1 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 {\an8}〝映像 ダニ—・サリバン〟 2 00:01:20,747 --> 00:01:23,083 おはよう ダニー 眠れた? 3 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 どうかな あんまり 4 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 なぜ? 5 00:01:31,049 --> 00:01:33,093 刑務所で寝たことは? 6 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 日食は見た? 7 00:01:38,557 --> 00:01:41,143 光だけ見た 奇妙だった 8 00:01:41,435 --> 00:01:45,230 ユングは日食を 再生の前兆と考えた 9 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 誰? 10 00:01:46,481 --> 00:01:49,026 有名な心理学者よ 11 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 知らない 12 00:01:52,779 --> 00:01:53,655 大丈夫? 13 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 緊張してるの? 14 00:01:57,910 --> 00:01:59,077 かもね 15 00:02:00,454 --> 00:02:03,040 今日は緊張してるかも 16 00:02:03,165 --> 00:02:07,085 それで ぎこちないの? いつもと違うね 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,422 鋭いわね 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,259 緊張する理由は? 19 00:02:15,344 --> 00:02:16,887 質問するわ 20 00:02:18,472 --> 00:02:20,557 なぜここにいるの? 21 00:02:21,934 --> 00:02:22,935 何のこと? 22 00:02:23,060 --> 00:02:24,520 私といる理由 23 00:02:26,146 --> 00:02:28,941 ロックフェラー・ センターの件でだ 24 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 私と話す理由は? 25 00:02:31,860 --> 00:02:34,571 裁判で助けてもらうため 26 00:02:34,738 --> 00:02:40,160 僕は撃ってなくても 犯罪なら共犯者になるから 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,999 先週 ジャックの話をしたわね 28 00:02:47,793 --> 00:02:50,128 彼が会いに来たわ 29 00:02:52,840 --> 00:02:55,133 ロンドンにいるはずだ 30 00:02:56,009 --> 00:02:57,427 これは彼の? 31 00:03:09,189 --> 00:03:10,732 ガイドブックか 32 00:03:11,608 --> 00:03:14,361 載ってた電話番号で連絡を? 33 00:03:14,486 --> 00:03:15,988 破り捨てたはず 34 00:03:16,113 --> 00:03:18,657 どういうこと? なぜ これを? 35 00:03:18,782 --> 00:03:19,867 ダニー 36 00:03:20,117 --> 00:03:24,538 あなたの心は 巧みな方法で物事に対処する 37 00:03:24,746 --> 00:03:27,416 いつも物語を作り出し-- 38 00:03:27,916 --> 00:03:32,045 不可能を可能にして 生きてきた 39 00:03:32,462 --> 00:03:36,550 あなたに理解させたいと ジャックに話したら-- 40 00:03:36,675 --> 00:03:40,971 反対したけど あなたのためだと納得したわ 41 00:03:41,096 --> 00:03:44,349 私も同じ気持ちよ 信じてくれる? 42 00:03:46,393 --> 00:03:47,728 私を信用する? 43 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 どういう意味? 44 00:03:48,979 --> 00:03:50,606 簡単な質問よ 45 00:03:50,939 --> 00:03:52,441 簡単じゃない 46 00:03:53,567 --> 00:03:55,027 まあ そうね 47 00:03:59,281 --> 00:04:02,826 私が緊張してると 気づいたわね 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,078 その理由は-- 49 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 事件に関して 分かったことがあって 50 00:04:09,416 --> 00:04:14,213 話すと あなたを 動揺させることになるから 51 00:04:15,923 --> 00:04:18,550 何のことを言ってるの? 52 00:04:20,802 --> 00:04:21,928 そうよね 53 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 これを見て 54 00:04:33,190 --> 00:04:34,233 何のビデオ? 55 00:04:34,608 --> 00:04:38,862 時間をかけて進めたいけど 裁判が近いから 56 00:04:42,366 --> 00:04:43,283 何なの? 57 00:04:43,408 --> 00:04:45,494 一緒に見ましょう 58 00:04:45,619 --> 00:04:47,371 終わりにしたい 59 00:04:47,496 --> 00:04:49,790 もう時間がないの 60 00:04:57,464 --> 00:05:00,342 向かいの宝石店の防犯カメラ 61 00:05:00,467 --> 00:05:04,012 最近 見つかったの これはコピー 62 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 原本は証拠品に 63 00:05:13,397 --> 00:05:14,982 細工した? 64 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 いいえ 65 00:05:20,112 --> 00:05:21,321 インチキだ 66 00:05:22,698 --> 00:05:23,782 違うわ 67 00:05:24,157 --> 00:05:28,328 あなたも心のどこかで 分かってるはず 68 00:05:36,712 --> 00:05:39,798 現場にいたのは あなただけ 69 00:05:41,133 --> 00:05:42,593 他には いない 70 00:05:43,677 --> 00:05:45,721 あなたが撃ったの 71 00:05:46,722 --> 00:05:48,432 アリアナは いない 72 00:05:49,433 --> 00:05:50,809 あなただけ 73 00:05:53,061 --> 00:05:56,607 いつも あなた1人だったのよ 74 00:06:05,490 --> 00:06:06,617 眠れ 75 00:06:08,952 --> 00:06:10,579 なんてことを 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,458 あんたは間違ってる 77 00:06:15,959 --> 00:06:17,002 イツァク? 78 00:07:39,293 --> 00:07:42,254 原案 ダニエル・キイス 〝24人のビリ—・ ミリガン〟 79 00:07:49,469 --> 00:07:53,473 クラウデッド・ルーム 80 00:11:17,803 --> 00:11:20,806 パニクるなと言っただろ 81 00:11:20,931 --> 00:11:22,307 黙っててくれ 82 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 マズいよ 俺に行かせて 83 00:11:25,477 --> 00:11:27,312 看守など怖くない 84 00:11:28,730 --> 00:11:31,149 あの子に関わるな 85 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 誰もがそう言ったのに 86 00:11:35,612 --> 00:11:39,324 なぜ面倒を起こす? 俺に説得は無用だ 87 00:11:39,449 --> 00:11:43,704 私がバカだった 彼女に説得されるとは 88 00:11:43,829 --> 00:11:45,289 俺に任せて 89 00:11:45,414 --> 00:11:46,832 看守が来る 90 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 それは最悪だ 91 00:11:48,417 --> 00:11:50,294 マイク 君が行け... 92 00:11:52,462 --> 00:11:56,675 ダニーは安全だった なのに余計なことを 93 00:11:56,800 --> 00:11:58,051 なぜここへ? 94 00:11:58,177 --> 00:11:59,469 ダニー 95 00:12:00,929 --> 00:12:02,264 そのとおりだ 96 00:12:03,056 --> 00:12:06,310 君は来るべきじゃない 97 00:12:06,768 --> 00:12:09,021 こんな形では 98 00:12:10,731 --> 00:12:12,357 どうなってるの? 99 00:12:12,482 --> 00:12:15,402 ダニーを出すな 耐えられまい 100 00:12:41,595 --> 00:12:42,971 どういうこと? 101 00:12:43,096 --> 00:12:44,473 あり得ない 102 00:12:44,598 --> 00:12:45,599 マズいな 103 00:12:45,724 --> 00:12:47,893 よくも こんなことを 104 00:12:49,853 --> 00:12:51,813 イツァク 何するの? 105 00:12:51,939 --> 00:12:52,898 許せない! 106 00:12:53,023 --> 00:12:53,941 俺に任せて 107 00:12:54,066 --> 00:12:57,986 我々の運命を ジャンキーに託せと? 108 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 シラフだよ 109 00:12:59,655 --> 00:13:00,405 マイク 110 00:13:00,531 --> 00:13:02,533 俺には無理だ 111 00:13:02,658 --> 00:13:03,408 マイク 112 00:13:04,034 --> 00:13:05,118 イツァク 113 00:13:05,244 --> 00:13:05,911 やめて 114 00:13:06,370 --> 00:13:08,580 殴ったらマズいよ 115 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 女は殴らない 116 00:13:10,123 --> 00:13:10,832 看守は? 117 00:13:10,958 --> 00:13:12,918 あんたが行けよ 118 00:13:13,043 --> 00:13:14,002 私は司令塔だ 119 00:13:14,127 --> 00:13:15,170 ふざけるな 120 00:13:15,420 --> 00:13:16,839 ウソつきめ 121 00:13:16,964 --> 00:13:18,298 もし殴ったら-- 122 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 俺たちは独房行きだ 123 00:13:20,551 --> 00:13:23,262 密売を始めた時 言ったろ 124 00:13:23,387 --> 00:13:24,680 俺のせい? 125 00:13:24,805 --> 00:13:27,474 なら どうやって稼ぐ? 126 00:13:27,599 --> 00:13:30,561 思ったとおり刑務所行きだ 127 00:13:30,686 --> 00:13:32,646 看守が来たわよ 128 00:13:34,857 --> 00:13:36,483 看守が何だ 129 00:13:36,692 --> 00:13:38,110 構うもんか! 130 00:13:39,069 --> 00:13:40,445 頼む マイク! 131 00:13:43,156 --> 00:13:45,242 やめて 手荒にしないで 132 00:13:45,617 --> 00:13:47,244 ダニーのためだ 133 00:13:47,911 --> 00:13:48,829 マイク 134 00:13:56,670 --> 00:13:58,630 大丈夫よね? ダニー? 135 00:13:59,548 --> 00:14:00,757 あなたなの? 136 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 大丈夫だよ 137 00:14:07,973 --> 00:14:10,309 大丈夫だ もう平気 138 00:14:10,475 --> 00:14:11,643 助けたいの 139 00:14:11,768 --> 00:14:13,437 おとなしくしろ 140 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 分かってる 141 00:14:15,606 --> 00:14:16,231 ごめん 142 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 戻るぞ 143 00:14:26,742 --> 00:14:29,244 そのままシュートしろ 144 00:14:29,578 --> 00:14:30,537 1枚くれ 145 00:14:30,662 --> 00:14:33,248 集中しろよ もう1回 146 00:14:33,373 --> 00:14:34,458 もう1枚 147 00:14:35,083 --> 00:14:36,502 決めろ! 148 00:14:37,252 --> 00:14:38,545 運が 149 00:14:38,670 --> 00:14:41,256 “運が回ってこない”だ 150 00:14:41,381 --> 00:14:42,341 同じだろ? 151 00:14:42,466 --> 00:14:43,133 まあな 152 00:14:49,014 --> 00:14:50,766 シュートさせるな 153 00:14:55,979 --> 00:14:57,523 どういうことだ 154 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 覚醒したまま現れた 155 00:15:00,651 --> 00:15:02,819 システムが壊れたんだ 156 00:15:02,986 --> 00:15:04,029 何の? 157 00:15:04,321 --> 00:15:05,531 我々のだ 158 00:15:06,615 --> 00:15:10,911 “中心は崩壊し 野獣はベツレヘムへ向かう” 159 00:15:12,621 --> 00:15:13,789 イェーツだ 160 00:15:16,375 --> 00:15:18,669 カッとなって悪かった 161 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 君の強みは話術じゃない 162 00:15:21,547 --> 00:15:24,299 怒りを発散できることだ 163 00:15:24,424 --> 00:15:27,886 だが腕力で片づく問題じゃない 164 00:15:28,679 --> 00:15:30,222 私のせいだ 165 00:15:30,556 --> 00:15:34,351 彼女の説得に負けた あまりにも巧みで 166 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 何が? 167 00:15:35,686 --> 00:15:36,770 ウソが 168 00:15:37,980 --> 00:15:39,731 私が悪かった 169 00:15:40,232 --> 00:15:44,069 なら あの女博士とは もう話をさせない? 170 00:15:44,194 --> 00:15:48,615 君も見ただろう もはや2人の関係性は-- 171 00:15:48,740 --> 00:15:50,534 建設的ではない 172 00:15:51,869 --> 00:15:53,161 彼女は危険だ 173 00:15:54,246 --> 00:15:56,582 俺には危険とも思えない 174 00:15:56,707 --> 00:15:58,917 そうか? 君は専門家か? 175 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 危険の? 176 00:16:01,044 --> 00:16:02,087 そうさ 177 00:16:07,342 --> 00:16:08,802 いつ起こす? 178 00:16:09,428 --> 00:16:11,930 計画を立ててからだ 179 00:16:15,559 --> 00:16:16,560 何だと? 180 00:16:16,810 --> 00:16:17,978 21が出た 181 00:16:19,396 --> 00:16:23,150 この国で 精神疾患と診断されたら? 182 00:16:24,526 --> 00:16:26,069 治療される 183 00:16:26,278 --> 00:16:29,823 ダニーを治すために 病である我々は-- 184 00:16:30,324 --> 00:16:31,658 消される 185 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 イカれてる 186 00:16:34,786 --> 00:16:36,580 ダニーを守ってるのに 187 00:16:37,789 --> 00:16:40,792 だから計画が必要なのだ 188 00:17:34,304 --> 00:17:37,099 それは部屋に置いておけ 189 00:17:37,599 --> 00:17:40,185 C棟の者は食堂へ 190 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 さっさと行け 191 00:17:46,942 --> 00:17:49,278 同じ毎日の繰り返しだ 192 00:17:56,493 --> 00:17:57,953 コカイン ない? 193 00:17:58,078 --> 00:18:00,914 大声で言うな バカめ 194 00:18:03,834 --> 00:18:04,710 何これ? 195 00:18:04,835 --> 00:18:06,086 進め サリバン 196 00:18:06,211 --> 00:18:06,879 待って 197 00:18:07,004 --> 00:18:08,130 これ何なの? 198 00:18:08,255 --> 00:18:09,298 分かったよ 199 00:18:09,423 --> 00:18:11,133 動くってば 200 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 まったく 201 00:18:24,313 --> 00:18:25,814 手に入れたぞ 202 00:18:27,858 --> 00:18:28,650 何? 203 00:18:28,775 --> 00:18:30,277 頼んだろ 204 00:18:32,112 --> 00:18:34,948 もっと欲しいと言ったよな 205 00:18:35,407 --> 00:18:36,992 すげえ 206 00:18:38,535 --> 00:18:39,953 早かったね 207 00:18:46,877 --> 00:18:47,836 画材? 208 00:18:48,128 --> 00:18:50,422 本格的なのじゃないが 209 00:18:50,547 --> 00:18:53,425 クレヨンなんて何に使う? 210 00:18:53,550 --> 00:18:55,761 知るか ケツに挿しとけ 211 00:18:55,886 --> 00:18:57,971 要らない 返すよ 212 00:18:58,096 --> 00:19:00,933 他に誰が欲しがる? 金を払え 213 00:19:01,183 --> 00:19:02,726 こんなの要るか 214 00:19:02,851 --> 00:19:05,687 コカインが欲しい 頼むよ 215 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 なめてんのか? 216 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 よう 217 00:19:27,751 --> 00:19:29,002 よう 元気? 218 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 なあ 219 00:19:45,352 --> 00:19:47,688 コカイン 持ってるヤツは? 220 00:19:47,813 --> 00:19:48,522 失せろ 221 00:19:49,314 --> 00:19:50,691 あんただな 222 00:19:50,816 --> 00:19:52,234 ふざけてんのか? 223 00:19:52,359 --> 00:19:54,987 ハイになれれば何でもいい 224 00:19:55,112 --> 00:19:57,030 言葉が通じねえか 225 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 失せろ 226 00:19:58,448 --> 00:20:00,284 何 怒ってんの? 227 00:20:00,409 --> 00:20:02,035 お前にだよ 228 00:20:03,829 --> 00:20:05,998 代金を踏み倒したな 229 00:20:06,123 --> 00:20:07,916 誤解ってやつだよ 230 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 冗談さ 払うつもりだった 231 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 冗談も通じない? 232 00:20:15,465 --> 00:20:16,675 クソ 233 00:20:35,652 --> 00:20:37,321 ぶち殺してやる 234 00:20:44,286 --> 00:20:46,788 浅はかな 無責任なヤツめ 235 00:20:46,914 --> 00:20:48,957 何のつもりだよ 236 00:20:50,459 --> 00:20:51,668 伏せろ! 237 00:20:51,793 --> 00:20:53,253 全員 伏せるんだ 238 00:20:53,378 --> 00:20:54,796 床に伏せろ 239 00:20:56,089 --> 00:20:57,257 尻ぬぐいなんて 240 00:20:57,382 --> 00:21:00,719 危険な状況だ 指示に従え 241 00:21:00,844 --> 00:21:02,679 待て サリバン 242 00:21:03,055 --> 00:21:03,972 やめろ 243 00:21:04,097 --> 00:21:05,265 下ろせ 244 00:21:05,390 --> 00:21:08,435 イツァク 私に任せるんだ 245 00:21:14,733 --> 00:21:15,651 諸君 246 00:21:17,069 --> 00:21:18,529 説明しよう... 247 00:21:28,247 --> 00:21:30,415 明日は審問なのに 248 00:21:47,850 --> 00:21:49,560 悲鳴を上げるな 249 00:21:49,893 --> 00:21:51,061 驚かさないで 250 00:21:51,186 --> 00:21:53,605 やれやれ 二日酔い? 251 00:21:53,730 --> 00:21:55,440 よく眠れなくて 252 00:21:55,566 --> 00:21:56,525 お疲れだな 253 00:21:56,650 --> 00:21:58,443 のね 254 00:21:58,569 --> 00:22:01,864 徹夜で奇跡を祈ってたか 255 00:22:01,989 --> 00:22:05,325 判事と会えるのは いい兆候でしょ 256 00:22:05,450 --> 00:22:09,121 悪くないだけだ 何もかも厳しい 257 00:22:09,246 --> 00:22:11,415 弱気で依頼人を救える? 258 00:22:11,540 --> 00:22:13,667 現実を見てるだけさ 259 00:22:14,168 --> 00:22:16,044 診断を認めさせないと 260 00:22:16,170 --> 00:22:20,257 ダニーは病気よ 裁判を受けるのは無理 261 00:22:20,382 --> 00:22:22,176 期待するな 262 00:22:22,301 --> 00:22:25,220 自分のキャリアのためだろ 263 00:22:25,345 --> 00:22:26,889 彼を助けたいの 264 00:22:27,014 --> 00:22:30,893 君がキャリアを懸けてるのは 分かるし-- 265 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 俺も依頼人を救いたい 266 00:22:34,271 --> 00:22:38,192 本人のためにも 刑務所より病院がいい 267 00:22:39,234 --> 00:22:42,905 だが普通なら 検察は取引をしたがる 268 00:22:44,198 --> 00:22:47,534 怒るな “普通なら”と言ったんだ 269 00:22:48,619 --> 00:22:51,788 俺たち以外は 裁判が利益になる 270 00:22:51,914 --> 00:22:54,249 明らかに病気よ 271 00:22:54,374 --> 00:22:56,084 配慮すると思うか? 272 00:22:56,460 --> 00:22:59,505 向こうもキャリアが大事だ 273 00:22:59,630 --> 00:23:04,885 銃撃犯を無罪放免にしたら マスコミに叩かれる 274 00:23:05,010 --> 00:23:08,972 無罪放免でなく 治療施設への収容よ 275 00:23:09,097 --> 00:23:12,184 新聞はスキャンダルで売れる 276 00:23:12,309 --> 00:23:16,146 裁判を免除したら ヤツらの餌食だ 277 00:23:16,271 --> 00:23:20,943 医師が認めてない病気なんて 誰も納得しない 278 00:23:21,068 --> 00:23:23,070 なら なぜ挑戦するの? 279 00:23:23,195 --> 00:23:25,989 可能性はゼロじゃないし 280 00:23:26,698 --> 00:23:28,742 俺も裁判は嫌いだ 281 00:23:30,619 --> 00:23:33,413 他に知っておくべきことは? 282 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 ビデオを見せてから 心を閉ざしてる 283 00:23:37,793 --> 00:23:39,169 なぜ見せた? 284 00:23:40,087 --> 00:23:44,758 訴訟中に 初めて 病気を知らせるのは危険よ 285 00:23:45,008 --> 00:23:48,345 どんな反応を起こすか 分からない 286 00:23:48,470 --> 00:23:51,974 憎んでいない私を 殴ろうとしたのよ 287 00:23:52,099 --> 00:23:56,603 判事や検事を 攻撃するかもしれないし... 288 00:23:56,728 --> 00:24:00,983 自分に別人格がいると 知ったわけか 289 00:24:01,108 --> 00:24:03,068 何人もの人格よ 290 00:24:03,193 --> 00:24:04,361 冗談だろ 291 00:24:04,486 --> 00:24:07,906 ウィットマン博士を ご紹介します 292 00:24:08,031 --> 00:24:10,325 世界的な精神科医で-- 293 00:24:10,450 --> 00:24:14,872 5つの精神疾患専門誌に 論文を寄稿 294 00:24:15,247 --> 00:24:21,336 アメリカ心理学会の ソーンダイク賞受賞者です 295 00:24:21,461 --> 00:24:26,216 弁護側の診断を元に 被告を評価しましたか? 296 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 いいえ 297 00:24:27,885 --> 00:24:31,930 グッドウィン博士の報告書を 読みましたが 298 00:24:32,055 --> 00:24:36,226 存在しない疾患は 診断できないからです 299 00:24:36,351 --> 00:24:37,686 存在しない? 300 00:24:37,811 --> 00:24:39,188 多重人格症は-- 301 00:24:39,646 --> 00:24:43,734 心理学会では 精神障害とは認めておらず... 302 00:24:43,859 --> 00:24:45,027 国際基準では? 303 00:24:45,152 --> 00:24:46,528 神経症だが... 304 00:24:46,653 --> 00:24:49,031 学会が認めないからって... 305 00:24:49,156 --> 00:24:50,532 議論は よせ 306 00:24:51,742 --> 00:24:53,076 これは審問だ 307 00:24:53,619 --> 00:24:57,956 他人の発言を妨害するなら 退場してもらう 308 00:24:58,749 --> 00:24:59,666 続けて 309 00:25:00,459 --> 00:25:03,504 大多数の医学の専門家たちが 310 00:25:03,629 --> 00:25:07,216 存在を認めていない病気を 理由に-- 311 00:25:07,341 --> 00:25:11,512 凶悪犯の訴訟遂行無能力を 主張するなんて 312 00:25:11,637 --> 00:25:14,515 どう考えてもバカげてます 313 00:25:15,057 --> 00:25:17,309 専門家としての意見だ 314 00:25:18,143 --> 00:25:20,896 ありがとう では被告を呼ぼう 315 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 補足説明を... 316 00:25:23,023 --> 00:25:26,527 報告書は読んだ 先に進もう 317 00:25:27,319 --> 00:25:28,237 はい 318 00:25:34,910 --> 00:25:36,203 座って 319 00:25:38,163 --> 00:25:39,289 大丈夫? 320 00:25:40,249 --> 00:25:40,958 ああ 321 00:25:41,834 --> 00:25:42,960 顔のアザは? 322 00:25:45,087 --> 00:25:46,213 ダニー 323 00:25:46,755 --> 00:25:51,885 この人たちは 怖く見えるかもしれないけど 324 00:25:52,052 --> 00:25:55,639 あなたを助けようとしてるの 325 00:25:55,764 --> 00:25:59,852 必要な治療を受けるために 真実を話して 326 00:26:00,894 --> 00:26:05,858 君への措置が適切か 確認するための公判前審問だ 327 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 どうぞ 328 00:26:09,570 --> 00:26:10,904 こんにちは 329 00:26:11,947 --> 00:26:15,784 本件の担当検事補 パトリシア・リチャーズよ 330 00:26:16,535 --> 00:26:18,829 いくつか質問させて 331 00:26:20,581 --> 00:26:22,165 ここはどこ? 332 00:26:22,708 --> 00:26:24,710 刑務所の面会室 333 00:26:24,835 --> 00:26:27,588 なぜ刑務所に入れられたの? 334 00:26:27,921 --> 00:26:31,675 銃撃事件の容疑者だから 335 00:26:32,176 --> 00:26:35,929 裁判を受けることは 理解してる? 336 00:26:36,054 --> 00:26:36,805 ああ 337 00:26:36,930 --> 00:26:38,557 裁判の意味は? 338 00:26:38,932 --> 00:26:41,560 有罪かどうかを陪審が決める 339 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 ありがとう よく答えてくれたわ 340 00:26:45,022 --> 00:26:46,315 以上です 341 00:26:47,649 --> 00:26:48,567 君の番だ 342 00:26:48,692 --> 00:26:49,693 待って 343 00:26:49,818 --> 00:26:50,485 何か? 344 00:26:50,611 --> 00:26:51,278 いいえ 345 00:26:51,403 --> 00:26:52,112 はい 346 00:26:52,237 --> 00:26:53,363 いいえ 347 00:26:53,822 --> 00:26:55,532 では進めて 348 00:26:58,660 --> 00:26:59,828 ダニー 349 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 ダニーか? 350 00:27:03,332 --> 00:27:04,833 意見は控えて 351 00:27:07,127 --> 00:27:09,338 ああ ダニーだ 352 00:27:09,630 --> 00:27:12,716 僕からも いくつか質問する 353 00:27:13,550 --> 00:27:17,804 事件当日 誰が一緒にいたか 教えてくれ 354 00:27:17,930 --> 00:27:18,639 誰が? 355 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 大勢の人がいた 356 00:27:23,685 --> 00:27:26,188 通行人や買い物客 357 00:27:26,480 --> 00:27:29,024 君と一緒にいたのは? 358 00:27:30,901 --> 00:27:32,778 意味が分からない 359 00:27:33,445 --> 00:27:35,280 誰と一緒に行った? 360 00:27:35,405 --> 00:27:36,698 ダニーじゃない 361 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 誰もいない 1人で行った 362 00:27:41,453 --> 00:27:46,458 だが供述では 他の人物と一緒だったと 363 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 銃を持ち... 364 00:27:48,335 --> 00:27:50,254 誘導尋問だ 365 00:27:50,379 --> 00:27:54,216 本当に1人だった ビデオを見てくれ 366 00:27:54,341 --> 00:27:55,384 別人格よ 367 00:27:55,509 --> 00:27:57,302 発言は控えて 368 00:27:58,804 --> 00:28:03,100 グッドウィン博士との面談で 話してくれたね 369 00:28:03,225 --> 00:28:05,811 同居人のアリアナと... 370 00:28:05,936 --> 00:28:07,312 イツァクのことを 371 00:28:07,437 --> 00:28:09,356 彼らについて教えて 372 00:28:09,940 --> 00:28:14,486 アリアナとは 会った瞬間に心が通じて 373 00:28:14,611 --> 00:28:17,281 イツァクも現れて同居を 374 00:28:17,406 --> 00:28:21,952 アリアナとイツァクの 特徴を教えてくれ 375 00:28:23,579 --> 00:28:25,831 アリアナは おとなしい 376 00:28:26,415 --> 00:28:30,586 トラ猫とか バーミーズのように穏やかだ 377 00:28:30,711 --> 00:28:34,131 イツァクは野生猫で 怒らせると... 378 00:28:34,256 --> 00:28:36,300 混乱させないでくれ 379 00:28:36,925 --> 00:28:39,845 アリアナとイツァクだろう? 380 00:28:41,054 --> 00:28:42,472 ペットの猫だ 381 00:28:44,516 --> 00:28:46,226 別人格です 382 00:28:46,560 --> 00:28:49,730 彼はジャック 別人格の1人です 383 00:28:49,855 --> 00:28:53,525 余計な発言をするなら 出てってもらう 384 00:28:53,650 --> 00:28:56,111 座りたまえ 博士 385 00:28:59,072 --> 00:29:01,450 他に聞きたいことは? 386 00:29:08,540 --> 00:29:10,000 ありません 387 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 君は外で待ってて 388 00:29:12,836 --> 00:29:13,837 博士 389 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 ありがとう 390 00:29:17,466 --> 00:29:20,385 今のはダニーじゃありません 391 00:29:21,970 --> 00:29:25,933 どう見ても正気なのに 我々を呼び出し-- 392 00:29:26,683 --> 00:29:28,018 ペットの話とは 393 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 ですが 判事... 394 00:29:29,520 --> 00:29:31,271 黙ってくれ 395 00:29:31,522 --> 00:29:34,149 すぐに裁判の準備を 396 00:29:34,274 --> 00:29:35,859 待ってください 397 00:29:35,984 --> 00:29:39,988 公正な措置を望むなら 私を怒らせるな 398 00:29:40,113 --> 00:29:42,491 君が話すと腹が立つ 399 00:29:44,868 --> 00:29:45,953 はい 400 00:29:52,292 --> 00:29:54,586 本人は罪を認めてる 401 00:29:54,711 --> 00:29:59,675 刑を軽くして 精神病院に長期入院させよう 402 00:29:59,800 --> 00:30:00,843 冗談でしょ 403 00:30:00,968 --> 00:30:02,594 いい取引だ 404 00:30:02,719 --> 00:30:05,347 私の上司が許さない 405 00:30:05,472 --> 00:30:08,684 収監でなく治療が必要だ 406 00:30:08,892 --> 00:30:12,896 市民に銃を乱射して 逃走したのよ 407 00:30:13,021 --> 00:30:15,899 でも病気だ 見ただろ? 408 00:30:16,024 --> 00:30:17,317 だから許すの? 409 00:30:17,442 --> 00:30:20,153 精神病院に収容で十分だ 410 00:30:20,279 --> 00:30:23,365 更生のチャンスを 与えるべきだろ 411 00:30:24,491 --> 00:30:26,368 賭けをしましょう 412 00:30:27,035 --> 00:30:30,539 彼を徹底的に調べ上げて-- 413 00:30:30,664 --> 00:30:32,833 過去の罪を暴いてやる 414 00:30:32,958 --> 00:30:36,461 今まで切り抜けてきた罪をね 415 00:30:36,753 --> 00:30:41,884 白昼のミッドタウンで 銃を乱射した男を見逃せと? 416 00:30:42,426 --> 00:30:47,514 大勢の有色人種が もっと軽い罪で収監されてる 417 00:30:47,848 --> 00:30:50,434 司法取引も適用されず 418 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 あなたの依頼人は-- 419 00:30:52,436 --> 00:30:56,982 白人のための司法制度に 守られるかもしれない 420 00:30:57,774 --> 00:31:00,152 でも私は認めないわ 421 00:31:00,611 --> 00:31:05,073 取引なんて お断り 裁判で決着をつけるわ 422 00:31:20,088 --> 00:31:21,423 勝ったつもり? 423 00:31:22,007 --> 00:31:26,512 連邦刑務所の過酷さは ここの比じゃない 424 00:31:26,637 --> 00:31:29,014 イツァクに頼るつもり? 425 00:31:29,556 --> 00:31:34,353 体格はダニーと同じよ 同一人物だもの 426 00:31:34,853 --> 00:31:37,022 心を壊されるわ 427 00:31:37,314 --> 00:31:39,775 ムダな計画よ ジャック 428 00:32:04,174 --> 00:32:06,593 それで どうする? 429 00:32:07,469 --> 00:32:08,887 裁判を受けて-- 430 00:32:09,221 --> 00:32:12,391 刑を乗り越える いつもどおりだ 431 00:32:12,516 --> 00:32:14,309 裁判なんて無理だ 432 00:32:14,434 --> 00:32:15,477 俺は平気 433 00:32:15,769 --> 00:32:16,854 無理だよ 434 00:32:16,979 --> 00:32:20,232 刑務所が マジで地獄だったら? 435 00:32:20,357 --> 00:32:22,693 我々なら対処できる 436 00:32:23,944 --> 00:32:25,612 彼女が正しければ? 437 00:32:25,737 --> 00:32:26,864 何がだ 438 00:32:27,656 --> 00:32:31,910 俺たちは不要で ダニーは自立すべきなのかも 439 00:32:32,035 --> 00:32:33,954 何 言ってんだよ 440 00:32:34,788 --> 00:32:38,792 もう俺たちなしで 生きていけるのかも 441 00:32:39,918 --> 00:32:41,837 俺たちから巣立つ? 442 00:32:43,589 --> 00:32:46,258 “人生と向き合え”と 言ったよな 443 00:32:46,884 --> 00:32:47,676 ああ 444 00:32:47,801 --> 00:32:50,554 ダニーは そうすべき時なんだ 445 00:32:53,807 --> 00:32:56,476 ダニーには俺たちが必要だ 446 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 どうかな 447 00:33:01,523 --> 00:33:04,610 何を言ってるか 分かってるか? 448 00:33:05,944 --> 00:33:06,862 ああ 449 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 俺たちは... 450 00:33:10,824 --> 00:33:11,658 死ぬ? 451 00:33:13,285 --> 00:33:15,996 こういう犠牲も悪くない 452 00:33:16,246 --> 00:33:17,581 冗談だよな? 453 00:33:17,706 --> 00:33:19,791 黙ってろ ジョニー 454 00:33:25,797 --> 00:33:29,510 驚いたな そこまで愛が深いとは 455 00:33:30,260 --> 00:33:33,847 相手を守るためなら 何でもやる気か 456 00:33:35,766 --> 00:33:37,476 死も恐れず 457 00:33:44,608 --> 00:33:45,817 殺すことも 458 00:33:48,445 --> 00:33:52,533 すまない 友よ ダニーには我々が必要だ 459 00:34:23,397 --> 00:34:24,648 ダニー 460 00:34:25,190 --> 00:34:26,190 アリ 461 00:34:27,317 --> 00:34:29,110 心配したよ 462 00:34:29,902 --> 00:34:31,237 会いたかった 463 00:34:31,362 --> 00:34:34,908 僕が君を殺したと疑われた 464 00:34:36,118 --> 00:34:37,995 私は無事 大丈夫だよ 465 00:34:38,120 --> 00:34:41,915 大丈夫じゃないよ 困ったことになった 466 00:34:42,791 --> 00:34:45,502 大丈夫 何とかしよう 467 00:34:50,007 --> 00:34:51,091 そうだね 468 00:35:00,392 --> 00:35:01,935 ここはどこ? 469 00:35:04,688 --> 00:35:07,566 あんたは私の一番大事な人 470 00:35:08,734 --> 00:35:10,152 どうしたの? 471 00:35:10,736 --> 00:35:14,448 私たちは心が通じる そうでしょ? 472 00:35:16,116 --> 00:35:17,451 もちろん 473 00:35:17,951 --> 00:35:22,497 私は あんたのために 存在するからだよ 474 00:35:23,790 --> 00:35:27,419 私は あんたなの 私たち全員 475 00:35:41,058 --> 00:35:45,479 ロックフェラー・センターでも 僕1人だった 476 00:35:45,604 --> 00:35:47,022 私もいた 477 00:35:47,731 --> 00:35:48,899 ここと-- 478 00:35:49,900 --> 00:35:51,026 ここに 479 00:35:51,985 --> 00:35:53,445 でも僕を見捨てた 480 00:35:53,570 --> 00:35:55,155 見捨てたりしない 481 00:35:55,405 --> 00:35:56,573 この先も 482 00:35:56,698 --> 00:35:58,867 我々は君を見捨てない 483 00:35:59,451 --> 00:36:01,411 あんたを助けたいの 484 00:36:02,204 --> 00:36:03,664 我々の役目だ 485 00:36:10,170 --> 00:36:12,214 今回は眠らないで 486 00:36:12,339 --> 00:36:13,632 助け合うの 487 00:36:14,716 --> 00:36:15,926 何のために? 488 00:36:16,051 --> 00:36:17,219 生きるため 489 00:36:19,680 --> 00:36:22,266 あんたが眠ると ここはく 490 00:36:24,101 --> 00:36:28,063 私は誰もいない時に来て あんたと夢を見る 491 00:36:31,942 --> 00:36:36,196 私たちは あんたを助けに ここに来るの 492 00:36:38,824 --> 00:36:41,285 私は孤独を引き受ける役 493 00:36:48,917 --> 00:36:52,379 他人に近づくと あんたは傷つく 494 00:36:52,504 --> 00:36:55,632 その時 私が現れるの 495 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 知ってたの? 496 00:36:57,968 --> 00:36:58,760 何を? 497 00:37:00,095 --> 00:37:02,139 自分は実在しないこと 498 00:37:02,264 --> 00:37:05,142 いいえ 普段は忘れてる 499 00:37:06,059 --> 00:37:07,769 来ると思い出す 500 00:37:09,021 --> 00:37:10,272 今みたいに 501 00:37:15,277 --> 00:37:17,196 他に僕みたいな人は? 502 00:37:17,696 --> 00:37:20,240 いない あんたは特別よ 503 00:37:28,874 --> 00:37:32,085 あんたが私たちを作ったの 504 00:37:34,296 --> 00:37:35,839 この人たちは? 505 00:37:37,049 --> 00:37:38,509 あんただよ 506 00:37:38,634 --> 00:37:42,012 役目があったけど もう なくなった 507 00:37:43,764 --> 00:37:45,974 ジャックは“不適格者”と 508 00:37:49,895 --> 00:37:51,063 イツァク 509 00:37:52,356 --> 00:37:55,192 ジャックは 普段は隠れてるけど-- 510 00:37:55,692 --> 00:37:59,446 手に負えなくなると 問題を片づける 511 00:38:01,114 --> 00:38:02,241 そのとおり 512 00:38:03,033 --> 00:38:06,912 マーリンがアダムを 納屋に連れ込んだ時-- 513 00:38:07,579 --> 00:38:11,250 君は死にたくなっただろう? 514 00:38:12,376 --> 00:38:13,877 だが死ななかった 515 00:38:15,087 --> 00:38:16,088 君は-- 516 00:38:16,755 --> 00:38:20,300 ガラスのように粉々に砕けて 517 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 分身を生んだ 518 00:38:24,596 --> 00:38:25,806 守護天使だ 519 00:38:27,558 --> 00:38:29,560 君の命を守ってる 520 00:38:31,061 --> 00:38:33,105 なぜ今頃 言うの? 521 00:38:33,230 --> 00:38:34,940 状況が変わったの 522 00:38:35,065 --> 00:38:38,235 君が覚醒したまま現れた 523 00:38:38,902 --> 00:38:40,904 あり得ないことだ 524 00:38:41,655 --> 00:38:46,243 あの女が我々を 君の中から消そうとしている 525 00:38:46,952 --> 00:38:47,870 ライアか 526 00:38:47,995 --> 00:38:51,415 我々を病気だと思い込み-- 527 00:38:51,999 --> 00:38:56,128 治療を受けさせ 我々を殺すつもりだ 528 00:38:56,336 --> 00:38:58,213 お前を救えなくなる 529 00:38:58,338 --> 00:39:00,465 私たちが必要なのに 530 00:39:01,133 --> 00:39:02,551 協力してくれ 531 00:39:02,801 --> 00:39:06,513 残念なことに 我々が死ねば-- 532 00:39:08,807 --> 00:39:09,892 君も死ぬ 533 00:39:12,394 --> 00:39:13,854 何をすれば? 534 00:39:15,689 --> 00:39:17,983 彼女を遠ざけるんだ 535 00:39:18,483 --> 00:39:22,613 君以外が出ていくと 彼女に気づかれる 536 00:39:23,822 --> 00:39:26,283 関わるなと伝えるんだ 537 00:39:26,408 --> 00:39:29,995 心神喪失を 主張する気はないと 538 00:39:30,120 --> 00:39:31,496 でも刑務所へ? 539 00:39:31,622 --> 00:39:33,290 軽罪で済む 540 00:39:33,415 --> 00:39:35,834 重傷者は出してない 541 00:39:36,293 --> 00:39:38,378 あんたの助けが要るの 542 00:39:39,546 --> 00:39:40,797 私たち全員 543 00:39:43,300 --> 00:39:47,346 やるべきことは分かるな 頼んだぞ 544 00:39:59,441 --> 00:40:00,484 いい子だ 545 00:40:39,940 --> 00:40:44,111 私を軽く見てるのは 分かるわ ジャック 546 00:40:44,444 --> 00:40:49,283 私としても確かに 評価されたい欲望があった 547 00:40:50,409 --> 00:40:53,745 でもバカにするのは許せない 548 00:40:53,871 --> 00:40:58,083 あなたを 助けようとしてるのに 549 00:41:01,003 --> 00:41:04,548 中で聞こえてるでしょ ダニー 550 00:41:04,673 --> 00:41:08,802 あなたも その気になれば 闘えたのに 551 00:41:10,470 --> 00:41:13,265 刑務所に行きたいのね 552 00:41:13,432 --> 00:41:17,060 昨日みたいな茶番を 演じるなんて 553 00:41:18,103 --> 00:41:19,521 好きにして 554 00:41:20,022 --> 00:41:24,067 こんなことに キャリアを懸けて損したわ 555 00:41:28,280 --> 00:41:30,157 来ることなかった 556 00:41:30,574 --> 00:41:31,450 助けて 557 00:41:39,082 --> 00:41:41,585 頭の中で声が聞こえる 558 00:41:45,672 --> 00:41:48,091 頭の中に誰かがいる 559 00:41:55,474 --> 00:41:57,518 お願いだ 560 00:42:02,439 --> 00:42:05,317 僕を助けて 頼むから 561 00:42:10,447 --> 00:42:11,823 私がいるわ 562 00:42:19,039 --> 00:42:23,877 支援が必要な方は Apple TV+ / Here To Helpへ 563 00:43:12,718 --> 00:43:14,720 日本語字幕 草刈 かおり