1
00:00:56,640 --> 00:00:58,559
- Bonjour.
- Ça va ?
2
00:00:59,434 --> 00:01:01,228
Vous me mettez une vodka-tonic ?
3
00:01:01,812 --> 00:01:03,063
Double.
4
00:01:06,608 --> 00:01:07,818
Une autre.
5
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
Sale journée.
6
00:01:16,410 --> 00:01:17,953
On en a tous.
7
00:01:17,953 --> 00:01:19,955
Pas comme la mienne.
8
00:01:21,248 --> 00:01:22,374
Vous êtes à quoi ?
9
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
- La Bud.
- Une Bud pour mon ami.
10
00:01:27,254 --> 00:01:29,882
- Merci. Marlin Reid.
- Matt Doyle.
11
00:01:33,802 --> 00:01:35,387
Vous vous êtes blessé ?
12
00:01:35,387 --> 00:01:37,431
Oui, un accident de travail.
13
00:01:37,431 --> 00:01:40,517
C'est quoi, ce travail ?
Si je peux me permettre.
14
00:01:40,517 --> 00:01:42,603
Je bosse à Osterville...
15
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
Un gamin m'a planté avec un couteau.
16
00:01:51,612 --> 00:01:52,779
Quoi ?
17
00:01:53,197 --> 00:01:54,323
Non...
18
00:01:54,323 --> 00:01:57,367
C'est superficiel,
pour une plaie au couteau.
19
00:01:59,953 --> 00:02:01,622
Vous êtes médecin ?
20
00:02:01,997 --> 00:02:03,665
Non, je suis flic.
21
00:02:09,588 --> 00:02:12,007
- Ici ?
- Non, à la grande ville.
22
00:02:15,928 --> 00:02:19,097
- Vous vous êtes perdu ?
- Je bosse sur une affaire.
23
00:02:19,431 --> 00:02:20,599
Tenez.
24
00:02:20,599 --> 00:02:21,767
Merci.
25
00:02:26,063 --> 00:02:27,272
Marlin...
26
00:02:27,898 --> 00:02:28,982
Bon courage,
27
00:02:29,733 --> 00:02:31,235
avec votre bras.
28
00:03:01,974 --> 00:03:03,517
Stan ? C'est Matty.
29
00:03:03,517 --> 00:03:05,602
- Je lui ai parlé.
- Alors ?
30
00:03:05,602 --> 00:03:08,564
La femme a menti,
il était pas avec elle ce jour-là.
31
00:03:08,564 --> 00:03:11,942
On peut pas l'identifier.
Mais son alibi, c'est du foin.
32
00:03:11,942 --> 00:03:14,528
- Il s'est confié à vous ?
- Inutile.
33
00:03:15,153 --> 00:03:17,072
Vous lisez dans les pensées ?
34
00:03:17,072 --> 00:03:20,033
Il a une éraflure sur le bras.
Sûrement une balle.
35
00:03:20,033 --> 00:03:23,328
Je crois que le gosse disait la vérité
là-dessus.
36
00:03:23,328 --> 00:03:27,082
Le beau-père était bien là.
C'était même la cible.
37
00:03:27,082 --> 00:03:28,333
Et puis,
38
00:03:28,792 --> 00:03:30,085
j'ai pas aimé son regard.
39
00:03:30,085 --> 00:03:32,462
- Son regard ?
- Oui.
40
00:03:34,464 --> 00:03:36,717
- Merci. Je vous dois une bière.
- Une ?
41
00:03:36,717 --> 00:03:40,053
C'est le trou du cul du monde ici.
Vous me devez un pack.
42
00:05:12,062 --> 00:05:14,815
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE DANIEL KEYES
LES MILLE ET UNE VIES DE BILLY MILLIGAN
43
00:05:24,867 --> 00:05:29,121
AU MILIEU DE LA FOULE
44
00:05:46,054 --> 00:05:47,973
Vous vous en sortez très bien, Dan.
45
00:05:47,973 --> 00:05:51,435
Comprendre pourquoi les alters existent,
quel est leur rôle,
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,937
c'est la première étape de la guérison.
47
00:05:54,771 --> 00:05:56,648
Essayez de vous souvenir.
48
00:05:56,648 --> 00:05:59,276
Quand Yitzhak est-il arrivé
dans votre vie ?
49
00:05:59,276 --> 00:06:00,527
Pitié...
50
00:06:04,615 --> 00:06:06,325
- Ça va !
- Lâche-moi !
51
00:06:07,826 --> 00:06:09,203
Pitié, Bill...
52
00:06:10,871 --> 00:06:11,955
Putain !
53
00:06:11,955 --> 00:06:13,290
Idiot.
54
00:06:13,290 --> 00:06:15,042
Tu devrais écouter tes copains.
55
00:06:22,216 --> 00:06:23,675
C'était des gars du lycée,
56
00:06:24,301 --> 00:06:26,178
le jour où tout a basculé.
57
00:06:26,178 --> 00:06:28,931
- Ça va ?
- Oui, mais c'est difficile.
58
00:06:29,306 --> 00:06:31,558
C'est comme si ma tête cédait
59
00:06:33,310 --> 00:06:36,021
et que je me retrouvais
dans une boîte en métal.
60
00:06:39,775 --> 00:06:40,859
Danny ?
61
00:06:41,818 --> 00:06:42,861
Quoi ?
62
00:06:44,905 --> 00:06:47,324
Ariana a dit ça un jour.
63
00:06:56,041 --> 00:06:57,960
C'était pas elle, c'est ça ?
64
00:06:58,877 --> 00:07:00,462
Non, c'était vous.
65
00:07:02,214 --> 00:07:04,883
Toutes ses émotions sont en vous.
66
00:07:07,135 --> 00:07:10,180
Comment vous sentiez-vous
avant l'arrivée de Yitzhak ?
67
00:07:10,806 --> 00:07:12,474
J'étais terrifié.
68
00:07:12,474 --> 00:07:14,977
Donc vous avez appelé Yitzhak à l'aide ?
69
00:07:15,853 --> 00:07:17,479
Ça se fait progressivement.
70
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
Votre esprit se divise petit à petit.
71
00:07:19,690 --> 00:07:22,067
Yitzhak et Ariana sont des symptômes.
72
00:07:22,067 --> 00:07:23,777
Le rôle de Yitzhak
73
00:07:23,777 --> 00:07:26,572
est de répondre aux attaques physiques.
74
00:07:26,572 --> 00:07:29,324
J'aurais aimé qu'il intervienne plus tôt.
75
00:07:30,117 --> 00:07:31,618
Vous aviez d'autres sauveurs.
76
00:07:34,997 --> 00:07:36,081
Il est l'heure.
77
00:07:36,540 --> 00:07:39,668
Vous vous en sortez très bien.
Je vous assure.
78
00:07:39,668 --> 00:07:43,672
L'important pour le moment
est que vous restiez vous-même.
79
00:07:44,089 --> 00:07:47,968
Le procès approche,
essayez de repousser vos alters.
80
00:07:47,968 --> 00:07:49,428
D'accord ?
81
00:07:49,428 --> 00:07:50,762
C'est tout simple.
82
00:07:51,305 --> 00:07:52,973
Non, c'est pas si simple.
83
00:07:53,849 --> 00:07:56,435
- On se voit dans quelques jours.
- Oui.
84
00:08:02,816 --> 00:08:04,484
On s'est préparés à ça.
85
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Non, vous vous êtes préparée à ça.
86
00:08:08,405 --> 00:08:10,324
Vous pensez à votre bourse ?
87
00:08:10,324 --> 00:08:12,201
Allez vous faire foutre !
88
00:08:12,201 --> 00:08:14,828
- Plaider la folie est sa seule chance.
- Non.
89
00:08:15,162 --> 00:08:17,831
Je vous rappelle le fiasco à l'audience ?
90
00:08:17,831 --> 00:08:20,000
Pour une demi-douzaine d'experts,
91
00:08:20,000 --> 00:08:22,961
la personnalité multiple n'existe pas.
92
00:08:22,961 --> 00:08:25,422
- Ils ont tort.
- Vous pouvez le prouver ?
93
00:08:25,797 --> 00:08:27,508
- Non.
- Pardon ?
94
00:08:27,508 --> 00:08:30,177
Écoutez, vous avez fait du bon boulot.
95
00:08:30,177 --> 00:08:33,304
Grâce à vous, on sait pour le beau-père.
96
00:08:33,304 --> 00:08:37,476
Il a menti sur sa présence sur les lieux,
il cache un truc.
97
00:08:37,476 --> 00:08:40,938
Et aussi, grâce à vous,
on sait ce qu'il cache.
98
00:08:41,438 --> 00:08:45,067
Si on peut prouver
que c'est lui que le gosse visait,
99
00:08:45,067 --> 00:08:48,904
et qu'il avait ses raisons,
ça nous donne un mobile.
100
00:08:48,904 --> 00:08:52,199
On montre
qu'il n'a aucun antécédent de violence
101
00:08:52,199 --> 00:08:54,785
et que l'agression était ciblée, personnelle.
102
00:08:55,118 --> 00:08:57,162
Ensuite, on cuisine le beau-père
103
00:08:57,162 --> 00:09:00,374
et on montre
qu'il avait de bonnes raisons de tirer.
104
00:09:00,374 --> 00:09:03,293
On passe de 6 chefs d'accusation
pour tentative de meurtre
105
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
à un pour agression à main armée.
106
00:09:05,629 --> 00:09:08,340
- Il prend 6 fois moins.
- Pas de prison.
107
00:09:08,340 --> 00:09:11,468
Ses alters ont temporairement disparu,
mais il a besoin...
108
00:09:11,468 --> 00:09:13,887
C'est un cabinet d'avocats, pas un hôpital.
109
00:09:13,887 --> 00:09:17,432
Et qu'est-ce qui se passera
si Jonny joue les malins
110
00:09:17,432 --> 00:09:19,893
ou si Yitzhak s'attaque
à plus fort que lui ?
111
00:09:19,893 --> 00:09:21,436
Vous vous entendez parler ?
112
00:09:21,436 --> 00:09:22,980
Vous allez décrocher ?
113
00:09:22,980 --> 00:09:24,982
Il ne survivra pas à la prison.
114
00:09:24,982 --> 00:09:28,193
Il a plus de chances
de survivre à 5 ans qu'à 50,
115
00:09:28,193 --> 00:09:30,112
reconnaissez au moins ça.
116
00:09:31,154 --> 00:09:34,908
Il a besoin de temps pour se soigner.
117
00:09:35,242 --> 00:09:39,496
- D'après la loi, sa maladie n'existe pas.
- J'emmerde la loi !
118
00:09:39,496 --> 00:09:41,874
La loi se contrefout de la santé mentale.
119
00:09:43,292 --> 00:09:46,503
S'il ne fusionne pas
ses différentes personnalités,
120
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
il est fichu.
121
00:09:48,964 --> 00:09:50,048
Écoutez.
122
00:09:51,091 --> 00:09:54,761
Vous avez jusqu'au procès.
Faites votre truc, réparez-le.
123
00:09:54,761 --> 00:09:56,388
Mais il ne témoigne pas.
124
00:09:56,388 --> 00:09:59,600
Dans 15 jours,
je veux qu'il reste sagement assis.
125
00:09:59,600 --> 00:10:04,062
S'il refait ses dingueries à l'audience,
l'accusation va nous bouffer.
126
00:10:04,062 --> 00:10:08,317
Je lui obtiens une peine raisonnable
et tout le monde est content.
127
00:10:08,317 --> 00:10:10,402
Je ne peux pas garantir que...
128
00:10:10,402 --> 00:10:13,488
C'est le mieux qu'on puisse faire.
129
00:10:13,488 --> 00:10:15,324
Il s'en sort bien.
130
00:10:15,324 --> 00:10:19,620
Si vous vous souciez vraiment de lui,
arrêtez d'insister
131
00:10:19,620 --> 00:10:21,288
et acceptez les faits.
132
00:10:31,673 --> 00:10:35,010
Tu m'en remets un ?
Je suis sur une grosse affaire.
133
00:10:38,222 --> 00:10:40,390
- Il est coupable ?
- Oui.
134
00:10:40,974 --> 00:10:42,309
Vous allez gagner ?
135
00:10:43,560 --> 00:10:44,645
Non.
136
00:10:47,397 --> 00:10:50,317
Mais peut-être qu'il sortira
avant ses vieux jours.
137
00:10:50,317 --> 00:10:53,153
C'est déjà ça. Un semblant de vie.
138
00:10:59,743 --> 00:11:02,287
Oui, c'est déjà ça.
139
00:11:34,778 --> 00:11:36,029
Baisse le son.
140
00:11:51,628 --> 00:11:53,547
Quelqu'un est venu ici, Candy ?
141
00:11:54,631 --> 00:11:55,799
Qui ça ?
142
00:11:56,133 --> 00:11:59,678
Quelqu'un qui aurait posé des questions
sur mon bras ?
143
00:12:00,804 --> 00:12:02,139
Quelqu'un d'autre ?
144
00:12:03,807 --> 00:12:05,392
Pas depuis la première fois.
145
00:12:05,392 --> 00:12:07,186
J'ai dit ce que tu voulais.
146
00:12:07,186 --> 00:12:08,937
Que j'étais avec toi.
147
00:12:14,943 --> 00:12:16,612
Rien n'arrive jamais
148
00:12:17,029 --> 00:12:18,947
à cause d'un seul parent.
149
00:12:19,740 --> 00:12:20,908
T'es au courant ?
150
00:12:22,284 --> 00:12:24,328
Tu sais tout ce que je fais pour toi.
151
00:12:25,996 --> 00:12:27,247
Pour ton gamin.
152
00:12:30,209 --> 00:12:32,294
Tu t'en sortirais pas sans moi.
153
00:12:50,729 --> 00:12:52,606
Continue d'avancer, le cinglé.
154
00:13:19,967 --> 00:13:22,010
Je peux te poser une question ?
155
00:13:22,970 --> 00:13:24,680
L'Anglais va revenir ?
156
00:13:25,722 --> 00:13:27,099
Jack ?
157
00:13:28,183 --> 00:13:29,893
Vous connaissez Jack ?
158
00:13:29,893 --> 00:13:31,270
Oui.
159
00:13:31,854 --> 00:13:35,232
Il devait m'aider à récupérer mon fric.
160
00:13:35,232 --> 00:13:36,358
Mais...
161
00:13:37,985 --> 00:13:40,612
on l'a pas vu depuis un moment.
162
00:13:41,822 --> 00:13:43,323
Tu t'en souviens pas ?
163
00:13:45,158 --> 00:13:46,201
Non.
164
00:13:54,626 --> 00:13:55,919
Ça vous gêne pas ?
165
00:13:57,421 --> 00:13:59,089
Je m'en branle.
166
00:13:59,089 --> 00:14:01,925
Tu crois que t'es le premier timbré ici ?
167
00:14:02,551 --> 00:14:04,887
Il est bon aux cartes et il est sympa.
168
00:14:04,887 --> 00:14:06,013
Par contre,
169
00:14:06,722 --> 00:14:08,348
ramène pas l'Israélien.
170
00:14:10,517 --> 00:14:11,727
Sullivan !
171
00:14:12,311 --> 00:14:13,520
T'as de la visite.
172
00:14:24,323 --> 00:14:25,991
Tu veux le voir ou pas ?
173
00:14:27,576 --> 00:14:28,702
J'ai eu peur.
174
00:14:29,411 --> 00:14:31,496
J'ai cru que tu m'avais pas reconnu.
175
00:14:33,290 --> 00:14:37,169
J'ai lu que t'avais
un dédoublement de la personnalité.
176
00:14:37,169 --> 00:14:39,254
C'est pour ça que t'as pas appelé ?
177
00:14:40,589 --> 00:14:41,673
Ari...
178
00:14:41,673 --> 00:14:43,008
T'es Jerome, c'est ça ?
179
00:14:45,177 --> 00:14:46,887
Elle m'a parlé de toi.
180
00:14:51,767 --> 00:14:55,145
J'ai cru que t'appelais pas
parce que tu m'aimais pas.
181
00:14:59,066 --> 00:15:00,609
J'ai vu ta photo
182
00:15:00,609 --> 00:15:02,194
dans le journal.
183
00:15:02,653 --> 00:15:06,323
Je me suis dit que t'avais besoin
d'un ami, quel qu'il soit,
184
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
mais tu me connais même pas.
185
00:15:12,788 --> 00:15:14,081
Je suis pas elle.
186
00:15:16,083 --> 00:15:17,584
Alors elle est où ?
187
00:15:20,128 --> 00:15:21,338
Pas ici.
188
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
Elle a toujours été forte pour ça.
189
00:15:30,639 --> 00:15:31,890
Disparaître.
190
00:15:36,770 --> 00:15:37,938
Désolé...
191
00:16:16,727 --> 00:16:18,645
- Salut, Carl.
- Salut, Ari.
192
00:16:19,062 --> 00:16:21,148
- Un 7 & 7.
- Comme d'hab !
193
00:16:24,067 --> 00:16:26,361
Salut. Moi, c'est Grace.
194
00:16:28,363 --> 00:16:30,073
Parlez-moi d'Ariana.
195
00:16:30,073 --> 00:16:32,409
Elle faisait quoi, exactement ?
196
00:16:33,952 --> 00:16:35,746
C'était ma meilleure amie.
197
00:16:35,746 --> 00:16:38,248
Je sais, mais elle faisait quoi ?
198
00:16:59,645 --> 00:17:01,563
Elle pouvait coucher.
199
00:17:02,397 --> 00:17:03,815
Elle couchait.
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,401
Vous l'avez déjà fait, Danny ?
201
00:17:07,569 --> 00:17:08,654
Non.
202
00:17:08,654 --> 00:17:10,446
Pas en tant que moi, en tout cas.
203
00:17:12,324 --> 00:17:14,409
Continuons avec Ariana.
204
00:17:14,409 --> 00:17:16,619
Je veux que vous l'imaginiez.
205
00:17:17,829 --> 00:17:19,873
Imaginez ce qu'elle ressent.
206
00:17:26,128 --> 00:17:28,339
Elle voulait être proche des gens,
207
00:17:28,966 --> 00:17:30,342
mais elle le cachait.
208
00:17:31,343 --> 00:17:33,512
Et dès que ça arrivait...
209
00:17:36,306 --> 00:17:38,267
elle les repoussait.
210
00:17:41,562 --> 00:17:43,730
L'intimité implique de la vulnérabilité.
211
00:17:44,147 --> 00:17:47,192
Votre enfance
n'a pas laissé de place pour ça.
212
00:17:48,193 --> 00:17:49,653
En effet.
213
00:17:49,653 --> 00:17:53,073
Ce système d'alters
vous a aidé à survivre.
214
00:17:53,615 --> 00:17:56,159
Ils gèrent pour vous
les émotions compliquées.
215
00:17:56,159 --> 00:17:58,704
Mais ce sont
des constructions de votre esprit.
216
00:17:58,704 --> 00:18:00,998
Ils ne sont pas parfaits, loin de là.
217
00:18:03,000 --> 00:18:06,003
- Alors le système ne marche pas ?
- Il a marché.
218
00:18:07,045 --> 00:18:09,089
Je vous repose la question.
219
00:18:11,550 --> 00:18:14,178
Qu'est-ce qu'Ariana faisait pour vous ?
220
00:18:29,818 --> 00:18:32,446
Elle était la gardienne de ma solitude.
221
00:18:33,530 --> 00:18:34,615
De ma peur.
222
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Oui, et de votre souffrance.
223
00:18:37,326 --> 00:18:39,077
De toutes vos blessures.
224
00:18:39,077 --> 00:18:42,372
Et elle agit en réponse à vos émotions
225
00:18:43,123 --> 00:18:44,791
quand vous ne pouvez pas.
226
00:18:45,125 --> 00:18:48,045
Comme quand vous avez voulu
être intime avec Annabelle.
227
00:18:48,795 --> 00:18:50,797
- Ou attaquer Marlin.
- Oui.
228
00:18:50,797 --> 00:18:53,509
Elle se dilue en vous, comme les autres.
229
00:18:53,509 --> 00:18:56,512
Parce que vous avez pris conscience
de leur existence.
230
00:18:56,512 --> 00:19:00,015
Il existe un nouveau traitement,
la thérapie de fusion.
231
00:19:00,724 --> 00:19:04,186
Le principe est de fusionner
avec tous vos alters.
232
00:19:05,020 --> 00:19:07,940
Toutes vos personnalités vont se fondre.
233
00:19:08,899 --> 00:19:10,526
Vous serez un tout.
234
00:19:13,612 --> 00:19:15,531
J'y aurai pas accès en prison.
235
00:19:15,531 --> 00:19:17,991
La peine sera la plus courte possible.
236
00:19:20,786 --> 00:19:22,579
Sûrement pas assez courte.
237
00:19:25,582 --> 00:19:27,668
Il ne faut pas penser comme ça.
238
00:19:34,925 --> 00:19:36,468
Tu veux bien m'écouter ?
239
00:19:36,468 --> 00:19:41,139
Non, parce que je paie déjà pour la Buick,
la moitié de la maison
240
00:19:41,139 --> 00:19:43,433
et le chien que je ne vois jamais.
241
00:19:46,353 --> 00:19:47,437
C'est ça, salut.
242
00:19:48,438 --> 00:19:50,816
Vous êtes l'huissier ?
L'adresse est dessus.
243
00:19:50,816 --> 00:19:52,734
Il va pas être commode.
244
00:20:02,786 --> 00:20:04,037
Marlin Reid ?
245
00:20:04,872 --> 00:20:06,081
Qui demande ?
246
00:20:07,708 --> 00:20:11,795
Vous êtes appelé à témoigner
dans le procès de Danny Sullivan.
247
00:20:21,597 --> 00:20:23,223
Marlin a toujours été une menace.
248
00:20:23,223 --> 00:20:26,018
Vous avez déménagé
pour vous éloigner de lui.
249
00:20:26,018 --> 00:20:29,563
Mais est-ce que Yitzhak
est jamais intervenu ?
250
00:20:30,105 --> 00:20:32,774
Vous a-t-il déjà protégé de Marlin ?
251
00:20:33,692 --> 00:20:34,568
Ferme-la,
252
00:20:34,568 --> 00:20:36,069
laisse-moi faire.
253
00:20:36,069 --> 00:20:38,155
On parle pas comme ça à une femme.
254
00:20:38,822 --> 00:20:39,990
Sale tyran.
255
00:20:39,990 --> 00:20:42,117
J'ai du mal à rester sur lui.
256
00:20:42,117 --> 00:20:43,285
Putain...
257
00:20:43,285 --> 00:20:44,953
Essayez sans Yitzhak.
258
00:20:44,953 --> 00:20:46,622
À quoi ça sert, Rya ?
259
00:20:46,622 --> 00:20:49,875
Utilisez votre imagination
et non votre mémoire.
260
00:20:49,875 --> 00:20:51,585
Fermez les yeux.
261
00:20:54,671 --> 00:20:57,716
- Chéri...
- Ferme-la, ça suffit.
262
00:20:57,716 --> 00:20:58,842
Laisse-moi faire.
263
00:21:00,093 --> 00:21:02,137
On parle pas comme ça à une femme.
264
00:21:02,137 --> 00:21:03,514
Sale tyran.
265
00:21:04,848 --> 00:21:06,183
Les tyrans sont des lâches.
266
00:21:09,520 --> 00:21:10,938
C'est bien, Danny.
267
00:21:11,688 --> 00:21:14,191
Passons à la nuit dans la maison fantôme.
268
00:21:14,191 --> 00:21:16,777
Comme on a dit. Revivez les émotions,
269
00:21:17,277 --> 00:21:19,404
mais faites-le via Yitzhak.
270
00:21:20,030 --> 00:21:22,074
Restez dans la peau de Yitzhak.
271
00:21:24,868 --> 00:21:26,703
Que ressentez-vous ?
272
00:21:27,454 --> 00:21:28,747
Je vais te rendre le flingue.
273
00:21:28,747 --> 00:21:29,957
Tiens...
274
00:21:29,957 --> 00:21:31,542
Merde !
275
00:21:32,960 --> 00:21:34,545
Je suis désolé, d'accord ?
276
00:21:35,003 --> 00:21:36,463
T'es désolé ?
277
00:21:36,463 --> 00:21:38,799
Tu vas voir, petit con !
278
00:21:39,424 --> 00:21:41,468
Tu ferais mieux de te montrer.
279
00:21:51,311 --> 00:21:53,438
Comment se sent Yitzhak ?
280
00:21:55,023 --> 00:21:56,233
Fort ?
281
00:21:57,192 --> 00:21:58,360
Il se sent...
282
00:22:00,404 --> 00:22:01,738
à la hauteur.
283
00:22:03,949 --> 00:22:05,701
Qu'est-ce qu'on a là ?
284
00:22:09,121 --> 00:22:11,331
- Qu'est-ce qu'on a là ?
- Danny !
285
00:22:22,968 --> 00:22:24,678
- Regarde-toi.
- Pitié...
286
00:22:28,223 --> 00:22:29,433
C'est ça que tu veux ?
287
00:22:30,726 --> 00:22:32,477
C'est qui, la petite salope ?
288
00:22:33,937 --> 00:22:35,272
C'est qui, la petite salope ?
289
00:22:40,944 --> 00:22:41,987
C'est toi, la salope.
290
00:22:45,490 --> 00:22:46,867
Tu te pisses dessus.
291
00:22:51,038 --> 00:22:52,039
Cours !
292
00:23:06,386 --> 00:23:07,638
Annabelle...
293
00:23:07,638 --> 00:23:09,556
Tout va bien, il t'arrivera rien.
294
00:23:09,556 --> 00:23:11,141
- Laisse-moi.
- C'est bon...
295
00:23:11,141 --> 00:23:12,851
Ne me touche pas !
296
00:23:12,851 --> 00:23:14,728
Annabelle, c'est bon...
297
00:23:14,728 --> 00:23:16,522
Laisse-moi tranquille !
298
00:23:16,522 --> 00:23:19,149
- Je t'en prie.
- Laisse-moi tranquille !
299
00:23:22,194 --> 00:23:23,403
C'était moi.
300
00:23:25,656 --> 00:23:27,324
Annabelle a...
301
00:23:27,324 --> 00:23:29,409
Elle a eu peur de moi.
302
00:23:56,144 --> 00:23:57,437
Hé, petit !
303
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Petit !
304
00:24:01,275 --> 00:24:03,527
C'est bien toi qui fais les voix ?
305
00:24:09,116 --> 00:24:10,200
Allez.
306
00:24:10,826 --> 00:24:12,536
Fais-nous une voix.
307
00:24:15,497 --> 00:24:18,000
On veut te voir faire le spectacle.
308
00:24:20,127 --> 00:24:22,087
Tu t'en rendras même pas compte.
309
00:24:24,715 --> 00:24:25,966
Ça suffit !
310
00:24:26,383 --> 00:24:27,718
Mangez !
311
00:24:29,678 --> 00:24:30,804
Taré !
312
00:25:11,178 --> 00:25:14,973
J'espère que ça t'embête pas
que je sois revenu.
313
00:25:14,973 --> 00:25:16,225
Non.
314
00:25:17,476 --> 00:25:20,020
Mais je sais pas trop ce que tu veux.
315
00:25:21,355 --> 00:25:24,024
J'ai pas été très délicat...
316
00:25:24,691 --> 00:25:28,028
Ça doit vraiment être super dur.
317
00:25:31,406 --> 00:25:32,616
Jerome.
318
00:25:33,033 --> 00:25:35,911
Enchanté de te rencontrer, Danny.
319
00:25:40,791 --> 00:25:42,042
Enchanté.
320
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
J'ai entendu...
321
00:25:45,379 --> 00:25:46,421
parler de toi.
322
00:25:47,881 --> 00:25:50,342
Toujours en bien, j'espère.
323
00:25:51,593 --> 00:25:52,636
Presque toujours.
324
00:25:55,222 --> 00:25:58,058
C'est vrai
qu'on a eu des hauts et des bas.
325
00:25:58,433 --> 00:26:01,603
Mais les hauts valaient vraiment le coup.
326
00:26:02,104 --> 00:26:03,897
En tout cas, pour moi.
327
00:26:04,356 --> 00:26:05,691
Pour elle aussi.
328
00:26:07,150 --> 00:26:08,694
Enfin, je crois.
329
00:26:09,695 --> 00:26:11,029
Merci.
330
00:26:15,534 --> 00:26:16,785
Tu sais où on s'est connus ?
331
00:26:24,501 --> 00:26:26,378
La première fois que je l'ai vue,
332
00:26:27,462 --> 00:26:28,589
c'était au club.
333
00:26:28,589 --> 00:26:32,092
Elle engueulait un connard au bar.
334
00:26:32,092 --> 00:26:34,553
Alors je me suis approché
335
00:26:34,553 --> 00:26:36,430
pour lui proposer mon aide.
336
00:26:37,264 --> 00:26:39,933
Et là, elle se met à m'engueuler, moi.
337
00:26:39,933 --> 00:26:42,269
Elle me dit qu'elle est pas une princesse,
338
00:26:42,269 --> 00:26:44,479
qu'elle peut se défendre toute seule.
339
00:26:44,479 --> 00:26:45,856
C'est vrai.
340
00:26:46,315 --> 00:26:47,816
Alors je lui dis :
341
00:26:47,816 --> 00:26:49,651
"Je voulais juste t'aider."
342
00:26:49,651 --> 00:26:52,696
Elle me répond :
"Si tu veux vraiment m'aider,
343
00:26:52,696 --> 00:26:54,823
emmène-moi sur la piste."
344
00:26:55,574 --> 00:26:59,411
Et là, on se retrouve à danser
comme si on était deux moitiés
345
00:26:59,411 --> 00:27:01,121
de la même personne.
346
00:27:02,748 --> 00:27:04,374
C'est rare,
347
00:27:05,250 --> 00:27:06,710
de trouver quelqu'un
348
00:27:07,628 --> 00:27:10,047
qui anticipe tes mouvements comme ça.
349
00:27:20,724 --> 00:27:22,017
C'était nous.
350
00:27:23,560 --> 00:27:26,438
On s'est compris dès le premier soir.
351
00:27:30,817 --> 00:27:32,444
Je danse comme un balai.
352
00:27:34,780 --> 00:27:37,324
Je suis sûr que tu sais, au fond de toi.
353
00:27:37,866 --> 00:27:41,203
Il paraîtrait
que j'ai plein de talents cachés.
354
00:27:42,996 --> 00:27:45,874
- Tu dois te dire que je suis fou.
- Non.
355
00:27:47,292 --> 00:27:49,253
Je me dis que tu es seul.
356
00:27:57,469 --> 00:28:00,597
Si je vais pas en prison,
il y a une thérapie
357
00:28:01,181 --> 00:28:04,059
qui peut m'aider
à fusionner toutes mes personnalités.
358
00:28:04,685 --> 00:28:07,104
- T'en as combien ?
- Un paquet.
359
00:28:08,105 --> 00:28:11,149
Ma mère a toujours dit
que je savais les choisir !
360
00:28:11,984 --> 00:28:13,151
Aïe.
361
00:28:14,570 --> 00:28:17,614
Quand on commence, on va jusqu'au bout.
362
00:28:19,241 --> 00:28:21,201
- Ariana disait ça.
- Oui.
363
00:28:21,201 --> 00:28:22,744
Je tiens ça d'elle.
364
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
De toi.
365
00:28:29,376 --> 00:28:31,628
Et si j'aime pas celui que je deviens,
366
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
après la thérapie ?
367
00:28:35,632 --> 00:28:38,468
J'ai passé ma vie à essayer...
368
00:28:39,178 --> 00:28:40,596
de comprendre
369
00:28:41,346 --> 00:28:42,723
qui j'étais.
370
00:28:43,891 --> 00:28:45,350
Un homme noir.
371
00:28:45,350 --> 00:28:46,768
Un homme gay.
372
00:28:47,269 --> 00:28:48,979
Un homme courageux.
373
00:28:48,979 --> 00:28:50,314
Un lâche.
374
00:28:50,814 --> 00:28:52,357
Un emmerdeur.
375
00:28:52,357 --> 00:28:54,151
Un pacificateur.
376
00:28:55,027 --> 00:28:57,529
En fait, je suis tout ça à la fois.
377
00:28:58,530 --> 00:29:00,032
Je dis pas que c'est facile.
378
00:29:00,032 --> 00:29:02,242
On m'a tabassé,
379
00:29:02,242 --> 00:29:03,702
craché dessus,
380
00:29:03,702 --> 00:29:06,079
mis à la porte un millier de fois.
381
00:29:06,079 --> 00:29:08,165
Mais je sais qui je suis.
382
00:29:09,208 --> 00:29:11,585
Et personne pourra m'enlever ça.
383
00:29:13,670 --> 00:29:15,297
Ariana savait qui elle était.
384
00:29:16,006 --> 00:29:17,508
Elle en était fière.
385
00:29:18,717 --> 00:29:20,010
Tu as ça en toi.
386
00:29:20,511 --> 00:29:24,014
Ça fait partie de toi.
Elle fait partie de toi.
387
00:29:24,014 --> 00:29:25,474
Fais comme nous.
388
00:29:25,474 --> 00:29:27,976
Tu prends tes qualités
389
00:29:27,976 --> 00:29:29,770
et tu les chéris.
390
00:29:30,312 --> 00:29:31,855
Et tes défauts,
391
00:29:32,481 --> 00:29:34,358
tu essaies de les corriger.
392
00:29:34,358 --> 00:29:35,984
C'est tout ce qu'on peut faire.
393
00:29:37,361 --> 00:29:39,404
Je comprends pourquoi tu lui plaisais.
394
00:29:40,405 --> 00:29:41,657
Tu me dragues ?
395
00:29:41,657 --> 00:29:43,283
Quoi ? Non...
396
00:29:43,825 --> 00:29:45,160
Détends-toi,
397
00:29:45,160 --> 00:29:46,495
je rigole !
398
00:30:04,137 --> 00:30:08,725
Rya, je sais que ça me regarde pas,
mais je viens d'avoir Martin.
399
00:30:08,725 --> 00:30:11,228
Il dit que tu as raté des cours.
400
00:30:11,937 --> 00:30:15,357
Tu sais que ça peut
compromettre ta titularisation.
401
00:30:15,357 --> 00:30:16,900
Ta gueule, Greg.
402
00:30:21,154 --> 00:30:22,364
Pourquoi Londres ?
403
00:30:23,699 --> 00:30:25,075
Pourquoi être allé à Londres ?
404
00:30:26,201 --> 00:30:30,122
- Yitzhak m'a donné le guide...
- Il n'y a pas de Yitzhak.
405
00:30:30,122 --> 00:30:32,833
Alors dites-moi ce que vous pensez.
406
00:30:34,918 --> 00:30:36,378
Vous voulez un café ?
407
00:30:36,378 --> 00:30:38,714
- Quoi ?
- Je vais nous chercher du café.
408
00:30:39,381 --> 00:30:41,091
Voilà ce que je pense.
409
00:30:41,091 --> 00:30:44,261
Je pense que malgré leurs efforts
pour vous protéger,
410
00:30:44,261 --> 00:30:47,723
les alters vous mettaient
de plus en plus en danger.
411
00:30:48,390 --> 00:30:51,602
Vous pourriez nous apporter deux cafés,
Kevin ?
412
00:30:52,060 --> 00:30:53,103
Pourquoi ?
413
00:30:53,645 --> 00:30:56,565
Je vous l'ai dit,
c'est une maladie dégénérative.
414
00:30:56,940 --> 00:30:59,776
Les alters peuvent devenir imprévisibles.
415
00:30:59,776 --> 00:31:02,154
Et à un moment donné, dans certains cas,
416
00:31:02,154 --> 00:31:04,781
ils se mettent à desservir leur hôte.
417
00:31:05,240 --> 00:31:08,493
Les alters
dont le rôle était de me protéger...
418
00:31:09,328 --> 00:31:10,495
me font du mal ?
419
00:31:10,495 --> 00:31:11,955
Le système n'est pas parfait.
420
00:31:11,955 --> 00:31:15,584
Même s'il est sophistiqué,
il vous déconnecte de la réalité.
421
00:31:16,043 --> 00:31:20,339
La dissociation demande une énergie folle,
sur la durée.
422
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Tout ça à cause de ce que Marlin
a fait à Adam ?
423
00:31:24,551 --> 00:31:25,886
À vous de me le dire.
424
00:31:26,887 --> 00:31:28,597
Vous voulez dire quoi ?
425
00:31:30,140 --> 00:31:32,726
Il m'aurait fait quelque chose ?
426
00:31:33,268 --> 00:31:34,895
À moi aussi ?
427
00:31:37,314 --> 00:31:39,024
C'est ce que vous dites ?
428
00:31:41,026 --> 00:31:44,446
On est à Londres.
Faites appel à vos émotions.
429
00:31:46,198 --> 00:31:47,491
Ariana était partie.
430
00:31:48,075 --> 00:31:49,993
J'étais recherché par la police.
431
00:31:49,993 --> 00:31:50,994
Donc ?
432
00:31:51,828 --> 00:31:54,915
Je me suis envoyé tout seul
à la recherche de mon père.
433
00:31:55,832 --> 00:32:00,671
Ou plutôt une version de votre père
que vous auriez imaginée étant petit ?
434
00:32:01,839 --> 00:32:04,007
Un père qui m'aurait secouru.
435
00:32:04,007 --> 00:32:06,510
C'est le rêve de tout petit garçon.
436
00:32:08,887 --> 00:32:11,014
Jack m'a dit ce que je voulais entendre.
437
00:32:11,014 --> 00:32:12,724
Jack n'était pas votre père,
438
00:32:12,724 --> 00:32:15,769
mais il vous a donné de l'amour paternel.
439
00:32:15,769 --> 00:32:19,857
Je pense que vous avez créé Jack
pour vous secourir.
440
00:32:19,857 --> 00:32:22,192
Qu'est-ce qu'il vous a dit, déjà ?
441
00:32:22,693 --> 00:32:25,946
"Rentre et assume, mon grand" ?
442
00:32:26,989 --> 00:32:28,532
Ravie de vous revoir, Jack.
443
00:32:29,199 --> 00:32:30,409
Vraiment ?
444
00:32:30,993 --> 00:32:33,495
Vous étiez réticent à venir ici,
445
00:32:33,495 --> 00:32:37,207
mais Danny a de graves ennuis,
j'espère que vous m'aiderez.
446
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Je l'ai fait revenir, non ?
447
00:32:39,960 --> 00:32:41,795
Je lui ai dit d'assumer.
448
00:32:43,130 --> 00:32:45,215
Donc je me suis envoyé à Londres
449
00:32:45,215 --> 00:32:47,634
pour aller trouver mon père imaginaire,
450
00:32:47,634 --> 00:32:50,971
tout ça pour rentrer
et me rendre à la police ?
451
00:32:50,971 --> 00:32:53,390
- Ça n'a aucun sens.
- Émotionnellement, si.
452
00:32:54,141 --> 00:32:57,311
Votre premier instinct a été de fuir,
Yitzhak vous a aidé.
453
00:32:57,311 --> 00:33:00,189
Puis vous êtes rentré
pour assumer vos actes.
454
00:33:00,189 --> 00:33:02,482
- Jack vous a renvoyé.
- C'est de la folie.
455
00:33:02,482 --> 00:33:04,568
Mais bon, c'est le concept.
456
00:33:04,568 --> 00:33:06,695
Vos sentiments sont normaux.
457
00:33:06,695 --> 00:33:11,283
C'est la façon dont vous les exprimez,
à travers d'autres personnes,
458
00:33:11,283 --> 00:33:12,659
qui est unique.
459
00:33:12,659 --> 00:33:15,287
Ça va plus vite de dire "fou".
460
00:33:16,622 --> 00:33:17,998
Buvez votre café.
461
00:33:26,924 --> 00:33:28,175
Mlle Richards ?
462
00:33:29,009 --> 00:33:32,596
Vous êtes bien en charge
de l'affaire Danny Sullivan ?
463
00:33:32,596 --> 00:33:33,889
En effet.
464
00:33:34,723 --> 00:33:36,058
C'est mon beau-fils.
465
00:33:38,810 --> 00:33:40,312
Vous voulez entrer ?
466
00:33:42,022 --> 00:33:43,690
Bonjour, Stan.
467
00:33:43,690 --> 00:33:46,610
- C'est gentil de passer.
- Très drôle !
468
00:33:46,610 --> 00:33:48,320
De la part du procureur.
469
00:34:19,476 --> 00:34:21,645
Vous ne vous rappelez pas
votre rencontre ?
470
00:34:21,645 --> 00:34:24,857
- Avec Mike et Jonny.
- Non, ils ont toujours été là.
471
00:34:24,857 --> 00:34:28,527
Ce sont ceux qui vous ressemblent le plus,
n'est-ce pas ?
472
00:34:29,277 --> 00:34:30,737
J'imagine, oui.
473
00:34:31,362 --> 00:34:32,822
Mon pote !
474
00:34:36,118 --> 00:34:37,411
Et maintenant ?
475
00:34:37,411 --> 00:34:39,913
- Où est le fric ?
- Dans ma poche.
476
00:34:39,913 --> 00:34:42,541
D'accord, jouez-la cool.
477
00:34:43,583 --> 00:34:46,170
Ça veut dire quoi ? "Jouez-la cool" !
478
00:34:46,795 --> 00:34:48,547
Mike, tu peux m'aider ?
479
00:34:55,804 --> 00:34:57,764
À moins de bien vous connaître,
480
00:34:58,640 --> 00:35:00,934
on peut ne pas vous distinguer.
481
00:35:00,934 --> 00:35:05,230
Ce qui explique qu'on ait mis si longtemps
à vous diagnostiquer.
482
00:35:06,565 --> 00:35:09,109
- En quoi sont-ils différents ?
- Comment ça ?
483
00:35:09,943 --> 00:35:13,822
Que faisaient-ils pour vous
que vous ne pouviez pas faire ?
484
00:35:15,657 --> 00:35:16,909
Ça va, les filles ?
485
00:35:19,411 --> 00:35:20,746
Tu nous suis ?
486
00:35:21,496 --> 00:35:22,789
C'est le facteur.
487
00:35:25,918 --> 00:35:27,336
{\an8}"La maison fantôme" ?
488
00:35:28,170 --> 00:35:30,380
{\an8}Quoi ? Ta maison a pas de nom ?
489
00:35:31,465 --> 00:35:32,883
{\an8}Ne ratez pas ça.
490
00:35:33,800 --> 00:35:35,302
{\an8}Ils étaient sociables.
491
00:35:35,969 --> 00:35:37,179
Mike était...
492
00:35:38,055 --> 00:35:40,933
Il était génial.
Il s'occupait de moi, me défendait.
493
00:35:42,184 --> 00:35:43,519
Et il...
494
00:35:43,519 --> 00:35:46,271
- Il était super cool.
- Comme vous.
495
00:35:55,489 --> 00:35:57,491
Ça, c'est mieux, essaye.
496
00:35:58,283 --> 00:35:59,576
Danny ?
497
00:36:01,537 --> 00:36:03,539
T'as parlé d'une soirée, non ?
498
00:36:05,624 --> 00:36:07,543
Je vais en rouler d'autres.
499
00:36:09,253 --> 00:36:11,547
Il y a de la bière dans le frigo.
500
00:36:13,465 --> 00:36:14,716
Et Jonny ?
501
00:36:19,555 --> 00:36:20,639
Danny ?
502
00:36:21,014 --> 00:36:22,140
Jonny ?
503
00:36:44,663 --> 00:36:46,582
T'aimes ça, hein ?
504
00:37:01,722 --> 00:37:02,764
Danny ?
505
00:37:03,640 --> 00:37:04,892
Vous voyez quoi ?
506
00:37:04,892 --> 00:37:06,977
J'ai pas envie de parler de Jonny.
507
00:37:06,977 --> 00:37:08,770
Quels sont vos souvenirs de lui ?
508
00:37:08,770 --> 00:37:11,273
C'était un pro de l'évasion, c'est ça ?
509
00:37:11,273 --> 00:37:14,318
Vous avez échappé à votre foyer
grâce au deal.
510
00:37:14,318 --> 00:37:16,737
Et la drogue est une forme d'échappatoire.
511
00:37:16,737 --> 00:37:18,363
J'ai pas envie de parler de lui.
512
00:37:18,363 --> 00:37:19,781
- Pourquoi ?
- Parce que.
513
00:37:19,781 --> 00:37:21,825
Vous devez affronter tous vos alters.
514
00:37:21,825 --> 00:37:24,536
- Je refuse de parler de Jonny !
- Danny...
515
00:37:24,536 --> 00:37:26,330
Allez vous faire foutre !
516
00:37:27,206 --> 00:37:28,290
Bien.
517
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Vous êtes en colère.
518
00:37:30,918 --> 00:37:32,461
Oui, je suis en colère.
519
00:37:32,794 --> 00:37:34,171
Ça fait quoi ?
520
00:37:34,171 --> 00:37:36,256
Vous avez le contrôle. Ça fait quoi ?
521
00:37:38,842 --> 00:37:40,302
Ça fait du bien.
522
00:37:40,677 --> 00:37:42,054
Vous progressez.
523
00:37:43,055 --> 00:37:47,434
Vous commencez déjà
à vous réapproprier certaines émotions.
524
00:37:47,434 --> 00:37:51,063
Et avec le temps,
vous arriverez à toutes les récupérer.
525
00:37:51,605 --> 00:37:54,107
On n'a pas tellement de temps, si ?
526
00:37:55,776 --> 00:37:57,402
Non, c'est vrai.
527
00:37:58,362 --> 00:38:01,031
Voilà à quoi j'aimerais que vous pensiez
528
00:38:01,031 --> 00:38:04,785
quand vous revivez des évènements
qui vous bouleversent.
529
00:38:05,160 --> 00:38:08,455
Le point commun de tous vos alters,
530
00:38:08,455 --> 00:38:10,123
c'est que toute votre vie,
531
00:38:10,123 --> 00:38:12,209
ils ont essayé de vous sauver.
532
00:38:14,920 --> 00:38:16,713
Ils veulent pas que je vous parle.
533
00:38:18,131 --> 00:38:21,426
Ils ne pensent pas
que vous puissiez survivre sans eux.
534
00:38:21,885 --> 00:38:24,972
Et pendant longtemps,
ça a sans doute été vrai.
535
00:38:26,223 --> 00:38:28,934
- Mais plus maintenant.
- Plus maintenant.
536
00:38:30,561 --> 00:38:32,771
Il y a un message à retenir
537
00:38:32,771 --> 00:38:35,566
dans le fait que tous vos alters
538
00:38:35,566 --> 00:38:38,735
ont essayé de vous sauver, Danny.
539
00:38:41,697 --> 00:38:42,990
Quel message ?
540
00:38:43,782 --> 00:38:45,117
Eh bien...
541
00:38:46,159 --> 00:38:47,536
Ils sont tous vous.
542
00:38:51,707 --> 00:38:54,585
Dans le fond, vous voulez vous en sortir.
543
00:39:13,604 --> 00:39:14,688
Arrêtez-vous !
544
00:39:28,535 --> 00:39:30,579
J'ai quelque chose pour vous.
545
00:39:40,172 --> 00:39:41,507
Pour le procès.
546
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
La vache !
547
00:39:52,100 --> 00:39:53,352
Il est neuf ?
548
00:39:53,352 --> 00:39:54,603
Oui.
549
00:39:55,646 --> 00:39:57,439
J'ai jamais eu de costume.
550
00:40:04,738 --> 00:40:06,156
Elle vous va bien.
551
00:40:09,618 --> 00:40:10,786
Merci.
552
00:40:11,703 --> 00:40:13,580
Je serai là tout du long.
553
00:40:14,540 --> 00:40:15,707
D'accord ?
554
00:40:17,334 --> 00:40:18,502
Oui.
555
00:40:29,388 --> 00:40:32,432
- Ça va ?
- Et toi ? T'as meilleure mine.
556
00:40:32,933 --> 00:40:35,060
- Tu trouves ?
- T'es plus calme.
557
00:40:37,271 --> 00:40:39,439
Sûrement parce que je suis tout seul.
558
00:40:42,317 --> 00:40:43,402
Écoute...
559
00:40:43,402 --> 00:40:45,696
Je peux pas rester longtemps.
560
00:40:45,696 --> 00:40:47,072
C'est ma dernière visite.
561
00:40:47,447 --> 00:40:49,241
Je voulais te le dire en face.
562
00:40:49,241 --> 00:40:51,451
Ça n'a rien à voir avec toi,
563
00:40:51,451 --> 00:40:53,704
mais je dois arrêter de me mentir.
564
00:40:53,704 --> 00:40:55,873
Une part de moi
565
00:40:56,415 --> 00:40:58,292
espère qu'elle sera là
566
00:40:58,292 --> 00:41:00,919
et c'est pas juste pour nous deux.
567
00:41:01,503 --> 00:41:04,965
J'étais content
d'apprendre à te connaître, Dan...
568
00:41:07,467 --> 00:41:09,219
Désolé pour ce que tu vis.
569
00:41:13,182 --> 00:41:15,225
Je comprends qu'elle te manque.
570
00:41:17,936 --> 00:41:19,104
Elle me manque aussi.
571
00:41:20,856 --> 00:41:22,983
J'ai quelque chose pour toi.
572
00:41:24,651 --> 00:41:25,777
C'est...
573
00:41:26,570 --> 00:41:28,030
un porte-bonheur.
574
00:41:29,781 --> 00:41:33,869
Quand tu le porteras,
il pourra te rappeler que tu es toi.
575
00:41:34,620 --> 00:41:37,789
Et être toi, c'est pas une mauvaise chose.
576
00:41:48,717 --> 00:41:49,760
Danny ?
577
00:42:12,950 --> 00:42:13,992
Ari ?
578
00:42:14,660 --> 00:42:16,411
T'es tellement fleur bleue.
579
00:42:23,544 --> 00:42:24,795
Tu me manques.
580
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
Je sais.
581
00:42:31,885 --> 00:42:33,846
Je t'aime tellement.
582
00:42:37,432 --> 00:42:38,809
Je t'aime aussi.
583
00:42:43,438 --> 00:42:45,482
Elle voulait juste te dire au revoir.
584
00:42:48,527 --> 00:42:49,570
Merci.
585
00:42:54,366 --> 00:42:56,368
À une prochaine, Danny.
586
00:43:19,850 --> 00:43:21,351
{\an8}PERMANENCE ANNULÉE
587
00:43:21,351 --> 00:43:22,769
PR GOODWIN
588
00:43:28,483 --> 00:43:30,110
C'est quoi, l'urgence ?
589
00:43:30,777 --> 00:43:32,446
C'est Sullivan !
590
00:43:32,446 --> 00:43:33,739
Il s'est passé quoi ?
591
00:43:33,739 --> 00:43:35,908
On a reçu la liste de témoins.
592
00:43:36,325 --> 00:43:38,493
Le beau-père est allé voir le procureur.
593
00:43:38,493 --> 00:43:42,539
Il prétend qu'il n'a rien dit
pour protéger son beau-fils.
594
00:43:42,539 --> 00:43:43,832
C'est des conneries.
595
00:43:43,832 --> 00:43:47,127
Peut-être, mais il dit
que c'était pas un incident isolé
596
00:43:47,127 --> 00:43:49,505
et que Danny a été violent par le passé.
597
00:43:49,505 --> 00:43:52,633
Il leur a parlé d'une autre affaire.
598
00:43:52,633 --> 00:43:55,093
Des coups de feu dans la pension.
599
00:43:55,093 --> 00:43:59,681
Cette fille, Annabelle Stone,
et un type nommé Angelo Ruiz,
600
00:43:59,681 --> 00:44:04,436
pourraient corroborer les faits
et la consommation de drogue de Danny.
601
00:44:04,436 --> 00:44:05,729
Putain de merde.
602
00:44:05,729 --> 00:44:07,856
Si les témoins confirment,
603
00:44:07,856 --> 00:44:10,275
ce type a signé l'arrêt de mort de Danny.
604
00:44:10,275 --> 00:44:12,819
Y a une chance qu'ils témoignent pas ?
605
00:44:12,819 --> 00:44:14,321
Ils témoigneront.
606
00:44:14,321 --> 00:44:15,822
Alors on fait quoi ?
607
00:44:17,407 --> 00:44:19,868
Je vais essayer de passer un accord.
608
00:44:19,868 --> 00:44:21,620
- 10 à 15 ans fermes.
- 10 ?
609
00:44:21,620 --> 00:44:25,582
Si le procureur refuse,
et à sa place, je refuserais,
610
00:44:25,582 --> 00:44:28,085
vous devrez convaincre la mère
de témoigner
611
00:44:28,085 --> 00:44:32,548
et convaincre le jury que le TDI est réel
et que Danny en souffre.
612
00:44:32,548 --> 00:44:34,633
Je croyais que ça ne marcherait pas.
613
00:44:34,633 --> 00:44:38,762
Non, ça n'a jamais marché,
et à mon avis, c'est mal barré.
614
00:44:38,762 --> 00:44:43,058
Mais si ça marche pas,
il finira sa vie en taule.
615
00:44:43,058 --> 00:44:44,601
- Stan !
- Quoi ?
616
00:44:49,731 --> 00:44:51,817
- Juste au cas où.
- On fait quoi ?
617
00:44:51,817 --> 00:44:53,777
- On fait quoi ?
- Comment on sort ?
618
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Juste au cas où.
619
00:45:36,612 --> 00:45:38,155
Ouvrez les portes !
620
00:45:41,241 --> 00:45:43,243
Putain, tu fais chier, Sullivan !
621
00:45:43,243 --> 00:45:44,995
Je me suis cassé le poignet.
622
00:45:44,995 --> 00:45:47,331
- On va à l'infirmerie.
- Bordel !
623
00:46:02,638 --> 00:46:04,014
Ça va faire mal ?
624
00:46:09,645 --> 00:46:11,730
Extinction des feux dans 2 minutes.
625
00:46:40,217 --> 00:46:41,593
Extinction des feux !
626
00:46:43,220 --> 00:46:44,847
Juste au cas où.
627
00:46:46,932 --> 00:46:51,728
SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE,
N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER
628
00:47:37,983 --> 00:47:39,818
Adaptation : Nina Ferré
629
00:47:39,818 --> 00:47:41,653
Sous-titrage TITRAFILM