1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Huomenta, Danny. Miten nukuit? 2 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 En tiedä. En kai nukkunut hyvin. 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Miksi? 4 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Oletko yrittänyt nukkua sellissä? 5 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 Näitkö pimennyksen? 6 00:01:38,682 --> 00:01:40,726 En. Vain valon. Se näytti oudolta. 7 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung piti auringonpimennystä uudelleensyntymisen ennusmerkkinä. 8 00:01:45,230 --> 00:01:46,440 Kuka? 9 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Eräs psykiatri. Etkö tunne häntä? Hän on kuuluisa. 10 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 En. 11 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Oletko kunnossa? 12 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Vaikutat hermostuneelta. - Ehkä. 13 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Hermoilen ehkä hieman tänään. 14 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Johtuuko kömpelyys siitä? Et ole yleensä tuollainen. 15 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 Olet hyvä huomioimaan asioita. 16 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Miksi hermoilet? 17 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Kysyn sinulta kysymyksen. 18 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Miksi olet täällä? 19 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 Mitä tarkoitat? 20 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 Tässä kanssani. 21 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 Rockefeller Centerin tapahtumien takia. 22 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Miksi me puhumme niistä? 23 00:02:31,985 --> 00:02:34,071 Valmistelet minua oikeudenkäyntiin. 24 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 Jos rikos tapahtui, olen rikostoveri, vaikken ampunutkaan. 25 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 Puhuimme viime viikolla Jackista ja matkastasi Lontooseen. 26 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Tiedätkö, että minä tapasin Jackin? 27 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 Ei ole mahdollista. Hän on Lontoossa. 28 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Ovatko nämä Jackin? 29 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 Se on oppaassani. 30 00:03:11,817 --> 00:03:14,111 Otit hänen numeronsa oppaasta. Löysitkö hänet siten? 31 00:03:14,611 --> 00:03:15,737 Minä revin sen. 32 00:03:16,238 --> 00:03:19,032 Hetki. Yhdistikö poliisi palaset? Miten sait nämä? 33 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Olet erittäin hyvä järkeilemään. 34 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 Kehittämään kertomuksia reaaliaikaisesti. 35 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 Tekemään epätodennäköisestä mahdollista. Olet tehnyt niin koko ikäsi. 36 00:03:32,421 --> 00:03:35,132 Kerroin Jackille, että haluan sinun ymmärtävän paremmin, 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,300 mitä teemme täällä. 38 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Hän vastusteli, mutta vakuutin hänet. Hän haluaa sinun parastasi. 39 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 Kuten minäkin. Uskotko sitä? 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Luotatko minuun? - Mitä tarkoitat? 41 00:03:48,937 --> 00:03:50,272 Kysymys on selkeä. 42 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Eikä ole. 43 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Hyvä on. 44 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Huomasit, että olen hermostunut. 45 00:04:03,869 --> 00:04:08,123 Syy on, että Rockefeller Centerissä tapahtui asioita, 46 00:04:08,123 --> 00:04:09,541 joista emme ole puhuneet. 47 00:04:09,541 --> 00:04:13,879 Pelkään, että niiden käsitteleminen järkyttää sinua. 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 En oikeasti tiedä, mitä tarkoitat. 49 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Aivan. 50 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Haluan näyttää jotain. 51 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Mitä kasetilla on? 52 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 En yleensä etenisi näin nopeasti, mutta oikeudenkäynti lähestyy. 53 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Mitä kasetilla on? 54 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Katsotaan se yhdessä. Onko selvä? 55 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 En ymmärrä. Nyt riittää. 56 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Anteeksi, mutta aikaa on vähän. 57 00:04:57,631 --> 00:05:00,259 Lähistön koruliikkeessä oli uusi kamera. 58 00:05:00,259 --> 00:05:02,302 Kuvamateriaali löytyi vastikään. 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Tämä on kopio. 60 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Alkuperäinen on todiste. 61 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Olet peukaloinut videota. 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 En ole. 63 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Tämä on temppu. 64 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Eikä ole. 65 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 Uskon, että tiedät sen syvällä sisimmässäsi. 66 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Rockefeller Centerissä ei ollut muita kuin sinä. 67 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Vain sinä. 68 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Ampuja olit sinä. 69 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Ei Ariana. Vain sinä. 70 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Sinä olit ampuja. 71 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Nuku. 72 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Suuri virhe, rouva. 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 Teet virheen. 74 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yitzhak? 75 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 {\an8}DANIEL KEYESIN KIRJAN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN INNOITTAMA 76 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Kuuntele. 77 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 Käsken ottaa rauhallisesti. 78 00:11:21,181 --> 00:11:22,224 En pyydä. 79 00:11:22,224 --> 00:11:25,602 Tämä on hevonpaskaa. Päästä minut sinne. 80 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 En pelkää vartijaa. 81 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Poika piti jättää rauhaan. 82 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Teet kauhean virheen. 83 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Miksi aiheutat ongelmia? En kuuntele sinua! 84 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Voi luoja, olen typerys. Ei olisi pitänyt kuunnella naista. 85 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Päästä minut. Hoidan hänet. 86 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 - Voi paska. Hän soittaa vartijoille. - Se olisi huono juttu. 87 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Mike, jos sopii... 88 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Kuuletko? Poika oli kunnossa ja turvassa. 89 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Sinun ei pitäisi olla täällä. - Danny. 90 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Pelkään, että hän on oikeassa, poika. 91 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Sinun ei pitäisi tulla tänne. 92 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 Ei ainakaan tällä tavalla. 93 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Mitä täällä tapahtuu? 94 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Älä lähetä häntä pois. Hän ei selviydy. 95 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Mitä vittua tuo oli? - Miten se on edes mahdollista? 96 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Sen ei pitäisi olla. 97 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Olet ärsyttävä! Kuuletko? 98 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Yitzhak, mitä sinä teet? 99 00:12:51,813 --> 00:12:52,898 ...ärsyttävä! 100 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Voin tehdä sen. - Miten hyvä idea. 101 00:12:55,150 --> 00:12:57,361 Nisti saa pelastaa meidät. Sehän toimi - 102 00:12:57,361 --> 00:12:58,278 hyvin aiemminkin. 103 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 - Haista vittu. Olen raitis. - Ei. 104 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. - En pysty siihen nyt. 105 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Yitzhak. 106 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 Seis. 107 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 Jos hän satuttaa naista, kaikki menee pieleen. 108 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 Hän ei satuta naisia eikä lapsia. 109 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - Entä vartijat? - Mikset sinä toimi, 110 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 - jos kerran päätät? - On mietittävä! 111 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Olen tosissani. Sinä valehtelet paljon. 112 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Haluan mennä sinne. 113 00:13:18,298 --> 00:13:20,592 Jos hän satuttaa jotakuta, joudumme eristyksiin. 114 00:13:20,592 --> 00:13:23,387 Sanoin, miten tässä käy, kun aloit myydä huumeita. 115 00:13:23,387 --> 00:13:24,847 Onko syy minun? 116 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Miten muuten tulisimme toimeen, senkin hyveen perikuva? 117 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Sanoin, että joudumme vankilaan. Katso, missä olemme! 118 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Vartijat ovat tuolla. 119 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Mennään. Liikettä. - En pelkää heitä. 120 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 En välitä paskaakaan! 121 00:13:39,027 --> 00:13:40,445 Vittu sentään, Mike! 122 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Lopeta. Pahennat asiaa. - Ajatelkaa Dannyä. No niin. Mike. 123 00:13:56,587 --> 00:13:57,713 Kaikki hyvin, eikö vain? 124 00:13:57,713 --> 00:14:00,340 Danny, oletko täällä? 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Olen. Kaikki hyvin. 126 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - Kaikki hyvin. Selvä. - Yritän auttaa sinua. 127 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - Tule. - Rauhallisesti. 128 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Tiedän sen. - Käänny. 129 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Anteeksi. - Peräänny. 130 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 Ei mitään ihmeellistä. Yritä. 131 00:14:29,745 --> 00:14:30,746 Anna kortti. 132 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 Lähellä. Keskity. Vielä yksi. 133 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Taas. - Yritä vielä! 134 00:14:37,211 --> 00:14:38,545 Onnitar ei suosi minua. 135 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Onnetar ei suosi minua. 136 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - Sama asia. - Niin. 137 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Puolusta. Blokkaa hänet! 138 00:14:56,146 --> 00:14:57,523 Miten se oikein tapahtui? 139 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Hän ei ole ollut ennen hereillä. 140 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Pelkään, että järjestelmä sortuu. - Mikä järjestelmä? 141 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 - Me. - Tule. Tänne. 142 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 Ydin ei kestä. Peto laahustaa Betlehemiä kohti. 143 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 144 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Anteeksi, että hermostun helposti. 145 00:15:18,669 --> 00:15:21,129 Et ole täällä ylivertaisten keskustelutaitojesi takia. 146 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Sinun on menetettävä välillä hermosi. 147 00:15:24,550 --> 00:15:27,511 Ikävä kyllä tätä ongelmaa ei ratkaista käsirysyllä. 148 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Syytän itseäni. 149 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Hän osaa suostutella hirveän hyvin. Parhaat osaavat aina. 150 00:15:34,434 --> 00:15:35,519 Mitkä parhaat? 151 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Valehtelijat. 152 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Tämä on minun syyni. 153 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Eikö hän saa puhua enää tohtorille? 154 00:15:44,069 --> 00:15:46,321 Näimme juuri vakuuttavia todisteita, 155 00:15:46,321 --> 00:15:50,200 ettei suhde ole enää tuottoisa. Vai mitä? 156 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Nainen on vaarallinen. 157 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Enpä usko. 158 00:15:56,748 --> 00:15:59,001 Etkö? Oletko sinä nyt asiantuntija? 159 00:15:59,001 --> 00:16:01,587 Vaaran asiantuntija? Kyllä vain. 160 00:16:07,301 --> 00:16:08,552 Koska herätämme hänet? 161 00:16:09,511 --> 00:16:11,513 Ensin on keksittävä suunnitelma. 162 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Kaksikymmentäyksi. 163 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Tiedätkö, mitä diagnoosi mielenterveyden häiriöstä merkitsee tässä maassa? 164 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 Parantavaa hoitoa. 165 00:16:26,320 --> 00:16:28,238 Nainen pitää meitä sairautena. 166 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 Dannyn hoito merkitsee tuhoamme. 167 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Se on hullua. 168 00:16:34,745 --> 00:16:36,580 Vain me pidämme Dannyn elossa. 169 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Kuten sanoin, on keksittävä suunnitelma. 170 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Mennään. C-osasto kanttiiniin. 171 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Mennään! Joka päivä sama juttu, Jackson. 172 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Hei, tiedätkö, mistä saa kokaa? 173 00:17:58,203 --> 00:18:00,706 Ole hiljaa, paskiainen. 174 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Mitä vittua tämä on? - Liikettä, Sullivan. 175 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 - Mitä tämä ruoka on? - Liikettä! 176 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 - Selvä. - Heti paikalla. 177 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Minä liikun. Voi kristus. 178 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Tilauksesi saapui. 179 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Anteeksi? - Se, mitä pyysit. 180 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Sanoit haluavasi lisää. Sanoin, että järjestän asian. 181 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 Jukoliste. 182 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Olipa nopeaa. 183 00:18:46,919 --> 00:18:47,836 Taidetarvikkeita? 184 00:18:47,836 --> 00:18:49,963 Ei aivan, mutta sen tyylisiä. 185 00:18:50,547 --> 00:18:53,050 Mitä vittua tekisin puuväreillä? 186 00:18:53,634 --> 00:18:55,761 Ei kiinnosta. Työnnä ne ahteriisi. 187 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 En halua näitä. Tehdään vaihtokaupat. 188 00:18:57,930 --> 00:18:59,848 - Ota ne. - Kukaan ei halua niitä. 189 00:18:59,848 --> 00:19:00,933 Maksa nyt, paskiainen. 190 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 Puuväritkö? Oletko seonnut? 191 00:19:02,976 --> 00:19:05,771 Kuule. Haluan kokaa. Auta minua. Ole kiltti. 192 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Pelleiletkö? 193 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Mitä kuuluu? 194 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Hei. Mitä kuuluu? 195 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Hei, mitä kuuluu? 196 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Kuka teistä paskiaisista voi hankkia kokaa? 197 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Painu vittuun. - Eli sinä. Mitä kuuluu? 198 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Onko tämä nilkki tosissaan? 199 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 Otan mitä vain. Piriäkin. Haluan helpotusta. 200 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 - Tajuatteko? - Etkö ymmärrä puhetta? 201 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Painu vittuun. - Mikä sinua vaivaa? 202 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 - Sinä, senkin kusipää. - Hei! 203 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 Pikku mulkku ei maksanut Marcellolle. 204 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 Se oli väärinkäsitys. 205 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Oli tarkoitus maksaa. Vitsailin vain. 206 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Etkö tajua vitsiä? 207 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 Perhana. 208 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Murskaan sinut, mulkku. 209 00:20:44,244 --> 00:20:47,164 Lapsellista, typerää ja täysin vastuutonta. 210 00:20:47,164 --> 00:20:48,957 Perhana, Jonny. Mikä sinua vaivaa? 211 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - Alas! Kaikki alas! - Maahan! 212 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 En vahdi tätä paskiaista. 213 00:20:58,133 --> 00:21:00,719 Tilanne on uhkaava. Noudata käskyjä. 214 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Mitä helkkaria? - Alas! 215 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Laita se alas! - Pudota se! 216 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak, hoidan tämän. 217 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Hyvät herrat, saanen selittää... 218 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Näytät hirveältä huomisessa käsittelyssä. 219 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Ei hätää, Fay Wray. Minä tässä. 220 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Pelästyin pahasti. - Jessus. Oletko krapulassa? 221 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 En nukkunut lainkaan. 222 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Näytät väsyneeltä. - Kiitos, Stan. Olet suloinen. 223 00:21:58,610 --> 00:22:00,404 Toivottavasti rukoilit ihmettä. 224 00:22:00,404 --> 00:22:01,989 Tarvitsemme sitä onnistuaksemme. 225 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 Tuomari suostuu tapaamaan meidät. 226 00:22:03,991 --> 00:22:05,534 Sanoit sen olevan hyvä merkki. 227 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Sanoin, ettei se ole huono merkki. Jutussa ei ole mitään hyvää. 228 00:22:09,246 --> 00:22:11,540 Auttaako tappiomielialasi asiakkaitasi? 229 00:22:11,540 --> 00:22:13,125 Se on realismia. 230 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Heidän on hyväksyttävä diagnoosi. Hän on liian sairas oikeudenkäyntiin. 231 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Hän kuuluu sairaalaan. Heidän on tajuttava se. 232 00:22:20,340 --> 00:22:21,758 Heidän ei ole pakko. 233 00:22:22,384 --> 00:22:25,345 Ymmärrän tämän tärkeyden urasi kannalta. 234 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Yritän auttaa häntä. 235 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Selvä. Tiedämme, mitä sinulla on pelissä. 236 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Sinun etusi on kyllä minunkin etuni. 237 00:22:34,354 --> 00:22:36,648 Sairaala olisi hänelle parempi paikka. 238 00:22:36,648 --> 00:22:37,733 Kuka haluaa vankilaan? 239 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Syyttäjä tarjoaa yleensä tunnustamiseen perustuvaa sopimusta. 240 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Älä innostu. Korostan sanaa "yleensä". 241 00:22:48,660 --> 00:22:50,454 Tässä tapauksessa kaikki haluavat, 242 00:22:50,454 --> 00:22:51,830 että juttu menee oikeuteen. 243 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Hän on selkeästi sairas. 244 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Luuletko, että he välittävät? He ovat kuin sinä ja minä. 245 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 He välittävät itsestään ja urastaan. 246 00:22:59,671 --> 00:23:02,716 Ja suurista vaikeuksista, kun lehdistö saa selville, 247 00:23:02,716 --> 00:23:04,593 että Rockefeller-ampuja vapautuu. 248 00:23:05,093 --> 00:23:06,553 Kyse ei ole vapautumisesta. 249 00:23:06,553 --> 00:23:08,597 Puhun turvallisesta hoitolaitoksesta. 250 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Sillä ei ole väliä. 251 00:23:10,682 --> 00:23:14,311 Skandaalit vauhdittavat lehtimyyntiä. Niin käy, 252 00:23:14,311 --> 00:23:15,687 jos juttu ei mene oikeuteen. 253 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Kun sanotaan, että hänellä on häiriö, johon psykiatrit eivät usko, 254 00:23:19,399 --> 00:23:21,068 tilanne ei näytä lainkaan hyvältä. 255 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 Miksi sitten vaivaudut? 256 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Aina kannattaa yrittää. Minä myös vihaan oikeuskäsittelyjä. 257 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Ilmenikö jutellessanne jotain, mistä minun tulisi tietää? 258 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Hän vetäytyi täysin nähtyään videon. 259 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Miksi näytit sen? 260 00:23:40,170 --> 00:23:43,382 En halunnut hänen kuulevan diagnoosistaan ensimmäistä kertaa - 261 00:23:43,382 --> 00:23:44,466 ennakkokäsittelyssä. 262 00:23:45,217 --> 00:23:47,052 Hänen reaktioitaan ei voi ennustaa. 263 00:23:47,052 --> 00:23:48,554 Hän voisi turtua täysin. 264 00:23:48,554 --> 00:23:52,057 Hän melkein hyökkäsi kimppuuni, vaikka pitää minusta. 265 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Hän olisi voinut hyökätä tuomarin tai syyttäjän kimppuun. 266 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 - Mitä siitä olisi seurannut? - Selvä. 267 00:23:58,480 --> 00:24:00,691 Tietääkö hän, että heitä on enemmän kuin yksi? 268 00:24:01,191 --> 00:24:03,151 Sivupersoonia on ehkä paljon enemmänkin. 269 00:24:03,151 --> 00:24:04,528 Älä viitsi. 270 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Haluaisin esitellä aluksi tri Whitmanin. 271 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Hän on maailmankuulu psykiatri - 272 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 ja kirjoittaa viiteen lehteen, jotka ovat erikoistuneet mielisairauksiin. 273 00:24:15,455 --> 00:24:17,332 Hänelle on myös myönnetty - 274 00:24:17,332 --> 00:24:21,044 psykologian yhdistyksen E.L. Thorndike -palkinto. 275 00:24:21,545 --> 00:24:23,297 Teitkö syytetystä arvion - 276 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 puolustuksen ilmoittamaan diagnoosiin perustuen? 277 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 En, hra tuomari. 278 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Kun olin lukenut tri Goodwinin raportin, arvio ei ollut tarpeen. 279 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 En voi tehdä diagnoosia häiriöstä, jota ei ole olemassa. 280 00:24:36,393 --> 00:24:37,477 Oletko tosissasi? 281 00:24:37,978 --> 00:24:39,730 Sivupersoonahäiriö - 282 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 ei ole Amerikan psykiatrien liiton vahvistama emotionaalinen häiriö. 283 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - Se on luettelossa. - Se on hysterian muoto. 284 00:24:46,737 --> 00:24:48,113 Et voi kieltää sitä. 285 00:24:48,113 --> 00:24:49,907 Emotionaalinen neuroosi, ei häiriö. 286 00:24:49,907 --> 00:24:50,991 Riittää. 287 00:24:51,825 --> 00:24:53,076 Tämä ei ole keskustelu. 288 00:24:53,660 --> 00:24:56,079 Jos et pysty odottamaan vuoroasi, 289 00:24:56,079 --> 00:24:57,664 voit joutua lähtemään. 290 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Jatka. 291 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 Väitetään, ettei syytetty voi vastata oikeudessa väkivaltarikoksesta, 292 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 koska hänellä on häiriö, jota useimmat lääketieteen ammattilaiset - 293 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 eivät tunnusta. Se on mielestäni järjetöntä. 294 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Pahoittelut, mutta se on ammatillinen mielipiteeni. 295 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Kiitos, tohtori. Kutsutaan syytetty paikalle. 296 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 Haluaisimme kertoa löydöksistämme. 297 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 Olemme lukeneet tri Goodwinin raportin. Haluamme nähdä hänet. 298 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 Selvä. 299 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Istu, ole hyvä. 300 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Oletko kunnossa? 301 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Olen. 302 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Mitä kasvoissasi on? 303 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Kuule. Tiedän, että tämä voi olla pelottavaa. 304 00:25:49,800 --> 00:25:53,095 He kuitenkin auttavat sinua, 305 00:25:53,095 --> 00:25:55,514 vaikkei aluksi siltä tuntuisikaan. 306 00:25:56,014 --> 00:25:58,475 Kerrot vain totuuden, niin voit päästä - 307 00:25:58,475 --> 00:26:01,103 tarvitsemaasi hoitoon. Onko selvä? 308 00:26:01,103 --> 00:26:04,314 Oikeudenkäyntiä edeltävän kuulemisen tarkoitus on varmistaa - 309 00:26:04,314 --> 00:26:05,858 reilu kohtelu. Ymmärrätkö? 310 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 Ole hyvä. 311 00:26:09,611 --> 00:26:13,448 Hei, Danny. Olen Patricia Richards. 312 00:26:13,448 --> 00:26:15,784 Olen syyttäjänä oikeuskäsittelyssäsi. 313 00:26:16,702 --> 00:26:18,620 Sopiiko, että kysyn pari kysymystä? 314 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Tiedätkö, missä olet? 315 00:26:22,833 --> 00:26:24,835 Kokoushuoneessa. Rikers Islandilla. 316 00:26:24,835 --> 00:26:27,588 Miksi jouduit Rikers Islandille? 317 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Olin aseellisessa välikohtauksessa. Rockefeller Centerissä. 318 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Ymmärrätkö, että jouduit oikeuteen - 319 00:26:34,761 --> 00:26:36,930 - välikohtauksen johdosta? - Ymmärrän. 320 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 321 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 Valamiehet päättävät, olenko syyllinen. 322 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Kiitos. Selviydyit oikein hyvin. Siinä kaikki. 323 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - Sinun vuorosi. - Stan, odota. 324 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 - Ongelmia? - Kyllä. 325 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - On. - Ei, hra tuomari. 326 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Voit siis jatkaa. 327 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Hei, Danny. Nimesi on Danny, eikö vain? 328 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Ei kommentteja, kiitos. 329 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Kyllä. Olen Danny. 330 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Haluan vain kysyä pari kysymystä. Sopiiko? 331 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Voitko kertoa, kenen kanssa olit Rockefeller Centerissä - 332 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - välikohtauksen aikaan? - Kenen kanssa? 333 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Siellä oli paljon ihmisiä. 334 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Heitä oli jalkakäytävällä ja myymälöissä. 335 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Aivan, mutta kuka oli sinun kanssasi? 336 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Anteeksi, en ymmärrä kysymystä. 337 00:27:33,695 --> 00:27:35,781 Kenen kanssa menit Rockefeller Centeriin? 338 00:27:35,781 --> 00:27:36,698 Hän ei ole Danny. 339 00:27:36,698 --> 00:27:37,783 Lopeta. 340 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 En kenenkään. Olin yksin. 341 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 Sanoit lausunnossasi, että menit Rockefeller Centeriin - 342 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 jonkun toisen kanssa. Hänellä oli ase. Sinä... 343 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 - Ei johdattelua, hra Camisa. - Selvä. 344 00:27:50,379 --> 00:27:52,714 Olin oikeasti yksin. Jos et usko minua, 345 00:27:52,714 --> 00:27:54,216 katso video. 346 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - Hän ei ole Danny. - Hiljaa. 347 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Selvä. 348 00:28:00,097 --> 00:28:04,184 Kerroit tri Goodwinille yksityiskohtaisesti asuinkumppaneistasi - 349 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Arianasta ja... Yitzhakista. Voitko kertoa meillekin? 350 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Arianan ja minun välille syntyi heti yhteys, 351 00:28:13,819 --> 00:28:15,612 ja Yitzhak seurasi häntä. 352 00:28:15,612 --> 00:28:17,489 Yhtäkkiä vain asuimme yhdessä. 353 00:28:17,489 --> 00:28:19,867 Miten kuvailisit heitä? 354 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 Arianaa ja Yitzhakia? 355 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana on ystävällinen ja rauhallinen. Kuin raidallinen kotikissa. 356 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Tai hiukan pehmeämpi, kuin burmalainen. 357 00:28:30,586 --> 00:28:32,421 Yitzhak taas on villikissa, 358 00:28:32,421 --> 00:28:34,464 jonka ärsyttäminen ei ole hyvästä. 359 00:28:34,464 --> 00:28:36,341 Olen hieman hämilläni. 360 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 Kysyit Arianasta ja Yitzhakista. 361 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Kissoistani. 362 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 Tämä ei ole Danny. 363 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Hra tuomari, hän on Jack, yksi Dannyn alter egoista. 364 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Käskin olla hiljaa. Joudut pois huoneesta, jos sanot vielä sanankin. 365 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Istu nyt alas. 366 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Haluatko kysyä asiakkaaltasi vielä jotain? 367 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 En. Siinä kaikki. 368 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Voitko odottaa ulkona? - Tohtori. 369 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Kiitos. 370 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Kuten sanoin, hän ei ollut Danny. 371 00:29:22,095 --> 00:29:25,933 Meidät raahattiin tänne kuuntelemaan täysin järkevää asiakasta, 372 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 joka puhuu lemmikeistään. 373 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Kuten sanoin, minä en... - Pyysinkö sinua puhumaan? 374 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Oikeudenkäyntiin on hyvä valmistautua välittömästi. 375 00:29:34,358 --> 00:29:36,109 Olisiko hetki aikaa... 376 00:29:36,109 --> 00:29:38,028 Ajattele asiakkaan parasta - 377 00:29:38,028 --> 00:29:39,655 äläkä ärsytä minua enää. 378 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 Kun alat puhua, ärsytät minua. 379 00:29:44,743 --> 00:29:46,078 Selvä. 380 00:29:52,417 --> 00:29:54,711 Kuule. Hän tunnustaa, 381 00:29:54,711 --> 00:29:57,005 ja lievennät syytettä. 382 00:29:57,005 --> 00:29:59,550 Sitten hän lähtee mielisairaalaan pitkäksi aikaa. 383 00:30:00,050 --> 00:30:00,968 Vitsailetko? 384 00:30:00,968 --> 00:30:02,719 Älä nyt, Patty. Hyvä vaihtokauppa. 385 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 Sinun asiakkaallesi. Minun pomoni hermostuisivat. 386 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Hän ei kuulu vankilaan. Hän tarvitsee hoitoa. 387 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Hän ampui avuttomaan väkijoukkoon ja pakeni paikalta. 388 00:30:12,980 --> 00:30:16,066 Hän on sairas. Etkö tajua sitä? 389 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Saako hän siksi etuoikeuden? 390 00:30:17,526 --> 00:30:20,362 Mielisairaala riittäisi. 391 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Hän ansaitsee oletuksen syyttömyydestä. Toisen mahdollisuuden. 392 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 Lyödäänpä vetoa. 393 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Tutkin hänet hyvin tarkasti. 394 00:30:30,831 --> 00:30:32,666 Hän on varmasti ollut väkivaltainen. 395 00:30:32,666 --> 00:30:36,253 Hän on vain onnistunut pääsemään pakoon. 396 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Hän ampui ihmisiä Midtownissa keskellä päivää, ja sinä haluat sovitella? 397 00:30:42,593 --> 00:30:45,721 Rikers on täynnä nuoria tummaihoisia miehiä, 398 00:30:45,721 --> 00:30:47,514 jotka tekivät vähemmän. Entä he? 399 00:30:47,514 --> 00:30:50,559 Missä heidän sopimuksensa oli, kun he tarvitsivat sitä? 400 00:30:50,559 --> 00:30:52,394 Syyttömyysolettama koskee asiakastasi, 401 00:30:52,394 --> 00:30:54,980 koska hän on etuoikeutettu oikeusjärjestelmässä, 402 00:30:54,980 --> 00:30:56,982 joka rakennettiin hänen näköisilleen. 403 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Hän ei kuitenkaan saa etuoikeutta. 404 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Ei käy. En tee sopimusta. Menemme oikeuteen. 405 00:31:20,339 --> 00:31:21,423 Luuletko voittaneesi? 406 00:31:22,132 --> 00:31:24,176 Tiedätkö, millaista valtion vankilassa on? 407 00:31:24,176 --> 00:31:26,512 Tämä on siihen verrattuna kesäleiri. 408 00:31:26,512 --> 00:31:28,514 Luuletko, että Yitzhak voi suojella häntä? 409 00:31:29,723 --> 00:31:32,351 Yitzhakilla on yhä vain Dannyn keho. 410 00:31:32,351 --> 00:31:34,353 Olette yhä vain yksi ihminen. 411 00:31:34,937 --> 00:31:37,022 Sinut syödään siellä elävältä. 412 00:31:37,022 --> 00:31:39,483 Toivottavasti nautit juonestasi, Jack. 413 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Mitä me teemme nyt? 414 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Menemme oikeuteen. Kestämme rangaistuksen kuin miehet. 415 00:32:10,472 --> 00:32:12,432 Teemme kuten ennenkin. Me selviydymme. 416 00:32:12,432 --> 00:32:14,309 En kestä koko oikeudenkäyntiä. 417 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Hoidan sen. - Tai sitten et. 418 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 Entä se, mitä nainen kertoi vankilasta? 419 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Hän ei tiedä, mihin me pystymme. 420 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Entä jos nainen on oikeassa? - Mistä? 421 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Ehkä me olemme ongelma. 422 00:32:29,992 --> 00:32:32,119 Ehkä pojan on seisottava omilla jaloillaan. 423 00:32:32,119 --> 00:32:33,745 Mitä vittua tarkoitat? 424 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Hän tarvitsi meitä selviytyäkseen. Emme ehkä ole enää tarpeen. 425 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Mitä? Onko hän kasvanut meistä ulos? 426 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Jack käskee aina kohtaamaan todellisuuden. 427 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Niin. - Ehkä Dannyn on aika kohdata todellisuus. 428 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 Hevonpaskaa. Danny tarvitsee meitä. 429 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Ehkä hän on oikeassa. 430 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Tajuat kai, mitä ehdotat? 431 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Tajuan. 432 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Kuolisimmeko me? 433 00:33:13,452 --> 00:33:15,579 Olisiko sellainen uhraus vaikea? 434 00:33:16,079 --> 00:33:17,748 Oletko tosissasi? 435 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 Jonny, ole kerrankin hiljaa. 436 00:33:25,923 --> 00:33:27,007 Ihmeellistä, eikö vain? 437 00:33:27,758 --> 00:33:29,259 Rakastaa jotakuta syvästi. 438 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Suojella heidän olemassaoloaan hinnalla millä hyvänsä. 439 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Kuolla heidän takiaan. 440 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Tai tappaa. 441 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Anteeksi, vanha ystävä. Hän ei vain selviydy ilman meitä. 442 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Hei, Danny. 443 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Olin hyvin huolissani sinusta. 444 00:34:29,862 --> 00:34:31,362 Hauska nähdä sinua. 445 00:34:31,362 --> 00:34:32,822 Minulta kysytään, minne menit. 446 00:34:32,822 --> 00:34:34,491 Minun luullaan tehneen jotain. 447 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Olen kunnossa. Kaikki on hyvin. 448 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Eikä ole. Olen pahassa pulassa. 449 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Älä huoli. Selvitämme asian. 450 00:34:49,797 --> 00:34:50,882 Selvä. 451 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Missä vitussa me olemme? 452 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Olet elämäni tärkein ihminen. Tiedäthän sen? 453 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Tämä on pelottavaa. 454 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 Meillä on yhteys, eikö vain? 455 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 On. Ehdottomasti. 456 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 Meillä on yhteys, koska tavallaan elän sinulle. 457 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 Minä olen sinä. Me kaikki olemme. 458 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Olin yksin Rockefeller Centerissä. Et ollut kanssani. 459 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Olin kanssasi. Täällä ja täällä. 460 00:35:52,319 --> 00:35:53,570 Sinä jätit minut. 461 00:35:53,570 --> 00:35:56,281 En jättänyt. Enkä jätä koskaan. 462 00:35:56,823 --> 00:35:58,867 Emme halua jättää sinua, poikakulta. 463 00:35:59,535 --> 00:36:01,203 Tulimme auttamaan sinua. 464 00:36:02,246 --> 00:36:03,330 Se on tehtävämme. 465 00:36:10,254 --> 00:36:12,214 Et voi mennä nyt nukkumaan. 466 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 Tarvitsemme toisiamme. 467 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Miksi? - Elääksemme. 468 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Täällä on tyhjää, kun olet unessa. 469 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Hiivin joskus tänne, kun kukaan ei näe, ja unelmoin kanssasi. 470 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 Tulemme, kun tarvitset apua tai olet liian yksinäinen tai peloissasi. 471 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Tulen poistamaan yksinäisyytesi. 472 00:36:49,042 --> 00:36:51,879 Toisten lähellä oleminen on sinulle liian tuskallista. 473 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Se sattuu liikaa. Ilmestyn silloin paikalle. 474 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Oletko aina tiennyt? - Mitä? 475 00:37:00,262 --> 00:37:01,305 Ettet ole totta. 476 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 En yleensä. 477 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Vain kun olemme täällä, kuten nyt. 478 00:37:15,360 --> 00:37:16,612 Onko muita kaltaisiani? 479 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Ei. Sinä olet erityinen. 480 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Sinä teit meidät kaikki. 481 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Keitä he ovat? 482 00:37:37,132 --> 00:37:38,133 He ovat sinä. 483 00:37:38,675 --> 00:37:42,012 Kaikilla oli aikanaan tehtävänsä. Sitä ei ole enää. 484 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack sanoo heitä ei-toivotuiksi. 485 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 486 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Jack pysyttelee yleensä taka-alalla, 487 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 mutta kun tilanne riistäytyy hallinnasta, hän laittaa meidät ruotuun. 488 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Aivan. 489 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Marlinin ja Adamin välillä tapahtui tässä ladossa jotain, 490 00:38:07,788 --> 00:38:11,250 jonka takia halusit kuolla. Muistatko? 491 00:38:12,543 --> 00:38:13,544 Et kuitenkaan kuollut. 492 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Murruit moniksi sirpaleiksi lasin tavoin. 493 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Kaikki ovat erillisiä. 494 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Suojelusenkelit auttavat sinua elämään. 495 00:38:31,144 --> 00:38:32,813 Miksi kerrot tämän nyt? 496 00:38:33,438 --> 00:38:34,940 Jokin on muuttunut. 497 00:38:34,940 --> 00:38:37,901 Tulit tänne hereillä ollessasi. 498 00:38:39,027 --> 00:38:40,904 Ensimmäistä kertaa. Se ei ole hyvä. 499 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 Se nainen haluaa viedä sinut meiltä. Hän haluaa tuhota meidät. 500 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Hän ajattelee, että olemme sairaus. 501 00:38:52,040 --> 00:38:54,209 Hän haluaa sinulle lääkityksen - 502 00:38:54,209 --> 00:38:56,128 ja hoidon, joka tappaa meidät. 503 00:38:56,128 --> 00:38:57,671 Emme voisi auttaa sinua. 504 00:38:58,422 --> 00:39:00,465 He eivät tajua, mitä tarvitset. Me tajuamme. 505 00:39:01,216 --> 00:39:02,551 Tarvitsemme apuasi. 506 00:39:02,551 --> 00:39:06,430 Pelkään, että jos me kuolemme, 507 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 sinäkin kuolet. 508 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Mitä haluat minun tekevän? 509 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Hankkiudu eroon hänestä. 510 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Sinun on tehtävä se, koska hän tunnistaa jo meidät. 511 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Sano hänelle, ettet halua hänen hoitavan juttua. 512 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 Ettet voi vedota mielenhäiriöön. 513 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Sitten joudun vankilaan. 514 00:39:31,622 --> 00:39:33,290 Tuomio ei varmaan ole kova. 515 00:39:33,290 --> 00:39:35,542 Kukaan ei loukkaantunut pahasti. 516 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 Tarvitsen kovasti apuasi. Me kaikki tarvitsemme. 517 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Tiedät, mitä tehdä ja miten. 518 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Hyvä poika. 519 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Tiedän, ettet välitä minusta, Jack. 520 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 Juttuun on toki liittynyt osaltani myös itsekkäitä tavoitteita. 521 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Se on varmaa, mutta on vaikea hyväksyä, että nolasit minut, 522 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 vaikka olen yrittänyt auttaa sinua. 523 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Tiedän, että kuulet minut, Danny. 524 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 Olisit voinut taistella halutessasi. 525 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Haluat kuitenkin selvästi vankilaan. 526 00:41:13,599 --> 00:41:17,060 Et olisi muuten esiintynyt eilen sillä tavalla. 527 00:41:18,228 --> 00:41:19,229 Kuten haluat. 528 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Vaaransin urani tämän hevonpaskan takia. 529 00:41:28,405 --> 00:41:30,115 En tiedä, miksi tulin tänne. 530 00:41:30,616 --> 00:41:31,450 Ole kiltti. 531 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 Kuulen päässäni ääniä. 532 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Siellä on muita ihmisiä. 533 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Pyydän sinua. 534 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Auta minua. Ole kiltti. 535 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Olen tässä. 536 00:42:19,039 --> 00:42:22,000 JOS SINÄ TAI TUNTEMASI HENKILÖ TARVITSETTE APUA, 537 00:42:22,000 --> 00:42:24,002 MENE OSOITTEESEEN: APPLE.COM/HERETOHELP 538 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Tekstitys: Liisa Sippola