00:08:52,366 --> 00:08:54,535 और उसने ख़ास निशाने पर गोली चलाई थी। निजी कारणों से। 102 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 फिर, हम इस बंदे को कटघरे में खड़ा करेंगे, उसे बहुत गुस्सा दिलाएँगे, 103 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 और शायद हम दिखा सकते हैं कि बच्चे के पास गोली चलाने का अच्छा कारण था। 104 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 यह मामला छह बार हत्या की कोशिश से 105 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 एक बार हिंसक हमले पर चला जाएगा। उसकी सज़ा दस गुना कम हो जाएगी। 106 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 नहीं, उसे इलाज की ज़रूरत है, न कि जेल की। 107 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - उसके अपर स्वरूप अभी के लिए पीछे हट गए हैं... - राया... 108 00:09:10,467 --> 00:09:12,803 - ...लेकिन जब तक कि उसे मदद नहीं मिलती... - हमारा क़ानूनी कार्यालय है। 109 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 हम अस्पताल नहीं चलाते। 110 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 ठीक, तो तब क्या होगा जब जॉनी ग़लत शख़्स के सामने अशिष्टता से बोल देगा, 111 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 या फिर यिट्ज़ैक ऐसे झगड़े में पड़ जाएगा जो वह जीत नहीं सकता? 112 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 तुम ख़ुद को सुन रही हो? 113 00:09:20,936 --> 00:09:22,980 - वह जेल में ज़िंदा नहीं रह पाएगा। - क्या तुम फ़ोन उठा लोगे? 114 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 स्टैन, वह जेल में ज़िंदा नहीं रह पाएगा। 115 00:09:24,982 --> 00:09:28,318 उसके 50 साल के बजाय पाँच साल ज़िंदा रहने की संभावना ज़्यादा है। 116 00:09:28,318 --> 00:09:30,112 या तुम उस पर भी बहस करना चाहती हो? 117 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 उसे ठीक होने के लिए समय चाहिए। 118 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 क़ानून के हिसाब से, उसे जो बीमारी है उसका अस्तित्व नहीं है। 119 00:09:38,412 --> 00:09:39,496 भाड़ में जाए क़ानून। 120 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 क़ानून को मानसिक स्वास्थ्य की ज़रा भी नहीं पड़ी है। 121 00:09:43,375 --> 00:09:44,960 जब तक कि उसके सारे स्वरूपों को एक नहीं किया जाता 122 00:09:44,960 --> 00:09:46,503 और उसके साथ जो हुआ उसे वह मान नहीं लेता, 123 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 उसके सफल होने की कोई संभावना नहीं है। 124 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 देखो, तुम्हारे पास मुक़दमे तक का समय है। 125 00:09:52,676 --> 00:09:53,677 तुम अपनी मनोचिकित्सा करो। 126 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 उसे ठीक करो। जो भी हो। हम उसे कटघरे में खड़ा नहीं करने वाले हैं। 127 00:09:56,388 --> 00:09:57,514 दो हफ़्तो में, 128 00:09:57,514 --> 00:09:59,808 मैं बस चाहता हूँ कि वह वहाँ अच्छे मुवक्किल की तरह बैठा रहे। 129 00:09:59,808 --> 00:10:02,186 अगर उसने अदालत में अपना पागलपन दिखाया, 130 00:10:02,186 --> 00:10:04,646 सरकारी वकील हमें कच्चा चबा जाएगी, ठीक है? 131 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 मैं उसे मुनासिब सज़ा दिलवाने की कोशिश करूँगा और हर कोई ख़ुश रहेगा। 132 00:10:08,317 --> 00:10:09,484 यह इस तरह से काम नहीं करता है। 133 00:10:09,484 --> 00:10:11,570 मैं इस बात की गारंटी नहीं दे सकती कि वह एक अच्छा अभिव्यक्ता बनेगा। 134 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 हम सबसे अच्छा यही कर सकते हैं और ययह एक अच्छा नतीजा होगा। 135 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 और अगर तुम्हें इस बच्चे की वाक़ई परवाह है, 136 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 तो उसका फ़ायदा उठाकर कुछ साबित करना बंद करो और मान लो कि यही सबसे अच्छा नतीजा है। 137 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 मुझे जाने से पहले एक और मिल सकती है, टोबी? एक बड़ा मुक़दमा आने वाला है। 138 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 - वह दोषी है? - हाँ। 139 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 उसे निर्दोष साबित करोगे? 140 00:10:43,685 --> 00:10:44,686 नहीं। 141 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 शायद वह थोड़ी सज़ा काटकर बाहर आ जाए। जो भी हो, किसी तरह की ज़िंदगी तो होगी। 142 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 ख़ैर, तुम सबसे अच्छी उम्मीद यही रख सकते हो, हँ? किसी तरह की ज़िंदगी तो होगी। 143 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 हाँ, हम सबसे अच्छी उम्मीद यही रख सकते हैं। 144 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 आवाज़ धीमी करो। 145 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 कोई यहाँ आया था, कैंडी? 146 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 कौन? 147 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 कोई मेरी बाँह के बारे में सवाल पूछते हुए आया था? 148 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 कोई और? 149 00:12:03,932 --> 00:12:05,392 पहली बार के बाद से कोई नहीं आया। 150 00:12:05,392 --> 00:12:08,604 और मैंने उनसे वही कहा जो तुमने कहा था, कि मैं उस दिन तुम्हारे साथ थी। 151 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 ऐसा कुछ कभी नहीं होता है जिसमें माता-पिता दोनों की ग़लती न हो। 152 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 तुम यह जानती हो? 153 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 तुम जानती हो मैं तुम्हारे लिए क्या करता हूँ, है न? 154 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 तुम्हारे बच्चे के लिए? 155 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 कमबख़्त मैं और क्या कर सकता हूँ? 156 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 चलते रहो, पागल आदमी। 157 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 मैं तुमसे एक सवाल पूछ सकता हूँ? 158 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 वह अंग्रेज़ वापस आ रहा है? जैक? 159 00:13:28,225 --> 00:13:29,309 रुको, तुम जैक को जानते हो? 160 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 बिल्कुल। 161 00:13:31,895 --> 00:13:35,065 उसने कहा था कि वह मेरे कुछ हारे हुए पैसों को वापस जीतने का एक मौक़ा देगा। 162 00:13:35,566 --> 00:13:36,942 लेकिन... 163 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 ख़ैर, वह कुछ समय से दिखा नहीं है। 164 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 तुम्हें याद नहीं है? 165 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 नहीं। 166 00:13:48,745 --> 00:13:49,746 वाह। 167 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 रुको, यह बात तुम्हें परेशान नहीं करती? 168 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 मुझे क्या परवाह है? 169 00:13:59,173 --> 00:14:01,508 तुम्हें लगता है कि तुम पहले ठग हो जो पागल है? 170 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 वह बंदा पत्ते खेल सकता है और उसका साथ अच्छा है। 171 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 बस उस इज़राइली को वापस मत लाना। 172 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 सलीवन, कोई तुमसे मिलने आया है। 173 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 तुम उससे मिलना चाहते हो या नहीं? 174 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 तुमने मुझे चिंता में डाल दिया था। मुझे लगा तुमने मुझे पहचाना ही नहीं। 175 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 उन्होंने अखबार में लिखा था कि तुम्हारा विभाजित व्यक्तित्व है। 176 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 तो इसीलिए तुमने फ़ोन नहीं किया? 177 00:14:40,881 --> 00:14:41,715 आरि... 178 00:14:41,715 --> 00:14:43,008 तुम जेरोम हो, है न? 179 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 उसने मुझे तुम्हारे बारे में बताया था। 180 00:14:47,137 --> 00:14:47,971 उस... 181 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 मुझे लगा था कि तुमने मुझे फ़ोन नहीं किया क्योंकि तुम मुझसे प्यार नहीं करते। 182 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 मैंने अखबार में तुम्हारी तस्वीर देखी थी 183 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 और मुझे लगा कि तुम्हें एक दोस्त की ज़रूरत होगी, भले ही तुम मुझसे मिलना न चाहो। 184 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 लेकिन तुम तो मुझे जानते भी नहीं हो। 185 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 मैं आरियाना नहीं हूँ। 186 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 तो वह कहाँ है? 187 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 यहाँ नहीं है। 188 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 हाँ। 189 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 वह इसमें हमेशा से अच्छी थी। 190 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 ग़ायब होने में। 191 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 मुझे अफ़सोस है। 192 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - ऐ, कार्ल। - ऐ, आरि। 193 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - सेवन और सेवन। - सही है। 194 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 हैलो। मैं ग्रेस हूँ। 195 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 मुझे आरियाना के बारे में बताओ। 196 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 वह विशिष्ट रूप से क्या करती थी? 197 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त थी। - मैं जानती हूँ, पर आरियाना क्या करती थी? 198 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 ख़ैर... 199 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 वह सेक्स कर सकती थी। 200 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 वह सेक्स करती थी। 201 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 क्या तुमने कभी सेक्स किया है, डैनी? 202 00:17:07,528 --> 00:17:08,362 नहीं। 203 00:17:08,862 --> 00:17:10,446 ख़ैर, मैं बनकर नहीं। 204 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 ठीक है। चलो आरियाना की ही बात करते हैं। 205 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 मैं चाहती हूँ कि तुम उसकी कल्पना करो। 206 00:17:17,871 --> 00:17:19,455 कल्पना करो कि उसे कैसा महसूस होता है। 207 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 वह लोगों के क़रीब होना चाहती थी, लेकिन वह इस बात को छुपाती थी। 208 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 वह वहाँ तक पहुँच जाती थी, लेकिन फिर... 209 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 वह उन लोगों से दूरियाँ बढ़ा लेती थी। 210 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 अंतरंग होने का मतलब है कमज़ोर होना। 211 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 और तुम्हें बचपन में कमज़ोर नहीं होना चाहिए था। 212 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 नहीं, नहीं होना चाहिए था। 213 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 अपर स्वरूपों की प्रणाली होने के कारण तुम ज़िंदा रहे हो। 214 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 वे उन भावनाओं से निपटते हैं जिनसे तुम नहीं निपट सकते। 215 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 लेकिन वे केवल तुम्हारे दिमाग़ की रचनाएँ हैं। वे उत्कृष्ट नहीं हैं। बल्कि उसके विपरीत हैं। 216 00:18:03,125 --> 00:18:04,626 तो वह प्रणाली काम नहीं कर रही है? 217 00:18:04,626 --> 00:18:06,003 वह काफ़ी लंबे समय तक ठीक चली। 218 00:18:07,087 --> 00:18:08,422 तो मैं तुमसे फिर पूछती हूँ। 219 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 आरियाना तुम्हारे लिए क्या करती थी? 220 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 शायद वह मेरे अकेलेपन की रक्षक थी। 221 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 मेरे डर की। 222 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 हाँ, और तुम्हारे दर्द की। तुम्हारी सभी पीड़ाओं की। 223 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 और जब तुम अपनी भावनाओं को सुलझा नहीं पाते, तो वह उन्हें सुलझाने के लिए कुछ करती है। 224 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 जैसे, जब तुम ऐनाबैल से अंतरंग होना चाहते थे। 225 00:18:48,879 --> 00:18:49,963 जैसे मार्लिन पर हमला करना। 226 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 हाँ, वह तुम्हारे असली व्यक्तित्व में मिल रही है। वे सब मिल रहे हैं। 227 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 तुम्हें उन सबकी मौजूदगी के बारे में पता होना ही इसे संभव बना रहा है। 228 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 मैं एक नए इलाज़ के बारे में पढ़ रही हूँ। उसे फ़्यूज़न थेरेपी कहते हैं। 229 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 यह ऐसी प्रक्रिया है जो तुम्हें अपने सारे अपर स्वरूपों के साथ संलग्न हो जाने देती है। 230 00:19:04,978 --> 00:19:07,481 तुम्हारे टुकड़े वापस जुड़ जाएँगे। 231 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 तुम पूरे हो जाओगे। 232 00:19:13,695 --> 00:19:15,531 हालाँकि, मुझे यक़ीन है कि जेल में ऐसी पेशकश नहीं की जाएगी। 233 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 नहीं, लेकिन हम तुम्हें कम से कम सज़ा दिलवाने की कोशिश करेंगे। 234 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 शायद इतनी भी कम नहीं होगी। 235 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 हम इस तरह से नहीं सोचते हैं, डैनी। 236 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 क्या तुम मेरी बात सुनोगी? 237 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 नहीं। मेरे पास और नहीं है क्योंकि मैं पहले से ही गाड़ी के लिए, 238 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 आधे घर के लिए और उस कुत्ते के लिए भुगतान कर रहा हूँ जिससे मैं कभी मिलता नहीं हूँ। 239 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 ठीक है। मुझे जाना होगा। 240 00:19:48,480 --> 00:19:49,565 तुम काग़ज़ात दोगे? 241 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 पता सामने की तरफ़ लिखा है। यह थोड़ा अजीब हो सकता है। 242 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 मार्लिन रीड? 243 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 कौन पूछ रहा है? 244 00:20:07,708 --> 00:20:09,960 डैनी सलिवन के मुक़दमे में बचाव पक्ष के लिए गवाही देने के लिए 245 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 आपको समन दिया जा रहा है। 246 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 मार्लिन हमेशा से तुम्हारे लिए ख़तरा रहा है 247 00:20:23,223 --> 00:20:26,268 और भूत बंगले में चले जाने से तुम उस ख़तरे से अलग हो गए थे। 248 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 लेकिन क्या कभी वाक़ई ऐसा हुआ था कि यिट्ज़ैक ने दख़ल दिया हो? 249 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 तुम्हें सच में मार्लिन से बचाया हो? 250 00:20:34,151 --> 00:20:35,569 चुप करो। मुझे संभालने दो। 251 00:20:35,569 --> 00:20:37,738 औरत से इस तरह से बात मत करो। 252 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - तुम धौंस जमाते हो। - धत्, मुझे ध्यान लगाने में मुशकिल हो रही है। 253 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - धत्। - ठीक है। इसे यिट्ज़ैक के बिना देखने की कोशिश करो। 254 00:20:44,953 --> 00:20:46,580 इससे कैसे मदद हो रही है, राया? 255 00:20:46,580 --> 00:20:48,832 अपनी कल्पना का इस्तेमाल करो, स्मृति का नहीं। 256 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 अपनी आँखें बंद करो। 257 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - डैनी, बच्चे... - चुप करो। रुको। मुझे संभालने दो। 258 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 औरत से इस तरह से बात मत करो। 259 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 तुम धौंस जमाते हो। धौंस जमाने वाले सारे क़ायर होते हैं। 260 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 तुम अच्छा कर रहे हो, डैनी। 261 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 चलो भूत बंगले में उस रात में चलते हैं। हमने जिसके बारे में बात की थी। 262 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 उसे महसूस करो, 263 00:21:17,361 --> 00:21:19,613 लेकिन यिट्ज़ैक के अंदर रहने की कोशिश करो। 264 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - ठीक है। - यिट्ज़ैक के अंदर रहो। 265 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 कैसा महसूस हो रहा है? 266 00:21:27,371 --> 00:21:28,747 ऐंजेलो, मैं तुम्हें बंदूक वापस दे दूँगा। 267 00:21:28,747 --> 00:21:31,917 तुम इसे ले सकते हो। मैं बस... धत्। धत् तेरे की। 268 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 मैं माफ़ी चाहता हूँ। ठीक है? मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैं मा... 269 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 तुम माफ़ी माँग रहे हो? तुम माफ़ी माँग रहे हो, कमीने? मैं तुम्हें माफ़ी दिखाता हूँ। 270 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 अगर मैं तुम्हारी जगह होता तो छुपता नहीं। 271 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 यिट्ज़ैक को कैसा महसूस हो रहा है? 272 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - शक्तिशाली? - उसे... 273 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 प्रतिद्वंद्विता महसूस हो रही है। 274 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - नहीं! - यहाँ कौन है? 275 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 कमीना। यहाँ कौन है? 276 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - यहाँ कौन है? - डैनी! 277 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 धत्। 278 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - तुम्हें तो देखो। - प्लीज़। 279 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 तुम्हें यह चाहिए? 280 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - अब कौन है कमीना? - नहीं, नहीं, प्लीज़। 281 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 अब कौन है कमीना, हँ? 282 00:22:35,272 --> 00:22:37,149 नहीं, नहीं। 283 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 तुम हो कमीने। 284 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 क्या तुमने पेशाब करके ख़ुद को गीला कर दिया? 285 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 भागो! 286 00:23:06,386 --> 00:23:07,304 ऐनाबैल। 287 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 ऐनाबैल, सब ठीक है। 288 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - अब कोई तुम्हें चोट नहीं पहुँचाएगा। तुम सुरक्षित हो। - मुझसे दूर रहो। 289 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - ऐनाबैल... तुम सुरक्षित हो। - मुझे मत छूना! मुझसे दूर रहो! 290 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - ऐनाबैल, कोई बात नहीं। क्या... ऐनाबैल। - मुझे अकेला छोड़ दो! 291 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - ऐनाबैल, प्लीज़। - मुझे अकेला छोड़ दो! 292 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 वह मैं था। 293 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 ऐनाबैल, वह मुझसे डरी हुई थी। 294 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 मैं एक बात बताता हूँ... 295 00:23:53,642 --> 00:23:54,643 ऐ! 296 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 ऐ, बच्चे। 297 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 बच्चे! 298 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 तुम्हीं हो जो अलग-अलग आवाज़ें निकालते हो, है न? 299 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 चलो। चलो। हमारे लिए करके दिखाओ। 300 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 हमें भी अजीब कार्यक्रम देखना है, अजीब लड़के। 301 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 तुम्हें पता भी नहीं चलेगा। 302 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - बस करो! अपना खाना खाओ! - ठीक है, शुरू करो। 303 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 उम्मीद करता हूँ कि मेरे वापस आने से तुम्हें ऐतराज़ नहीं है। 304 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 हाँ, सब ठीक है। 305 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 बस शायद मैं यह नहीं जानता कि तुम्हें क्या चाहिए। 306 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 मैं संवेदनशील नहीं था, 307 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 कि यह तुम्हारे लिए कितना मुश्किल होगा। 308 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 जेरोम। तुमसे मिलकर अच्छा लगा, डैनी। 309 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 310 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 मैंने तुम्हारे बारे में बहुत सुना है। 311 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 उम्मीद करता हूँ कि सब सही सुना होगा। 312 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 ज़्यादातर। 313 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 ख़ैर, हमारे रिश्ते में उतार-चढ़ाव रहे हैं। 314 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 लेकिन चढ़ाव जो थे उनके कारण उतार का पता नहीं चला। 315 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 कम से कम मुझे तो। 316 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 नहीं, उसे भी। 317 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 कम से कम मैं तो यही सोचता हूँ। 318 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 धन्यवाद। 319 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 जानते हो हम कैसे मिले थे? 320 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 पहली बार जब मैंने उसे देखा था, 321 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 वह क्लब में बार पर किसी कमीने को खरी-खोटी सुना रही थी। 322 00:26:32,259 --> 00:26:34,136 और तो, मैं उसके पास गया। 323 00:26:34,720 --> 00:26:36,430 पूछा कि क्या उसे मेरी मदद चाहिए। 324 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 अगली चीज़ मैं देखता हूँ, वह मुझे डाँट रही थी, 325 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 कह रही थी कि वह कोई राजकुमारी नहीं है, वह अपनी लड़ाई ख़ुद लड़ सकती है। 326 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 हाँ, वह लड़ सकती है। 327 00:26:46,440 --> 00:26:47,816 और तो, मैंने उससे कहा, 328 00:26:47,816 --> 00:26:49,234 मैं केवल मदद करने की कोशिश कर रहा था। 329 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 उसने कहा कि अगर मैं वाक़ई उसकी मदद करना चाहता हूँ, तो उसके साथ नाचूँ। 330 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 उसके बाद, 331 00:26:56,783 --> 00:27:00,662 हम दो जिस्म एक जान की तरह नाच रहे थे। 332 00:27:03,040 --> 00:27:04,374 ऐसा दुर्लभ होता है... 333 00:27:05,250 --> 00:27:09,963 किसी ऐसे का मिल जाना जो आपके नाचने के अंदाज़ को इस तरह से समझे। 334 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 हम वैसे ही थे। 335 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 हम दोनों एक दूसरे को उस पहली रात से समझते थे। 336 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 ख़ैर, मैं ज़रा भी नहीं नाच सकता। 337 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 मुझे यक़ीन है कि तुम्हारे अंदर कहीं नाच छुपा होगा। 338 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 ज़ाहिर है, मेरे अचेतन दिमाग़ में ये सारे कौशल कहीं छुपे हुए हैं। 339 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 तुम ज़रूर सोच रहे होगे कि मैं पागल हूँ। 340 00:27:44,957 --> 00:27:45,874 नहीं। 341 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 मैं सोच रहा हूँ कि तुम ज़रूर अकेले होगे। 342 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 अगर मैं जेल नहीं जाता तो एक इलाज है, एक थेरेपी है, 343 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 जिससे मुझे पता लगाने में मदद मिलेगी कि मैं वह सब एक साथ कैसे बन सकता हूँ। 344 00:28:04,685 --> 00:28:06,103 और तुम कितने हो? 345 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 काफ़ी। 346 00:28:08,105 --> 00:28:08,939 ऊह-व्ही। 347 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 मेरी माँ हमेशा कहती थीं कि मैं ग़लत लोगों को चुनना जानता हूँ। 348 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 आऊच। 349 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 जो शुरू करो, उसे पूरा करो। 350 00:28:19,324 --> 00:28:20,450 आरियाना यह कहा करती थी। 351 00:28:20,450 --> 00:28:22,286 हाँ, मैंने उसी से सीखा था। 352 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 और तुमसे। 353 00:28:29,459 --> 00:28:31,170 पता है, थेरेपी के बाद मैं जो बना 354 00:28:32,713 --> 00:28:34,298 अगर मुझे वह पसंद नहीं आया तो? 355 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 मैंने अपनी पूरी ज़िंदगी समझने में बिता दी। 356 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 मैं कौन हूँ। 357 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 अश्वेत आदमी। 358 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 समलिंगी आदमी। 359 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 बहादुर आदमी। 360 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 क़ायर। 361 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 मुसीबत खड़ी करने वाला। शांति लाने वाला। 362 00:28:55,068 --> 00:28:57,529 पता चला है कि मैं वह सब हूँ। 363 00:28:58,614 --> 00:29:00,407 अब, इससे यह आसान नहीं हो जाता है। 364 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 मुझे मारा गया है, मुझ पर थूका गया है, हर जगह जिसकी कल्पना कर सको, वहाँ से निकाला गया है। 365 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 लेकिन मैं जानता हूँ कि मैं कौन हूँ। 366 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 और मुझसे वह कोई नहीं छीन सकता। 367 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 आरियाना जानती थी कि वह कौन थी। 368 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 उसे ख़ुद पर नाज़ था। 369 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 वह तुम्हारे अंदर है। 370 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 वह तुम्हारा हिस्सा है। आरियाना तुम्हारा हिस्सा है। 371 00:29:24,181 --> 00:29:25,474 तुम वही करो जो बाकी हम सब करते हैं। 372 00:29:25,474 --> 00:29:29,353 तुम ख़ुद की अच्छाई को देखो और उससे प्यार करो। 373 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 और बुराई को, तुम उसे बेहतर बनाने की कोशिश करो। 374 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 हम यही सबसे अच्छा कर सकते हैं। 375 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 मैं देख सकता हूँ कि वह तुम्हें क्यों पसंद करती थी। 376 00:29:40,489 --> 00:29:41,657 तुम मुझसे इश्कबाज़ी कर रहे हो? 377 00:29:41,657 --> 00:29:42,908 क्या? नहीं। 378 00:29:44,159 --> 00:29:45,160 शांत हो जाओ, यार। 379 00:29:45,160 --> 00:29:46,453 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 380 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 राया। पहली बात, मैं जानता हूँ कि मैं दख़ल दे रहा हूँ, 381 00:30:06,557 --> 00:30:08,767 लेकिन मेरी अभी-अभी मार्टिन से फ़ोन पर बात हुई। 382 00:30:08,767 --> 00:30:10,853 उसका कहना है कि तुम क्लास छोड़ रही हो। 383 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 अब, राया, तुम जानती हो कि तुम पदावधि की स्थिति को ख़तरे में डाल रही हो। 384 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 भाड़ में जाओ, ग्रेग। 385 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 तो, लंदन क्यों? 386 00:30:23,949 --> 00:30:25,742 तुम लंदन क्यों गए? 387 00:30:26,368 --> 00:30:28,245 क्योंकि यिट्ज़ैक ने मुझे गाइड पुस्तक दी थी और मुझसे कहा था... 388 00:30:28,245 --> 00:30:29,788 नहीं। यिट्ज़ैक नहीं है। 389 00:30:30,330 --> 00:30:32,541 मुझे नहीं पता, राया। आप क्यों नहीं बताती कि आप क्या सोचती हैं? 390 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 तुम कॉफ़ी पिओगे? 391 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - क्या? - मैं हमारे लिए कॉफ़ी मँगवा रही हूँ। 392 00:30:39,506 --> 00:30:41,049 मुझे ऐसा लगता है। 393 00:30:41,049 --> 00:30:44,261 मुझे लगता है कि तुम्हें बचाने की उनकी बेहतरीन कोशिशों के बावजूद, 394 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 अपर स्वरूप तुम्हें ज़्यादा से ज़्यादा ख़तरनाक स्थितियों में डाल रहे थे। 395 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 सुनो, क्या तुम हमारे लिए दो कप कॉफ़ी मँगवा सकते हो, प्लीज़, केविन? 396 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - हाँ, ज़रूर। - क्यों? 397 00:30:53,729 --> 00:30:55,981 जैसा मैंने कहा, यह बीमारी क्षयकारी है। 398 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 अपर स्वरूप अस्थिर हो सकते हैं। 399 00:30:59,943 --> 00:31:02,154 और कुछ ख़ास समयों पर, कुछ लोगों के लिए, 400 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 वह संरचना मरीज़ को विफल करना शुरू कर सकती है। 401 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 तो, जो अपर स्वरूप आख़िरकार मुझे बचाने के लिए मौजूद थे, अब वे मुझे चोट पहुँचा रहे हैं? 402 00:31:10,621 --> 00:31:11,955 वह प्रणाली अपूर्ण है। 403 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 चाहे वह कितनी भी प्रबुद्ध क्यों न हो, यह अभी भी वास्तविकता से एक वियोजन है। 404 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 असंबंधता को बनाए रखने के लिए ज़बरदस्त मात्रा में ऊर्जा की ज़रूरत होती है। 405 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 और मेरे दिमाग़ के साथ जो भी हुआ वह मार्लिन ने ऐडम के साथ जो किया, उस वजह से हुआ? 406 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 तुम मुझे बताओ। 407 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 रुकिए। आप क्या कह रही हैं? कि... 408 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 उसने मेरे साथ कुछ किया था जो मुझे याद नहीं है? 409 00:31:33,310 --> 00:31:34,895 आप सोचती हैं कि उसने मेरे साथ भी कुछ किया था? 410 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 क्या आप यही कह रही हैं? 411 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 हम लंदन में है। मैं चाहती हूँ तुम उसे महसूस करो। 412 00:31:46,490 --> 00:31:47,491 आरियाना जा चुकी थी। 413 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 पुलिस मेरी तलाश कर रही थी। मुझे मदद की ज़रूरत थी। 414 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 तो, तुमने क्या किया? 415 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 ज़ाहिर है, मैंने ख़ुद को अपने पिता को ढूँढने के लिए भेज दिया। 416 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 तुम्हारे पिता का वह संस्करण जिसकी तुमने बचपन में कल्पना की थी, शायद? 417 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - धन्यवाद। - एक पिता जो मुझे बचाता। 418 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 हर छोटे लड़के ने उसकी उम्मीद की होगी, है न? 419 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 जैक ने वह सब कहा जो मैं सुनना चाहता था। 420 00:32:11,223 --> 00:32:12,724 जैक तुम्हें तुम्हारा असली पिता न दे सका, 421 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 लेकिन वह तुम्हें उसके बाद की सबसे अच्छी चीज़ दे पाया: पिता का प्यार। 422 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 मुझे लगता है कि तुमने जैक को शायद ख़ुद के बचाव के लिए बनाया था। 423 00:32:20,023 --> 00:32:21,733 उसने तुमसे क्या कहा था? उसने कहा था, 424 00:32:22,734 --> 00:32:25,529 "तुम्हें वापस जाकर अपने किए की ज़िम्मेदारी लेनी होगी, डैनी लड़के"? 425 00:32:27,197 --> 00:32:28,532 तुमसे फिर मिलकर अच्छा लगा, जैक। 426 00:32:29,324 --> 00:32:30,325 ऐसा क्या? 427 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 यहाँ आने की तुम्हारी अनिच्छा के बावजूद, 428 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 डैनी साफ़ तौर पर बहुत मुसीबत में है। और मैं उम्मीद कर रही हूँ कि तुम मेरी मदद कर सकते हो। 429 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 ख़ैर, मैं उसे वापस ले आया, है न? उससे कहा कि... 430 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 अपने किए की ज़िम्मेदारी ले। 431 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 तो, मैंने ख़ुद को लंदन भेज दिया अपने काल्पनिक पिता को ढूँढने के लिए, 432 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 केवल विफल होने के लिए और ख़ुद को वापस भेजकर गिरफ़्तार करवाने के लिए? 433 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - इसका कोई मतलब नहीं निकलता। - इसका भावनात्मक मतलब निकलता है। 434 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 गोली चलाने के बाद तुम्हारी प्रवृत्ति भागने की थी 435 00:32:56,226 --> 00:32:57,311 और यिट्ज़ैक ने तुम्हारी मदद की। 436 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 और फिर तुम अपनी ज़िंदगी को दोबारा पाने और जो किया उसका सामना करने के लिए वापस आए। 437 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - जैक में तुम्हें वापस भेजा। - यह वाक़ई पागलपन है। 438 00:33:02,482 --> 00:33:04,651 हालाँकि, शायद यही तो बात है। 439 00:33:04,651 --> 00:33:06,695 तुम्हारी भावनाएँ सामान्य हैं, डैनी। 440 00:33:06,695 --> 00:33:09,072 यहाँ एकदम अनूठी बात यह है 441 00:33:09,072 --> 00:33:12,159 कि तुमने जिस तरह से उन्हें अलग-अलग लोगों के ज़रिए व्यक्त करना सीखा है। 442 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 पता है, पागल कहना ज़्यादा आसान है। 443 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 अपनी कॉफ़ी पिओ। 444 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 मिस रिचर्ड्स। 445 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 मैं समझता हूँ कि आप डैनी सलीवन के मामले में विपक्ष की वक़ील हैं। 446 00:33:32,763 --> 00:33:33,931 हाँ, मैं हूँ। 447 00:33:34,973 --> 00:33:36,058 वह मेरा सौतेला बेटा है। 448 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 क्या हम अंदर बात कर सकते हैं? 449 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 आफ़्टरनून, स्टैन। तुमने आने की ज़हमत की तो अच्छा लगा। 450 00:33:45,317 --> 00:33:46,693 अरे, मज़ाकिया हो। तुम मज़ाकिया हो। 451 00:33:46,693 --> 00:33:47,778 यह डीए ने भेजा है। 452 00:34:19,726 --> 00:34:21,645 तो, तुम्हें उन दोनों से पहली बार मिलना याद नहीं है? 453 00:34:21,645 --> 00:34:22,728 माइक और जॉनी। 454 00:34:22,728 --> 00:34:24,940 नहीं, शायद ऐसा था कि वे लोग हमेशा से मौजूद थे। 455 00:34:24,940 --> 00:34:27,150 जिस तरह से वे दुनिया के सामने पेश होते हैं, वे ज़्यादातर तुम्हारे जैसे लगते हैं। 456 00:34:27,150 --> 00:34:28,527 क्या तुम कहोगे यह सच है? 457 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 हाँ, शायद। ज़रूर। 458 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 - यार। - यार। 459 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 ठीक है। 460 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - ठीक है, तो अब क्या? - पैसे कहाँ हैं? 461 00:34:38,745 --> 00:34:40,038 पैसे मेरी जेब में हैं। 462 00:34:40,038 --> 00:34:41,956 ठीक है। तो, बस शांत रहो। 463 00:34:43,333 --> 00:34:45,002 - शांत रहो। - शांत रहो? कमबख़्त इसका क्या मतलब है? 464 00:34:45,002 --> 00:34:46,335 शांत रहो। 465 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - क्या तुम जाकर मेरे लिए... - क्या तुम प्लीज़... 466 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - माइक, तुम मुझे पीछे से लाकर दे सकते हो? - बिल्कुल। 467 00:34:51,592 --> 00:34:54,678 ठीक है। ठीक है, ठीक है, ठीक है, ठीक है। 468 00:34:55,846 --> 00:34:57,764 तो, जब तक कि तुम्हें कोई बहुत अच्छे से न जानता हो, 469 00:34:58,724 --> 00:35:00,517 उन्हें शायद कोई अंतर पता नहीं चलेगा। 470 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 और शायद इसीलिए तुम्हारी बीमारी का इतने समय तक पता नहीं चला। 471 00:35:05,480 --> 00:35:06,732 ठीक है। 472 00:35:06,732 --> 00:35:08,108 वे कैसे अलग हैं? 473 00:35:08,108 --> 00:35:11,111 - आपका क्या मतलब है? - मतलब, वे दोनों तुम्हारे लिए क्या करते हैं? 474 00:35:12,112 --> 00:35:13,822 उन दोनों ने ऐसा क्या किया जो तुम नहीं कर सके? 475 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 क्या हाल है, देवियों? 476 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 पीछा कर रहे हो? 477 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 ख़ास डिलीवरी। 478 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}"भूत बंगला"? 479 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}क्या? तुम्हारे घर का नाम नहीं है? 480 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}आओ भूत बंगले में पार्टी करो 481 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}वहाँ आ जाना या ऊब जाना। 482 00:35:33,967 --> 00:35:35,302 {\an8}सामाजिक कौशल। दोस्तियाँ। 483 00:35:36,136 --> 00:35:37,137 माइक... 484 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 वह कमाल का था। वह मेरा ध्यान रखता था। वह मेरी सुरक्षा करता था, पता है। 485 00:35:42,226 --> 00:35:43,227 और वह... 486 00:35:43,727 --> 00:35:46,271 - वह बहुत बिंदास था। - तुम भी थे। 487 00:35:51,109 --> 00:35:52,945 तुमने मेरा दिल चीर दिया। 488 00:35:52,945 --> 00:35:54,530 तुम एक आदमी को आराम से मना कर सकती हो? 489 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 यह काफ़ी बेहतर है। इसे आज़माओ। 490 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - यार, भाड़ में जाओ। - डैनी? 491 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 - तुमने कहा था आज पार्टी है, है न? - हाँ। 492 00:36:05,749 --> 00:36:07,292 शायद मुझे थोड़ी और सिगरेट बनानी चाहिए। 493 00:36:09,336 --> 00:36:10,963 बीयर फ़्रिज में रखी है। 494 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 और जॉनी? 495 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 डैनी? जॉनी? 496 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 हाँ, यहाँ आओ, दोस्त। 497 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 तुम्हें वह पसंद आया, हँ? 498 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 डैनी, तुम क्या देख रहे हो? 499 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 मुझे नहीं लगता मैं जॉनी के बारे में बात करना चाहता हूँ। 500 00:37:07,144 --> 00:37:08,770 तुम्हें उसके बारे में क्या याद आ रहा है? 501 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 वह बच निकलने वाला कलाकार था, है न? 502 00:37:10,105 --> 00:37:14,359 उसने तुम्हें ड्रग्स के पैसों के साथ घर से बच निकलने में मदद की थी। 503 00:37:14,359 --> 00:37:16,778 ड्रग्स लेना एक तरह से बच निकलना ही है, है न? 504 00:37:16,778 --> 00:37:18,447 मैंने कहा मैं जॉनी के बारे में बात नहीं करना चाहता। 505 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - क्यों नहीं? - क्योंकि मैं नहीं चाहता। 506 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 डैनी, तुम्हें अपने सारे अपर स्वरूपों का सामना करना होगा। 507 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 - वे सब तुम्हारे हिस्से हैं। - मैं जॉनी की बात नहीं करना चाहता। 508 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - क्या मेरी बात समझ नहीं आ रही? - चलो भी। 509 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 राया, भाड़ में जाओ। 510 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 अच्छा है। 511 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 तुम्हें गुस्सा आ रहा है। 512 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 हाँ, मुझे गुस्सा आ रहा है। 513 00:37:32,794 --> 00:37:33,795 कैसा महसूस हो रहा है? 514 00:37:34,379 --> 00:37:36,256 तुम नियंत्रण में हो। तुम अपने शरीर में हो। यह कैसा लग रहा है? 515 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - अच्छा। यह अच्छा लग रहा है। - हाँ, यह प्रगति है। 516 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 तुम सबसे पृथक भावनाओं को अभी से सम्मिलित करना शुरू कर रहे हो 517 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 और समय के साथ तुम उन सभी को वापस पा लोगे। 518 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 समय के साथ? हमारे पास इतना समय नहीं है, है न? 519 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 नहीं, हमारे पास नहीं है। 520 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 एक चीज़ जिसके बारे में मैं चाहती हूँ तुम सोचो 521 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 जब भी तुम्हारा अपने इतिहास की ऐसी बातों से सामना हो जो तुम्हें परेशान करें, 522 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 एक चीज़ जो तुम्हारे सारे अपर स्वरूपों को जोड़ती है, वह है कि 523 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 तुम्हारी सारी ज़िंदगी, वे सब तुम्हें बचाने की कोशिश करते आए हैं। 524 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 भले ही उन्हें मेरा आपसे बात करना पसंद न हो? 525 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 उन्हें नहीं लगता कि तुम उनके बिना ज़िंदा रह सकते हो। 526 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 और बहुत लंबे समय के लिए, शायद वह सच था। 527 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - लेकिन अब नहीं। - लेकिन अब नहीं। 528 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 मेरे ख़्याल से तुम्हारे सारे अपर स्वरूपों का तुम्हें बचाना, 529 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 इस बात में एक गुप्त संदेश छिपा है, डैनी। 530 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 और वह क्या है? 531 00:38:43,866 --> 00:38:45,117 देखो, 532 00:38:46,243 --> 00:38:47,411 ख़ैर, वे सब तुम ही हो। 533 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 कहीं गहराई में, तुम ख़ुद को बचाने की कोशिश करते आए हो। 534 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 ऐ! रुको! 535 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाई हूँ। 536 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 यह मुक़दमे के लिए है। 537 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 हो ही नहीं सकता। 538 00:39:52,184 --> 00:39:54,061 - क्या यह नया है? - हाँ। 539 00:39:55,479 --> 00:39:56,939 मेरे पास पहले कभी सूट नहीं था। 540 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 यह तुम्हारे माप का है। 541 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 धन्यवाद। 542 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 मैं पूरे समय वहाँ तुम्हारे साथ रहूँगी। 543 00:40:14,665 --> 00:40:15,666 ठीक है? 544 00:40:17,417 --> 00:40:18,252 हाँ। 545 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 ऐ। 546 00:40:27,344 --> 00:40:28,345 ऐ। 547 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - तुम ठीक हो? - हाँ। तुम बेहतर दिख रहे हो। 548 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 सच में? 549 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 ज़्यादा शांत दिख रहे हो। 550 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 ख़ैर, शायद यह एक इंसान होने की कोशिश करने के कारण है। 551 00:40:41,775 --> 00:40:45,153 देखो, मैं ज़्यादा देर नहीं रुक सकता। 552 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 यह हमारी आख़िरी मुलाक़ात है। 553 00:40:47,072 --> 00:40:48,907 मैं बस ख़ुद आकर यह कहना चाहता था। 554 00:40:49,408 --> 00:40:50,951 यह तुम्हारी वजह से नहीं है। 555 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 लेकिन मुझे ख़ुद से ईमानदार होना होगा 556 00:40:53,745 --> 00:40:57,708 और मेरा एक हिस्सा यह उम्मीद लगाए बैठा है कि वह यहाँ होगी, 557 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 जो कि हम दोनों के लिए अनुचित है। 558 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 तुम्हें जानना अच्छा रहा, डैन। 559 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 तुम्हारी समस्याओं के लिए अफ़सोस है। 560 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 मुझे ऐतराज़ नहीं कि तुम्हें आरियाना की याद आती है। 561 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 मुझे भी उसकी याद आती है। 562 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 सुनो, मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 563 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 यह एक अच्छी क़िस्मत लाने वाला तावीज़ है। 564 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 जब तुम इसे पहनोगे, शायद यह, पता है, तुम्हें याद दिला सकता है कि तुम बस तुम हो। 565 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 और तुम होना कोई बुरी बात नहीं है। 566 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 डैनी। 567 00:42:05,943 --> 00:42:06,944 सुनो। 568 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 आरि? 569 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 कमबख़्त तुम बहुत भावुक हो। 570 00:42:19,248 --> 00:42:20,249 ऐ। 571 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 मुझे तुम्हारी याद आती है। 572 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 मैं जानती हूँ। 573 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूँ। 574 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 575 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 वह बस अलविदा कहना चाहती थी। 576 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 धन्यवाद। 577 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 मैं तुमसे फिर मिलूँगा, डैनी। 578 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}कार्यालय के घंटे रद्द प्रोफ़ेसर राया गुडविन 579 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - फिर से? - यह मज़ाक लग रहा है। 580 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 अघ। यह बकवास है। 581 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 इतनी क्या जल्दी थी? 582 00:43:30,861 --> 00:43:32,446 तुम्हारा सलीवन लड़का, उसकी वजह से। 583 00:43:32,446 --> 00:43:33,822 क्या हुआ? 584 00:43:33,822 --> 00:43:35,741 हमें डीए से गवाहों की नई सूची मिली है। 585 00:43:36,450 --> 00:43:38,493 सौतेला पिता विपक्ष के पास चला गया 586 00:43:38,493 --> 00:43:40,621 और उसका कहना है कि वह बस अपने सौतेले बेटे को बचाने की कोशिश कर रहा था 587 00:43:40,621 --> 00:43:42,706 और इसीलिए उसने गोली लगने की बात नहीं मानी। 588 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - यह बकवास है। - हाँ, ख़ैर, शायद। 589 00:43:44,458 --> 00:43:47,169 लेकिन उसका कहना है कि वह साबित कर सकता है यह एक अकेला हादसा नहीं था 590 00:43:47,169 --> 00:43:49,546 और कि डैनी का इतिहास हिंसक है। 591 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 ठीक है, उसने उनका रुख किसी स्थानीय मामले की तरफ़ कर दिया है। 592 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 उसका कहना है कि घर के अंदर गोली चलाई गई थी। 593 00:43:55,177 --> 00:43:57,971 विपक्ष को ऐनाबैल स्टोन नाम की कोई लड़की मिली है, 594 00:43:57,971 --> 00:43:59,723 ऐंजेलो रुईज़ नाम का एक बंदा मिला है, 595 00:43:59,723 --> 00:44:02,267 जो कि उस घर में डैनी के गोली चलाने वाली बात पर गवाही दे सकते हैं 596 00:44:02,267 --> 00:44:04,561 और कि उसका ड्रग्स लेने और हत्या की कोशिश करने का इतिहास है। 597 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - मादरचोद। - अब, अगर से गवाह मददगार साबित हुए, 598 00:44:08,023 --> 00:44:10,359 तो इस बंदे ने अभी-अभी डैनी की मौत के वारंट पर दस्तख़त कर दिए हैं। 599 00:44:10,359 --> 00:44:12,861 तुम्हें किसी तरह से पता है कि ये गवाह मददगार साबित नहीं होंगे? 600 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 नहीं, ये मददगार साबित होंगे। तो, हम क्या करें? 601 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 मैं डीए के पास जाँऊगा। मैं दोष स्वीकरण की अपील करने की कोशिश करूँगा। 602 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - दस से 15 साल की सज़ा। बिना परोल के। - दस साल? 603 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 रुक जाओ। क्योंकि अगर उसने ना कहा... और मैं, मैं कह देता। मैं ना कह देता। 604 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 बेहतर होगा तुम उम्मीद करो कि तुम उसकी माँ को गवाही देने के लिए मना सकती हो 605 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 और एक जूरी को मना सकती हो कि विभाजित व्यक्तित्व असली बीमारी है और कि डैनी को वही है। 606 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - पर तुमने कहा था वह कभी काम नहीं करेगा। - स्टैन! 607 00:44:34,424 --> 00:44:35,926 ख़ैर, नहीं, यह कभी काम नहीं किया है। 608 00:44:35,926 --> 00:44:38,762 जो कि मेरी राय में, क़ानून की अदालत में अच्छा नहीं है। 609 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 लेकिन अगर तुम नहीं मना पाई, तो वह बाकी की सारी ज़िंदगी जेल में काटेगा। 610 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - स्टैन! - क्या? 611 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 अगर ज़रूरत पड़ी, तो हम क्या करेंगे? 612 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - हम क्या करेंगे? - हम बाहर कैसे निकलें? 613 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 अगर ज़रूरत पड़ी तो। 614 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 धत्। चलो भी। 615 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 दरवाज़े खोलो! 616 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 लानत है, सलीवन। हमेशा मुसीबत खड़ी करते हो। 617 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - शायद मेरी कलाई टूट गई है। - चलो तुम्हें चिकित्सालय ले चलूँ। 618 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 भगवान! धत् तेरे की। 619 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 इसमें दर्द होगा? 620 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 दो मिनट में बत्ती बुझ रही है, सलीवन। 621 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 बत्ती बुझा दो! 622 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 अगर ज़रूरत पड़ी तो। 623 00:46:46,932 --> 00:46:49,977 अगर आपको या आपके किसी जानने वाले को मदद की ज़रूरत है, 624 00:46:49,977 --> 00:46:51,854 APPLE.COM/HERETOHELP पर जाइए 625 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून