1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 God morgen, Danny. Sovet godt? 2 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 Jeg vet ikke. Ikke så veldig godt, kanskje. 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Hvorfor ikke? 4 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Prøvd å få sove i fengsel? 5 00:01:37,014 --> 00:01:40,726 - Så du solformørkelsen? - Nei, bare lyset. Men det var rart. 6 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung mente solformørkelser varslet om gjenfødelse. 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,440 Hvem? 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Psykiateren. Aldri hørt om ham? 9 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Nei. 10 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Går det bra? 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Du virker litt nervøs. - Ja, kanskje. 12 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Det er jeg kanskje litt i dag. 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Er det derfor du er klossete? For det pleier du ikke å være. 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 Det var observant. 15 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Hvorfor er du nervøs? 16 00:02:15,427 --> 00:02:20,057 Jeg skal spørre deg om noe. Hvorfor er du her? 17 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 - Hva mener du? - Her sammen med meg. 18 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 På grunn av det som skjedde ved Rockefeller Center. 19 00:02:29,900 --> 00:02:34,071 - Men hvorfor snakker vi om det? - Du hjelper meg før rettssaken. 20 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 For selv om det ikke var jeg som skjøt, er jeg medskyldig. 21 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 Forrige uke snakket vi om Jack, og at du var i London. 22 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Visste du at Jack har snakket med meg? 23 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 Nei, det er umulig. Han er i London. 24 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Er disse Jacks? 25 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 Guideboken min. 26 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Du fant nummeret hans i guideboken. 27 00:03:14,611 --> 00:03:19,032 Nei, jeg ødela den. Limte politiet den sammen? Hvor fikk du disse fra? 28 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Danny. Hjernen din er eksepsjonelt flink til å rasjonalisere. 29 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 Den spiller av historier i sanntid. 30 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 Den gjør det usannsynlige mulig. Du har hatt det sånn hele livet. 31 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Jeg sa til Jack at jeg ville gi deg en bedre forståelse av hva vi gjør her. 32 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Han var skeptisk, men jeg overtalte ham. Han ønsker ditt beste. 33 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 Det gjør jeg også. Tror du på det? 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Stoler du på meg? - Hva mener du? 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,065 - Det er et enkelt spørsmål. - Nei. 36 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Greit nok. 37 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Du la merke til at jeg var nervøs. 38 00:04:03,869 --> 00:04:08,123 Det er fordi det er ting som skjedde ved Rockefeller Center 39 00:04:08,123 --> 00:04:13,879 vi ikke har snakket om ennå. Og jeg er redd det skal gjøre deg opprørt. 40 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 Jeg skjønner ikke hva du snakker om. 41 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Det vet jeg. 42 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Jeg har noe å vise deg. 43 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Hva er det? 44 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Jeg gjør vanligvis ikke sånt så tidlig, men rettssaken nærmer seg. 45 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Hva er det? 46 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Vi ser på det sammen. OK? 47 00:04:45,661 --> 00:04:49,581 - Jeg vil avslutte nå. - Vi kan ikke vente lenger, Danny. 48 00:04:57,631 --> 00:05:00,259 Det var et kamera hos gullsmeden tvers over gaten. 49 00:05:00,259 --> 00:05:02,302 Opptaket ble oppdaget først nå nylig. 50 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Dette er en kopi. 51 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Originalen er bevismateriale. 52 00:05:13,522 --> 00:05:17,609 - Du har gjort noe med opptaket. - Nei. 53 00:05:20,195 --> 00:05:23,699 - Det er lureri. - Det er ikke lureri. 54 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 Og jeg tror du vet det innerst inne. 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Det var ingen andre enn deg ved Rockefeller Center. 56 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Bare deg. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Det var du som skjøt, Danny. 58 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Ikke Ariana. Bare du. 59 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Det var bare deg. 60 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Sov. 61 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Stygg feil. 62 00:06:12,789 --> 00:06:17,002 - Veldig dumt. - Yitzhak? 63 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 {\an8}INSPIRERT AV BOKEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN AV DANIEL KEYES 64 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Hør etter. 65 00:11:19,346 --> 00:11:22,224 - Nå tar vi det rolig. - Jeg spør ikke. 66 00:11:22,224 --> 00:11:27,271 Dette er bare piss. La meg gå inn. Jeg er ikke redd for vakten. 67 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Vi ba deg la guttungen være. 68 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Dette er et grovt feilgrep. 69 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Hvorfor må du lage problemer? Jeg tar ikke ordre fra deg! 70 00:11:39,575 --> 00:11:45,622 - Jeg skulle aldri hørt på henne. - Slipp meg ut. Jeg fikser henne. 71 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 - Faen, hun tilkaller vaktene. - Det ville vært uheldig. 72 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Mike, hvis du ikke har noe imot... 73 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Hører dere? Guttungen klarte seg fint. Han var trygg. 74 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Du skal ikke være her inne. - Å, Danny. 75 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Jeg er redd han har rett, min venn. 76 00:12:04,057 --> 00:12:08,729 Du burde ikke være her. I hvert fall ikke på denne måten. 77 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Hva er dette, Jack? 78 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Ikke la ham gå. Han klarer det ikke. 79 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Hva faen var det? - Hvordan går det an? 80 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Det skal ikke gå an. 81 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Jeg blir så forbannet! 82 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Yitzhak, hva er det du gjør? 83 00:12:51,813 --> 00:12:52,898 ...så forbannet! 84 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Jeg fikser det. - Flott forslag. 85 00:12:55,150 --> 00:12:59,905 - Ja, vi lar junkien løse dette. - Faen ta deg, Jack. Jeg er nykter. 86 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. - Nei, nei. Jeg kan ikke akkurat nå. 87 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Yitzhak. 88 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 Stopp. 89 00:13:06,495 --> 00:13:10,541 - Han må ikke gjøre henne noe. - Han rører aldri kvinner eller barn. 90 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - Hva med vaktene? - Gjør det selv 91 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 - hvis du er så sikker. - Jeg må tenke! 92 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Jeg mener alvor. Du lyver. 93 00:13:16,839 --> 00:13:20,592 Du må la meg få prøve. Hvis han skader noen, ender vi på isolat. 94 00:13:20,592 --> 00:13:23,387 Jeg advarte deg da du begynte å selge dop. 95 00:13:23,387 --> 00:13:24,847 Så nå er det min skyld? 96 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Hvordan skulle vi fått råd til mat, din prektige kødd? 97 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Jeg sa vi kom til å ende i fengsel, og se hvor vi er nå! 98 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Vaktene er rett utenfor, Danny. 99 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Inn. Fort. - Jeg er ikke redd for dem. 100 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Jeg bryr meg ikke! 101 00:13:39,027 --> 00:13:40,445 Men for faen da, Mike! 102 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Stopp. Dere gjør det bare verre. - Tenk på Danny. Kom igjen. Mike? 103 00:13:56,587 --> 00:14:00,340 Det går bra nå, ikke sant? Danny, er det deg? 104 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ja, alt i orden, søs. 105 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - Det går bra. - Jeg prøver å hjelpe deg. 106 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - Kom her. - Rolig. 107 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Det vet jeg. - Snu deg. 108 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Unnskyld. - Ut. 109 00:14:26,783 --> 00:14:30,746 - Nei, nei. Bare skyt. - Gi meg et kort. 110 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 Nesten. Du må konsentrere deg. 111 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Et til. - Skyt! Skyt! 112 00:14:37,211 --> 00:14:38,545 Jeg mangler alltid flaks. 113 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Jeg har aldri flaks. 114 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - Det er vel det samme? - Ja. 115 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Ikke la ham skyte! 116 00:14:56,146 --> 00:15:00,025 Hvordan kunne det skje? Han har aldri vært våken her inne. 117 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Systemet svikter, er jeg redd. - Hva for et system? 118 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 - Oss. - Kom igjen. Her, her. 119 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 Kjernen er ikke sterk nok. Beistet nærmer seg Betlehem. 120 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 121 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Beklager at jeg mistet hodet. 122 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Det er ikke talegavene dine vi trenger. 123 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Vi trenger at du mister besinnelsen iblant. 124 00:15:24,550 --> 00:15:27,511 Men dessverre kan vi ikke løse dette med knyttnevene. 125 00:15:28,887 --> 00:15:34,434 Jeg klandrer meg selv. Hun var så overbevisende. De beste er alltid det. 126 00:15:34,434 --> 00:15:36,603 - De beste hva? - Løgnerne. 127 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Dette var min skyld. 128 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Så vi lar ham ikke snakke med hun legen noe mer? 129 00:15:44,069 --> 00:15:50,200 Jeg tror vi nettopp så klare bevis på at det ikke lenger er produktivt. 130 00:15:51,994 --> 00:15:56,748 - Hun begynner å bli farlig. - Det virker ikke særlig sannsynlig. 131 00:15:56,748 --> 00:16:01,587 - Jaså? Så nå er du ekspert? - Når det gjelder fare? Ja. 132 00:16:07,301 --> 00:16:11,513 - Når skal vi vekke ham? - Ikke før vi har en plan. 133 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Tjue-én. 134 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Vet du hva de gjør når du får en psykiatrisk diagnose i dette landet? 135 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Prøver å helbrede deg. Hun mener at det er vi som er sykdommen. 136 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 Å helbrede Danny betyr å kvitte seg med oss. 137 00:16:31,825 --> 00:16:36,580 Det er galskap. Det er vi som holder Danny i live. 138 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Som jeg sier, så trenger vi en plan. 139 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Kom igjen. C-fløyen er i messa. 140 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Kom igjen! Det er alltid det samme med deg, Jackson. 141 00:17:56,618 --> 00:18:00,706 - Vet du hvor jeg kan få tak i kokain? - Demp deg. Din lille kødd. 142 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Hva faen er dette? - Gå på, Sullivan. 143 00:18:06,170 --> 00:18:09,298 - Vent litt. Hva er dette for slags mat? - Gå på! 144 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Jeg går. Jeg går. Herregud. 145 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Jeg har varene dine. 146 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Unnskyld? - Det du ba om. 147 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Du sa du ville ha mer. Jeg sa jo at jeg får ting gjort. 148 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 I helsike. 149 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Det var raskt. 150 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 - Tegnesaker? - De ligner jo det du ba om? 151 00:18:50,547 --> 00:18:55,761 - Hva faen skal jeg med fargestifter? - Driter vel jeg i. Stapp dem opp i ræva. 152 00:18:55,761 --> 00:18:59,848 - Jeg vil ikke ha disse. Ta dem tilbake. - Det er ingen som vil ha dem. 153 00:18:59,848 --> 00:19:02,976 - Betal, din kødd. - For noen jævla fargestifter? Er du sprø? 154 00:19:02,976 --> 00:19:05,771 Jeg trenger kokain. Hjelp meg litt, da. 155 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Kødder du? 156 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Hva skjer? 157 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Yo, hva skjer? 158 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Yo, hva skjer? 159 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Hvem av dere rasshøl kan skaffe kokain? 160 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Dra til helvete. - Da er det vel deg. Hva skjer? 161 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Yo, mener denne dusten alvor? 162 00:19:52,693 --> 00:19:56,864 - Jeg tar det du har. Speed også. - Skjønner du ikke engelsk? 163 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Dra til helvete. - Hva er problemet, kompis? 164 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 - Du, bitch. - Hei! 165 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 Den lille kødden her nektet å betale selgeren min. 166 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 Det var en såkalt misforståelse. 167 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Gi deg, jeg skulle betale. Jeg bare tulla. 168 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Eier du ikke humor? 169 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 Faen ta. 170 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Jeg skal knuse deg. 171 00:20:44,244 --> 00:20:48,957 - Barnslig, tåpelig og uansvarlig. - For faen, Jonny. Hva feiler det deg? 172 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - Ned, ned! Alle ned! - Ned på gulvet! 173 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 Jeg gidder ikke å være barnevakt... 174 00:20:58,133 --> 00:21:00,719 Vi står ved stupet her. Gjør som du får beskjed om. 175 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Hva faen, Sullivan? - Ned! 176 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Legg den ned! - Slipp den! 177 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak, jeg fikser dette. 178 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Mine herrer, la meg få forklare... 179 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Det der blir ikke bra til høringen i morgen. 180 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Rolig, skrikedama. Det er meg. 181 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Du skremte livet av meg. - Jesus. Er du bakfull, eller? 182 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 Jeg fikk ikke sove. 183 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Ja, du ser trett ut. - Takk, Stan. Søtt av deg. 184 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 Håper du har bedt om et mirakel. Det trenger vi for å få til dette. 185 00:22:01,989 --> 00:22:05,534 Du sa at det at dommeren ville treffe oss, var et godt tegn. 186 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Det var ikke et dårlig tegn, sa jeg. Ingenting ved denne saken er bra. 187 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Hjelper sånn innstilling klientene? - Jeg er realistisk. 188 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 De må godta at han er for syk til å stå for retten. 189 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Han må på sykehus. Det må de forstå. 190 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 De må ingenting. 191 00:22:22,384 --> 00:22:25,345 Jeg skjønner at dette er viktig for karrieren. 192 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Jeg prøver å hjelpe ham, Stan. 193 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Vi vet hvorfor dette er viktig for deg. 194 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Og dette kan jeg vinne på også. 195 00:22:34,354 --> 00:22:37,733 Det er klart sykehus er bedre for ham. Ingen vil jo i fengsel. 196 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Men vanligvis vil aktor inngå en avtale. 197 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Ikke bli for ivrig. Det sentrale ordet her er "vanligvis". 198 00:22:48,660 --> 00:22:51,830 Her er det i alle andres interesse at det blir rettssak. 199 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Det er åpenbart at han er syk. 200 00:22:54,499 --> 00:22:59,087 Tror du de bryr seg om han er syk? De tenker bare på seg selv og karrieren. 201 00:22:59,671 --> 00:23:02,716 Og hvor mye oppstyr det blir når pressen får nyss om 202 00:23:02,716 --> 00:23:04,593 at Rockefeller-skytteren slipper straff. 203 00:23:05,093 --> 00:23:08,597 Ingen snakker om å slippe straff. Jeg snakker om behandling. 204 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Det hjelper ikke. 205 00:23:10,682 --> 00:23:14,311 Skandaler selger aviser. Og det er akkurat det dette blir 206 00:23:14,311 --> 00:23:15,687 hvis vi ikke får en rettssak. 207 00:23:16,313 --> 00:23:21,068 Så at du påstår at han har noe ingen tror på, er det ingen som tjener på. 208 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 Hvorfor gidder du da? 209 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Fordi det er en liten sjanse. Og jeg hater å stå i retten. 210 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Noe annet fra samtalene deres jeg burde vite om? 211 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Etter at han fikk se videoopptaket har han trukket seg helt unna. 212 00:23:37,960 --> 00:23:44,466 - Hvorfor viste du ham det? - Han måtte få vite om diagnosen sin. 213 00:23:45,217 --> 00:23:48,554 Reaksjonen hans var umulig å forutsi. Han kunne gått helt i lås. 214 00:23:48,554 --> 00:23:52,057 Det var rett før han kastet seg over meg. Og han liker meg. 215 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Han kunne ha angrepet en dommer eller en advokat hos motparten. 216 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 - Og hva hadde skjedd da? - Så han vet... 217 00:23:58,480 --> 00:24:03,151 - Han vet at han er flere enn én person? - Kanskje mange flere. 218 00:24:03,151 --> 00:24:04,528 Slutt, da. 219 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Jeg vil gjerne få presentere dr. Whitman. 220 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Han er en verdenskjent psykiater, 221 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 har utgitt fem medisinske utgivelser om psykiske lidelser. 222 00:24:15,455 --> 00:24:17,332 Han har også mottatt 223 00:24:17,332 --> 00:24:21,044 den amerikanske psykologiforeningens E.L. Thorndike-pris. 224 00:24:21,545 --> 00:24:25,841 Har du vurdert tiltalte i forhold til forsvarets angivelige diagnose? 225 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 Nei, dommer. 226 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Det trengte jeg ikke etter å ha lest dr. Goodwins rapport. 227 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Jeg kan ikke gi noen en diagnose som ikke eksisterer. 228 00:24:36,393 --> 00:24:37,477 Mener du alvor nå? 229 00:24:37,978 --> 00:24:44,067 Multippel personlighetsforstyrrelse anerkjennes ikke som psykisk lidelse. 230 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - Den står oppført i ICD. - Som hysterisk nevrose. 231 00:24:46,737 --> 00:24:49,907 - Du kan ikke bare avvise en diagnose. - Det er en nevrose. 232 00:24:49,907 --> 00:24:53,076 Det holder. Det er ikke fritt frem her. 233 00:24:53,660 --> 00:24:57,664 Hvis du ikke kan vente på tur, kan du bli bedt om å gå, doktor. 234 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Fortsett. 235 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 Å si at noen ikke kan stilles for retten for en voldsforbrytelse grunnet sykdom 236 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 som det store flertallet av legestanden 237 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 ikke engang anerkjenner som virkelig, er etter min mening latterlig. 238 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Beklager, men det er min faglige vurdering. 239 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Takk, doktor. Da kan vi la tiltalte få komme inn. 240 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 Vi vil gjerne legge frem våre funn. 241 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 Vi har alle lest dr. Goodwins rapport. La oss se selv. 242 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 OK. 243 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Sitt ned. 244 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Går det greit? 245 00:25:39,915 --> 00:25:42,960 - Ja da. - Hva har skjedd med ansiktet ditt? 246 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Danny, jeg forstår at dette kan føles skremmende, 247 00:25:49,800 --> 00:25:55,514 men disse menneskene skal hjelpe deg, selv om det ikke umiddelbart virker sånn. 248 00:25:56,014 --> 00:26:01,103 Du må bare fortelle sannheten, så skal vi gi deg behandlingen du trenger. 249 00:26:01,103 --> 00:26:04,314 Denne forberedende høringen skal sikre 250 00:26:04,314 --> 00:26:08,777 at du får rettferdig behandling. Forstår du det? Aktor? 251 00:26:09,611 --> 00:26:13,448 Hallo, Danny. Jeg heter Patricia Richards. 252 00:26:13,448 --> 00:26:18,620 Jeg er aktor i saken. Er det i orden at jeg stiller noen spørsmål? 253 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Danny, vet du hvor du er? 254 00:26:22,833 --> 00:26:24,835 I et møterom. På Rikers Island. 255 00:26:24,835 --> 00:26:27,588 Og hvorfor er du her på Rikers Island? 256 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 På grunn av en skyteepisode utenfor Rockefeller Center. 257 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Og forstår du at du skal stilles for retten 258 00:26:34,761 --> 00:26:36,930 - for denne episoden? - Ja. 259 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Vet du hva det innebærer? 260 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 At en jury skal avgjøre om jeg er skyldig. 261 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Takk, Danny. Bra. Det var alt. 262 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - Din tur. - Stan, vent. 263 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 - Er det noe galt? - Nei. 264 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - Jo. - Nei, nei. Nei, dommer. 265 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Så vennligst fortsett. 266 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Hei, Danny. For det er vel Danny? 267 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Ingen kommentarer. 268 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Ja, sir. Det er Danny. 269 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Jeg har bare et par spørsmål, så skal du få gå. OK? 270 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Hvem var du sammen med ved Rockefeller Center 271 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - denne dagen? - Sammen med? 272 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Det var jo masse mennesker der. 273 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Folk som kom og gikk i butikkene. 274 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Ja da, men hvem... Hvem hadde du med deg, Danny? 275 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Jeg forstår egentlig ikke spørsmålet. 276 00:27:33,695 --> 00:27:35,781 Hvem dro du til Rockefeller Center med? 277 00:27:35,781 --> 00:27:37,783 - Det er ikke Danny. - Slutt. 278 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 Ingen. Jeg var alene. 279 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 Men du sa i forklaringen din at du var ved Rockefeller Center 280 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 sammen med noen som hadde pistol. Du... 281 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 - Ikke manipuler vitnet. - OK. 282 00:27:50,379 --> 00:27:54,216 Jeg var alene. Og hvis du ikke tror meg, bør du se opptaket. 283 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - Det der er ikke Danny. - Stille. 284 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Greit. 285 00:28:00,097 --> 00:28:04,184 I samtalene med dr. Goodwin har du fortalt om de du bodde sammen med, 286 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Ariana og Ya... Yitzhak. Kan du fortelle om dem? 287 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Ariana og jeg fikk en spesiell kontakt fra første stund, 288 00:28:13,819 --> 00:28:17,489 og Yitzhak fulgte med på lasset. Plutselig bodde vi sammen. 289 00:28:17,489 --> 00:28:21,952 Og hvordan vil du beskrive dem? Ariana og Yitzhak. 290 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana er snill og rolig, en liten huskatt. 291 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Men mykere, mer som en burmeser. 292 00:28:30,586 --> 00:28:32,421 Mens Yitzhak er en villkatt. 293 00:28:32,421 --> 00:28:34,464 Du vil ikke havne på kant med ham. 294 00:28:34,464 --> 00:28:36,341 Danny, nå er jeg litt forvirret. 295 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 Du spurte meg om Ariana og Yitzhak. 296 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Kattene mine. 297 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 Dette er ikke Danny. 298 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Dommer, dette er Jack. En av Dannys personligheter. 299 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Stille, sa jeg. Ett ord til, så får jeg deg fjernet. 300 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Sitt ned, doktor. Vær så vennlig. 301 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Har du flere spørsmål til din klient? 302 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 Nei, dommer. Det var alt. 303 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Kan du vennligst vente utenfor? - Doktor. 304 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Takk. 305 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Som jeg sa, så var ikke det Danny. 306 00:29:22,095 --> 00:29:25,933 Du lurer oss hit for å høre din helt klare klient 307 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 beskrive kjæledyrene sine. 308 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Dommer, som jeg nettopp sa... - Ga jeg deg ordet? 309 00:29:31,563 --> 00:29:36,109 - Forbered deg til rettssaken. - Dommer, kan jeg bare få et øyeblikk... 310 00:29:36,109 --> 00:29:39,655 Hvis du vil hjelpe din klient, bør du ikke irritere meg. 311 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 Og når du prater, blir jeg irritert. 312 00:29:44,743 --> 00:29:46,078 OK. 313 00:29:52,417 --> 00:29:54,711 Hør her. Han forklarer seg skyldig, 314 00:29:54,711 --> 00:29:57,005 du reduserer tiltalen til en mindre forseelse, 315 00:29:57,005 --> 00:29:59,550 og så sendes han på psykiatrisk sykehus. 316 00:30:00,050 --> 00:30:02,719 - Du tuller nå? - Patty, det er et godt tilbud. 317 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 For klienten din, ja. Sjefene mine kverker meg. 318 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Han hører ikke hjemme i fengsel. OK? Han trenger behandling. 319 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Han skjøt mot ubevæpnede mennesker og stakk fra stedet. 320 00:30:12,980 --> 00:30:16,066 Men han er syk, Patty. Skjønner du ikke det? 321 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Og da slipper han straff? 322 00:30:17,526 --> 00:30:20,362 Jeg syns vel at psykiatrisk sykehus er ille nok. 323 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Vi må la tvilen komme ham til gode. Gi ham en sjanse til. 324 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 Vi kan vedde, Stan. 325 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Når jeg går ham etter i sømmene, og jeg skal være nøye, 326 00:30:30,831 --> 00:30:36,253 vil jeg finne flere voldshendelser. Og at han har klart å lure seg unna. 327 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Han skjøt på folk i sentrum midt på dagen, og du vil la ham slippe? 328 00:30:42,593 --> 00:30:47,514 Rikers er fullt av unge svarte og brune menn som har gjort mindre alvorlige ting. 329 00:30:47,514 --> 00:30:50,559 Hvor var deres straffeavtale da de trengte en sjanse? 330 00:30:50,559 --> 00:30:54,980 Din klient vil få en rettferdig rettssak fordi vi har et rettssystem 331 00:30:54,980 --> 00:30:59,860 som er bygget for folk som ligner ham, men jeg lar ham ikke slippe unna. 332 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Så nei, jeg vil ikke gi ham noen avtale. Vi skal i retten. 333 00:31:20,339 --> 00:31:24,176 Du tror du vant? Vet du hvordan det er i føderalt fengsel? 334 00:31:24,176 --> 00:31:26,512 Dette stedet er en sommerleir i forhold. 335 00:31:26,512 --> 00:31:28,514 Tror du Yitzhak kan beskytte ham? 336 00:31:29,723 --> 00:31:32,351 Yitzhak har uansett bare Dannys kroppsvekt. 337 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Dere er bare én person. 338 00:31:34,937 --> 00:31:37,022 De spiser deg levende. 339 00:31:37,022 --> 00:31:39,483 Håper opptredenen var verdt det, Jack. 340 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Så hva gjør vi nå? 341 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Vi stiller i retten, tar straffen som en mann. 342 00:32:10,472 --> 00:32:14,309 - Vi gjør det vi alltid gjør. Overlever. - Jeg klarer ikke en hel rettssak. 343 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Jeg kan gjøre det. - Eller ikke. 344 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 Hva med alt det hun sa kunne skje i fengselet? 345 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Hun vet ikke hva vi har i oss. 346 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Tenk om hun har rett? - I hva da? 347 00:32:27,739 --> 00:32:32,119 Kanskje vi er problemet. Kanskje gutten må stå på egne bein. 348 00:32:32,119 --> 00:32:33,745 Hva faen er det du sier? 349 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Han trengte oss for å overleve, men kanskje ikke nå lenger. 350 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Har han liksom vokst fra oss? 351 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Jack, du snakker om å ta ansvar. 352 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Ja. - Kanskje det er på tide at Danny gjør det. 353 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 Dette er bare pisspreik. Danny trenger oss. 354 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Kanskje han har rett. 355 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Du forstår vel hva du foreslår nå, gamle venn? 356 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Ja da. 357 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Så da skal vi bare dø? 358 00:33:13,452 --> 00:33:17,748 - Er det så ille å gjøre et slikt offer? - Du kødder med meg nå? 359 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 Hold kjeft, Jonny. For en gangs skyld. 360 00:33:25,923 --> 00:33:27,007 Er det ikke fantastisk? 361 00:33:27,758 --> 00:33:29,259 Å elske noen så høyt. 362 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Å ville gjøre hva som helst for å beskytte dem. 363 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Ofre livet for dem. 364 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Eller drepe. 365 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Beklager, gamle venn. Han overlever ikke uten oss. 366 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Hei, Danny. 367 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Jeg har vært så bekymret. 368 00:34:29,862 --> 00:34:31,362 Godt å se deg, Danny. 369 00:34:31,362 --> 00:34:34,491 De spør hvor du er. De tror jeg har gjort deg noe. 370 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Jeg er like hel. Det er greit. 371 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Nei, det er ikke greit. Jeg er i skikkelig trøbbel, Ari. 372 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Ta det rolig. Vi finner ut av det. 373 00:34:49,797 --> 00:34:50,882 Ja vel. 374 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Hvor faen er vi? 375 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Du er den viktigste i livet mitt. Vet du det? 376 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Nå skremmer du meg. 377 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 Vi har et helt spesielt bånd, ikke sant? 378 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Ja, absolutt. 379 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 Og det båndet er der fordi jeg på en måte lever for deg, Danny. 380 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 Fordi jeg er deg, Danny. Vi er deg alle sammen. 381 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Jeg var alene ved Rockefeller Center. Du var ikke med. 382 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Jeg var med. Her inne og her. 383 00:35:52,319 --> 00:35:53,570 Men du dro. 384 00:35:53,570 --> 00:35:56,281 Jeg dro ikke. Det kommer jeg aldri til å gjøre. 385 00:35:56,823 --> 00:36:01,203 - Ingen av oss vil gå fra deg. - Vi vil bare hjelpe deg. 386 00:36:02,246 --> 00:36:03,330 Det er oppgaven vår. 387 00:36:10,254 --> 00:36:13,423 Du kan ikke sove denne gangen, Danny. Vi trenger hverandre. 388 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Til hva da? - Å overleve. 389 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Det er tomt når du sover der ute. 390 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Iblant sniker jeg meg inn og drømmer sammen med deg. 391 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 Vi kommer når du trenger hjelp eller er ensom eller redd. 392 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Jeg hjelper deg med ensomheten. 393 00:36:49,042 --> 00:36:51,879 Å være nær andre er for smertefullt for deg. 394 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Det gjør for vondt. Så da kommer jeg. 395 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Har du alltid visst det? - Hva? 396 00:37:00,262 --> 00:37:01,305 At du ikke fins. 397 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 Neikke vanligvis. 398 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Bare når vi er her. Som nå. 399 00:37:15,360 --> 00:37:19,781 - Fins det andre som meg? - Nei, Dan. Du er helt spesiell. 400 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Du har skapt oss, alle sammen. 401 00:37:34,463 --> 00:37:38,133 - Hvem er alle sammen? - De er deg. 402 00:37:38,675 --> 00:37:42,012 Alle har hatt en oppgave en gang. Men ikke nå lenger. 403 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack kaller dem De uønskede. 404 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 405 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Jack holder seg mest i kulissene, 406 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 men hvis vi mister kontrollen, rydder han opp. 407 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Det stemmer. 408 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Det som skjedde mellom Marlin og Adam i låven her, 409 00:38:07,788 --> 00:38:13,544 gjorde at du bare ville dø, Danny. Husker du det? Men det gjorde du ikke. 410 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Du ble knust som et glass. I mange biter. 411 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Og alle var deg, hver for seg. 412 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Skytsengler. Her for å hjelpe deg i livet. 413 00:38:31,144 --> 00:38:34,940 - Hvorfor forteller dere dette nå? - Noe er annerledes. 414 00:38:34,940 --> 00:38:40,904 Du kom hit inn og var våken. Det har aldri skjedd før. Det skal ikke skje. 415 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 Den kvinnen vil ta oss fra deg. Hun vil ødelegge oss. 416 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Hun mener vi er en sykdom. 417 00:38:52,040 --> 00:38:56,128 Hun vil sende deg vekk og gi deg medisiner og behandling for å drepe oss. 418 00:38:56,128 --> 00:38:57,671 Og da kan vi ikke hjelpe deg. 419 00:38:58,422 --> 00:39:02,551 - Det er vi som forstår hva du trenger. - Du må hjelpe oss. 420 00:39:02,551 --> 00:39:06,430 Jeg frykter at hvis vi dør... 421 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 ...dør du også. 422 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Hva skal jeg gjøre? 423 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Du må bli kvitt henne. 424 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Det må være deg, fordi hun har lært å se om det er en av oss. 425 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Si at du ikke vil ha henne knyttet til saken din. 426 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 Og at du verken kan eller vil erklære deg utilregnelig. 427 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Men da må jeg i fengsel. 428 00:39:31,622 --> 00:39:35,542 Straffen blir kanskje ikke så lang. Ingen ble vel alvorlig skadd? 429 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 Jeg trenger hjelp, Danny. Det gjør vi alle sammen. 430 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Du vet hva du skal gjøre, min venn. Og at det er riktig å gjøre. 431 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Flink gutt. 432 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Jeg forstår at jeg ikke betyr noe for deg, Jack. 433 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 Og ja, denne reisen har inneholdt en viss egeninteresse fra min side. 434 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Ja da. Men at du latterliggjør meg er vanskelig å svelge, 435 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 med tanke på at jeg bare har prøvd å hjelpe deg. 436 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Jeg vet at du hører meg der inne, Danny. 437 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 Og hvis du hadde villet kjempe imot, kunne du gjort det. 438 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Men du vil tydeligvis i fengsel. 439 00:41:13,599 --> 00:41:17,060 Ellers ville du aldri bydd på den imponerende opptredenen i går. 440 00:41:18,228 --> 00:41:19,229 Vær så god. 441 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Jeg risikerte karrieren for den dritten her. 442 00:41:28,405 --> 00:41:30,115 Skjønner ikke hvorfor jeg kom. 443 00:41:30,616 --> 00:41:31,450 Vær så snill. 444 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 Jeg hører stemmer i hodet. 445 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Det er andre mennesker her inne. 446 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Jeg ber på mine knær. 447 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Hjelp meg. Vær så snill. 448 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Jeg er her. 449 00:42:19,039 --> 00:42:22,000 HVIS DU ELLER NOEN DU KJENNER TRENGER HJELP, 450 00:42:22,000 --> 00:42:24,002 GÅ TIL APPLE.COM/HERETOHELP 451 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Tekst: Trine Haugen