1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Tere hommikust, Danny. Kuidas magasid? 2 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 Ma ei tea. Mitte hästi. Võib-olla. 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Miks nii? 4 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Vanglas magada oled üritanud? 5 00:01:37,014 --> 00:01:40,726 - Päikesevarjutust nägid? - Valgust vaid. Aga see oli üsna veider. 6 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung pidas päikesevarjutusi taassünni kuulutajateks. 7 00:01:45,230 --> 00:01:46,440 Kes? 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,026 Üks psühhiaater. Pole kuulnud? Ta on üsna kuulus. 9 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Ei. 10 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Kõik korras? 11 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Sa tundud veidi närviline. - Jah, võib-olla. 12 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Võib-olla olengi veidi täna. 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Sellepärast oledki kohmakas? Tavapäraselt pole. 14 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 Väga tähelepanelik sinust. 15 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Miks sa närveerid? 16 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Ma küsin sinult midagi. 17 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Miks sa oled siin? 18 00:02:22,017 --> 00:02:23,018 Mis mõttes? 19 00:02:23,018 --> 00:02:24,186 Minuga siin. 20 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 Rockefeller Centeris juhtunu tõttu. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,401 Aga miks sellest räägime? 22 00:02:31,985 --> 00:02:34,071 Sa aitad mul kohtuprotsessiks valmistuda. 23 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 Sest isegi kui mina ei tulistanud, olen kuriteo puhul kaasosaline. 24 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 No eelmine nädal rääkisime Jackist ja sinu Londonis käigust. 25 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Kas tead, et Jack kohtus minuga? 26 00:02:53,006 --> 00:02:57,094 - See pole võimalik. Ta on Londonis. - Kas need on Jacki omad? 27 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 See on mu reisijuhis. 28 00:03:11,817 --> 00:03:15,737 Said ta numbri reisijuhist. Nii leidsid ta? Ei, rebisin selle puruks. 29 00:03:16,238 --> 00:03:19,032 Kas politsei pani tükid kokku? Kuidas sa need said? 30 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Danny. Su mõistus suudab äärmiselt hästi ratsionaliseerida. 31 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 Narratiive reaalajas lahti harutada. 32 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 Ja ebatõenäolist võimalikuks teha. Sa oled terve elu seda teinud. 33 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Ütlesin Jackile, et tahan lasta sul paremini mõista seda, mida siin teeme. 34 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Ta oli vastu, aga veensin teda, sest ta tahab seda, mis on sulle parim. 35 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 Mina tahan ka. Kas usud seda? 36 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Kas sa usaldad mind? - Mis mõttes? 37 00:03:48,937 --> 00:03:50,272 Mu küsimus on lihtne. 38 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Ei ole. 39 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Olgu, õiglane arvamus. 40 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Sa märkasid, et ma olen närviline. 41 00:04:03,869 --> 00:04:09,541 Närvitsen, sest Rockefeller Centeri juures on asju, millest me pole veel rääkinud, 42 00:04:09,541 --> 00:04:13,879 ning ma kardan, et nendest rääkides lähed sa endast välja. 43 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 Mul pole aimugi, mida sa silmas pead. 44 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Ma tean. 45 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Tahan midagi näidata. 46 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Mis kassetil on? 47 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Tavaliselt ma seda nii pea ei teeks, aga kohtuprotsess läheneb kiiresti. 48 00:04:42,533 --> 00:04:43,534 Mis kassetil on? 49 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Parem lihtsalt vaatame seda koos. 50 00:04:45,661 --> 00:04:47,371 Ma ei mõista. Tahan lõpetada. 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 Kahjuks pole meil rohkem aega, Danny. 52 00:04:57,631 --> 00:05:00,259 Vastasmaja juveelipoel oli uus valvekaamera. 53 00:05:00,259 --> 00:05:02,302 Selle video leiti alles hiljuti. 54 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 See on koopia. 55 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Algne lint on asitõend. 56 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Sa moonutasid videot. 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 Ei. 58 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 See on trikk. 59 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Pole trikk. 60 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 Ja kuskil sisimas sa vist tead seda. 61 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Rockefeller Centeris polnud kedagi peale sinu. 62 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Ainult sina. 63 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Tulistaja olid sina, Danny. 64 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Mitte Ariana. Ainult sina. 65 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 See olid alati sina. 66 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Maga. 67 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Suur viga, preili. 68 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 Suure vea tegid. 69 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yitzhak? 70 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 {\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD 71 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Olgu, kuulake. 72 00:11:19,346 --> 00:11:22,224 - Ma käskisin säilitada rahu. - Ma ei palu. 73 00:11:22,224 --> 00:11:25,602 See on täielik jura. Lase mind sinna. 74 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Ma ei karda valvurit. 75 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Kõik käskisid sul poisi rahule jätta. 76 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Sa teed kohutava vea. 77 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Miks sa pead tüli tekitama? Ma ei kuula sind! 78 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Issand, ma olen kuradi idioot. Viga oli seda naist kuulata. 79 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Lase mind välja. Tulen toime. 80 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 - Arst kutsub valvurid. - See poleks ideaalne. 81 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Mike, kas sa võiksid... 82 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Kuuled mind? Poisil polnud viga. Ta polnud ohus. 83 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Sa ei peaks siin olema, mees. - Danny... 84 00:12:01,138 --> 00:12:04,057 Kahjuks tal on õigus, mu poisu. 85 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Sa tõesti ei tohiks siin olla. 86 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 Vähemalt mitte nii. 87 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Mis siin toimub, Jack? 88 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Ära saada teda välja. Ta ei pea vastu. 89 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Mis see veel oli? - Kuidas on see võimalik? 90 00:12:44,765 --> 00:12:46,058 Ei tohikski olla. 91 00:12:46,058 --> 00:12:47,851 Sa vihastad mind! Kuuled? 92 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Yitzhak, mida sa teed? 93 00:12:51,813 --> 00:12:52,898 ...vihastad mind! 94 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Ma saan ise. - Jaa, võrratu idee. 95 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 Usaldame oma saatuse narkari kätte. See lõpeb alati hästi. 96 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 - Käi kuradile. Puhas olen. - Ei. 97 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. - Ei, ma ei saa seda praegu teha. 98 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Yitzhak. 99 00:13:05,118 --> 00:13:06,495 Jää seisma. 100 00:13:06,495 --> 00:13:08,580 Kui ta naist vigastab, läheb asi perse. 101 00:13:08,580 --> 00:13:10,541 Ta ei puutu ju naisi ega lapsi. 102 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - Aga valvureid? - Võta ise ohjad, 103 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 - kui nii kindel oled. - Pean mõtlema! 104 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Ma ei naljata. Sa räägid palju valesid. 105 00:13:16,839 --> 00:13:18,298 Lase mind sinna. 106 00:13:18,298 --> 00:13:20,592 Kui ta kedagi vigastab, läheme üksikkongi. 107 00:13:20,592 --> 00:13:23,387 Ma ütlesin, mis juhtub, kui sinust diiler sai. 108 00:13:23,387 --> 00:13:24,847 Minu süü on siis? 109 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Kes meist leivaraha teenis, ennasttäis sitakott? 110 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Ma ütlesin, et meid pannakse vangi, ja kus me nüüd oleme? 111 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Valvurid on sealsamas, Danny. 112 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Läki, kutid. Kähku! - Ma ei karda neid. 113 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Mind ei koti! 114 00:13:39,027 --> 00:13:40,445 Persse küll, Mike! 115 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Lõpeta! Teed asja vaid hullemaks. - Mõtle Dannyle. Ole nüüd, Mike. 116 00:13:56,587 --> 00:14:00,340 Kõik on kombes, eks? Danny, oled see sina? 117 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Jaa, sõsar. Kõik on kombes. 118 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - Kombes on. Pole viga. - Ma üritan sind aidata. 119 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - Tule nüüd. - Tasakesi, poiss. 120 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Tean, et üritad. - Pööra. 121 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Vabandust. - Tagasi! 122 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 Ei midagi uhket, semu. Viska. 123 00:14:29,745 --> 00:14:30,746 Anna kaart. 124 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 Peaaegu. Keskenduma pead. Viska uuesti. 125 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Veel üks. - Viska! 126 00:14:37,211 --> 00:14:38,545 Mul alati ei vea. 127 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Mul kunagi ei vea. 128 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - Sama, ei? - Sama. 129 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Tõrju! Ära lase tal visata! 130 00:14:56,146 --> 00:15:00,025 Kuidas nii juhtus? Ta pole varem ärkvel olles siia tulnud. 131 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Kahjuks on süsteem lagunemas. - Mis süsteem? 132 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 - Meie. - Lase käia. Siia. 133 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 „Kese ei pea vastu. Elajas liigub Petlemma poole.“ 134 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 135 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Vabandust, et väga ärritun. 136 00:15:18,669 --> 00:15:23,757 Sa pole siin oma kõneosavuse pärast. Meil on vaja, et sa aeg-ajalt ärrituksid. 137 00:15:24,550 --> 00:15:27,511 Kahjuks seda muret rusikavõitlusega ei lahenda. 138 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Ma ise olen süüdi. 139 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Preili oli kohutavalt veenev. Parimad ongi. 140 00:15:34,434 --> 00:15:35,519 Mis parimad? 141 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Valetajad. 142 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Kahjuks olen mina süüdi. 143 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Me ei lase siis tal rohkem tohtripreiliga rääkida? 144 00:15:44,069 --> 00:15:46,321 Minu arust nägime just veenvat tõendit, 145 00:15:46,321 --> 00:15:50,200 et see suhe pole enam produktiivne või mis? 146 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Naine muutub ohtlikuks. 147 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 See ei tundu tõenäoline, Jack. 148 00:15:56,748 --> 00:15:59,001 Või nii? Sa oled nüüd ekspert? 149 00:15:59,001 --> 00:16:01,587 Ohu ekspert? Jah. 150 00:16:07,301 --> 00:16:08,552 Millal ta siis äratame? 151 00:16:09,511 --> 00:16:11,513 Enne ei ärata, kui meil plaan on. 152 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Kakskümmend üks. 153 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Tead, mis saab, kui siin riigis sul psühhiaatriline häire diagnoositakse? 154 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Sind üritatakse terveks ravida. Naise silmis oleme meie haigus. 155 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 Danny terveks ravimine on meist kõigist vabanemine. 156 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Hullumeelsus. 157 00:16:34,745 --> 00:16:36,580 Me ainsana hoiame Dannyt elus. 158 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Nagu ma ütlesin, plaani vajame. 159 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Liigume. C on sööklas. 160 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Liigume! Sinuga on iga päev sama värk, Jackson. 161 00:17:56,618 --> 00:18:00,706 - Kas tead, kust kokaiini saaks? - Räägi vaiksemalt, raisk! Sitakott. 162 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Mis pask see on? - Liigu edasi, Sullivan! 163 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 - Oot. Mis kuradi toit see on? - Liigu! 164 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 - Olgu. - Kohemaid! 165 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Ma liigun. Issand halasta. 166 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Su tellimus saabus. 167 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Kuidas palun? - See, mida soovisid. 168 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Sa tahtsid rohkem. Ma ütlesin, et suudan korraldada. 169 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 Püha perse. 170 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 See käis kähku. 171 00:18:46,919 --> 00:18:47,836 Kunstitarbed? 172 00:18:47,836 --> 00:18:53,050 - Peaaegu täpselt need, mida soovisid. Eks? - Mida perset ma rasvakriitidega teen? 173 00:18:53,634 --> 00:18:55,761 Mind ei koti. Istu nende otsa. 174 00:18:55,761 --> 00:18:57,930 Ma ei taha neid. Teeme vahetust. 175 00:18:57,930 --> 00:19:00,933 - Võta tagasi. - Keegi ei taha neid. Maksa nüüd. 176 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 Rasvakriitide eest? Hull oled? 177 00:19:02,976 --> 00:19:05,771 Ole nüüd, ma vajan kokat. Palun aita. 178 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Nalja teed või? 179 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Mis teoksil? 180 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Jou. Mis teoksil? 181 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Jou, mis teoksil? 182 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Kes teist jobudest saab koksi hankida? 183 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Tõmba uttu. - Sina siis. Mis teoksil? 184 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Jou, kas see nolk teeb nalja? 185 00:19:52,693 --> 00:19:55,070 Sobib ka spiid, mis iganes, et vastu peaksin. 186 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 - Eks? - Inglise keelt ei mõista? 187 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Tõmba uttu! - Mis su probleem on, vana? 188 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 - Sina oled mu probleem, libu. - Hei! 189 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 See väike tropp tegi Marcellole külma. 190 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 Tegu oli arusaamatusega. 191 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Ole nüüd. Ma kavatsesin maksta. See oli vaid nali. 192 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Nalja ei mõista, vana? 193 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 Pagan võtaks. 194 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Ma hävitan su, sitapea. 195 00:20:44,244 --> 00:20:47,164 Lapsik, rumal, täiesti vastutustundetu. 196 00:20:47,164 --> 00:20:48,957 Pagan võtaks, mis sul viga on? 197 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - Maha! Kõik maha! - Põrandale! 198 00:20:56,465 --> 00:21:00,719 - Ma pole lapsehoidja... - Me oleme noateral. Lihtsalt kuula sõna! 199 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Mida perset, Sullivan? - Maha! 200 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Maha... Pane see maha! - Kohemaid! 201 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak. Ma tegelen sellega, vanapoiss. 202 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Härrad, palun lubage mul selgitada... 203 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Sa näed homsel istungil sitt välja. 204 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Rahu, Fay Wray. Mina siin. 205 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Sa ehmatasid mind. - Issand. Kas sul on pohmell või midagi? 206 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 Ma lihtsalt ei saanud und. 207 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Jaa, väsinud näed välja. - Tänan, meelitaja. 208 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 No loodetavasti palusid sa Jumalalt imet, sest vajame seda. 209 00:22:01,989 --> 00:22:05,534 Su sõnul oli ju see hea märk, et kohtunik meiega kohtub? 210 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Ei, see pole halb märk. Selle juhtumi juures pole ükski asi hea. 211 00:22:09,246 --> 00:22:11,540 Kas su allaandja hoiak kliente aitab? 212 00:22:11,540 --> 00:22:13,125 Pole hoiak, vaid realism. 213 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Nad peavad diagnoosiga leppima. Poiss on kohtu jaoks liiga haige. 214 00:22:18,130 --> 00:22:21,758 - Ta vajab haiglat. Nad peavad seda nägema. - Nad ei pea midagi tegema. 215 00:22:22,384 --> 00:22:25,345 Ma mõistan, et see oleks su karjääri jaoks tähtis. 216 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Ma üritan teda aidata, Stan. 217 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Teame mõlemad, mis sul sellest sõltub. Eks? 218 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Ja antud juhul on meil ühised huvid. 219 00:22:34,354 --> 00:22:37,733 Muidugi oleks haigla poisile parem. Kes tahaks vangi minna? 220 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Tüüpiliselt pakub prokurör kokkuleppemenetlust. 221 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Ära satu elevile. Rõhutan sõna „tüüpiliselt“. 222 00:22:48,660 --> 00:22:51,830 Antud juhul on kohtuprotsess kõigi teiste huvides. 223 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Ta on selgelt haige. 224 00:22:54,499 --> 00:22:59,087 Arvad, et teisi see huvitab? Nad hoolivad, nagu meie, vaid endast ja oma karjäärist. 225 00:22:59,671 --> 00:23:02,716 Ja nad ei taha kisa, mis tekiks, kui press saab teada, 226 00:23:02,716 --> 00:23:04,593 et Rockefelleri tulistaja vabaneb. 227 00:23:05,093 --> 00:23:08,597 Jutt pole vabanemisest, vaid valvega raviasutusest. 228 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Vahet pole. 229 00:23:10,682 --> 00:23:15,687 Lehti müüvad skandaalid, mida kohtuprotsessita jäämine tekitakski. 230 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Väide, et tal on haigus, mida ükski psühholoog ei tunnista, 231 00:23:19,399 --> 00:23:21,068 ei jäta kellestki head muljet. 232 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 Miks sa siis üritad? 233 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Sest õhkõrn võimalus on siiski võimalus. Ning ma vihkan kuradi kohtus käimist. 234 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Kas teie vestlustega on veel midagi selgunud? 235 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Ta tõmbus pärast video nägemist täielikult endasse. 236 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Miks seda näitasid? 237 00:23:40,170 --> 00:23:44,466 Ma ei kavatsenud lasta tal oma diagnoosist esmakordselt istungil kuulda. 238 00:23:45,217 --> 00:23:48,554 Reaktsioon on ettearvamatu. Ta võib muutuda nagu soolasambaks. 239 00:23:48,554 --> 00:23:52,057 Ta äärepealt ründas mind, Stan, ja mina veel meeldin talle. 240 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Ta võinuks kohtunikule või vastaspoole juristile kallale tungida. 241 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 - Ja mis siis saanuks? - Olgu. Ta siis 242 00:23:58,480 --> 00:24:03,151 - teab nüüd, et ta on rohkem kui üks isik? - Võib-olla palju rohkem kui üks. 243 00:24:03,151 --> 00:24:04,528 Ole nüüd. 244 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Tutvustan alustuseks dr Whitmanit. 245 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Ta on maailmakuulus psühhiaater 246 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 ja viie vaimuhaiguste teemalise meditsiinižurnaali autor. 247 00:24:15,455 --> 00:24:21,044 Ta on ka Ameerika Psühholoogialiidu E. L. Thorndike'i auhinna laureaat. 248 00:24:21,545 --> 00:24:25,841 Kas hindasite süüdistatavat kaitse väidetava diagnoosi põhjal? 249 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 Ei, teie ausus. 250 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Pärast dr Goodwini raporti lugemist polnud see vajalik. 251 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Ma ei saa diagnoosida kellelgi seisundit, mida pole olemas. 252 00:24:36,393 --> 00:24:37,477 Tõsiselt räägite? 253 00:24:37,978 --> 00:24:39,730 Isiksuse mitmesus 254 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 pole Ameerika Psühhiaatrialiidu poolt tunnistatud emotsionaalne häire. 255 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - See on diagnoosimise raamatus. - Hüsteeria vormina. 256 00:24:46,737 --> 00:24:48,113 Diagnoosi ei otsusta teie. 257 00:24:48,113 --> 00:24:50,991 - Emotsionaalne neuroos, mitte vaimne häire... - Aitab. 258 00:24:51,825 --> 00:24:53,076 Siin pole vaba lava. 259 00:24:53,660 --> 00:24:57,664 Kui te ei suuda jutuga õiget aega oodata, palutakse teil lahkuda, doktor. 260 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Jätkake. 261 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 Väide, et kedagi ei saa vägivaldse roima eest kohtu alla anda häire tõttu, 262 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 mida valdav enamus meditsiinitöötajatest 263 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 isegi tõeliseks ei pea, on minu arust naeruväärne. 264 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Kahjuks on see mu ametialane arvamus. 265 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Tänan, doktor. Toome õige süüdistatava sisse. 266 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 Tahame oma leidudest rääkida. 267 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 Me lugesime dr Goodwini raportit. Vaatame õige oma silmaga. 268 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 Olgu. 269 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Palun võta istet. 270 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Kas oled kombes? 271 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Jah. 272 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Mis su näoga juhtus? 273 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Danny, ma tean, et see võib hirmuäratav olla, 274 00:25:49,800 --> 00:25:53,095 aga need inimesed aitavad sind, 275 00:25:53,095 --> 00:25:55,514 isegi kui algul nii ei tundu. 276 00:25:56,014 --> 00:26:01,103 Lihtsalt räägi tõtt, siis saame sulle vajaliku ravi. Olgu? 277 00:26:01,103 --> 00:26:05,858 Danny, sel istungil me lihtsalt veendume, et sind õiglaselt koheldakse. Selge? 278 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 Prokurör. 279 00:26:09,611 --> 00:26:13,448 Tere, Danny. Mina olen Patricia Richards, 280 00:26:13,448 --> 00:26:15,784 sinu juhtumiga tegelev prokurör. 281 00:26:16,702 --> 00:26:18,620 Kas tohin paari asja küsida? 282 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Kas sa tead, kus oled? 283 00:26:22,833 --> 00:26:27,588 - Koosolekuruumis. Rikers Islandi vanglas. - Kuidas sa Rikers Islandisse sattusid? 284 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Tulirelvaga intsidendi tõttu Rockefeller Centeris. 285 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Ja kas mõistad, et sind ootab ees kohtuprotsess 286 00:26:34,761 --> 00:26:36,930 - selle intsidendi eest? - Jah. 287 00:26:36,930 --> 00:26:38,307 Tead, mida see tähendab? 288 00:26:39,016 --> 00:26:41,560 Seda, et vandekohus otsustab, kas ma olen süüdi. 289 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Tänan, Danny. Sa olid väga tubli. Muud ma ei vajagi. 290 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - Teie kord. - Stan, oota. 291 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 - Kas on mure? 292 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - Jah. - Ei, teie ausus. 293 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Siis palun jätkake. 294 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Tere, Danny. Sa ju oled Danny, eks? 295 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Ärge kommenteerige. 296 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Jah, söör. Olen Danny. 297 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Mul on vaid paar küsimust, siis ongi kõik. Olgu? 298 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Kas räägiksid, kellega koos sa Rockefeller Centeri 299 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - intsidendi päeval olid? - Koos? 300 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Mõistagi oli seal palju inimesi. 301 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Kõnniteel, poodide ustest sisse-välja käimas... 302 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Jah, aga kes oli sinuga koos, Danny? 303 00:27:31,026 --> 00:27:32,778 Kahjuks ma ei mõista küsimust. 304 00:27:33,695 --> 00:27:36,698 - Kellega koos sa Rockefellerisse läksid? - See pole Danny. 305 00:27:36,698 --> 00:27:37,783 Lõpeta. 306 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 Mitte kellegagi. Ma olin üksi. 307 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 Aga oma ütluses väitsid sa, et olid Rockefeller Centeris 308 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 kellegi teisega, kellel oli püstol. 309 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 - Ärge pange sõnu suhu. - Olgu. 310 00:27:50,379 --> 00:27:54,216 Ausalt olin ma üksi ja kui te mind ei usu, soovitan videot vaadata. 311 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - See pole Danny. - Palun vaikust. 312 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Hästi. 313 00:28:00,097 --> 00:28:04,184 Dr Goodwini seanssidel rääkisid sa pikalt oma majakaaslastest, 314 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Arianast ja Yitzhakist. Kas räägiksid neist meile? 315 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Noh, minu ja Ariana vahelist sidet tundsin kohe, kui teda nägin. 316 00:28:13,819 --> 00:28:15,612 Ning Yitzhak tuli temaga. 317 00:28:15,612 --> 00:28:17,489 Peagi elasimegi koos. 318 00:28:17,489 --> 00:28:19,867 Ja kuidas sa neid kirjeldaksid? 319 00:28:20,450 --> 00:28:21,952 Arianat ja Yitzhakit. 320 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana on lahke, rahulik, justkui vöödiline. 321 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Ainult pehmem, pigem nagu Birma oma. 322 00:28:30,586 --> 00:28:34,464 Yitzhak on aga metsik. Temaga küll tüli ei taha. 323 00:28:34,464 --> 00:28:36,341 Danny, ma olen veidi segaduses. 324 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 No sa küsisid Ariana ja Yitzhaki kohta. 325 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Nad on mu kassid. 326 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 See ei ole Danny. 327 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Teie ausus, see on Jack, üks Danny alter ego'dest. 328 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Ma käskisin tasa olla. Üks sõna veel ja lasen teid siit eemaldada. 329 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Palun istuge nüüd, doktor. 330 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Kas tahate kliendilt veel midagi küsida? 331 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 Ei, teie ausus. Kõik. 332 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Palun oota väljas. - Doktor. 333 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Tänan. 334 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Teie ausus, nagu ma ütlesin, see polnud Danny. 335 00:29:22,095 --> 00:29:25,933 Teie tõttu tulime kõik siia, et kuulata teie selge mõistusega klienti 336 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 oma lemmikloomi kirjeldamas. 337 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Teie ausus, nagu ütlesin... - Kas palusin teil rääkida? 338 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Kaitsja, valmistuge kähku kohtuprotsessiks. 339 00:29:34,358 --> 00:29:36,109 Teie ausus, palun minutit... 340 00:29:36,109 --> 00:29:39,655 Stan, oma kliendi heaolu nimel ei tasu sul mind rohkem vihastada. 341 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 Ning ma vihastun, kui sa räägid. 342 00:29:44,743 --> 00:29:46,078 Olgu. 343 00:29:52,417 --> 00:29:57,005 Olgu, ta tunnistab end süüdi, sa vähenda süüdistus väärteoks 344 00:29:57,005 --> 00:29:59,550 ning ta läheb pikaks ajaks vaimuhaiglasse. 345 00:30:00,050 --> 00:30:00,968 Nalja teed, eks? 346 00:30:00,968 --> 00:30:02,719 See on hea kokkulepe, Patty. 347 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 Su kliendile hea. Ma saaksin ülemustelt peapesu. 348 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Tema koht pole vanglas. Ta vajab ravi. 349 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Ta tulistas relvitu rahva pihta ja põgenes sündmuspaigalt. 350 00:30:12,980 --> 00:30:16,066 Aga tal on haigus, Patty. Kas sa ei mõista seda? 351 00:30:16,066 --> 00:30:17,526 Seega jääb karistuseta? 352 00:30:17,526 --> 00:30:20,362 No minu arust peaks vaimuhaiglast piisama. 353 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Ta ju väärib heausksuse eeldust? Uut võimalust. 354 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 Veame kihla, Stan. 355 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Kui ma uurin teda, mida kavatsen põhjalikult teha, 356 00:30:30,831 --> 00:30:32,666 siis leian vägivaldse mineviku. 357 00:30:32,666 --> 00:30:36,253 Avastan, et ta suutis kuidagi märkamatuks jääda. 358 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Ta tulistas päise päeva ajal kesklinnas inimeste pihta ja sa tahad andestust? 359 00:30:42,593 --> 00:30:45,721 Rikers on täis musta- ja pruuninahalisi noormehi 360 00:30:45,721 --> 00:30:47,514 palju vähema eest. Kus oli andestus? 361 00:30:47,514 --> 00:30:50,559 Kus oli nende kokkulepe, kui nad leebust vajasid? 362 00:30:50,559 --> 00:30:54,980 Su klient saab heausksuse eelduse, sest tal on privileeg olla õigussüsteemis, 363 00:30:54,980 --> 00:30:56,982 mis loodi tema välimusega inimestele. 364 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Aga mina temaga leebe pole. 365 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Seega ei, ma ei anna talle kokkulepet. Kohtusse läheme. 366 00:31:20,339 --> 00:31:21,423 Oma arust võitsid? 367 00:31:22,132 --> 00:31:26,512 Kas tead, milline on föderaalvangla? Sellega võrreldes oled praegu suvelaagris. 368 00:31:26,512 --> 00:31:28,514 Arvad, et Yitzhak saab teda kaitsta? 369 00:31:29,723 --> 00:31:34,353 Yitzhakil on siiski vaid Danny kehakaal. Te kõik olete siiski vaid üks isik. 370 00:31:34,937 --> 00:31:37,022 Teid pannakse seal elusana nahka. 371 00:31:37,022 --> 00:31:39,483 Loodetavasti oli näitemäng seda väärt, Jack. 372 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Mida me nüüd siis teeme? 373 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Läheme kohtusse, lepime mehe kombel oma karistusega. 374 00:32:10,472 --> 00:32:14,309 - Teeme, nagu alati. Püsime elus. - Ma kogu kohtuprotsessi ei kannata. 375 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Ma võin ise. - Või siis mitte. 376 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 Aga see, mida naine vangla kohta ütles? 377 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Ta ei tea, milleks võimelised oleme. 378 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Aga kui naisel on õigus? - Mille kohta? 379 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 Äkki on häda meis? 380 00:32:29,992 --> 00:32:33,745 - Äkki peab poiss ise toime tulema? - Mida perset sa räägid, mees? 381 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Ta vajas elus püsimiseks meid, aga äkki enam ei vaja? 382 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Mis? Ta kasvas meist välja? 383 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Jack, sa ju käsid alati tagajärgedega leppida? 384 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Jah. - Äkki on siis Dannyl aeg seda teha? 385 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 See on täielik jura. Danny vajab meid. 386 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Tal võib õigus olla. 387 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Sa ju mõistad, mida ette paned, vanapoiss? 388 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Jah. 389 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Me lihtsalt sureme ära? 390 00:33:13,452 --> 00:33:15,579 Kas säärane ohverdus oleks nii halb? 391 00:33:16,079 --> 00:33:17,748 Nalja teed või? 392 00:33:17,748 --> 00:33:19,833 Ole elus kordki vait, Jonny. 393 00:33:25,923 --> 00:33:29,259 Hämmastav, eks? Kui armastad kedagi sedavõrd. 394 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Tahad nii väga ta eksistentsi kaitsta, et teeksid kõike. 395 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Sureksid ta eest. 396 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Või tapad ta eest. 397 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Andesta, vana sõber. Ta lihtsalt ei püsiks meieta elus. 398 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Tere, Danny. 399 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Ma muretsesin su pärast nii väga. 400 00:34:29,862 --> 00:34:32,822 - Tore sind näha, Danny. - Aina küsitakse, kuhu sa kadusid, 401 00:34:32,822 --> 00:34:34,491 Arvatakse, et tegin sulle midagi. 402 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Mul pole viga. Kõik on kombes. 403 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Ei ole kombes. Ma olen suure pasa sees, Ari. 404 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Ära muretse, küll leiame lahenduse. 405 00:34:49,797 --> 00:34:50,882 Olgu. 406 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Kus kuradi kohas me oleme? 407 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Sa oled tähtsaim isik mu elus. Tead seda? 408 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Su jutt ajab ärevile. 409 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 Meie vahel on side, eks? 410 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Loomulikult. 411 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 Ja see side on sellepärast, et ma omamoodi elan su jaoks, Danny. 412 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 Sest ma olengi sina, Danny. Me kõik oleme sina. 413 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Ma olingi Rockefeller Centeris üksi. Sa polnud minuga. 414 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Ma olin sinuga, siin ja siin. 415 00:35:52,319 --> 00:35:53,570 Aga sa hülgasid mu. 416 00:35:53,570 --> 00:35:56,281 Ma pole sind kunagi hüljanud ega kavatse ka. 417 00:35:56,823 --> 00:35:58,867 Keegi meist ei taha sind hüljata. 418 00:35:59,535 --> 00:36:01,203 Oleme siin, et sind aidata. 419 00:36:02,246 --> 00:36:03,330 Seda me teemegi. 420 00:36:10,254 --> 00:36:13,423 Seekord sa enam magama jääda ei saa. Vajame teineteist. 421 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Milleks? - Elamiseks. 422 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Tühi on, kui sa seal väljas magad. 423 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Vahel hiilin ma sisse, kui ei märgata, et sinuga und näha. 424 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 Me tuleme siis, kui sa vajad abi või oled liiga üksildane või hirmul. 425 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Ma käin siin su üksildust võtmas. 426 00:36:49,042 --> 00:36:51,879 Lähedus teistega on su jaoks lihtsalt liiga valus. 427 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Teeb liialt haiget. Seega siis ilmun mina välja. 428 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Kas oled alati teadnud? - Mida? 429 00:37:00,262 --> 00:37:01,305 Et sa pole tõeline? 430 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 Ei, tavaliselt ma ei tea. 431 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Ainult siin olles. Nagu praegu. 432 00:37:15,360 --> 00:37:19,781 - Kas on teisi minusuguseid? - Ei, Dan, sa oled eriline. 433 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Sa tegid meid kõiki. 434 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Kes need kõik on? 435 00:37:37,132 --> 00:37:38,133 Sina. 436 00:37:38,675 --> 00:37:42,012 Igaühel neist oli omal ajal eesmärk. Enam pole. 437 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack nimetab neid soovimatuteks. 438 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 439 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Jack püsib enamasti kulisside taga, 440 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 aga kui asjad väljuvad liialt kontrolli alt, paneb ta meid paika. 441 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Tõepoolest. 442 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 See, mis Marlini ja Adamiga siin küünis juhtus, 443 00:38:07,788 --> 00:38:11,250 tekitas sinus soovi surra, Danny. Kas sa mäletad? 444 00:38:12,543 --> 00:38:13,544 Aga sa ei surnud. 445 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Sa purunesid klaasi kombel mitmeteks kildudeks. 446 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Kõik nad on sina, kõik eraldi. 447 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Kaitseinglid, kes on siin, et aidata sul elada. 448 00:38:31,144 --> 00:38:34,940 - Miks te seda nüüd mulle räägite? - Midagi muutus. 449 00:38:34,940 --> 00:38:37,901 Sa tulid ärkvel olles siia, Danny. 450 00:38:39,027 --> 00:38:40,904 Seda varem ei juhtunud. Ei tohikski. 451 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 See naine tahab meid sinuta jätta, meid hävitada. 452 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Tema arust me oleme haigus. 453 00:38:52,040 --> 00:38:56,128 Ta tahab saata su kohta, kus saad rohte ja ravi, et meid tappa. 454 00:38:56,128 --> 00:38:57,671 Me ei saaks sind aidata. 455 00:38:58,422 --> 00:39:02,551 - Nad ei mõista, mida sa vajad. Me mõistame. - Vajame su abi, mees. 456 00:39:02,551 --> 00:39:06,430 Ma kardan, et kui me kõik sureme... 457 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 sured sina ka. 458 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Mida tahate, et teeksin? 459 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Noh, sa pead sellest naisest vabanema. 460 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Seda pead sina tegema, sest nüüdseks tunneb ta meid ära. 461 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Ütle talle, et sa ei taha teda oma juhtumi ligi. 462 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 Et sa ei saa hullumeelsust tunnistada ega kavatsegi. 463 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Aga siis lähen ma vangi. 464 00:39:31,622 --> 00:39:35,542 Sa ei pruugi pikka karistust saada. Keegi ei saanud ju raskelt viga? 465 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 Ning ma tõesti vajan su abi, Danny. Me kõik vajame. 466 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Sa tead, mida teha, mu poisu, ja sa tead, et peaksid seda tegema. 467 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Tubli poiss. 468 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Ma mõistan, et sinu jaoks olen ma tähtsusetu, Jack. 469 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 Ning jah, see teekond on hõlmanud minupoolset valgustatud enesehuvi. 470 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Tõsi. Aga minu lolliks tegemisega on väga raske leppida, 471 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 arvestades seda, et ma olen üritanud vaid sind aidata. 472 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Ma tean, et sa kuuled mind seal, Danny. 473 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 Ning sa saaksid veidi võidelda, kui seda tahad. 474 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Aga ilmselgelt tahad vangi minna, 475 00:41:13,599 --> 00:41:17,060 muidu sa poleks eile seda fantastilist etteastet andnud. 476 00:41:18,228 --> 00:41:19,229 Lase aga käia. 477 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Ma riskisin selle pasa pärast kogu oma kuradi karjääriga. 478 00:41:28,405 --> 00:41:31,450 - Ma ei teagi, miks ma üldse tulin. - Palun. 479 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 Mu peas on hääled. 480 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Minus on teised isikud. 481 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Ma anun sind. 482 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Palun aita mind. 483 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Ma olen siin. 484 00:42:19,039 --> 00:42:22,000 KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL ON TUGE VAJA, 485 00:42:22,000 --> 00:42:24,002 MINGE AADRESSILE APPLE.COM/HERETOHELP 486 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Tõlkinud Silver Pärnpuu