1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 - Hallo. - Alles goed? Mag ik een wodka-tonic? 2 00:01:01,019 --> 00:01:03,522 - Oké. - Doe maar een dubbele. 3 00:01:05,607 --> 00:01:07,276 Nog eentje. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,491 Het is gewoon zo'n dag. 5 00:01:16,493 --> 00:01:19,288 - Die hebben we allemaal. - Niet zoals de mijne. 6 00:01:21,373 --> 00:01:22,374 Wat drink jij? 7 00:01:23,083 --> 00:01:24,918 O, Bud. 8 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Een Bud voor m'n vriend. - Ja. 9 00:01:27,087 --> 00:01:30,841 - Dank je. Ik ben Marlin Reid. - Matt Doyle. 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,431 - Heb je je arm bezeerd? - Ja, op mijn werk. 11 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Waar werk je dan in godsnaam? Als ik het vragen mag. 12 00:01:40,517 --> 00:01:44,855 Ik werk bij Osterville. Een jongen haalde naar me uit met een mes. 13 00:01:51,653 --> 00:01:52,696 Wat? 14 00:01:53,197 --> 00:01:56,617 Niks. Het lijkt alleen niet diep genoeg voor een steekwond. 15 00:01:58,577 --> 00:02:01,121 Oké. Ben je soms een dokter? 16 00:02:01,705 --> 00:02:03,248 Nee, een agent. 17 00:02:09,713 --> 00:02:12,007 - Hier? - Nee, in de stad. 18 00:02:16,011 --> 00:02:19,097 - Dan ben je ver van huis. - Ik ben hier voor een zaak. 19 00:02:19,097 --> 00:02:21,391 Alsjeblieft. Dank je. 20 00:02:26,021 --> 00:02:30,651 Marlin, sterkte met je arm. 21 00:03:01,431 --> 00:03:04,810 - Ja? - Stan, met Matty. Ik heb hem gesproken. 22 00:03:04,810 --> 00:03:05,727 Vertel. 23 00:03:05,727 --> 00:03:09,273 Ik denk dat z'n vrouw loog over dat ze die dag bij hem was... 24 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 ...maar de beelden leveren niks op. Hij lult. 25 00:03:12,025 --> 00:03:14,361 - Heeft-ie gepraat? - Nee, dat hoefde niet. 26 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Ben je nu ineens helderziend? 27 00:03:17,030 --> 00:03:20,033 Het litteken op zijn arm lijkt van een schampschot. 28 00:03:20,033 --> 00:03:23,036 Ik denk dat die knul hierover de waarheid vertelde. 29 00:03:23,537 --> 00:03:26,707 Ik denk dat de stiefvader erbij was en het doelwit was. 30 00:03:27,207 --> 00:03:30,085 En zijn ogen stonden me niet aan. 31 00:03:30,085 --> 00:03:31,962 Zijn ogen? 32 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 Oké. Nou, bedankt. Je krijgt een biertje van me. 33 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Een biertje? Dit is een uithoek. Doe maar een kratje. 34 00:05:11,979 --> 00:05:15,065 {\an8}NAAR HET BOEK THE MINDS OF BILLY MILLIGAN VAN DANIEL KEYES 35 00:05:46,180 --> 00:05:47,973 Je doet het geweldig, Dan. 36 00:05:47,973 --> 00:05:51,435 Begrijpen waarom de alterego's bestaan, welk doel ze dienen... 37 00:05:51,435 --> 00:05:55,898 ...is de eerste stap naar genezing. Ga even terug. 38 00:05:56,565 --> 00:06:00,527 - Op welk moment kwam Yitzhak in je leven? - Sorry, ik wilde niet... 39 00:06:03,864 --> 00:06:05,908 - Zo is het genoeg. - Rot op. 40 00:06:07,826 --> 00:06:09,203 Bill, alsjeblieft. 41 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 - Serieus? - Sukkel. Luister naar vriend. 42 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 Toen die jongens opdoken... 43 00:06:24,384 --> 00:06:26,887 - ...de dag waarop alles misging. - Gaat het? 44 00:06:27,429 --> 00:06:31,767 Ja, het is gewoon moeilijk. Het voelt alsof m'n hoofd het opgeeft... 45 00:06:33,393 --> 00:06:35,646 ...en ik vastzit in een metalen kist. 46 00:06:39,942 --> 00:06:42,861 Danny, wat? 47 00:06:44,988 --> 00:06:47,324 Dat zei Ariana een keer. 48 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 Maar niet echt, hè? 49 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 Nee, dat was jij. 50 00:07:02,297 --> 00:07:04,341 Al haar gevoelens zitten in jou. 51 00:07:07,219 --> 00:07:10,180 Hoe voelde je je voordat Yitzhak die dag verscheen? 52 00:07:10,931 --> 00:07:14,852 - Ik was doodsbang. - Creëerde je Yitzhak om je te beschermen? 53 00:07:15,352 --> 00:07:17,479 Bij jou is de stoornis progressief. 54 00:07:18,063 --> 00:07:22,109 Je gespletenheid neemt toe. Yitzhak en Ariana zijn symptomen. 55 00:07:22,109 --> 00:07:26,572 Het lijkt erop dat Yitzhak verschijnt bij fysieke bedreigingen. 56 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 Ja, nou, was hij er maar toen ik jonger was. 57 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Toen had je andere redders. 58 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 Tijd is om. 59 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 Je doet het geweldig, oké? Zoals ik al zei. 60 00:07:39,793 --> 00:07:43,297 En nu moet je proberen om jezelf te blijven. 61 00:07:44,131 --> 00:07:49,094 In aanloop naar 't proces moet je proberen de alterego's niet toe te laten. Oké? 62 00:07:49,928 --> 00:07:52,806 - Zo simpel. - Nee, dat is het niet. 63 00:07:53,807 --> 00:07:56,685 - Tot over een paar dagen. - Ja. 64 00:08:02,733 --> 00:08:06,737 - Maar hier hebben we naartoe gewerkt. - Nee, jij. 65 00:08:08,405 --> 00:08:12,326 - Wat? Maak je je weer druk om je subsidie? - Val dood, Stan. 66 00:08:12,326 --> 00:08:17,831 - Ontoerekeningsvatbaarheid biedt kansen. - Niet waar. Ben je ons fiasco vergeten? 67 00:08:17,831 --> 00:08:22,961 Volgens tig experts bestaat 'n meervoudige persoonlijkheidsstoornis niet eens. 68 00:08:22,961 --> 00:08:25,797 - Jawel. - En dat ga je via hem bewijzen? 69 00:08:25,797 --> 00:08:27,591 - Nee. - Sorry? 70 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Je hebt goed werk geleverd. 71 00:08:30,344 --> 00:08:33,347 Door jouw sessies met hem weten we van de stiefvader. 72 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 We weten dat hij heeft gelogen over zijn alibi. 73 00:08:36,350 --> 00:08:40,938 Hij verbergt iets. En dankzij jou weten we allebei wat hij verbergt. 74 00:08:41,522 --> 00:08:45,067 Als we kunnen bewijzen dat die jongen achter hem aanging... 75 00:08:45,067 --> 00:08:48,946 ...misschien met een goede reden, dan was dit geen toevallig delict. 76 00:08:48,946 --> 00:08:54,535 We moeten bewijzen dat dit een eenmalige en gerichte daad was. Persoonlijk. 77 00:08:54,535 --> 00:08:57,287 Dan laten we hem getuigen, jagen hem op stang... 78 00:08:57,287 --> 00:09:00,374 ...en zal blijken dat die jongen een goed motief had. 79 00:09:00,374 --> 00:09:03,293 Dan gaan we van zes aanklachten van poging tot moord... 80 00:09:03,293 --> 00:09:06,421 ...naar slechts één aanklacht van zware mishandeling. 81 00:09:06,421 --> 00:09:08,340 Nee, hij moet behandeld worden. 82 00:09:08,340 --> 00:09:10,467 - Z'n alterego's zijn nu rustig... - Rya... 83 00:09:10,467 --> 00:09:13,887 Dit is een advocatenkantoor. Geen ziekenhuis. 84 00:09:13,887 --> 00:09:17,432 Oké, wat gebeurt er dan als Jonny de verkeerde afblaft... 85 00:09:17,432 --> 00:09:19,852 ...of als Yitzhak kansloos is? 86 00:09:19,852 --> 00:09:22,980 Hoor je wat je zegt? Neem nou eens op. 87 00:09:22,980 --> 00:09:24,982 Hij overleeft de gevangenis niet. 88 00:09:24,982 --> 00:09:30,112 Hij zal eerder vijf jaar dan 50 jaar overleven of wil je daar ook tegenin gaan? 89 00:09:31,280 --> 00:09:34,658 Hij heeft tijd nodig om beter te worden. 90 00:09:34,658 --> 00:09:38,412 Volgens de wet bestaat zijn aandoening niet. 91 00:09:38,412 --> 00:09:41,874 Rot op met de wet. Die geeft geen zak om mentale gezondheid. 92 00:09:43,375 --> 00:09:48,005 Tenzij hij weer één wordt en zijn trauma onder ogen ziet, is hij kansloos. 93 00:09:49,047 --> 00:09:52,092 Luister, je hebt tot de rechtszitting. 94 00:09:52,676 --> 00:09:56,388 Doe je psychologending. Lap hem op. We laten hem niet getuigen. 95 00:09:56,388 --> 00:09:59,808 Ik wil dat hij zich over twee weken netjes gedraagt. 96 00:09:59,808 --> 00:10:04,646 Als hij raar doet in de rechtszaal, maakt de verdediging gehakt van ons, oké? 97 00:10:04,646 --> 00:10:08,317 Ik ga voor een redelijke straf en dan is iedereen blij. 98 00:10:08,317 --> 00:10:11,570 Zo werkt het niet. Ik kan zijn gedrag niet garanderen. 99 00:10:11,570 --> 00:10:14,948 Dit is onze beste optie en die is echt niet verkeerd. 100 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 En als je echt om hem geeft... 101 00:10:17,117 --> 00:10:21,288 ...gebruik hem dan niet om je punt te bewijzen en leg je erbij neer. 102 00:10:31,715 --> 00:10:34,927 Nog eentje voor ik ga, Toby. Er komt 'n groot proces aan. 103 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Is je cliënt schuldig? 104 00:10:40,891 --> 00:10:42,017 Krijg je 'm vrij? 105 00:10:47,314 --> 00:10:50,400 Misschien komt hij vrij voor zijn leven voorbij is. 106 00:10:50,400 --> 00:10:53,487 Dat is al heel wat, hè? Een leven na de gevangenis. 107 00:10:59,826 --> 00:11:02,079 Yep, dat is al heel wat. 108 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 Zachter. 109 00:11:51,628 --> 00:11:53,005 Is hier iemand geweest? 110 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Wie? 111 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Iemand die vragen kwam stellen over mijn arm? 112 00:12:00,888 --> 00:12:01,889 Of iemand anders? 113 00:12:03,932 --> 00:12:08,604 Niet sinds de eerste keer. Ik heb gezegd wat je wilde. Dat ik die dag bij je was. 114 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Er gebeurt nooit iets wat niet de schuld is van beide ouders. 115 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Weet je dat? 116 00:12:22,409 --> 00:12:24,077 Je weet toch wat ik voor je doe? 117 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Voor je zoon? 118 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Wat wou je anders doen? 119 00:12:50,771 --> 00:12:52,064 Lopen, gek. 120 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 Mag ik je iets vragen? 121 00:13:23,053 --> 00:13:26,223 Komt die Engelsman nog terug? Jack? 122 00:13:28,225 --> 00:13:31,103 - Wacht, ken je Jack? - Nou en of. 123 00:13:31,895 --> 00:13:36,942 Hij zou me een kans geven om nog wat van m'n geld terug te winnen, maar... 124 00:13:38,068 --> 00:13:42,823 Hij is hier al even niet meer geweest. Weet je dat niet meer? 125 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Stoort het je niet? 126 00:13:57,421 --> 00:14:01,508 Wat maakt mij dat uit? Denk je dat je de enige gek bent hier? 127 00:14:02,551 --> 00:14:04,970 Hij kan kaarten en is fijn gezelschap. 128 00:14:04,970 --> 00:14:08,348 Maar laat die Israëliër niet meer terugkomen. 129 00:14:10,559 --> 00:14:13,020 Sullivan, je hebt bezoek. 130 00:14:24,323 --> 00:14:25,657 Ga je er nog naartoe? 131 00:14:27,659 --> 00:14:30,662 Ik schrok even. Ik dacht dat je me niet herkende. 132 00:14:33,332 --> 00:14:37,169 In de krant stond dat je gespleten persoonlijkheden hebt. 133 00:14:37,169 --> 00:14:39,254 Heb je daarom niet gebeld? 134 00:14:40,881 --> 00:14:43,008 - Ari... - Je bent Jerome, hè? 135 00:14:45,135 --> 00:14:47,971 Ze heeft me over je verteld. 136 00:14:51,808 --> 00:14:54,728 Ik dacht dat je niet belde, omdat je niet van me hield. 137 00:14:59,149 --> 00:15:01,443 Ik zag je foto in de krant... 138 00:15:01,443 --> 00:15:05,405 ...en ik dacht dat je ondanks alles wel een vriend kon gebruiken. 139 00:15:05,405 --> 00:15:09,076 Maar je kent me niet eens. 140 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Ik ben niet haar. 141 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Waar is ze dan? 142 00:15:20,254 --> 00:15:21,255 Niet hier. 143 00:15:27,177 --> 00:15:28,637 Daar was ze altijd goed in. 144 00:15:30,764 --> 00:15:31,765 Verdwijnen. 145 00:15:36,728 --> 00:15:37,729 Het spijt me. 146 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 - Hé, Carl. - Hé, Ari. 147 00:16:19,062 --> 00:16:20,898 - Seven and seven. - Je meent het. 148 00:16:24,193 --> 00:16:26,361 Hallo. Ik ben Grace. 149 00:16:28,447 --> 00:16:30,073 Vertel me over Ariana. 150 00:16:30,073 --> 00:16:32,409 Wat deed ze precies? 151 00:16:34,036 --> 00:16:37,247 - Ze was m'n beste vriendin. - Ja, maar wat deed ze? 152 00:16:54,431 --> 00:16:55,432 Nou... 153 00:16:58,727 --> 00:17:00,771 Ze kon seks hebben. 154 00:17:02,523 --> 00:17:03,524 Ze had seks. 155 00:17:04,650 --> 00:17:05,983 Heb je ooit seks gehad? 156 00:17:07,528 --> 00:17:10,446 Nee. Niet als mezelf, althans. 157 00:17:11,406 --> 00:17:13,700 Oké. We focussen ons even op Ariana. 158 00:17:14,617 --> 00:17:19,455 Ik wil dat je je haar voor de geest haalt. Stel je voor hoe ze zich voelt. 159 00:17:26,171 --> 00:17:29,758 Ze wilde intiem zijn met mensen, maar ze verborg het. 160 00:17:31,552 --> 00:17:33,512 En als ze bijna op dat punt kwam... 161 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 ...duwde ze hen weer weg. 162 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 Intimiteit betekent kwetsbaarheid. 163 00:17:43,730 --> 00:17:46,817 En in je jeugd was er geen ruimte voor kwetsbaarheid. 164 00:17:48,151 --> 00:17:49,236 Nee, klopt. 165 00:17:49,736 --> 00:17:52,656 Dit systeem van alterego's hielp je om te overleven. 166 00:17:53,657 --> 00:17:55,617 Ze nemen ondraaglijke gevoelens over. 167 00:17:56,326 --> 00:18:00,998 Maar het zijn maar hersenspinsels. Ze zijn niet perfect. Verre van. 168 00:18:03,125 --> 00:18:08,422 - Dus het systeem werkt niet? - Lange tijd wel. Ik vraag het je nog eens. 169 00:18:11,592 --> 00:18:14,178 Wat deed Ariana voor je? 170 00:18:29,902 --> 00:18:32,112 Ik denk dat ze m'n eenzaamheid overnam. 171 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Mijn angst. 172 00:18:35,240 --> 00:18:38,785 Ja, en je pijn. Al je leed. 173 00:18:39,286 --> 00:18:44,041 En ze helpt je om gevoelens te verwerken als jij dat niet kunt. 174 00:18:44,875 --> 00:18:47,544 Zoals toen je intiem wilde zijn met Annabelle. 175 00:18:48,879 --> 00:18:53,550 - En toen ik achter Marlin aanging. - Ja, ze komt naar boven. Zij allemaal. 176 00:18:53,550 --> 00:18:56,512 Dat komt omdat je je nu bewust van ze bent. 177 00:18:56,512 --> 00:18:59,640 Ik heb gelezen over 'n nieuwe behandeling: fusietherapie. 178 00:19:00,724 --> 00:19:04,978 Dat is een proces waarbij je kunt samensmelten met al je alterego's. 179 00:19:04,978 --> 00:19:09,983 Je stukjes zullen zich herenigen. Je zult weer heel zijn. 180 00:19:13,695 --> 00:19:17,991 - Vast geen gevangenistherapie. - Nee, maar we gaan voor een kortere straf. 181 00:19:21,119 --> 00:19:22,579 Vast niet kort genoeg. 182 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Zo moet je niet denken. 183 00:19:34,967 --> 00:19:36,468 Luister nou. 184 00:19:36,468 --> 00:19:40,180 Nee, ik heb niet meer, want ik betaal al voor de Buick... 185 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 ...de helft van het huis en de hond die ik nooit zie. 186 00:19:46,436 --> 00:19:49,565 Oké. Ik moet gaan. Ben jij de dagvaarder? 187 00:19:49,565 --> 00:19:52,234 Adres staat op de voorkant. Deze spoort niet. 188 00:20:02,911 --> 00:20:03,912 Marlin Reid? 189 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Wie ben jij? 190 00:20:07,708 --> 00:20:11,461 U bent opgeroepen als getuige in de rechtszaak van Danny Sullivan. 191 00:20:21,597 --> 00:20:26,268 Marlin was altijd een bedreiging. Daarom ging je in het spookhuis wonen. 192 00:20:26,268 --> 00:20:29,229 Maar was er ooit een moment waarop Yitzhak ingreep? 193 00:20:30,105 --> 00:20:32,274 Je echt beschermde tegen Marlin? 194 00:20:34,151 --> 00:20:37,738 - Bek dicht. Ik regel dit. - Zo praat je niet tegen een vrouw. 195 00:20:39,323 --> 00:20:42,075 - Je bent een pestkop. - Ik kan dit niet vasthouden. 196 00:20:42,075 --> 00:20:44,953 - Kut. - Oké. Probeer dit zonder Yitzhak te zien. 197 00:20:44,953 --> 00:20:48,832 - Waar is dit goed voor? - Gebruik je fantasie, niet je geheugen. 198 00:20:50,000 --> 00:20:51,084 Doe je ogen dicht. 199 00:20:54,755 --> 00:20:58,842 - Danny, schat... - Bek dicht. Hou op. Ik regel dit. 200 00:21:00,093 --> 00:21:02,137 Zo praat je niet tegen een vrouw. 201 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Je bent een pestkop. Alle pestkoppen zijn lafaards. 202 00:21:09,520 --> 00:21:10,521 Heel goed, Danny. 203 00:21:11,688 --> 00:21:15,526 Laten we teruggaan naar die ene nacht in het spookhuis. 204 00:21:15,526 --> 00:21:19,613 Voel het gevoel, maar blijf in Yitzhak. 205 00:21:19,613 --> 00:21:22,074 - Oké. - Blijf in Yitzhak. 206 00:21:24,910 --> 00:21:26,203 Hoe voelt het? 207 00:21:27,371 --> 00:21:31,917 Angelo, ik geef je je pistool terug. Je mag hem hebben. Ik... Shit. Kut. 208 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 Het spijt me. Oké? Het... 209 00:21:35,128 --> 00:21:38,590 Spijt het je, klootzak? Ik zal je leren. 210 00:21:39,383 --> 00:21:41,009 Ik zou me niet verstoppen. 211 00:21:51,395 --> 00:21:52,896 Hoe voelt Yitzhak zich? 212 00:21:55,107 --> 00:21:58,360 - Sterk? - Hij voelt zich... 213 00:22:00,404 --> 00:22:01,405 ...capabel. 214 00:22:04,157 --> 00:22:06,201 - Nee. - Wat hebben we hier? 215 00:22:06,702 --> 00:22:09,037 Bitch. Wat hebben we hier? 216 00:22:09,037 --> 00:22:11,331 - Wat hebben we hier? - Danny. 217 00:22:13,625 --> 00:22:14,626 Shit. 218 00:22:22,968 --> 00:22:24,678 - Kijk jou nou. - Alsjeblieft. 219 00:22:28,182 --> 00:22:29,433 Zocht je deze? 220 00:22:30,934 --> 00:22:33,979 - Wie is er nu een mietje? - Nee. 221 00:22:33,979 --> 00:22:35,272 Wie is er nu 'n mietje? 222 00:22:41,361 --> 00:22:42,571 Jij. 223 00:22:44,990 --> 00:22:46,200 In je broek gepist? 224 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Wegwezen. 225 00:23:06,386 --> 00:23:08,514 Annabelle, rustig maar. 226 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 - Hij is weg. Je bent nu veilig. - Ga weg. 227 00:23:11,099 --> 00:23:13,477 - Je bent veilig. - Blijf van me af. Ga weg. 228 00:23:13,477 --> 00:23:16,146 - Rustig maar. - Laat me met rust. 229 00:23:16,730 --> 00:23:19,733 - Annabelle, toe nou. - Laat me met rust. 230 00:23:22,319 --> 00:23:23,320 Ik was het. 231 00:23:25,656 --> 00:23:28,992 Annabelle was bang voor mij. 232 00:23:33,413 --> 00:23:34,414 Moet je horen... 233 00:23:56,144 --> 00:23:57,312 Hé, knul. 234 00:23:58,355 --> 00:23:59,356 Knul. 235 00:24:01,358 --> 00:24:03,527 Jij doet die stemmetjes, toch? 236 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Kom op. Doe er een voor ons. 237 00:24:15,539 --> 00:24:17,624 We willen de freakshow zien, freak. 238 00:24:20,252 --> 00:24:22,921 Je hebt het toch niet door. 239 00:24:24,923 --> 00:24:27,718 - Kappen. Eten. - Daar gaan we. 240 00:25:11,303 --> 00:25:14,973 Hopelijk vind je het niet erg dat ik er weer ben. 241 00:25:14,973 --> 00:25:16,308 Nee, het is oké. 242 00:25:17,559 --> 00:25:20,020 Ik weet alleen niet wat je wil. 243 00:25:21,480 --> 00:25:24,024 Ik toonde niet echt begrip... 244 00:25:24,942 --> 00:25:28,028 ...voor deze moeilijke situatie. 245 00:25:31,532 --> 00:25:35,410 Jerome. Leuk je te ontmoeten, Danny. 246 00:25:40,832 --> 00:25:41,834 Aangenaam. 247 00:25:43,252 --> 00:25:46,421 Ik heb veel over je gehoord. 248 00:25:47,881 --> 00:25:50,342 Hopelijk alleen maar goeie dingen. 249 00:25:51,802 --> 00:25:52,636 Voornamelijk. 250 00:25:55,222 --> 00:25:57,933 Nou, we hadden onze ups en downs. 251 00:25:58,433 --> 00:26:01,353 Maar door de ups waren de downs het waard. 252 00:26:02,312 --> 00:26:03,897 Voor mij, althans. 253 00:26:03,897 --> 00:26:05,148 Nee, voor haar ook. 254 00:26:07,234 --> 00:26:08,318 Denk ik, althans. 255 00:26:09,611 --> 00:26:10,445 Dank je. 256 00:26:15,784 --> 00:26:16,785 Weet je hoe 't begon? 257 00:26:24,501 --> 00:26:26,003 De eerste keer dat ik haar zag... 258 00:26:27,504 --> 00:26:31,717 ...ging ze in de club tekeer tegen een eikel aan de bar. 259 00:26:32,259 --> 00:26:36,430 Dus ik ging ernaartoe. Ik vroeg of ze hulp nodig had. 260 00:26:37,389 --> 00:26:40,017 Voor ik het wist, gaf ze mij de volle laag... 261 00:26:40,017 --> 00:26:44,396 ...en zei ze dat ze geen prinses was en wel voor zichzelf kon opkomen. 262 00:26:44,396 --> 00:26:45,522 Dat kan ze zeker. 263 00:26:46,440 --> 00:26:49,234 Dus ik zei dat ik alleen maar wilde helpen. 264 00:26:49,735 --> 00:26:54,406 Ze zei dat als ik haar echt wilde helpen, ik haar de dansvloer op moest trekken. 265 00:26:55,782 --> 00:27:00,662 En vervolgens bewogen we samen alsof we twee helften van dezelfde persoon waren. 266 00:27:03,040 --> 00:27:09,963 Je komt maar zelden iemand tegen die je beweging zo goed begrijpt. 267 00:27:20,933 --> 00:27:22,017 Dat waren wij. 268 00:27:23,560 --> 00:27:26,188 We begrepen elkaar vanaf die allereerste avond. 269 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Nou, ik kan niet dansen. 270 00:27:34,947 --> 00:27:37,324 Je hebt vast wel wat moves in je. 271 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 Blijkbaar heb ik verborgen talenten in m'n onderbewustzijn. 272 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 Je zult wel denken dat ik gek ben. 273 00:27:47,376 --> 00:27:49,253 Ik denk dat je eenzaam bent. 274 00:27:57,553 --> 00:28:00,430 Als ik niet naar de gevangenis ga, is er een therapie... 275 00:28:01,223 --> 00:28:03,684 ...om te achterhalen hoe ik ze kan worden. 276 00:28:04,685 --> 00:28:07,187 - Hoeveel zijn het er? - Een hoop. 277 00:28:08,105 --> 00:28:11,149 Mijn moeder zei altijd dat ik ze wel weet uit te zoeken. 278 00:28:14,653 --> 00:28:17,656 Wie A zegt, moet ook B zeggen. 279 00:28:19,324 --> 00:28:22,286 - Dat zei Ariana altijd. - Ja, ik heb het van haar. 280 00:28:24,204 --> 00:28:25,205 En van jou. 281 00:28:29,459 --> 00:28:34,298 Wat als ik niet blij ben met wie ik ben geworden, na de therapie? 282 00:28:35,799 --> 00:28:40,012 Ik heb mijn hele leven geprobeerd om mezelf te begrijpen. 283 00:28:41,430 --> 00:28:42,514 Wie ik ben. 284 00:28:43,891 --> 00:28:45,350 Zwarte man. 285 00:28:45,350 --> 00:28:46,560 Homoseksuele man. 286 00:28:47,311 --> 00:28:48,478 Dappere man. 287 00:28:49,104 --> 00:28:50,147 Lafaard. 288 00:28:50,898 --> 00:28:53,775 Herrieschopper. Vredestichter. 289 00:28:55,068 --> 00:29:00,407 Het blijkt dat ik ze allemaal ben. Dat maakt het niet makkelijk. 290 00:29:00,407 --> 00:29:06,079 Ik ben in elkaar geslagen, bespuugd, er overal uit geschopt. 291 00:29:06,079 --> 00:29:08,040 Maar ik weet wie ik ben. 292 00:29:09,208 --> 00:29:11,543 En dat neemt niemand me af. 293 00:29:13,837 --> 00:29:15,297 Ariana wist wie ze was. 294 00:29:16,089 --> 00:29:17,508 Ze was er trots op. 295 00:29:18,675 --> 00:29:19,676 Dat zit in jou. 296 00:29:20,552 --> 00:29:23,555 Dat is een deel van jou. Zij is een deel van jou. 297 00:29:24,181 --> 00:29:29,353 Doe wat iedereen moet doen. Hou van je goede kanten. 298 00:29:30,437 --> 00:29:33,774 En probeer te werken aan je slechte kanten. 299 00:29:34,525 --> 00:29:35,984 Meer kunnen we niet doen. 300 00:29:37,486 --> 00:29:38,987 Ik snap wat ze in je zag. 301 00:29:40,489 --> 00:29:42,908 - Zit je nu met me te flirten? - Wat? Nee. 302 00:29:44,159 --> 00:29:46,453 Relax, man. Ik maak maar een grapje. 303 00:30:04,263 --> 00:30:06,557 Ik moet me er niet mee bemoeien... 304 00:30:06,557 --> 00:30:10,853 ...maar Martin belde me net. Hij zegt dat je je lessen hebt geskipt. 305 00:30:12,062 --> 00:30:15,440 Rya, je weet dat je die vaste aanstelling nu op 't spel zet. 306 00:30:15,440 --> 00:30:16,733 Rot op, Greg. 307 00:30:21,363 --> 00:30:22,364 Waarom Londen? 308 00:30:23,949 --> 00:30:28,245 - Waarom ging je naar Londen? - Omdat Yitzhak me de gids gaf en zei... 309 00:30:28,245 --> 00:30:32,541 - Nee, er is geen Yitzhak. - Ik weet het niet. Zeg maar wat jij denkt. 310 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 Wil je koffie? 311 00:30:36,420 --> 00:30:38,005 - Wat? - Ik ga koffie halen. 312 00:30:39,506 --> 00:30:44,261 Luister. Ik denk dat ondanks hun pogingen om je te beschermen... 313 00:30:44,261 --> 00:30:47,723 ...de alterego's je in steeds gevaarlijkere situaties brachten. 314 00:30:48,307 --> 00:30:51,268 Hé, kun je koffie voor ons halen, Kevin? 315 00:30:51,268 --> 00:30:52,561 - Ja. - Waarom? 316 00:30:53,729 --> 00:30:58,942 Ik zei al dat de ziekte degeneratief is. De alterego's kunnen grillig worden. 317 00:30:59,943 --> 00:31:04,656 En soms begint het systeem de host tegen te werken. 318 00:31:04,656 --> 00:31:10,621 Dus, waar de alterego's me eerst beschermden, doen ze me nu kwaad? 319 00:31:10,621 --> 00:31:15,584 Het systeem is niet perfect. Hoe ingenieus het ook is, het blijft een dissociatie. 320 00:31:16,168 --> 00:31:20,464 Het kost ontzettend veel energie om dissociatie vast te houden. 321 00:31:20,464 --> 00:31:23,717 En dit alles komt door wat Marlin Adam aandeed? 322 00:31:24,676 --> 00:31:25,886 Zeg jij het maar. 323 00:31:26,929 --> 00:31:28,680 Wacht. Hoe bedoel je? Dat... 324 00:31:30,182 --> 00:31:34,895 ...hij mij iets aandeed wat ik niet meer weet? Denk je dat-ie mij ook iets aandeed? 325 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Is dat wat je zegt? 326 00:31:41,193 --> 00:31:44,196 We zijn in Londen. Ik wil dat je het gevoel oproept. 327 00:31:46,490 --> 00:31:50,077 Ariana was weg. De politie zocht me. Ik had hulp nodig. 328 00:31:50,077 --> 00:31:50,994 En toen? 329 00:31:51,912 --> 00:31:54,456 Blijkbaar besloot ik mijn vader te zoeken. 330 00:31:55,916 --> 00:32:00,295 Een versie van je vader waar je als kind over fantaseerde? 331 00:32:01,338 --> 00:32:03,590 - Dank je. - Een die me zou redden. 332 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Daar hoopt toch elk jongetje op? 333 00:32:09,054 --> 00:32:10,722 Jack zei alles wat ik wilde horen. 334 00:32:11,223 --> 00:32:15,769 Hij kon je je echte vader niet geven, maar wel het alternatief: vaderliefde. 335 00:32:15,769 --> 00:32:19,523 Ik denk dat je Jack hebt gecreëerd om jezelf te redden. 336 00:32:20,023 --> 00:32:25,529 Wat zei hij ook alweer? 'Je moet terug. Je kunt niet weglopen, Danny Boy'? 337 00:32:27,197 --> 00:32:30,325 - Goed je weer te zien, Jack. - O ja? 338 00:32:31,076 --> 00:32:33,495 Ik weet dat je hier met tegenzin bent... 339 00:32:33,495 --> 00:32:37,416 ...maar Danny zit in de nesten en ik hoop dat je me kunt helpen. 340 00:32:37,416 --> 00:32:40,544 Door mij kwam hij terug, toch? Ik zei dat hij niet moest... 341 00:32:40,544 --> 00:32:41,628 ...weglopen. 342 00:32:42,337 --> 00:32:47,676 Dus, ik stuurde mezelf naar Londen om mijn denkbeeldige vader te zoeken... 343 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 ...faalde en stuurde mezelf terug om mezelf aan te geven? 344 00:32:51,013 --> 00:32:53,390 - Dat slaat nergens op. - Emotioneel gezien wel. 345 00:32:54,183 --> 00:32:57,311 Na het incident wilde je vluchten en Yitzhak hielp je. 346 00:32:57,311 --> 00:33:00,022 Je kwam terug om je daad onder ogen te zien. 347 00:33:00,022 --> 00:33:02,482 - Jack stuurde je terug. - Dat is gestoord. 348 00:33:02,482 --> 00:33:06,695 - Maar daarom zit ik hier natuurlijk. - Je gevoelens zijn normaal, Danny. 349 00:33:06,695 --> 00:33:12,159 Je uit ze via compleet andere mensen, en juist dat is uniek. 350 00:33:12,159 --> 00:33:14,411 Zeg maar gewoon dat ik gestoord ben. 351 00:33:16,747 --> 00:33:17,789 Drink je koffie. 352 00:33:27,007 --> 00:33:28,008 Miss Richards. 353 00:33:29,051 --> 00:33:31,929 U bent toch de aanklager in de zaak Danny Sullivan? 354 00:33:32,763 --> 00:33:36,058 - Ja, dat klopt. - Hij is mijn stiefzoon. 355 00:33:38,936 --> 00:33:40,312 Komt u mee naar binnen? 356 00:33:42,064 --> 00:33:45,317 Goedemiddag, Stan. Wat fijn dat je langskomt. 357 00:33:45,317 --> 00:33:47,778 - O, wat ben je grappig. - Van de OvJ. 358 00:34:19,726 --> 00:34:22,728 Je weet niet meer wanneer je Mike en Jonny ontmoette? 359 00:34:22,728 --> 00:34:28,527 - Nee, het was alsof ze er altijd al waren. - Ze leken veel op jou. Vind je ook niet? 360 00:34:29,485 --> 00:34:30,779 Ja, eigenlijk wel. 361 00:34:31,362 --> 00:34:32,906 Gast. 362 00:34:34,533 --> 00:34:35,534 Oké. 363 00:34:36,243 --> 00:34:38,161 - En nu? - Waar is het geld? 364 00:34:38,745 --> 00:34:41,956 - In mijn zak. - Oké. Gewoon chill doen. 365 00:34:43,333 --> 00:34:46,335 Chill. Wat houdt dat nou weer in? 366 00:34:46,335 --> 00:34:47,754 - Kun je... - Mike... 367 00:34:47,754 --> 00:34:49,422 - Kun je me eruit laten? - Ja. 368 00:34:55,846 --> 00:35:00,517 Tenzij mensen je heel goed kenden, zouden ze de verschillen niet opmerken. 369 00:35:01,018 --> 00:35:04,771 En misschien is je aandoening daarom nooit vastgesteld. 370 00:35:05,480 --> 00:35:08,108 - Oké. - In welk opzicht verschillen ze? 371 00:35:08,108 --> 00:35:13,822 - Hoe bedoel je? - Wat deden ze voor je wat jij niet kon? 372 00:35:15,741 --> 00:35:16,742 Yo, dames. 373 00:35:19,453 --> 00:35:20,537 Stalker. 374 00:35:21,538 --> 00:35:22,873 Alsjeblieft. 375 00:35:25,959 --> 00:35:26,960 {\an8}'Spookhuis'? 376 00:35:28,212 --> 00:35:30,130 {\an8}Wat? Heeft jouw huis geen naam? 377 00:35:30,130 --> 00:35:31,507 {\an8}Kom naar het spookhuis 378 00:35:31,507 --> 00:35:32,966 {\an8}Zorg dat je er bent. 379 00:35:33,967 --> 00:35:37,137 {\an8}Sociale vaardigheden. Vriendschappen. Mike was... 380 00:35:38,180 --> 00:35:40,933 Hij was geweldig. Hij beschermde me. 381 00:35:42,226 --> 00:35:46,271 - En hij was erg cool. - Jij ook. 382 00:35:51,109 --> 00:35:54,530 Je kunt me ook netjes afwijzen. 383 00:35:55,405 --> 00:35:56,990 Deze is veel beter. 384 00:35:57,658 --> 00:35:59,576 - Rot op. - Danny? 385 00:36:01,537 --> 00:36:03,997 Je gaf toch een feestje? 386 00:36:05,749 --> 00:36:10,963 Dan zal ik nog maar wat jointjes rollen. Er staat bier in de koelkast. 387 00:36:13,549 --> 00:36:14,550 En Jonny? 388 00:36:19,680 --> 00:36:21,765 Danny? Jonny? 389 00:36:31,650 --> 00:36:33,026 Ja, kom hier, vriend. 390 00:36:44,663 --> 00:36:46,957 Dat vind je lekker, hè? 391 00:37:01,930 --> 00:37:04,433 Danny, wat zie je? 392 00:37:05,017 --> 00:37:08,770 - Ik wil het niet over Jonny hebben. - Wat weet je nog over hem? 393 00:37:08,770 --> 00:37:14,359 Hij was een meester in ontsnappen, hè? Dankzij het drugsgeld kon je het huis uit. 394 00:37:14,359 --> 00:37:18,447 - Zelfmedicatie is een vorm van ontsnappen. - Ik wil het niet over 'm hebben. 395 00:37:18,447 --> 00:37:19,781 - Waarom niet? - Gewoon. 396 00:37:19,781 --> 00:37:23,368 - Je moet al je alterego's onder ogen zien. - Genoeg over Jonny. 397 00:37:23,368 --> 00:37:25,037 - Ben ik niet duidelijk? - Toe. 398 00:37:25,037 --> 00:37:26,205 Rya, rot op. 399 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Goed zo. 400 00:37:28,999 --> 00:37:30,042 Je bent boos. 401 00:37:31,043 --> 00:37:32,044 Reken maar. 402 00:37:32,794 --> 00:37:36,256 Hoe voelt dat? Jij hebt de controle nu. Hoe voelt dat? 403 00:37:38,926 --> 00:37:42,012 - Goed. Het voelt goed. - Ja, dat is vooruitgang. 404 00:37:42,804 --> 00:37:47,434 Je begint de meest afgesneden emoties al toe te laten... 405 00:37:47,434 --> 00:37:51,063 ...en na verloop van tijd zul je ze allemaal terugkrijgen. 406 00:37:51,772 --> 00:37:54,691 Na verloop van tijd? Zoveel tijd hebben we niet, hè? 407 00:37:55,859 --> 00:37:57,194 Nee, klopt. 408 00:37:58,403 --> 00:38:01,031 Eén ding dat je je moet bedenken... 409 00:38:01,031 --> 00:38:04,785 ...als je dingen in je verleden tegenkomt die je moeilijk vindt... 410 00:38:04,785 --> 00:38:08,455 ...één ding dat alle alterego's gemeen hebben, is... 411 00:38:08,455 --> 00:38:11,792 ...dat ze je je hele leven hebben proberen te redden. 412 00:38:15,003 --> 00:38:16,713 Ook al zijn ze hierop tegen? 413 00:38:18,131 --> 00:38:20,634 Ze denken dat je het niet overleeft zonder hen. 414 00:38:21,510 --> 00:38:24,555 En dat was lange tijd waarschijnlijk ook zo. 415 00:38:26,265 --> 00:38:28,016 - Maar nu niet meer. - Nee. 416 00:38:30,602 --> 00:38:33,522 Ik denk dat er een geheime boodschap schuilt... 417 00:38:33,522 --> 00:38:38,735 ...in het feit dat al je alterego's je hebben proberen te redden, Danny. 418 00:38:41,780 --> 00:38:42,990 Wat dan? 419 00:38:43,866 --> 00:38:47,411 Nou, ze zijn allemaal jou. 420 00:38:51,832 --> 00:38:54,251 Je probeerde onbewust jezelf te redden. 421 00:39:12,686 --> 00:39:14,271 Hé. Stop. 422 00:39:28,493 --> 00:39:29,912 Ik heb iets voor je. 423 00:39:40,255 --> 00:39:41,256 Voor het proces. 424 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Krijg nou wat. 425 00:39:52,184 --> 00:39:56,939 Is dit nieuw? Ik heb nog nooit een pak gehad. 426 00:40:04,821 --> 00:40:05,822 Staat je goed. 427 00:40:09,701 --> 00:40:10,702 Dank je. 428 00:40:11,787 --> 00:40:13,330 Ik loods je erdoorheen. 429 00:40:29,471 --> 00:40:32,099 - Gaat het? - Ja. Je ziet er beter uit. 430 00:40:33,100 --> 00:40:34,101 Ja? 431 00:40:34,601 --> 00:40:35,686 Rustiger. 432 00:40:37,271 --> 00:40:39,439 Vast omdat ik nu één persoon probeer te zijn. 433 00:40:41,775 --> 00:40:47,072 Luister, ik kan niet lang blijven. Dit is de laatste keer dat ik hier ben. 434 00:40:47,072 --> 00:40:50,951 Ik wilde 't je persoonlijk vertellen. Het heeft niks met jou te maken... 435 00:40:50,951 --> 00:40:53,745 ...maar ik moet eerlijk zijn tegen mezelf... 436 00:40:53,745 --> 00:41:00,627 ...en steeds hoop ik dat zíj hier is, wat niet eerlijk is tegenover ons allebei. 437 00:41:01,503 --> 00:41:04,673 Het was fijn om je te leren kennen, Dan. 438 00:41:07,467 --> 00:41:08,719 Sorry van je problemen. 439 00:41:13,307 --> 00:41:15,142 Je mag haar best missen. 440 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Ik mis haar ook. 441 00:41:20,939 --> 00:41:22,983 Hé, ik heb iets voor je. 442 00:41:24,735 --> 00:41:27,571 Het is een geluksamulet. 443 00:41:29,531 --> 00:41:33,744 Als je hem draagt, kan hij je eraan helpen herinneren dat je jij bent. 444 00:41:34,703 --> 00:41:37,039 En er is niks mis met wie je bent. 445 00:41:48,926 --> 00:41:49,760 Danny. 446 00:42:13,158 --> 00:42:13,992 Ari? 447 00:42:14,743 --> 00:42:16,411 Je bent zo sentimenteel. 448 00:42:23,794 --> 00:42:24,795 Ik mis je. 449 00:42:27,881 --> 00:42:28,882 Weet ik. 450 00:42:31,927 --> 00:42:33,846 Ik hou zoveel van je. 451 00:42:37,599 --> 00:42:38,600 Ik ook van jou. 452 00:42:43,480 --> 00:42:44,731 Ze wilde afscheid nemen. 453 00:42:49,069 --> 00:42:50,153 Dank je. 454 00:42:54,449 --> 00:42:56,034 Tot kijk, Danny. 455 00:43:19,850 --> 00:43:21,351 {\an8}INLOOPSPREEKUREN VERVALLEN 456 00:43:21,351 --> 00:43:23,937 - Alweer? - Nee, hè. 457 00:43:24,938 --> 00:43:26,106 Niet te geloven. 458 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 Wat is er zo dringend? 459 00:43:30,861 --> 00:43:33,822 - Die knul van jou. - Wat is er gebeurd? 460 00:43:33,822 --> 00:43:38,493 De OvJ stuurde ons een getuigenlijst. De stiefvader ging naar de aanklager... 461 00:43:38,493 --> 00:43:42,706 ...en zei dat-ie zweeg over de schietpartij om z'n stiefzoon te beschermen. 462 00:43:42,706 --> 00:43:44,458 - Hij lult. - Misschien. 463 00:43:44,458 --> 00:43:49,546 Maar hij zegt te kunnen bewijzen dat Danny vaker gewelddadig is geweest. 464 00:43:49,546 --> 00:43:52,633 Oké, hij heeft ze op een regionale zaak gewezen. 465 00:43:52,633 --> 00:43:55,177 Hij zei dat er was geschoten in het huis. 466 00:43:55,177 --> 00:43:59,723 De aanklager vond een meisje, Annabelle Stone, en een man genaamd Angelo Ruiz... 467 00:43:59,723 --> 00:44:04,561 ...die getuige waren van die schietpartij en zijn drugsgebruik en poging tot moord. 468 00:44:04,561 --> 00:44:07,523 - Klootzak. - Als die getuigen bruikbaar zijn... 469 00:44:08,023 --> 00:44:12,861 ...heeft hij Danny's doodsvonnis getekend. Is er een kans dat ze dat niet zijn? 470 00:44:12,861 --> 00:44:15,489 Nee, ze zullen bruikbaar zijn. Wat nu? 471 00:44:17,449 --> 00:44:19,910 Ik ga naar de OvJ en probeer te schikken. 472 00:44:19,910 --> 00:44:21,620 - Tien tot 15 jaar. - Tien jaar? 473 00:44:21,620 --> 00:44:25,624 Hou op, want als ze nee zegt... En ik zou zelf nee zeggen. 474 00:44:25,624 --> 00:44:28,168 Je moet de moeder overhalen om te getuigen... 475 00:44:28,168 --> 00:44:32,548 ...en een jury ervan overtuigen dat MPS echt bestaat en dat Danny eraan lijdt. 476 00:44:32,548 --> 00:44:34,424 - Dat werd toch niks? - Stan. 477 00:44:34,424 --> 00:44:38,762 Nee, dat is nog nooit gelukt, wat niet veel goeds voorspelt. 478 00:44:38,762 --> 00:44:42,140 Maar als het niet lukt, heeft hij levenslang te pakken. 479 00:44:42,140 --> 00:44:43,976 - Stan. - Wat? 480 00:44:49,731 --> 00:44:51,733 Hebben we een noodplan? 481 00:44:51,733 --> 00:44:53,777 - Nou? - Om te ontsnappen? 482 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 Een uitweg. 483 00:45:33,984 --> 00:45:35,402 Kut. Kom op. 484 00:45:36,695 --> 00:45:38,155 Doe de deuren open. 485 00:45:41,283 --> 00:45:43,243 Het is altijd wel wat met jou. 486 00:45:43,243 --> 00:45:45,829 - Ik heb m'n pols gebroken. - Kom, naar de arts. 487 00:45:45,829 --> 00:45:47,331 God. Kut. 488 00:46:02,596 --> 00:46:03,889 Gaat dit pijn doen? 489 00:46:09,770 --> 00:46:11,605 Het licht gaat zo uit. 490 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Licht uit. 491 00:46:43,345 --> 00:46:44,596 Een uitweg. 492 00:46:46,932 --> 00:46:51,854 BEN JIJ OF KEN JE IEMAND DIE HULP NODIG HEEFT? GA DAN NAAR: APPLE.COM/HERETOHELP 493 00:47:41,612 --> 00:47:43,614 Vertaling: Inge van Bakel