1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Dobré ráno, Danny. Ako si sa vyspal? 2 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 Neviem. Asi nie dobre. 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Ako to? 4 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Už ste skúšali spať vo väzení? 5 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 Videl si zatmenie? 6 00:01:38,682 --> 00:01:40,726 Nie, len svetlo. Bolo to zvláštne. 7 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung tvrdil, že zatmenia sú posli znovuzrodenia. 8 00:01:45,230 --> 00:01:46,440 Kto? 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Psychiater. Nepočul si o ňom? Je slávny. 10 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Nie. 11 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Ste v poriadku? 12 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Ste nejaká nervózna. - Áno. Možno. 13 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Možno dnes trochu som. 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Preto ste taká nemotorná? Zvyčajne nie ste. 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 To je od teba veľmi vnímavé. 16 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Prečo ste nervózna? 17 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Niečo sa ťa spýtam. 18 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Prečo si tu? 19 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 Čo tým myslíte? 20 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 Tu so mnou. 21 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 Preto, čo sa stalo pri Rockefellerovom centre. 22 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Ale prečo sa o tom rozprávame? 23 00:02:31,985 --> 00:02:34,071 Pomáhate mi pripraviť sa na súd. 24 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 Lebo aj keď som nestrieľal, som spolupáchateľ toho zločinu. 25 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 Minulý týždeň sme sa rozprávali o Jackovi a ako si šiel do Londýna. 26 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Vieš, že Jack za mnou prišiel? 27 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 Nie, to nie je možné. Je v Londýne. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Tieto sú Jackove? 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 V sprievodcovi. 30 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Jeho číslo mám v sprievodcovi. Tam ste ho našli? 31 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 Veď som ho roztrhal. 32 00:03:16,238 --> 00:03:19,032 Dala ho polícia dokopy? Odkiaľ ich máte? 33 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Danny. Tvoja myseľ je nesmierne dobrá v racionalizácií. 34 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 V reálnom čase vytvára príbehy. 35 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 Z nepravdepodobného urobí možné. Robíš to celý život. 36 00:03:32,421 --> 00:03:35,132 Povedala som Jackovi, že chcem, aby si lepšie chápal, 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,300 čo tu robíme. 38 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Bol proti, ale presvedčila som ho, lebo chce pre teba to najlepšie. 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 A aj ja. Veríš tomu? 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Veríš mi? - Ako to myslíte? 41 00:03:48,937 --> 00:03:50,272 Je to jednoduchá otázka. 42 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Nie, nie je. 43 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Dobre. To je fér. 44 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Všimol si si, že som nervózna. 45 00:04:03,869 --> 00:04:08,123 Je to preto, lebo pri Rockefellerovom centre sa stalo niečo, 46 00:04:08,123 --> 00:04:09,541 o čom sme ešte nehovorili, 47 00:04:09,541 --> 00:04:13,879 a bojím sa, že keď to otvorím, rozruší ťa to. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 Naozaj netuším, o čom to hovoríte. 49 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Viem. 50 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Niečo ti chcem ukázať. 51 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Čo je na tej kazete? 52 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Zvyčajne by som to neurobila tak skoro, ale súd sa blíži. 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Čo je na tej kazete? 54 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Pozrime si ju spolu. Dobre? 55 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 Nerozumiem. Chcem skončiť. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Prepáč, ale nemáme viac času. 57 00:04:57,631 --> 00:05:00,259 Klenotníctvo cez ulicu malo novú kameru. 58 00:05:00,259 --> 00:05:02,302 Tento záznam našli len nedávno. 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Je to kópia. 60 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Originál je medzi dôkazmi. 61 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Niečo ste s tou kazetou urobili. 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 Nie. 63 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Je to trik. 64 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Nie je to trik. 65 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 A niekde hlboko vnútri to vieš. 66 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Pri Rockefellerovom centre si bol len ty. 67 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Len ty. 68 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Ty si strieľal, Danny. 69 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Nie Ariana. Len ty. 70 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Vždy si to bol ty. 71 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Spi. 72 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Veľká chyba, dáma. 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 Urobili ste veľkú chybu. 74 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yitzhak? 75 00:07:50,554 --> 00:07:57,227 PREPLNENÁ MIESTNOSŤ 76 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Dobre, počúvajte. 77 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 Povedal som: „Buďme v pohode.“ 78 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 Nepýtam sa. 79 00:11:22,224 --> 00:11:25,602 Kravina. Pusti ma tam. 80 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Kašlem na dozorcov. 81 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Mali ste ho nechať tak. 82 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Robíte hroznú chybu. 83 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Prečo musíte robiť takýto problém? Nepočúvam vás! 84 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Bože, som idiot! Nemal som ju počúvať. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Pusti ma tam. Zvládnem to. 86 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 - Do riti, zavolá dozorcov. - To by nebolo dobré. 87 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Mike, mohol by si... 88 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Počujete? Chlapec bol v poriadku. Bol v bezpečí. 89 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Nemáš tu byť, kámo. - Danny. 90 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Obávam sa, že má pravdu, chlapče. 91 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Naozaj by si nemal. 92 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 Aspoň nie takto. 93 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Čo sa to deje, Jack? 94 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Neposielajte ho tam. Neprežije to. 95 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Čo to, do riti, bolo? - Ako to je možné? 96 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Úprimne, nemalo by byť. 97 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Štvete ma! Počujete? 98 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Yitzhak, čo to robíš? 99 00:12:51,813 --> 00:12:52,898 Štvete ma! 100 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Zvládnem to. - Áno, skvelý nápad. 101 00:12:55,150 --> 00:12:57,361 Dajme náš osud do rúk feťákovi. 102 00:12:57,361 --> 00:12:58,278 Vždy to fungovalo. 103 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 - Strč sa. Som čistý. - Nie. 104 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. Mike. - Nie, teraz to nezvládnem. 105 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Yitzhak. 106 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 Prestaň. 107 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 Ak jej ublíži, sme v keli. 108 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 Neboj. Vieš, aký je pri ženách a deťoch. 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - A dozorcovia? - Tak tam choď ty, 110 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 - keď si taký rozhodný. - Premýšľam! 111 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Nebudem sa s vami babrať. Stále klamete. 112 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Pusti ma tam. 113 00:13:18,298 --> 00:13:20,592 Ak niekomu ublíži, pôjdeme do samotky. 114 00:13:20,592 --> 00:13:23,387 Povedal som, že sa to stane, ak budeš dílovať. 115 00:13:23,387 --> 00:13:24,847 Je to moja chyba? 116 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Ako myslíš, že by sme sa uživili, ty posratý anjelik? 117 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Povedal som, že skončíme vo väzení a kde sme! 118 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Tamto sú dozorcovia. 119 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Poďme. Pohyb. - Nebojím sa ich. 120 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Je mi to jedno! 121 00:13:39,027 --> 00:13:40,445 Do riti, Mike! 122 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Stop. Stojte, bude to ešte horšie. - Mysli na Dannyho. No tak, Mike. 123 00:13:56,587 --> 00:13:57,713 V poriadku, však? 124 00:13:57,713 --> 00:14:00,340 Danny, si to ty? 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Všetko v pohode, zlato. 126 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - V pohode. To nič. - Snažím sa ti pomôcť. 127 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - No tak. - Pokoj. 128 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Viem, že áno. - Otoč sa. 129 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Prepáčte. - Späť. 130 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 Nie. Nič také, kamarát. Skús to. 131 00:14:29,745 --> 00:14:30,746 Kartu. 132 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 Tesne. Tesne. Sústreď sa. Ešte raz. 133 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Ešte. - Skús to! Strieľaj! 134 00:14:37,211 --> 00:14:38,545 Vždy nemám šťastie. 135 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Nikdy nemám šťastie. 136 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - To je to isté. - To isté. 137 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Útok. Nech nestrieľa. 138 00:14:56,146 --> 00:14:57,523 Ako sa stalo to, čo sa stalo? 139 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Nikdy sem neprišiel prebudený. 140 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Obávam sa, že systém sa rúca. - Aký systém? 141 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 - My. - No tak, tu som. 142 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 Stred sa rúti. Čo za drsná šelma sa vlečie narodiť do Betlehema? 143 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 144 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Prepáč, rýchlo sa naštvem. 145 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Nie si tu pre svoje komunikačné zručnosti. 146 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Potrebujeme, aby si sa sem-tam naštval. 147 00:15:24,550 --> 00:15:27,511 Bohužiaľ, tento problém sa nevyrieši päsťami. 148 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Je to moja vina. 149 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Bola ohavne presvedčivá. Tí najlepší vždy sú. 150 00:15:34,434 --> 00:15:35,519 Najlepší čo? 151 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Klamári. 152 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Je to moja vina. 153 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Tak už mu nedovolíme rozprávať sa s tou doktorkou? 154 00:15:44,069 --> 00:15:46,321 Asi sme videli presvedčivý dôkaz, 155 00:15:46,321 --> 00:15:50,200 že ten vzťah už nie je produktívny. Nemyslíš? 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Je čoraz nebezpečnejšia. 157 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Mne sa to nezdá pravdepodobné. 158 00:15:56,748 --> 00:15:59,001 Naozaj? Odteraz si expert? 159 00:15:59,001 --> 00:16:01,587 Na nebezpečie? Áno. 160 00:16:07,301 --> 00:16:08,552 Tak kedy ho zobudíme? 161 00:16:09,511 --> 00:16:11,513 Nezobudíme ho, kým nebudeme mať plán. 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Dvadsaťjeden. 163 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Vieš, čo sa stane, keď ti v tejto krajine diagnostikujú psychiatrickú poruchu? 164 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 Skúsia ťa liečiť. 165 00:16:26,320 --> 00:16:28,238 Podľa nej sme choroba. 166 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 Aby Dannyho vyliečili, museli by sa zbaviť nás. 167 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 To je šialené. 168 00:16:34,745 --> 00:16:36,580 To my držíme Dannyho pri živote. 169 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Ako som povedal, potrebujeme plán. 170 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Poďme. Sekcia C do haly. 171 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Poďme! Každý deň to isté, Jackson. 172 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Hej, kde by som zohnal káčko? 173 00:17:58,203 --> 00:18:00,706 Buď tichšie, ty sráč. 174 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Čo to je za sračku? - Hýb sa, Sullivan. 175 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 - Počkať. Čo to je za gebuzinu? - Hýb sa! 176 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 - Dobre, dobre. - Hneď. 177 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Idem. Idem. Ježiš. 178 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Mám tvoju objednávku. 179 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Prosím? - Mám, čo si chcel. 180 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Chcel si viac. Povedal som, že to zariadim. 181 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 No do riti. 182 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 To bolo rýchle. 183 00:18:46,919 --> 00:18:47,836 Umelecké potreby? 184 00:18:47,836 --> 00:18:49,963 Nie sú to presne ony, ale takmer. 185 00:18:50,547 --> 00:18:53,050 Čo mám do riti robiť s pastelkami? 186 00:18:53,634 --> 00:18:55,761 Pre mňa za mňa si ich strč do zadku. 187 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 Ja ich nechcem. Vymeň mi ich. 188 00:18:57,930 --> 00:18:59,848 - Vezmi si ich. - Toto nikto nechce. 189 00:18:59,848 --> 00:19:00,933 A teraz zaplať, špina. 190 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 Za debilné pastelky? Šibe ti? 191 00:19:02,976 --> 00:19:05,771 No tak. Potrebujem káčko. Pomôž mi. Prosím. 192 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Robíš si srandu? 193 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Čaute. 194 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Hej. Čaute. 195 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Hej, čau. 196 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Kto z vás mi zoženie káčko? 197 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Vypadni. - Takže asi ty. 198 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Tento debil to myslí vážne? 199 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 Beriem čokoľvek. Péčko. Čokoľvek, čo bude. Chápete? 200 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 Nerozumieš? 201 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Strč sa. - Hej, hej. Čo máš za problém? 202 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 - Ty si môj problém, štetka. - Hej! 203 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 Tento debilko odrbal Marcella. 204 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 To bolo nedorozumenie. 205 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 No tak, zaplatím. Bol to len žart. 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Nepoznáš srandu? 207 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 Dopekla. 208 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Zničím ťa, ty skurvysyn. 209 00:20:44,244 --> 00:20:47,164 Detinské, hlúpe a úplne nezodpovedné. 210 00:20:47,164 --> 00:20:48,957 Dopekla, Jonny. Čo je s tebou? 211 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - K zemi! Všetci k zemi! - Na zem! 212 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 Nebudem ho strážiť... 213 00:20:58,133 --> 00:21:00,719 Sme na hrane. Rob len, čo ti povieme. 214 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Do riti, Sullivan? - Dole! 215 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Polož to! - Polož! 216 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak, nechaj to na mňa. 217 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Páni, dovoľte mi to vysvetliť... 218 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Na pojednávaní budeš vyzerať hrozne. 219 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Pokoj, Fray Wrayová. To som ja. 220 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Vydesil si ma. - Ježiš. Máš opicu či čo? 221 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 Len som vôbec nespala. 222 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Vyzeráš unavene. - Ďakujem, Stan. Si milý. 223 00:21:58,610 --> 00:22:00,404 Dúfam, že si sa modlila za zázrak, 224 00:22:00,404 --> 00:22:01,989 lebo ho budeme dnes potrebovať. 225 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 Povedal si, že je skvelé znamenie, 226 00:22:03,991 --> 00:22:05,534 že sa sudca chce stretnúť. 227 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Nie je to zlé znamenie. Skvelé na tomto prípade nie je nič. 228 00:22:09,246 --> 00:22:11,540 Tvoj porazenecký prístup pomáha? 229 00:22:11,540 --> 00:22:13,125 Je to skôr realizmus. 230 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Musia prijať diagnózu. Je chorý, nemôže ísť pred súd. 231 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Musí byť v nemocnici. Musia to vidieť. 232 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Nemusia robiť nič. 233 00:22:22,384 --> 00:22:25,345 Chápem, že pre tvoju kariéru by to bolo skvelé. 234 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Snažím sa mu pomôcť, Stan. 235 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Dobre, obaja vieme, o čo ti ide, dobre? 236 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 A čo je dobré pre teba, je aj pre mňa. 237 00:22:34,354 --> 00:22:36,648 Nemocnica bude pre neho určite lepšia. 238 00:22:36,648 --> 00:22:37,733 Kto chce väzenie? 239 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Prokurátorka väčšinou pristúpi na dohodu o priznaní viny. 240 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Neteš sa. Dôležité slovo je „väčšinou“. 241 00:22:48,660 --> 00:22:51,830 V tomto prípade je v záujme ostatných, aby to šlo pred súd. 242 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Je očividne chorý. 243 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Myslíš, že im na tom záleží? Sú ako ty alebo ja, 244 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 záleží im len na sebe a na kariére. 245 00:22:59,671 --> 00:23:02,716 A na kritike, ktorej budú čeliť, keď média zistia, 246 00:23:02,716 --> 00:23:04,593 že strelca oslobodili bez trestu. 247 00:23:05,093 --> 00:23:06,553 Nikto nehovorí o oslobodení. 248 00:23:06,553 --> 00:23:08,597 Musí ísť do zabezpečeného zariadenia. 249 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 To je jedno. 250 00:23:10,682 --> 00:23:14,311 Noviny predávajú škandály. A presne to z toho bude, 251 00:23:14,311 --> 00:23:15,687 ak nepôjde pred súd. 252 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Tvrdenie, že má niečo, čo žiadny psychiater nepokladá 253 00:23:19,399 --> 00:23:21,068 za reálne, nebude vyzerať dobre. 254 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 Tak prečo sa obťažuješ? 255 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Lebo malá šanca je stále šanca. A fakt neznášam chodiť na súd. 256 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Odhalili vaše pokecy ešte niečo, čo mám vedieť? 257 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Odkedy videl to video, úplne sa stiahol. 258 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Prečo si to urobila? 259 00:23:40,170 --> 00:23:43,382 Nechcela som, aby o svojej diagnóze prvýkrát počul 260 00:23:43,382 --> 00:23:44,466 na súde. 261 00:23:45,217 --> 00:23:47,052 Reakcia sa nedá predvídať. 262 00:23:47,052 --> 00:23:48,554 Mohol by zmeravieť. 263 00:23:48,554 --> 00:23:52,057 Bol kúsok od toho, aby ma napadol, a mňa má rád. 264 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Mohol by napadnúť sudcu alebo právnika. 265 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 - Čo by to spôsobilo? - Dobre, takže... 266 00:23:58,480 --> 00:24:00,691 Už vie, že má viac ako jednu osobnosť? 267 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Možno omnoho viac ako jednu. 268 00:24:03,151 --> 00:24:04,528 No tak. 269 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Rada by som predstavila doktora Whitmana. 270 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Je svetovo uznávaný psychiater 271 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 a autor piatich medicínskych časopisov o mentálnych chorobách. 272 00:24:15,455 --> 00:24:17,332 Je tiež čestným nositeľom 273 00:24:17,332 --> 00:24:21,044 Ceny E.L. Thorndika od Americkej psychologickej asociácie. 274 00:24:21,545 --> 00:24:25,841 Posúdili ste obžalovaného ohľadom údajnej diagnózy? 275 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 Nie, vaša ctihodnosť. 276 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Po prečítaní správy doktorky Goodwinovej som nemusel. 277 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Nemôžem diagnostikovať chorobu, ktorá neexistuje. 278 00:24:36,393 --> 00:24:37,477 To myslíte vážne? 279 00:24:37,978 --> 00:24:39,730 Mnohopočetná porucha osobnosti 280 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 nie je uznávaná ako emočná porucha Americkou psychologickou asociáciou. 281 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - Je v zozname chorôb. - Ako forma hystérie. 282 00:24:46,737 --> 00:24:48,113 Nerozhodujete, či existuje. 283 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 Je to neuróza, nie porucha... 284 00:24:49,907 --> 00:24:50,991 Dosť. 285 00:24:51,825 --> 00:24:53,076 Toto nie je voľná debata. 286 00:24:53,660 --> 00:24:56,079 Ak neviete byť ticho, kým nedostanete slovo, 287 00:24:56,079 --> 00:24:57,664 budete musieť odísť, doktorka. 288 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Pokračujte. 289 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 Tvrdiť, že niekto nemôže predstúpiť pred súd za násilný čin kvôli chorobe, 290 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 ktorú väčšina z medicínskej profesie 291 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 ani nepovažuje za skutočnú, je podľa mňa absurdné. 292 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Prepáčte. To je môj odborný názor. 293 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Ďakujem. Priveďte obžalovaného. 294 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 Chceli by sme prebrať naše zistenia. 295 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 Čítali sme správu. Pozrime sa na vlastné oči, dobre? 296 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 Dobre. 297 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Sadnite si. 298 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Si v poriadku? 299 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Áno. 300 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Čo máš s tvárou? 301 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Danny, viem, že toto môže byť desivé, 302 00:25:49,800 --> 00:25:53,095 ale títo ľudia ti chcú pomôcť, 303 00:25:53,095 --> 00:25:55,514 aj keď to tak na prvý pohľad nevyzerá. 304 00:25:56,014 --> 00:25:58,475 Musíš len povedať pravdu a my ti dáme 305 00:25:58,475 --> 00:26:01,103 liečbu, akú potrebuješ, dobre? 306 00:26:01,103 --> 00:26:04,314 Danny, toto predbežné pojednávanie má zaručiť 307 00:26:04,314 --> 00:26:05,858 spravodlivé zaobchádzanie. Áno? 308 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 Zástupkyňa. 309 00:26:09,611 --> 00:26:13,448 Danny. Som Patricia Richardsová. 310 00:26:13,448 --> 00:26:15,784 Som prokurátorka vášho prípadu. 311 00:26:16,702 --> 00:26:18,620 Môžem sa vás spýtať pár otázok? 312 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Danny, viete, kde ste? 313 00:26:22,833 --> 00:26:24,835 Zasadačka. Rikers Island. 314 00:26:24,835 --> 00:26:27,588 Prečo ste prišli na Rikers Island? 315 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Pre incident so strelnou zbraňou pri Rockefellerovom centre. 316 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 A rozumiete, že vás čaká súd 317 00:26:34,761 --> 00:26:36,930 - kvôli tomuto incidentu? - Áno. 318 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Viete, čo to znamená? 319 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 O mojej vine alebo nevine rozhodne porota. 320 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Ďakujem, Danny. Výborne. To je odo mňa všetko. 321 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - Ste na rade. - Stan, počkaj. 322 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 - Nejaký problém? - Áno. 323 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - Áno. Áno. - Nie. Nie, vaša ctihodnosť. 324 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Tak pokračujte. 325 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Ahoj, Danny. Si Danny, však? 326 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Bez komentára, prosím. 327 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Áno, pane. Som Danny. 328 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Mám na teba pár otázok a to je všetko. Dobre? 329 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Povieš nám, s kým si bol pri Rockefellerovom centre 330 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - v deň incidentu? - S kým? 331 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Bolo tam veľa ľudí. 332 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Ľudia na chodníku, zákazníci v obchodoch. 333 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Áno, ale kto bol s tebou, Danny? 334 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Prepáčte, nerozumiem otázke. 335 00:27:33,695 --> 00:27:35,781 S kým si šiel k Rockefellerovmu centru? 336 00:27:35,781 --> 00:27:36,698 Nie je to Danny. 337 00:27:36,698 --> 00:27:37,783 Prestaň. 338 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 S nikým. Bol som sám. 339 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 Ale vo vyhlásení si povedal, že pri Rockefellerovom centre 340 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 si bol s niekým. S niekým, kto mal zbraň. A... 341 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 - Bez navádzania, pán Camisa. - Dobre. 342 00:27:50,379 --> 00:27:52,714 Úprimne, pane, bol som sám a ak mi neveríte, 343 00:27:52,714 --> 00:27:54,216 tak si pozrite záznam. 344 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - To nie je Danny. - Ticho, prosím. 345 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Dobre. 346 00:28:00,097 --> 00:28:04,184 Na sedeniach s pani doktorkou Goodwinovou si často spomínal spolubývajúcich. 347 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Arianu a Yitzhaka. Povieš nám o nich? 348 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Ariana a ja sme mali spojenie hneď, ako som ju videl, 349 00:28:13,819 --> 00:28:15,612 a Yitzhak prišiel s ňou. 350 00:28:15,612 --> 00:28:17,489 A potom sme spolu bývali. 351 00:28:17,489 --> 00:28:19,867 Ako by si ich opísal? 352 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 Arianu a Yitzhaka? 353 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana je milá a pokojná. Je pruhovaná. 354 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Len hebkejšia, skôr ako barmská mačka. 355 00:28:30,586 --> 00:28:32,421 Ale Yitzhak je zdivočelý. 356 00:28:32,421 --> 00:28:34,464 S ním sa naozaj nechcete zapliesť. 357 00:28:34,464 --> 00:28:36,341 Danny, som zmätený. 358 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 Pýtali ste sa na Arianu a Yitzhaka. 359 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Moje mačky. 360 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 Toto nie je Danny. 361 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Vaša ctihodnosť, toto je Jack. Jedno z Dannyho alter eg. 362 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Ticho. Ešte slovo a nechám vás vyviezť z miestnosti. 363 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Sadnite si, doktorka. Prosím. 364 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Chcete sa klienta niečo spýtať? 365 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 Nie, vaša ctihodnosť. 366 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Počkáte vonku? - Doktorka. 367 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Ďakujem. 368 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Vaša ctihodnosť, hovorím, to nie je Danny. 369 00:29:22,095 --> 00:29:25,933 Dotiahli ste nás sem, aby sme počúvali vášho úplne zdravého klienta 370 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 opisovať domáce zvieratká. 371 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Ako som povedala... - Dal som vám slovo? 372 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Zástupca, pripravil by som sa na súd. Pronto. 373 00:29:34,358 --> 00:29:36,109 Ak mi dáte minútku... 374 00:29:36,109 --> 00:29:38,028 Ak chcete klientovi pomôcť, 375 00:29:38,028 --> 00:29:39,655 nechcite ma viac naštvať. 376 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 A keď rozprávate, štvete ma. 377 00:29:44,743 --> 00:29:46,078 Dobre. 378 00:29:52,417 --> 00:29:54,711 Dobre, pozri, prizná vinu, 379 00:29:54,711 --> 00:29:57,005 obvinenie sa zníži na priestupok 380 00:29:57,005 --> 00:29:59,550 a na dlhé obdobie pôjde na psychiatriu. 381 00:30:00,050 --> 00:30:00,968 Žartuješ? 382 00:30:00,968 --> 00:30:02,719 No tak, Patty. Je to dobrý obchod. 383 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 Pre tvojho klienta. Moji nadriadení ma zožerú. 384 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Nepatrí do väzenia. Dobre? Potrebuje liečbu. 385 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Vystrelil do davu bezbranných ľudí a potom utiekol. 386 00:30:12,980 --> 00:30:16,066 Ale je chorý, Patty. Nevidíš to? 387 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Takže mu to prejde? 388 00:30:17,526 --> 00:30:20,362 Psychiatrická liečebňa bude stačiť. 389 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Zaslúži si brať na neho ohľad. Druhú šancu. 390 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 O niečo sa s tebou stavím. 391 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Keď si ho poriadne preklepnem, a naozaj poriadne... 392 00:30:30,831 --> 00:30:32,666 nájdem ďalšie násilné činy. 393 00:30:32,666 --> 00:30:36,253 Zistím, že sa mu to nejako prepieklo. 394 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Postrelil ľudí v centre za bieleho dňa a chceš, aby mu to prešlo? 395 00:30:42,593 --> 00:30:45,721 Rikers je plný mladých čiernej a hnedej farby pleti, 396 00:30:45,721 --> 00:30:47,514 ktorým neprešli menšie zločiny. 397 00:30:47,514 --> 00:30:50,559 Kto žiadal dohodu pre nich, keď potrebovali pomoc? 398 00:30:50,559 --> 00:30:52,394 Tvoj klient bude mať výhodu, 399 00:30:52,394 --> 00:30:54,980 lebo má privilégium v systéme spravodlivosti, 400 00:30:54,980 --> 00:30:56,982 ktorý bol vytvorení pre ľudí ako on, 401 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 ale u mňa mu to neprejde. 402 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Takže nie, neuzavrieme dohodu. Ide pred súd. 403 00:31:20,339 --> 00:31:21,423 Myslíš, že si vyhral? 404 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 Vieš, aké to je vo federálnom väzení? 405 00:31:24,176 --> 00:31:26,512 Toto tu je oproti tomu letný tábor. 406 00:31:26,512 --> 00:31:28,514 Myslíš, že Yitzhak ho ochráni? 407 00:31:29,723 --> 00:31:32,351 Yitzhak má aj tak Dannyho telo. 408 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Stále ste jedna osoba. 409 00:31:34,937 --> 00:31:37,022 Zožerú ťa tam zaživa. 410 00:31:37,022 --> 00:31:39,483 Dúfam, že tento trik za to stál, Jack. 411 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Tak čo urobíme teraz? 412 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Pôjdeme pred súd a prijmeme trest ako muž. 413 00:32:10,472 --> 00:32:12,432 Urobíme, čo vždy. Prežijeme. 414 00:32:12,432 --> 00:32:14,309 Celý súdny proces nezvládnem. 415 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Ja áno. - Alebo nie. 416 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 A čo to, čo povedala o väzení? 417 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Netuší, čoho sme schopní. 418 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Čo ak má tá žena pravdu? - V čom? 419 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Možno my sme problém. 420 00:32:29,992 --> 00:32:32,119 Možno sa musí postaviť na vlastné nohy. 421 00:32:32,119 --> 00:32:33,745 Čo to, do riti, hovoríš? 422 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Potreboval nás, aby prežil, áno. Ale možno už nepotrebuje. 423 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Čože? Akože z nás už vyrástol? 424 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Jack, hovoríš, že sa treba pozrieť osudu do očí. 425 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Áno. - Možno je čas, aby to Danny urobil. 426 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 To je kravina. Danny nás potrebuje. 427 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Možno má pravdu. 428 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Rozumieš, čo navrhuješ, áno? 429 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Áno. 430 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Jednoducho zomrieme? 431 00:33:13,452 --> 00:33:15,579 Je také zlé obetovať sa? 432 00:33:16,079 --> 00:33:17,748 Robíš si zo mňa srandu? 433 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 Jonny, aspoň raz buď ticho. 434 00:33:25,923 --> 00:33:27,007 Úžasné, však? 435 00:33:27,758 --> 00:33:29,259 Mať niekoho tak veľmi rád. 436 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Chcieť chrániť jeho existenciu tak veľmi, že urobíš čokoľvek. 437 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Aj by si zomrel. 438 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Alebo zabil. 439 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Prepáč, starý priateľ. Ale bez nás neprežije. 440 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Ahoj, Danny. 441 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Bál som sa o teba. 442 00:34:29,862 --> 00:34:31,362 Rada ťa vidím, Danny. 443 00:34:31,362 --> 00:34:32,822 Stále sa ma pýtali, kde si, 444 00:34:32,822 --> 00:34:34,491 myslia si, že som ti niečo urobil. 445 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Som v poriadku. To nič. 446 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Nie, to nie je. Som v strašných sračkách. 447 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Neboj sa, vyriešime to. 448 00:34:49,797 --> 00:34:50,882 Áno, dobre. 449 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Kde to sme? 450 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Si najdôležitejšia osoba v mojom živote, vieš to? 451 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Desíš ma. 452 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 Máme spojenie, však? 453 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Áno. Určite. 454 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 A to spojenie existuje, lebo žijem pre teba, Danny. 455 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 Lebo ja som ty, Danny. My všetci sme ty. 456 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Pri Rockefellerovom centre som bol sám. Nebola si so mnou. 457 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Bola som s tebou. Tu a tu. 458 00:35:52,319 --> 00:35:53,570 Ale opustila si ma. 459 00:35:53,570 --> 00:35:56,281 Nikdy som ťa neopustila. A neopustím. 460 00:35:56,823 --> 00:35:58,867 Ani jeden z nás ťa nechce opustiť. 461 00:35:59,535 --> 00:36:01,203 Sme tu, aby sme ti pomohli. 462 00:36:02,246 --> 00:36:03,330 To je to, čo robíme. 463 00:36:10,254 --> 00:36:12,214 Tentokrát nemôžeš ísť spať, Danny. 464 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 Potrebujeme sa. 465 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Na čo? - Aby sme žili. 466 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Keď tam vonku spíš, je tu prázdno. 467 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Niekedy sa sem vkradnem, keď sa nik nepozerá a snívam s tebou. 468 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 Prídeme, keď potrebuješ pomoc, si osamelý alebo vystrašený. 469 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Ja prichádzam, aby si nebol sám. 470 00:36:49,042 --> 00:36:51,879 Byť blízko iných ľudí je pre teba bolestivé. 471 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Príliš to bolí. Vtedy sa zjavím ja. 472 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Vždy si to vedela? - Čo? 473 00:37:00,262 --> 00:37:01,305 Že nie si skutočná. 474 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 Nie, zvyčajne nie. 475 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Len keď sme tu. Ako teraz. 476 00:37:15,360 --> 00:37:16,612 Sú aj iní ľudia ako ja? 477 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Nie, Dan, si výnimočný. 478 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Vytvoril si nás, nás všetkých. 479 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Kto sú tí ľudia? 480 00:37:37,132 --> 00:37:38,133 Všetci sú ty. 481 00:37:38,675 --> 00:37:42,012 Každý z nich mal svoj účel. Ale už nie. 482 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack ich volá nežiadúci. 483 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 484 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Jack je väčšinou v úzadí, 485 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 ale keď nie sú veci pod kontrolou, vyrieši ich. 486 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Presne. 487 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 To, čo sa stalo s Marlinom a Adamom v tejto stodole, 488 00:38:07,788 --> 00:38:11,250 chcel si kvôli tomu zomrieť. Pamätáš sa? 489 00:38:12,543 --> 00:38:13,544 Ale nezomrel si. 490 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Rozbil si sa ako kus skla. Rozbil si sa na množstvo kúskov. 491 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Každý si ty, no oddelený. 492 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Anjeli strážni, ktorí ti pomáhajú žiť. 493 00:38:31,144 --> 00:38:32,813 Prečo mi to teraz hovoríte? 494 00:38:33,438 --> 00:38:34,940 Niečo sa zmenilo. 495 00:38:34,940 --> 00:38:37,901 Prišiel si sem, Danny, prebudený. 496 00:38:39,027 --> 00:38:40,904 To sa predtým nestalo. Nemalo sa. 497 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 Tá žena ti nás chce vziať. Chce nás zničiť. 498 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Myslí si, že sme choroba. 499 00:38:52,040 --> 00:38:54,209 Chce ťa poslať na miesto, kde ti dajú lieky 500 00:38:54,209 --> 00:38:56,128 a liečbu, ktorá nás zabije. 501 00:38:56,128 --> 00:38:57,671 Nemohli by sme ti pomôcť. 502 00:38:58,422 --> 00:39:00,465 Nerozumejú, čo potrebuješ, ale my áno. 503 00:39:01,216 --> 00:39:02,551 Musíš nám pomôcť. 504 00:39:02,551 --> 00:39:06,430 Bojím sa, že ak zomrieme my... 505 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 zomrieš aj ty. 506 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Čo mám urobiť? 507 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Musíš sa jej zbaviť. 508 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Musíš to urobiť ty, lebo nás už spozná. 509 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Povedz jej, že ju vo svojom prípade nechceš. 510 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 Že nemôžeš priznať a nepriznáš, že si chorý. 511 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Ale potom pôjdem do väzenia. 512 00:39:31,622 --> 00:39:33,290 Možno nedostaneš vysoký trest. 513 00:39:33,290 --> 00:39:35,542 Veď si nikomu neublížil, však? 514 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 Naozaj potrebujem tvoju pomoc, Danny. My všetci. 515 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Vieš, čo robiť, chlapče. A vieš, že by si to mal urobiť. 516 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Dobrý chlapec. 517 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Vieš, chápem, že nie som pre teba dôležitá, Jack. 518 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 A, áno, na tejto ceste som nasledovala aj vlastný záujem. 519 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Iste. Ale že si zo mňa urobil hlupáka, to je iná vec, 520 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 vzhľadom na to, že som sa ti snažila celý čas pomôcť. 521 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Viem, že ma tam počuješ, Danny. 522 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 A ak by si chcel viac zabojovať, mohol by si. 523 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Ale očividne chceš ísť do väzenia, 524 00:41:13,599 --> 00:41:17,060 inak by si včera nepredviedol to hlúpe predstavenie. 525 00:41:18,228 --> 00:41:19,229 Nech sa páči. 526 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Kvôli tejto kravine riskujem celú svoju kariéru. 527 00:41:28,405 --> 00:41:30,115 Neviem, prečo som vôbec prišla. 528 00:41:30,616 --> 00:41:31,450 Prosím. 529 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 V hlave počujem hlasy. 530 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Sú tam ďalší ľudia. 531 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Prosím vás. 532 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Pomôžte mi. Prosím. 533 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Som tu. 534 00:42:19,039 --> 00:42:22,000 AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA POTREBUJE POMOC, 535 00:42:22,000 --> 00:42:24,002 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP 536 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová