1 00:00:56,640 --> 00:00:58,559 - Bonjour. - Ça va ? 2 00:00:59,434 --> 00:01:01,228 Vous me mettez une vodka-tonic ? 3 00:01:01,812 --> 00:01:03,063 Double. 4 00:01:06,608 --> 00:01:07,818 Une autre. 5 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Sale journée. 6 00:01:16,410 --> 00:01:17,953 On en a tous. 7 00:01:17,953 --> 00:01:19,955 Pas comme la mienne. 8 00:01:21,248 --> 00:01:22,374 Vous êtes à quoi ? 9 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 - La Bud. - Une Bud pour mon ami. 10 00:01:27,254 --> 00:01:29,882 - Merci. Marlin Reid. - Matt Doyle. 11 00:01:33,802 --> 00:01:35,387 Vous vous êtes blessé ? 12 00:01:35,387 --> 00:01:37,431 Oui, un accident de travail. 13 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 C'est quoi, ce travail ? Si je peux me permettre. 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,603 Je bosse à Osterville... 15 00:01:43,353 --> 00:01:45,480 Un gamin m'a planté avec un couteau. 16 00:01:51,612 --> 00:01:52,779 Quoi ? 17 00:01:53,197 --> 00:01:54,323 Non... 18 00:01:54,323 --> 00:01:57,367 C'est superficiel, pour une plaie au couteau. 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,622 Vous êtes médecin ? 20 00:02:01,997 --> 00:02:03,665 Non, je suis flic. 21 00:02:09,588 --> 00:02:12,007 - Ici ? - Non, à la grande ville. 22 00:02:15,928 --> 00:02:19,097 - Vous vous êtes perdu ? - Je bosse sur une affaire. 23 00:02:19,431 --> 00:02:20,599 Tenez. 24 00:02:20,599 --> 00:02:21,767 Merci. 25 00:02:26,063 --> 00:02:27,272 Marlin... 26 00:02:27,898 --> 00:02:28,982 Bon courage, 27 00:02:29,733 --> 00:02:31,235 avec votre bras. 28 00:03:01,974 --> 00:03:03,517 Stan ? C'est Matty. 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,602 - Je lui ai parlé. - Alors ? 30 00:03:05,602 --> 00:03:08,564 La femme a menti, il était pas avec elle ce jour-là. 31 00:03:08,564 --> 00:03:11,942 On peut pas l'identifier. Mais son alibi, c'est du foin. 32 00:03:11,942 --> 00:03:14,528 - Il s'est confié à vous ? - Inutile. 33 00:03:15,153 --> 00:03:17,072 Vous lisez dans les pensées ? 34 00:03:17,072 --> 00:03:20,033 Il a une éraflure sur le bras. Sûrement une balle. 35 00:03:20,033 --> 00:03:23,328 Je crois que le gosse disait la vérité là-dessus. 36 00:03:23,328 --> 00:03:27,082 Le beau-père était bien là. C'était même la cible. 37 00:03:27,082 --> 00:03:28,333 Et puis, 38 00:03:28,792 --> 00:03:30,085 j'ai pas aimé son regard. 39 00:03:30,085 --> 00:03:32,462 - Son regard ? - Oui. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,717 - Merci. Je vous dois une bière. - Une ? 41 00:03:36,717 --> 00:03:40,053 C'est le trou du cul du monde ici. Vous me devez un pack. 42 00:05:12,062 --> 00:05:14,815 {\an8}D'après le roman de Daniel Keyes Les mille et une vies de Billy Milligan 43 00:05:46,054 --> 00:05:47,973 Vous vous en sortez très bien, Dan. 44 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Comprendre pourquoi les alters existent, quel est leur rôle, 45 00:05:51,435 --> 00:05:53,937 c'est la première étape de la guérison. 46 00:05:54,771 --> 00:05:56,648 Essayez de vous souvenir. 47 00:05:56,648 --> 00:05:59,276 Quand Yitzhak est-il arrivé dans votre vie ? 48 00:05:59,276 --> 00:06:00,527 Pitié... 49 00:06:04,615 --> 00:06:06,325 - Ça va ! - Lâche-moi ! 50 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Pitié, Bill... 51 00:06:10,871 --> 00:06:11,955 Putain ! 52 00:06:11,955 --> 00:06:13,290 Idiot. 53 00:06:13,290 --> 00:06:15,042 Tu devrais écouter tes copains. 54 00:06:22,216 --> 00:06:23,675 C'était des gars du lycée, 55 00:06:24,301 --> 00:06:26,178 le jour où tout a basculé. 56 00:06:26,178 --> 00:06:28,931 - Ça va ? - Oui, mais c'est difficile. 57 00:06:29,306 --> 00:06:31,558 C'est comme si ma tête cédait 58 00:06:33,310 --> 00:06:36,021 et que je me retrouvais dans une boîte en métal. 59 00:06:39,775 --> 00:06:40,859 Danny ? 60 00:06:41,818 --> 00:06:42,861 Quoi ? 61 00:06:44,905 --> 00:06:47,324 Ariana a dit ça un jour. 62 00:06:56,041 --> 00:06:57,960 C'était pas elle, c'est ça ? 63 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Non, c'était vous. 64 00:07:02,214 --> 00:07:04,883 Toutes ses émotions sont en vous. 65 00:07:07,135 --> 00:07:10,180 Comment vous sentiez-vous avant l'arrivée de Yitzhak ? 66 00:07:10,806 --> 00:07:12,474 J'étais terrifié. 67 00:07:12,474 --> 00:07:14,977 Donc vous avez appelé Yitzhak à l'aide ? 68 00:07:15,853 --> 00:07:17,479 Ça se fait progressivement. 69 00:07:17,855 --> 00:07:19,690 Votre esprit se divise petit à petit. 70 00:07:19,690 --> 00:07:22,067 Yitzhak et Ariana sont des symptômes. 71 00:07:22,067 --> 00:07:23,777 Le rôle de Yitzhak 72 00:07:23,777 --> 00:07:26,572 est de répondre aux attaques physiques. 73 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 J'aurais aimé qu'il intervienne plus tôt. 74 00:07:30,117 --> 00:07:31,618 Vous aviez d'autres sauveurs. 75 00:07:34,997 --> 00:07:36,081 Il est l'heure. 76 00:07:36,540 --> 00:07:39,668 Vous vous en sortez très bien. Je vous assure. 77 00:07:39,668 --> 00:07:43,672 L'important pour le moment est que vous restiez vous-même. 78 00:07:44,089 --> 00:07:47,968 Le procès approche, essayez de repousser vos alters. 79 00:07:47,968 --> 00:07:49,428 D'accord ? 80 00:07:49,428 --> 00:07:50,762 C'est tout simple. 81 00:07:51,305 --> 00:07:52,973 Non, c'est pas si simple. 82 00:07:53,849 --> 00:07:56,435 - On se voit dans quelques jours. - Oui. 83 00:08:02,816 --> 00:08:04,484 On s'est préparés à ça. 84 00:08:04,484 --> 00:08:07,154 Non, vous vous êtes préparée à ça. 85 00:08:08,405 --> 00:08:10,324 Vous pensez à votre bourse ? 86 00:08:10,324 --> 00:08:12,201 Allez vous faire foutre ! 87 00:08:12,201 --> 00:08:14,828 - Plaider la folie est sa seule chance. - Non. 88 00:08:15,162 --> 00:08:17,831 Je vous rappelle le fiasco à l'audience ? 89 00:08:17,831 --> 00:08:20,000 Pour une demi-douzaine d'experts, 90 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 la personnalité multiple n'existe pas. 91 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 - Ils ont tort. - Vous pouvez le prouver ? 92 00:08:25,797 --> 00:08:27,508 - Non. - Pardon ? 93 00:08:27,508 --> 00:08:30,177 Écoutez, vous avez fait du bon boulot. 94 00:08:30,177 --> 00:08:33,304 Grâce à vous, on sait pour le beau-père. 95 00:08:33,304 --> 00:08:37,476 Il a menti sur sa présence sur les lieux, il cache un truc. 96 00:08:37,476 --> 00:08:40,938 Et aussi, grâce à vous, on sait ce qu'il cache. 97 00:08:41,438 --> 00:08:45,067 Si on peut prouver que c'est lui que le gosse visait, 98 00:08:45,067 --> 00:08:48,904 et qu'il avait ses raisons, ça nous donne un mobile. 99 00:08:48,904 --> 00:08:52,199 On montre qu'il n'a aucun antécédent de violence 100 00:08:52,199 --> 00:08:54,785 et que l'agression était ciblée, personnelle. 101 00:08:55,118 --> 00:08:57,162 Ensuite, on cuisine le beau-père 102 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 et on montre qu'il avait de bonnes raisons de tirer. 103 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 On passe de 6 chefs d'accusation pour tentative de meurtre 104 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 à un pour agression à main armée. 105 00:09:05,629 --> 00:09:08,340 - Il prend 6 fois moins. - Pas de prison. 106 00:09:08,340 --> 00:09:11,468 Ses alters ont temporairement disparu, mais il a besoin... 107 00:09:11,468 --> 00:09:13,887 C'est un cabinet d'avocats, pas un hôpital. 108 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Et qu'est-ce qui se passera si Jonny joue les malins 109 00:09:17,432 --> 00:09:19,893 ou si Yitzhak s'attaque à plus fort que lui ? 110 00:09:19,893 --> 00:09:21,436 Vous vous entendez parler ? 111 00:09:21,436 --> 00:09:22,980 Vous allez décrocher ? 112 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Il ne survivra pas à la prison. 113 00:09:24,982 --> 00:09:28,193 Il a plus de chances de survivre à 5 ans qu'à 50, 114 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 reconnaissez au moins ça. 115 00:09:31,154 --> 00:09:34,908 Il a besoin de temps pour se soigner. 116 00:09:35,242 --> 00:09:39,496 - D'après la loi, sa maladie n'existe pas. - J'emmerde la loi ! 117 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 La loi se contrefout de la santé mentale. 118 00:09:43,292 --> 00:09:46,503 S'il ne fusionne pas ses différentes personnalités, 119 00:09:46,503 --> 00:09:48,005 il est fichu. 120 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Écoutez. 121 00:09:51,091 --> 00:09:54,761 Vous avez jusqu'au procès. Faites votre truc, réparez-le. 122 00:09:54,761 --> 00:09:56,388 Mais il ne témoigne pas. 123 00:09:56,388 --> 00:09:59,600 Dans 15 jours, je veux qu'il reste sagement assis. 124 00:09:59,600 --> 00:10:04,062 S'il refait ses dingueries à l'audience, l'accusation va nous bouffer. 125 00:10:04,062 --> 00:10:08,317 Je lui obtiens une peine raisonnable et tout le monde est content. 126 00:10:08,317 --> 00:10:10,402 Je ne peux pas garantir que... 127 00:10:10,402 --> 00:10:13,488 C'est le mieux qu'on puisse faire. 128 00:10:13,488 --> 00:10:15,324 Il s'en sort bien. 129 00:10:15,324 --> 00:10:19,620 Si vous vous souciez vraiment de lui, arrêtez d'insister 130 00:10:19,620 --> 00:10:21,288 et acceptez les faits. 131 00:10:31,673 --> 00:10:35,010 Tu m'en remets un ? Je suis sur une grosse affaire. 132 00:10:38,222 --> 00:10:40,390 - Il est coupable ? - Oui. 133 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 Vous allez gagner ? 134 00:10:43,560 --> 00:10:44,645 Non. 135 00:10:47,397 --> 00:10:50,317 Mais peut-être qu'il sortira avant ses vieux jours. 136 00:10:50,317 --> 00:10:53,153 C'est déjà ça. Un semblant de vie. 137 00:10:59,743 --> 00:11:02,287 Oui, c'est déjà ça. 138 00:11:34,778 --> 00:11:36,029 Baisse le son. 139 00:11:51,628 --> 00:11:53,547 Quelqu'un est venu ici, Candy ? 140 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Qui ça ? 141 00:11:56,133 --> 00:11:59,678 Quelqu'un qui aurait posé des questions sur mon bras ? 142 00:12:00,804 --> 00:12:02,139 Quelqu'un d'autre ? 143 00:12:03,807 --> 00:12:05,392 Pas depuis la première fois. 144 00:12:05,392 --> 00:12:07,186 J'ai dit ce que tu voulais. 145 00:12:07,186 --> 00:12:08,937 Que j'étais avec toi. 146 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 Rien n'arrive jamais 147 00:12:17,029 --> 00:12:18,947 à cause d'un seul parent. 148 00:12:19,740 --> 00:12:20,908 T'es au courant ? 149 00:12:22,284 --> 00:12:24,328 Tu sais tout ce que je fais pour toi. 150 00:12:25,996 --> 00:12:27,247 Pour ton gamin. 151 00:12:30,209 --> 00:12:32,294 Tu t'en sortirais pas sans moi. 152 00:12:50,729 --> 00:12:52,606 Continue d'avancer, le cinglé. 153 00:13:19,967 --> 00:13:22,010 Je peux te poser une question ? 154 00:13:22,970 --> 00:13:24,680 L'Anglais va revenir ? 155 00:13:25,722 --> 00:13:27,099 Jack ? 156 00:13:28,183 --> 00:13:29,893 Vous connaissez Jack ? 157 00:13:29,893 --> 00:13:31,270 Oui. 158 00:13:31,854 --> 00:13:35,232 Il devait m'aider à récupérer mon fric. 159 00:13:35,232 --> 00:13:36,358 Mais... 160 00:13:37,985 --> 00:13:40,612 on l'a pas vu depuis un moment. 161 00:13:41,822 --> 00:13:43,323 Tu t'en souviens pas ? 162 00:13:45,158 --> 00:13:46,201 Non. 163 00:13:54,626 --> 00:13:55,919 Ça vous gêne pas ? 164 00:13:57,421 --> 00:13:59,089 Je m'en branle. 165 00:13:59,089 --> 00:14:01,925 Tu crois que t'es le premier timbré ici ? 166 00:14:02,551 --> 00:14:04,887 Il est bon aux cartes et il est sympa. 167 00:14:04,887 --> 00:14:06,013 Par contre, 168 00:14:06,722 --> 00:14:08,348 ramène pas l'Israélien. 169 00:14:10,517 --> 00:14:11,727 Sullivan ! 170 00:14:12,311 --> 00:14:13,520 T'as de la visite. 171 00:14:24,323 --> 00:14:25,991 Tu veux le voir ou pas ? 172 00:14:27,576 --> 00:14:28,702 J'ai eu peur. 173 00:14:29,411 --> 00:14:31,496 J'ai cru que tu m'avais pas reconnu. 174 00:14:33,290 --> 00:14:37,169 J'ai lu que t'avais un dédoublement de la personnalité. 175 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 C'est pour ça que t'as pas appelé ? 176 00:14:40,589 --> 00:14:41,673 Ari... 177 00:14:41,673 --> 00:14:43,008 T'es Jerome, c'est ça ? 178 00:14:45,177 --> 00:14:46,887 Elle m'a parlé de toi. 179 00:14:51,767 --> 00:14:55,145 J'ai cru que t'appelais pas parce que tu m'aimais pas. 180 00:14:59,066 --> 00:15:00,609 J'ai vu ta photo 181 00:15:00,609 --> 00:15:02,194 dans le journal. 182 00:15:02,653 --> 00:15:06,323 Je me suis dit que t'avais besoin d'un ami, quel qu'il soit, 183 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 mais tu me connais même pas. 184 00:15:12,788 --> 00:15:14,081 Je suis pas elle. 185 00:15:16,083 --> 00:15:17,584 Alors elle est où ? 186 00:15:20,128 --> 00:15:21,338 Pas ici. 187 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 Elle a toujours été forte pour ça. 188 00:15:30,639 --> 00:15:31,890 Disparaître. 189 00:15:36,770 --> 00:15:37,938 Désolé... 190 00:16:16,727 --> 00:16:18,645 - Salut, Carl. - Salut, Ari. 191 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 - Un 7 & 7. - Comme d'hab ! 192 00:16:24,067 --> 00:16:26,361 Salut. Moi, c'est Grace. 193 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Parlez-moi d'Ariana. 194 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Elle faisait quoi, exactement ? 195 00:16:33,952 --> 00:16:35,746 C'était ma meilleure amie. 196 00:16:35,746 --> 00:16:38,248 Je sais, mais elle faisait quoi ? 197 00:16:59,645 --> 00:17:01,563 Elle pouvait coucher. 198 00:17:02,397 --> 00:17:03,815 Elle couchait. 199 00:17:04,566 --> 00:17:06,401 Vous l'avez déjà fait, Danny ? 200 00:17:07,569 --> 00:17:08,654 Non. 201 00:17:08,654 --> 00:17:10,446 Pas en tant que moi, en tout cas. 202 00:17:12,324 --> 00:17:14,409 Continuons avec Ariana. 203 00:17:14,409 --> 00:17:16,619 Je veux que vous l'imaginiez. 204 00:17:17,829 --> 00:17:19,873 Imaginez ce qu'elle ressent. 205 00:17:26,128 --> 00:17:28,339 Elle voulait être proche des gens, 206 00:17:28,966 --> 00:17:30,342 mais elle le cachait. 207 00:17:31,343 --> 00:17:33,512 Et dès que ça arrivait... 208 00:17:36,306 --> 00:17:38,267 elle les repoussait. 209 00:17:41,562 --> 00:17:43,730 L'intimité implique de la vulnérabilité. 210 00:17:44,147 --> 00:17:47,192 Votre enfance n'a pas laissé de place pour ça. 211 00:17:48,193 --> 00:17:49,653 En effet. 212 00:17:49,653 --> 00:17:53,073 Ce système d'alters vous a aidé à survivre. 213 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Ils gèrent pour vous les émotions compliquées. 214 00:17:56,159 --> 00:17:58,704 Mais ce sont des constructions de votre esprit. 215 00:17:58,704 --> 00:18:00,998 Ils ne sont pas parfaits, loin de là. 216 00:18:03,000 --> 00:18:06,003 - Alors le système ne marche pas ? - Il a marché. 217 00:18:07,045 --> 00:18:09,089 Je vous repose la question. 218 00:18:11,550 --> 00:18:14,178 Qu'est-ce qu'Ariana faisait pour vous ? 219 00:18:29,818 --> 00:18:32,446 Elle était la gardienne de ma solitude. 220 00:18:33,530 --> 00:18:34,615 De ma peur. 221 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Oui, et de votre souffrance. 222 00:18:37,326 --> 00:18:39,077 De toutes vos blessures. 223 00:18:39,077 --> 00:18:42,372 Et elle agit en réponse à vos émotions 224 00:18:43,123 --> 00:18:44,791 quand vous ne pouvez pas. 225 00:18:45,125 --> 00:18:48,045 Comme quand vous avez voulu être intime avec Annabelle. 226 00:18:48,795 --> 00:18:50,797 - Ou attaquer Marlin. - Oui. 227 00:18:50,797 --> 00:18:53,509 Elle se dilue en vous, comme les autres. 228 00:18:53,509 --> 00:18:56,512 Parce que vous avez pris conscience de leur existence. 229 00:18:56,512 --> 00:19:00,015 Il existe un nouveau traitement, la thérapie de fusion. 230 00:19:00,724 --> 00:19:04,186 Le principe est de fusionner avec tous vos alters. 231 00:19:05,020 --> 00:19:07,940 Toutes vos personnalités vont se fondre. 232 00:19:08,899 --> 00:19:10,526 Vous serez un tout. 233 00:19:13,612 --> 00:19:15,531 J'y aurai pas accès en prison. 234 00:19:15,531 --> 00:19:17,991 La peine sera la plus courte possible. 235 00:19:20,786 --> 00:19:22,579 Sûrement pas assez courte. 236 00:19:25,582 --> 00:19:27,668 Il ne faut pas penser comme ça. 237 00:19:34,925 --> 00:19:36,468 Tu veux bien m'écouter ? 238 00:19:36,468 --> 00:19:41,139 Non, parce que je paie déjà pour la Buick, la moitié de la maison 239 00:19:41,139 --> 00:19:43,433 et le chien que je ne vois jamais. 240 00:19:46,353 --> 00:19:47,437 C'est ça, salut. 241 00:19:48,438 --> 00:19:50,816 Vous êtes l'huissier ? L'adresse est dessus. 242 00:19:50,816 --> 00:19:52,734 Il va pas être commode. 243 00:20:02,786 --> 00:20:04,037 Marlin Reid ? 244 00:20:04,872 --> 00:20:06,081 Qui demande ? 245 00:20:07,708 --> 00:20:11,795 Vous êtes appelé à témoigner dans le procès de Danny Sullivan. 246 00:20:21,597 --> 00:20:23,223 Marlin a toujours été une menace. 247 00:20:23,223 --> 00:20:26,018 Vous avez déménagé pour vous éloigner de lui. 248 00:20:26,018 --> 00:20:29,563 Mais est-ce que Yitzhak est jamais intervenu ? 249 00:20:30,105 --> 00:20:32,774 Vous a-t-il déjà protégé de Marlin ? 250 00:20:33,692 --> 00:20:34,568 Ferme-la, 251 00:20:34,568 --> 00:20:36,069 laisse-moi faire. 252 00:20:36,069 --> 00:20:38,155 On parle pas comme ça à une femme. 253 00:20:38,822 --> 00:20:39,990 Sale tyran. 254 00:20:39,990 --> 00:20:42,117 J'ai du mal à rester sur lui. 255 00:20:42,117 --> 00:20:43,285 Putain... 256 00:20:43,285 --> 00:20:44,953 Essayez sans Yitzhak. 257 00:20:44,953 --> 00:20:46,622 À quoi ça sert, Rya ? 258 00:20:46,622 --> 00:20:49,875 Utilisez votre imagination et non votre mémoire. 259 00:20:49,875 --> 00:20:51,585 Fermez les yeux. 260 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 - Chéri... - Ferme-la, ça suffit. 261 00:20:57,716 --> 00:20:58,842 Laisse-moi faire. 262 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 On parle pas comme ça à une femme. 263 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Sale tyran. 264 00:21:04,848 --> 00:21:06,183 Les tyrans sont des lâches. 265 00:21:09,520 --> 00:21:10,938 C'est bien, Danny. 266 00:21:11,688 --> 00:21:14,191 Passons à la nuit dans la maison fantôme. 267 00:21:14,191 --> 00:21:16,777 Comme on a dit. Revivez les émotions, 268 00:21:17,277 --> 00:21:19,404 mais faites-le via Yitzhak. 269 00:21:20,030 --> 00:21:22,074 Restez dans la peau de Yitzhak. 270 00:21:24,868 --> 00:21:26,703 Que ressentez-vous ? 271 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Je vais te rendre le flingue. 272 00:21:28,747 --> 00:21:29,957 Tiens... 273 00:21:29,957 --> 00:21:31,542 Merde ! 274 00:21:32,960 --> 00:21:34,545 Je suis désolé, d'accord ? 275 00:21:35,003 --> 00:21:36,463 T'es désolé ? 276 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 Tu vas voir, petit con ! 277 00:21:39,424 --> 00:21:41,468 Tu ferais mieux de te montrer. 278 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Comment se sent Yitzhak ? 279 00:21:55,023 --> 00:21:56,233 Fort ? 280 00:21:57,192 --> 00:21:58,360 Il se sent... 281 00:22:00,404 --> 00:22:01,738 à la hauteur. 282 00:22:03,949 --> 00:22:05,701 Qu'est-ce qu'on a là ? 283 00:22:09,121 --> 00:22:11,331 - Qu'est-ce qu'on a là ? - Danny ! 284 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Regarde-toi. - Pitié... 285 00:22:28,223 --> 00:22:29,433 C'est ça que tu veux ? 286 00:22:30,726 --> 00:22:32,477 C'est qui, la petite salope ? 287 00:22:33,937 --> 00:22:35,272 C'est qui, la petite salope ? 288 00:22:40,944 --> 00:22:41,987 C'est toi, la salope. 289 00:22:45,490 --> 00:22:46,867 Tu te pisses dessus. 290 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Cours ! 291 00:23:06,386 --> 00:23:07,638 Annabelle... 292 00:23:07,638 --> 00:23:09,556 Tout va bien, il t'arrivera rien. 293 00:23:09,556 --> 00:23:11,141 - Laisse-moi. - C'est bon... 294 00:23:11,141 --> 00:23:12,851 Ne me touche pas ! 295 00:23:12,851 --> 00:23:14,728 Annabelle, c'est bon... 296 00:23:14,728 --> 00:23:16,522 Laisse-moi tranquille ! 297 00:23:16,522 --> 00:23:19,149 - Je t'en prie. - Laisse-moi tranquille ! 298 00:23:22,194 --> 00:23:23,403 C'était moi. 299 00:23:25,656 --> 00:23:27,324 Annabelle a... 300 00:23:27,324 --> 00:23:29,409 Elle a eu peur de moi. 301 00:23:56,144 --> 00:23:57,437 Hé, petit ! 302 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Petit ! 303 00:24:01,275 --> 00:24:03,527 C'est bien toi qui fais les voix ? 304 00:24:09,116 --> 00:24:10,200 Allez. 305 00:24:10,826 --> 00:24:12,536 Fais-nous une voix. 306 00:24:15,497 --> 00:24:18,000 On veut te voir faire le spectacle. 307 00:24:20,127 --> 00:24:22,087 Tu t'en rendras même pas compte. 308 00:24:24,715 --> 00:24:25,966 Ça suffit ! 309 00:24:26,383 --> 00:24:27,718 Mangez ! 310 00:24:29,678 --> 00:24:30,804 Taré ! 311 00:25:11,178 --> 00:25:14,973 J'espère que ça t'embête pas que je sois revenu. 312 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 Non. 313 00:25:17,476 --> 00:25:20,020 Mais je sais pas trop ce que tu veux. 314 00:25:21,355 --> 00:25:24,024 J'ai pas été très délicat... 315 00:25:24,691 --> 00:25:28,028 Ça doit vraiment être super dur. 316 00:25:31,406 --> 00:25:32,616 Jerome. 317 00:25:33,033 --> 00:25:35,911 Enchanté de te rencontrer, Danny. 318 00:25:40,791 --> 00:25:42,042 Enchanté. 319 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 J'ai entendu... 320 00:25:45,379 --> 00:25:46,421 parler de toi. 321 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Toujours en bien, j'espère. 322 00:25:51,593 --> 00:25:52,636 Presque toujours. 323 00:25:55,222 --> 00:25:58,058 C'est vrai qu'on a eu des hauts et des bas. 324 00:25:58,433 --> 00:26:01,603 Mais les hauts valaient vraiment le coup. 325 00:26:02,104 --> 00:26:03,897 En tout cas, pour moi. 326 00:26:04,356 --> 00:26:05,691 Pour elle aussi. 327 00:26:07,150 --> 00:26:08,694 Enfin, je crois. 328 00:26:09,695 --> 00:26:11,029 Merci. 329 00:26:15,534 --> 00:26:16,785 Tu sais où on s'est connus ? 330 00:26:24,501 --> 00:26:26,378 La première fois que je l'ai vue, 331 00:26:27,462 --> 00:26:28,589 c'était au club. 332 00:26:28,589 --> 00:26:32,092 Elle engueulait un connard au bar. 333 00:26:32,092 --> 00:26:34,553 Alors je me suis approché 334 00:26:34,553 --> 00:26:36,430 pour lui proposer mon aide. 335 00:26:37,264 --> 00:26:39,933 Et là, elle se met à m'engueuler, moi. 336 00:26:39,933 --> 00:26:42,269 Elle me dit qu'elle est pas une princesse, 337 00:26:42,269 --> 00:26:44,479 qu'elle peut se défendre toute seule. 338 00:26:44,479 --> 00:26:45,856 C'est vrai. 339 00:26:46,315 --> 00:26:47,816 Alors je lui dis : 340 00:26:47,816 --> 00:26:49,651 "Je voulais juste t'aider." 341 00:26:49,651 --> 00:26:52,696 Elle me répond : "Si tu veux vraiment m'aider, 342 00:26:52,696 --> 00:26:54,823 emmène-moi sur la piste." 343 00:26:55,574 --> 00:26:59,411 Et là, on se retrouve à danser comme si on était deux moitiés 344 00:26:59,411 --> 00:27:01,121 de la même personne. 345 00:27:02,748 --> 00:27:04,374 C'est rare, 346 00:27:05,250 --> 00:27:06,710 de trouver quelqu'un 347 00:27:07,628 --> 00:27:10,047 qui anticipe tes mouvements comme ça. 348 00:27:20,724 --> 00:27:22,017 C'était nous. 349 00:27:23,560 --> 00:27:26,438 On s'est compris dès le premier soir. 350 00:27:30,817 --> 00:27:32,444 Je danse comme un balai. 351 00:27:34,780 --> 00:27:37,324 Je suis sûr que tu sais, au fond de toi. 352 00:27:37,866 --> 00:27:41,203 Il paraîtrait que j'ai plein de talents cachés. 353 00:27:42,996 --> 00:27:45,874 - Tu dois te dire que je suis fou. - Non. 354 00:27:47,292 --> 00:27:49,253 Je me dis que tu es seul. 355 00:27:57,469 --> 00:28:00,597 Si je vais pas en prison, il y a une thérapie 356 00:28:01,181 --> 00:28:04,059 qui peut m'aider à fusionner toutes mes personnalités. 357 00:28:04,685 --> 00:28:07,104 - T'en as combien ? - Un paquet. 358 00:28:08,105 --> 00:28:11,149 Ma mère a toujours dit que je savais les choisir ! 359 00:28:11,984 --> 00:28:13,151 Aïe. 360 00:28:14,570 --> 00:28:17,614 Quand on commence, on va jusqu'au bout. 361 00:28:19,241 --> 00:28:21,201 - Ariana disait ça. - Oui. 362 00:28:21,201 --> 00:28:22,744 Je tiens ça d'elle. 363 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 De toi. 364 00:28:29,376 --> 00:28:31,628 Et si j'aime pas celui que je deviens, 365 00:28:32,671 --> 00:28:34,298 après la thérapie ? 366 00:28:35,632 --> 00:28:38,468 J'ai passé ma vie à essayer... 367 00:28:39,178 --> 00:28:40,596 de comprendre 368 00:28:41,346 --> 00:28:42,723 qui j'étais. 369 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Un homme noir. 370 00:28:45,350 --> 00:28:46,768 Un homme gay. 371 00:28:47,269 --> 00:28:48,979 Un homme courageux. 372 00:28:48,979 --> 00:28:50,314 Un lâche. 373 00:28:50,814 --> 00:28:52,357 Un emmerdeur. 374 00:28:52,357 --> 00:28:54,151 Un pacificateur. 375 00:28:55,027 --> 00:28:57,529 En fait, je suis tout ça à la fois. 376 00:28:58,530 --> 00:29:00,032 Je dis pas que c'est facile. 377 00:29:00,032 --> 00:29:02,242 On m'a tabassé, 378 00:29:02,242 --> 00:29:03,702 craché dessus, 379 00:29:03,702 --> 00:29:06,079 mis à la porte un millier de fois. 380 00:29:06,079 --> 00:29:08,165 Mais je sais qui je suis. 381 00:29:09,208 --> 00:29:11,585 Et personne pourra m'enlever ça. 382 00:29:13,670 --> 00:29:15,297 Ariana savait qui elle était. 383 00:29:16,006 --> 00:29:17,508 Elle en était fière. 384 00:29:18,717 --> 00:29:20,010 Tu as ça en toi. 385 00:29:20,511 --> 00:29:24,014 Ça fait partie de toi. Elle fait partie de toi. 386 00:29:24,014 --> 00:29:25,474 Fais comme nous. 387 00:29:25,474 --> 00:29:27,976 Tu prends tes qualités 388 00:29:27,976 --> 00:29:29,770 et tu les chéris. 389 00:29:30,312 --> 00:29:31,855 Et tes défauts, 390 00:29:32,481 --> 00:29:34,358 tu essaies de les corriger. 391 00:29:34,358 --> 00:29:35,984 C'est tout ce qu'on peut faire. 392 00:29:37,361 --> 00:29:39,404 Je comprends pourquoi tu lui plaisais. 393 00:29:40,405 --> 00:29:41,657 Tu me dragues ? 394 00:29:41,657 --> 00:29:43,283 Quoi ? Non... 395 00:29:43,825 --> 00:29:45,160 Détends-toi, 396 00:29:45,160 --> 00:29:46,495 je rigole ! 397 00:30:04,137 --> 00:30:08,725 Rya, je sais que ça me regarde pas, mais je viens d'avoir Martin. 398 00:30:08,725 --> 00:30:11,228 Il dit que tu as raté des cours. 399 00:30:11,937 --> 00:30:15,357 Tu sais que ça peut compromettre ta titularisation. 400 00:30:15,357 --> 00:30:16,900 Ta gueule, Greg. 401 00:30:21,154 --> 00:30:22,364 Pourquoi Londres ? 402 00:30:23,699 --> 00:30:25,075 Pourquoi être allé à Londres ? 403 00:30:26,201 --> 00:30:30,122 - Yitzhak m'a donné le guide... - Il n'y a pas de Yitzhak. 404 00:30:30,122 --> 00:30:32,833 Alors dites-moi ce que vous pensez. 405 00:30:34,918 --> 00:30:36,378 Vous voulez un café ? 406 00:30:36,378 --> 00:30:38,714 - Quoi ? - Je vais nous chercher du café. 407 00:30:39,381 --> 00:30:41,091 Voilà ce que je pense. 408 00:30:41,091 --> 00:30:44,261 Je pense que malgré leurs efforts pour vous protéger, 409 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 les alters vous mettaient de plus en plus en danger. 410 00:30:48,390 --> 00:30:51,602 Vous pourriez nous apporter deux cafés, Kevin ? 411 00:30:52,060 --> 00:30:53,103 Pourquoi ? 412 00:30:53,645 --> 00:30:56,565 Je vous l'ai dit, c'est une maladie dégénérative. 413 00:30:56,940 --> 00:30:59,776 Les alters peuvent devenir imprévisibles. 414 00:30:59,776 --> 00:31:02,154 Et à un moment donné, dans certains cas, 415 00:31:02,154 --> 00:31:04,781 ils se mettent à desservir leur hôte. 416 00:31:05,240 --> 00:31:08,493 Les alters dont le rôle était de me protéger... 417 00:31:09,328 --> 00:31:10,495 me font du mal ? 418 00:31:10,495 --> 00:31:11,955 Le système n'est pas parfait. 419 00:31:11,955 --> 00:31:15,584 Même s'il est sophistiqué, il vous déconnecte de la réalité. 420 00:31:16,043 --> 00:31:20,339 La dissociation demande une énergie folle, sur la durée. 421 00:31:20,339 --> 00:31:23,717 Tout ça à cause de ce que Marlin a fait à Adam ? 422 00:31:24,551 --> 00:31:25,886 À vous de me le dire. 423 00:31:26,887 --> 00:31:28,597 Vous voulez dire quoi ? 424 00:31:30,140 --> 00:31:32,726 Il m'aurait fait quelque chose ? 425 00:31:33,268 --> 00:31:34,895 À moi aussi ? 426 00:31:37,314 --> 00:31:39,024 C'est ce que vous dites ? 427 00:31:41,026 --> 00:31:44,446 On est à Londres. Faites appel à vos émotions. 428 00:31:46,198 --> 00:31:47,491 Ariana était partie. 429 00:31:48,075 --> 00:31:49,993 J'étais recherché par la police. 430 00:31:49,993 --> 00:31:50,994 Donc ? 431 00:31:51,828 --> 00:31:54,915 Je me suis envoyé tout seul à la recherche de mon père. 432 00:31:55,832 --> 00:32:00,671 Ou plutôt une version de votre père que vous auriez imaginée étant petit ? 433 00:32:01,839 --> 00:32:04,007 Un père qui m'aurait secouru. 434 00:32:04,007 --> 00:32:06,510 C'est le rêve de tout petit garçon. 435 00:32:08,887 --> 00:32:11,014 Jack m'a dit ce que je voulais entendre. 436 00:32:11,014 --> 00:32:12,724 Jack n'était pas votre père, 437 00:32:12,724 --> 00:32:15,769 mais il vous a donné de l'amour paternel. 438 00:32:15,769 --> 00:32:19,857 Je pense que vous avez créé Jack pour vous secourir. 439 00:32:19,857 --> 00:32:22,192 Qu'est-ce qu'il vous a dit, déjà ? 440 00:32:22,693 --> 00:32:25,946 "Rentre et assume, mon grand" ? 441 00:32:26,989 --> 00:32:28,532 Ravie de vous revoir, Jack. 442 00:32:29,199 --> 00:32:30,409 Vraiment ? 443 00:32:30,993 --> 00:32:33,495 Vous étiez réticent à venir ici, 444 00:32:33,495 --> 00:32:37,207 mais Danny a de graves ennuis, j'espère que vous m'aiderez. 445 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Je l'ai fait revenir, non ? 446 00:32:39,960 --> 00:32:41,795 Je lui ai dit d'assumer. 447 00:32:43,130 --> 00:32:45,215 Donc je me suis envoyé à Londres 448 00:32:45,215 --> 00:32:47,634 pour aller trouver mon père imaginaire, 449 00:32:47,634 --> 00:32:50,971 tout ça pour rentrer et me rendre à la police ? 450 00:32:50,971 --> 00:32:53,390 - Ça n'a aucun sens. - Émotionnellement, si. 451 00:32:54,141 --> 00:32:57,311 Votre premier instinct a été de fuir, Yitzhak vous a aidé. 452 00:32:57,311 --> 00:33:00,189 Puis vous êtes rentré pour assumer vos actes. 453 00:33:00,189 --> 00:33:02,482 - Jack vous a renvoyé. - C'est de la folie. 454 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 Mais bon, c'est le concept. 455 00:33:04,568 --> 00:33:06,695 Vos sentiments sont normaux. 456 00:33:06,695 --> 00:33:11,283 C'est la façon dont vous les exprimez, à travers d'autres personnes, 457 00:33:11,283 --> 00:33:12,659 qui est unique. 458 00:33:12,659 --> 00:33:15,287 Ça va plus vite de dire "fou". 459 00:33:16,622 --> 00:33:17,998 Buvez votre café. 460 00:33:26,924 --> 00:33:28,175 Mlle Richards ? 461 00:33:29,009 --> 00:33:32,596 Vous êtes bien en charge de l'affaire Danny Sullivan ? 462 00:33:32,596 --> 00:33:33,889 En effet. 463 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 C'est mon beau-fils. 464 00:33:38,810 --> 00:33:40,312 Vous voulez entrer ? 465 00:33:42,022 --> 00:33:43,690 Bonjour, Stan. 466 00:33:43,690 --> 00:33:46,610 - C'est gentil de passer. - Très drôle ! 467 00:33:46,610 --> 00:33:48,320 De la part du procureur. 468 00:34:19,476 --> 00:34:21,645 Vous ne vous rappelez pas votre rencontre ? 469 00:34:21,645 --> 00:34:24,857 - Avec Mike et Jonny. - Non, ils ont toujours été là. 470 00:34:24,857 --> 00:34:28,527 Ce sont ceux qui vous ressemblent le plus, n'est-ce pas ? 471 00:34:29,277 --> 00:34:30,737 J'imagine, oui. 472 00:34:31,362 --> 00:34:32,822 Mon pote ! 473 00:34:36,118 --> 00:34:37,411 Et maintenant ? 474 00:34:37,411 --> 00:34:39,913 - Où est le fric ? - Dans ma poche. 475 00:34:39,913 --> 00:34:42,541 D'accord, jouez-la cool. 476 00:34:43,583 --> 00:34:46,170 Ça veut dire quoi ? "Jouez-la cool" ! 477 00:34:46,795 --> 00:34:48,547 Mike, tu peux m'aider ? 478 00:34:55,804 --> 00:34:57,764 À moins de bien vous connaître, 479 00:34:58,640 --> 00:35:00,934 on peut ne pas vous distinguer. 480 00:35:00,934 --> 00:35:05,230 Ce qui explique qu'on ait mis si longtemps à vous diagnostiquer. 481 00:35:06,565 --> 00:35:09,109 - En quoi sont-ils différents ? - Comment ça ? 482 00:35:09,943 --> 00:35:13,822 Que faisaient-ils pour vous que vous ne pouviez pas faire ? 483 00:35:15,657 --> 00:35:16,909 Ça va, les filles ? 484 00:35:19,411 --> 00:35:20,746 Tu nous suis ? 485 00:35:21,496 --> 00:35:22,789 C'est le facteur. 486 00:35:25,918 --> 00:35:27,336 "La maison fantôme" ? 487 00:35:28,170 --> 00:35:30,380 Quoi ? Ta maison a pas de nom ? 488 00:35:31,465 --> 00:35:32,883 Ne ratez pas ça. 489 00:35:33,800 --> 00:35:35,302 Ils étaient sociables. 490 00:35:35,969 --> 00:35:37,179 Mike était... 491 00:35:38,055 --> 00:35:40,933 Il était génial. Il s'occupait de moi, me défendait. 492 00:35:42,184 --> 00:35:43,519 Et il... 493 00:35:43,519 --> 00:35:46,271 - Il était super cool. - Comme vous. 494 00:35:55,489 --> 00:35:57,491 Ça, c'est mieux, essaye. 495 00:35:58,283 --> 00:35:59,576 Danny ? 496 00:36:01,537 --> 00:36:03,539 T'as parlé d'une soirée, non ? 497 00:36:05,624 --> 00:36:07,543 Je vais en rouler d'autres. 498 00:36:09,253 --> 00:36:11,547 Il y a de la bière dans le frigo. 499 00:36:13,465 --> 00:36:14,716 Et Jonny ? 500 00:36:19,555 --> 00:36:20,639 Danny ? 501 00:36:21,014 --> 00:36:22,140 Jonny ? 502 00:36:44,663 --> 00:36:46,582 T'aimes ça, hein ? 503 00:37:01,722 --> 00:37:02,764 Danny ? 504 00:37:03,640 --> 00:37:04,892 Vous voyez quoi ? 505 00:37:04,892 --> 00:37:06,977 J'ai pas envie de parler de Jonny. 506 00:37:06,977 --> 00:37:08,770 Quels sont vos souvenirs de lui ? 507 00:37:08,770 --> 00:37:11,273 C'était un pro de l'évasion, c'est ça ? 508 00:37:11,273 --> 00:37:14,318 Vous avez échappé à votre foyer grâce au deal. 509 00:37:14,318 --> 00:37:16,737 Et la drogue est une forme d'échappatoire. 510 00:37:16,737 --> 00:37:18,363 J'ai pas envie de parler de lui. 511 00:37:18,363 --> 00:37:19,781 - Pourquoi ? - Parce que. 512 00:37:19,781 --> 00:37:21,825 Vous devez affronter tous vos alters. 513 00:37:21,825 --> 00:37:24,536 - Je refuse de parler de Jonny ! - Danny... 514 00:37:24,536 --> 00:37:26,330 Allez vous faire foutre ! 515 00:37:27,206 --> 00:37:28,290 Bien. 516 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Vous êtes en colère. 517 00:37:30,918 --> 00:37:32,461 Oui, je suis en colère. 518 00:37:32,794 --> 00:37:34,171 Ça fait quoi ? 519 00:37:34,171 --> 00:37:36,256 Vous avez le contrôle. Ça fait quoi ? 520 00:37:38,842 --> 00:37:40,302 Ça fait du bien. 521 00:37:40,677 --> 00:37:42,054 Vous progressez. 522 00:37:43,055 --> 00:37:47,434 Vous commencez déjà à vous réapproprier certaines émotions. 523 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 Et avec le temps, vous arriverez à toutes les récupérer. 524 00:37:51,605 --> 00:37:54,107 On n'a pas tellement de temps, si ? 525 00:37:55,776 --> 00:37:57,402 Non, c'est vrai. 526 00:37:58,362 --> 00:38:01,031 Voilà à quoi j'aimerais que vous pensiez 527 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 quand vous revivez des évènements qui vous bouleversent. 528 00:38:05,160 --> 00:38:08,455 Le point commun de tous vos alters, 529 00:38:08,455 --> 00:38:10,123 c'est que toute votre vie, 530 00:38:10,123 --> 00:38:12,209 ils ont essayé de vous sauver. 531 00:38:14,920 --> 00:38:16,713 Ils veulent pas que je vous parle. 532 00:38:18,131 --> 00:38:21,426 Ils ne pensent pas que vous puissiez survivre sans eux. 533 00:38:21,885 --> 00:38:24,972 Et pendant longtemps, ça a sans doute été vrai. 534 00:38:26,223 --> 00:38:28,934 - Mais plus maintenant. - Plus maintenant. 535 00:38:30,561 --> 00:38:32,771 Il y a un message à retenir 536 00:38:32,771 --> 00:38:35,566 dans le fait que tous vos alters 537 00:38:35,566 --> 00:38:38,735 ont essayé de vous sauver, Danny. 538 00:38:41,697 --> 00:38:42,990 Quel message ? 539 00:38:43,782 --> 00:38:45,117 Eh bien... 540 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Ils sont tous vous. 541 00:38:51,707 --> 00:38:54,585 Dans le fond, vous voulez vous en sortir. 542 00:39:13,604 --> 00:39:14,688 Arrêtez-vous ! 543 00:39:28,535 --> 00:39:30,579 J'ai quelque chose pour vous. 544 00:39:40,172 --> 00:39:41,507 Pour le procès. 545 00:39:49,598 --> 00:39:50,974 La vache ! 546 00:39:52,100 --> 00:39:53,352 Il est neuf ? 547 00:39:53,352 --> 00:39:54,603 Oui. 548 00:39:55,646 --> 00:39:57,439 J'ai jamais eu de costume. 549 00:40:04,738 --> 00:40:06,156 Elle vous va bien. 550 00:40:09,618 --> 00:40:10,786 Merci. 551 00:40:11,703 --> 00:40:13,580 Je serai là tout du long. 552 00:40:14,540 --> 00:40:15,707 D'accord ? 553 00:40:17,334 --> 00:40:18,502 Oui. 554 00:40:29,388 --> 00:40:32,432 - Ça va ? - Et toi ? T'as meilleure mine. 555 00:40:32,933 --> 00:40:35,060 - Tu trouves ? - T'es plus calme. 556 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Sûrement parce que je suis tout seul. 557 00:40:42,317 --> 00:40:43,402 Écoute... 558 00:40:43,402 --> 00:40:45,696 Je peux pas rester longtemps. 559 00:40:45,696 --> 00:40:47,072 C'est ma dernière visite. 560 00:40:47,447 --> 00:40:49,241 Je voulais te le dire en face. 561 00:40:49,241 --> 00:40:51,451 Ça n'a rien à voir avec toi, 562 00:40:51,451 --> 00:40:53,704 mais je dois arrêter de me mentir. 563 00:40:53,704 --> 00:40:55,873 Une part de moi 564 00:40:56,415 --> 00:40:58,292 espère qu'elle sera là 565 00:40:58,292 --> 00:41:00,919 et c'est pas juste pour nous deux. 566 00:41:01,503 --> 00:41:04,965 J'étais content d'apprendre à te connaître, Dan... 567 00:41:07,467 --> 00:41:09,219 Désolé pour ce que tu vis. 568 00:41:13,182 --> 00:41:15,225 Je comprends qu'elle te manque. 569 00:41:17,936 --> 00:41:19,104 Elle me manque aussi. 570 00:41:20,856 --> 00:41:22,983 J'ai quelque chose pour toi. 571 00:41:24,651 --> 00:41:25,777 C'est... 572 00:41:26,570 --> 00:41:28,030 un porte-bonheur. 573 00:41:29,781 --> 00:41:33,869 Quand tu le porteras, il pourra te rappeler que tu es toi. 574 00:41:34,620 --> 00:41:37,789 Et être toi, c'est pas une mauvaise chose. 575 00:41:48,717 --> 00:41:49,760 Danny ? 576 00:42:12,950 --> 00:42:13,992 Ari ? 577 00:42:14,660 --> 00:42:16,411 T'es tellement fleur bleue. 578 00:42:23,544 --> 00:42:24,795 Tu me manques. 579 00:42:27,840 --> 00:42:28,882 Je sais. 580 00:42:31,885 --> 00:42:33,846 Je t'aime tellement. 581 00:42:37,432 --> 00:42:38,809 Je t'aime aussi. 582 00:42:43,438 --> 00:42:45,482 Elle voulait juste te dire au revoir. 583 00:42:48,527 --> 00:42:49,570 Merci. 584 00:42:54,366 --> 00:42:56,368 À une prochaine, Danny. 585 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 PERMANENCE ANNULÉE 586 00:43:21,351 --> 00:43:22,769 PR GOODWIN 587 00:43:28,483 --> 00:43:30,110 C'est quoi, l'urgence ? 588 00:43:30,777 --> 00:43:32,446 C'est Sullivan ! 589 00:43:32,446 --> 00:43:33,739 Il s'est passé quoi ? 590 00:43:33,739 --> 00:43:35,908 On a reçu la liste de témoins. 591 00:43:36,325 --> 00:43:38,493 Le beau-père est allé voir le procureur. 592 00:43:38,493 --> 00:43:42,539 Il prétend qu'il n'a rien dit pour protéger son beau-fils. 593 00:43:42,539 --> 00:43:43,832 C'est des conneries. 594 00:43:43,832 --> 00:43:47,127 Peut-être, mais il dit que c'était pas un incident isolé 595 00:43:47,127 --> 00:43:49,505 et que Danny a été violent par le passé. 596 00:43:49,505 --> 00:43:52,633 Il leur a parlé d'une autre affaire. 597 00:43:52,633 --> 00:43:55,093 Des coups de feu dans la pension. 598 00:43:55,093 --> 00:43:59,681 Cette fille, Annabelle Stone, et un type nommé Angelo Ruiz, 599 00:43:59,681 --> 00:44:04,436 pourraient corroborer les faits et la consommation de drogue de Danny. 600 00:44:04,436 --> 00:44:05,729 Putain de merde. 601 00:44:05,729 --> 00:44:07,856 Si les témoins confirment, 602 00:44:07,856 --> 00:44:10,275 ce type a signé l'arrêt de mort de Danny. 603 00:44:10,275 --> 00:44:12,819 Y a une chance qu'ils témoignent pas ? 604 00:44:12,819 --> 00:44:14,321 Ils témoigneront. 605 00:44:14,321 --> 00:44:15,822 Alors on fait quoi ? 606 00:44:17,407 --> 00:44:19,868 Je vais essayer de passer un accord. 607 00:44:19,868 --> 00:44:21,620 - 10 à 15 ans fermes. - 10 ? 608 00:44:21,620 --> 00:44:25,582 Si le procureur refuse, et à sa place, je refuserais, 609 00:44:25,582 --> 00:44:28,085 vous devrez convaincre la mère de témoigner 610 00:44:28,085 --> 00:44:32,548 et convaincre le jury que le TDI est réel et que Danny en souffre. 611 00:44:32,548 --> 00:44:34,633 Je croyais que ça ne marcherait pas. 612 00:44:34,633 --> 00:44:38,762 Non, ça n'a jamais marché, et à mon avis, c'est mal barré. 613 00:44:38,762 --> 00:44:43,058 Mais si ça marche pas, il finira sa vie en taule. 614 00:44:43,058 --> 00:44:44,601 - Stan ! - Quoi ? 615 00:44:49,731 --> 00:44:51,817 - Juste au cas où. - On fait quoi ? 616 00:44:51,817 --> 00:44:53,777 - On fait quoi ? - Comment on sort ? 617 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Juste au cas où. 618 00:45:36,612 --> 00:45:38,155 Ouvrez les portes ! 619 00:45:41,241 --> 00:45:43,243 Putain, tu fais chier, Sullivan ! 620 00:45:43,243 --> 00:45:44,995 Je me suis cassé le poignet. 621 00:45:44,995 --> 00:45:47,331 - On va à l'infirmerie. - Bordel ! 622 00:46:02,638 --> 00:46:04,014 Ça va faire mal ? 623 00:46:09,645 --> 00:46:11,730 Extinction des feux dans 2 minutes. 624 00:46:40,217 --> 00:46:41,593 Extinction des feux ! 625 00:46:43,220 --> 00:46:44,847 Juste au cas où. 626 00:46:46,932 --> 00:46:51,728 SI VOUS ÊTES EN DÉTRESSE, N'HÉSITEZ PAS À VOUS FAIRE AIDER 627 00:47:37,983 --> 00:47:39,818 Adaptation : Nina Ferré 628 00:47:39,818 --> 00:47:41,653 Sous-titrage TITRAFILM