1
00:01:20,831 --> 00:01:22,875
Tere hommikust, Danny. Kuidas magasid?
2
00:01:24,543 --> 00:01:26,879
Ma ei tea. Mitte hästi. Võib-olla.
3
00:01:27,713 --> 00:01:28,714
Miks nii?
4
00:01:31,175 --> 00:01:32,718
Vanglas magada oled üritanud?
5
00:01:37,014 --> 00:01:40,726
- Päikesevarjutust nägid?
- Valgust vaid. Aga see oli üsna veider.
6
00:01:41,393 --> 00:01:45,230
Carl Jung pidas päikesevarjutusi
taassünni kuulutajateks.
7
00:01:45,230 --> 00:01:46,440
Kes?
8
00:01:46,440 --> 00:01:49,026
Üks psühhiaater.
Pole kuulnud? Ta on üsna kuulus.
9
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
Ei.
10
00:01:53,030 --> 00:01:54,239
Kõik korras?
11
00:01:55,115 --> 00:01:58,827
- Sa tundud veidi närviline.
- Jah, võib-olla.
12
00:02:00,537 --> 00:02:03,040
Võib-olla olengi veidi täna.
13
00:02:03,040 --> 00:02:06,960
Sellepärast oledki kohmakas?
Tavapäraselt pole.
14
00:02:08,586 --> 00:02:10,297
Väga tähelepanelik sinust.
15
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Miks sa närveerid?
16
00:02:15,427 --> 00:02:16,637
Ma küsin sinult midagi.
17
00:02:18,597 --> 00:02:20,057
Miks sa oled siin?
18
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
Mis mõttes?
19
00:02:23,018 --> 00:02:24,186
Minuga siin.
20
00:02:26,313 --> 00:02:28,941
Rockefeller Centeris juhtunu tõttu.
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,401
Aga miks sellest räägime?
22
00:02:31,985 --> 00:02:34,071
Sa aitad mul kohtuprotsessiks valmistuda.
23
00:02:34,613 --> 00:02:40,160
Sest isegi kui mina ei tulistanud,
olen kuriteo puhul kaasosaline.
24
00:02:43,038 --> 00:02:46,583
No eelmine nädal rääkisime Jackist
ja sinu Londonis käigust.
25
00:02:47,918 --> 00:02:49,837
Kas tead, et Jack kohtus minuga?
26
00:02:53,006 --> 00:02:57,094
- See pole võimalik. Ta on Londonis.
- Kas need on Jacki omad?
27
00:03:09,231 --> 00:03:10,315
See on mu reisijuhis.
28
00:03:11,817 --> 00:03:15,737
Said ta numbri reisijuhist.
Nii leidsid ta? Ei, rebisin selle puruks.
29
00:03:16,238 --> 00:03:19,032
Kas politsei pani tükid kokku?
Kuidas sa need said?
30
00:03:19,032 --> 00:03:24,538
Danny. Su mõistus
suudab äärmiselt hästi ratsionaliseerida.
31
00:03:24,538 --> 00:03:27,040
Narratiive reaalajas lahti harutada.
32
00:03:28,000 --> 00:03:31,670
Ja ebatõenäolist võimalikuks teha.
Sa oled terve elu seda teinud.
33
00:03:32,421 --> 00:03:36,300
Ütlesin Jackile, et tahan lasta sul
paremini mõista seda, mida siin teeme.
34
00:03:36,800 --> 00:03:40,721
Ta oli vastu, aga veensin teda,
sest ta tahab seda, mis on sulle parim.
35
00:03:41,221 --> 00:03:43,891
Mina tahan ka. Kas usud seda?
36
00:03:46,560 --> 00:03:48,937
- Kas sa usaldad mind?
- Mis mõttes?
37
00:03:48,937 --> 00:03:50,272
Mu küsimus on lihtne.
38
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Ei ole.
39
00:03:53,650 --> 00:03:54,818
Olgu, õiglane arvamus.
40
00:03:59,364 --> 00:04:02,576
Sa märkasid, et ma olen närviline.
41
00:04:03,869 --> 00:04:09,541
Närvitsen, sest Rockefeller Centeri juures
on asju, millest me pole veel rääkinud,
42
00:04:09,541 --> 00:04:13,879
ning ma kardan,
et nendest rääkides lähed sa endast välja.
43
00:04:15,964 --> 00:04:18,257
Mul pole aimugi, mida sa silmas pead.
44
00:04:20,928 --> 00:04:21,928
Ma tean.
45
00:04:24,515 --> 00:04:25,682
Tahan midagi näidata.
46
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Mis kassetil on?
47
00:04:34,900 --> 00:04:39,446
Tavaliselt ma seda nii pea ei teeks,
aga kohtuprotsess läheneb kiiresti.
48
00:04:42,533 --> 00:04:43,534
Mis kassetil on?
49
00:04:43,534 --> 00:04:45,661
Parem lihtsalt vaatame seda koos.
50
00:04:45,661 --> 00:04:47,371
Ma ei mõista. Tahan lõpetada.
51
00:04:47,371 --> 00:04:49,581
Kahjuks pole meil rohkem aega, Danny.
52
00:04:57,631 --> 00:05:00,259
Vastasmaja juveelipoel
oli uus valvekaamera.
53
00:05:00,259 --> 00:05:02,302
Selle video leiti alles hiljuti.
54
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
See on koopia.
55
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
Algne lint on asitõend.
56
00:05:13,522 --> 00:05:14,982
Sa moonutasid videot.
57
00:05:16,316 --> 00:05:17,609
Ei.
58
00:05:20,195 --> 00:05:21,196
See on trikk.
59
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
Pole trikk.
60
00:05:24,408 --> 00:05:27,995
Ja kuskil sisimas sa vist tead seda.
61
00:05:36,837 --> 00:05:39,548
Rockefeller Centeris
polnud kedagi peale sinu.
62
00:05:41,258 --> 00:05:42,593
Ainult sina.
63
00:05:43,719 --> 00:05:45,345
Tulistaja olid sina, Danny.
64
00:05:46,847 --> 00:05:50,350
Mitte Ariana. Ainult sina.
65
00:05:53,270 --> 00:05:56,231
See olid alati sina.
66
00:06:05,657 --> 00:06:06,658
Maga.
67
00:06:09,077 --> 00:06:10,078
Suur viga, preili.
68
00:06:12,789 --> 00:06:14,208
Suure vea tegid.
69
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Yitzhak?
70
00:07:39,126 --> 00:07:42,212
{\an8}DANIEL KEYESI RAAMATUST INSPIREERITUD
71
00:11:02,496 --> 00:11:03,956
Olgu, kuulake.
72
00:11:19,346 --> 00:11:22,224
- Ma käskisin säilitada rahu.
- Ma ei palu.
73
00:11:22,224 --> 00:11:25,602
See on täielik jura. Lase mind sinna.
74
00:11:25,602 --> 00:11:27,271
Ma ei karda valvurit.
75
00:11:28,814 --> 00:11:31,149
Kõik käskisid sul poisi rahule jätta.
76
00:11:33,569 --> 00:11:35,445
Sa teed kohutava vea.
77
00:11:35,445 --> 00:11:39,575
Miks sa pead tüli tekitama?
Ma ei kuula sind!
78
00:11:39,575 --> 00:11:43,912
Issand, ma olen kuradi idioot.
Viga oli seda naist kuulata.
79
00:11:43,912 --> 00:11:45,622
Lase mind välja. Tulen toime.
80
00:11:45,622 --> 00:11:48,500
- Arst kutsub valvurid.
- See poleks ideaalne.
81
00:11:48,500 --> 00:11:50,210
Mike, kas sa võiksid...
82
00:11:52,421 --> 00:11:56,842
Kuuled mind?
Poisil polnud viga. Ta polnud ohus.
83
00:11:56,842 --> 00:11:59,469
- Sa ei peaks siin olema, mees.
- Danny...
84
00:12:01,138 --> 00:12:04,057
Kahjuks tal on õigus, mu poisu.
85
00:12:04,057 --> 00:12:06,310
Sa tõesti ei tohiks siin olla.
86
00:12:06,894 --> 00:12:08,729
Vähemalt mitte nii.
87
00:12:10,898 --> 00:12:12,441
Mis siin toimub, Jack?
88
00:12:12,441 --> 00:12:14,902
Ära saada teda välja. Ta ei pea vastu.
89
00:12:41,720 --> 00:12:44,765
- Mis see veel oli?
- Kuidas on see võimalik?
90
00:12:44,765 --> 00:12:46,058
Ei tohikski olla.
91
00:12:46,058 --> 00:12:47,851
Sa vihastad mind! Kuuled?
92
00:12:50,020 --> 00:12:51,813
Yitzhak, mida sa teed?
93
00:12:51,813 --> 00:12:52,898
...vihastad mind!
94
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
- Ma saan ise.
- Jaa, võrratu idee.
95
00:12:55,150 --> 00:12:58,278
Usaldame oma saatuse narkari kätte.
See lõpeb alati hästi.
96
00:12:58,278 --> 00:12:59,905
- Käi kuradile. Puhas olen.
- Ei.
97
00:12:59,905 --> 00:13:03,408
- Mike.
- Ei, ma ei saa seda praegu teha.
98
00:13:04,117 --> 00:13:05,118
Yitzhak.
99
00:13:05,118 --> 00:13:06,495
Jää seisma.
100
00:13:06,495 --> 00:13:08,580
Kui ta naist vigastab, läheb asi perse.
101
00:13:08,580 --> 00:13:10,541
Ta ei puutu ju naisi ega lapsi.
102
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
- Aga valvureid?
- Võta ise ohjad,
103
00:13:12,417 --> 00:13:14,419
- kui nii kindel oled.
- Pean mõtlema!
104
00:13:14,419 --> 00:13:16,839
Ma ei naljata. Sa räägid palju valesid.
105
00:13:16,839 --> 00:13:18,298
Lase mind sinna.
106
00:13:18,298 --> 00:13:20,592
Kui ta kedagi vigastab, läheme üksikkongi.
107
00:13:20,592 --> 00:13:23,387
Ma ütlesin, mis juhtub,
kui sinust diiler sai.
108
00:13:23,387 --> 00:13:24,847
Minu süü on siis?
109
00:13:24,847 --> 00:13:27,474
Kes meist leivaraha teenis,
ennasttäis sitakott?
110
00:13:27,474 --> 00:13:30,561
Ma ütlesin, et meid pannakse vangi,
ja kus me nüüd oleme?
111
00:13:30,561 --> 00:13:32,646
Valvurid on sealsamas, Danny.
112
00:13:33,480 --> 00:13:36,233
- Läki, kutid. Kähku!
- Ma ei karda neid.
113
00:13:36,859 --> 00:13:38,110
Mind ei koti!
114
00:13:39,027 --> 00:13:40,445
Persse küll, Mike!
115
00:13:43,240 --> 00:13:48,370
- Lõpeta! Teed asja vaid hullemaks.
- Mõtle Dannyle. Ole nüüd, Mike.
116
00:13:56,587 --> 00:14:00,340
Kõik on kombes, eks? Danny, oled see sina?
117
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Jaa, sõsar. Kõik on kombes.
118
00:14:08,098 --> 00:14:11,852
- Kombes on. Pole viga.
- Ma üritan sind aidata.
119
00:14:11,852 --> 00:14:13,562
- Tule nüüd.
- Tasakesi, poiss.
120
00:14:13,562 --> 00:14:15,063
- Tean, et üritad.
- Pööra.
121
00:14:15,564 --> 00:14:17,399
- Vabandust.
- Tagasi!
122
00:14:26,783 --> 00:14:28,869
Ei midagi uhket, semu. Viska.
123
00:14:29,745 --> 00:14:30,746
Anna kaart.
124
00:14:30,746 --> 00:14:33,498
Peaaegu. Keskenduma pead. Viska uuesti.
125
00:14:33,498 --> 00:14:36,376
- Veel üks.
- Viska!
126
00:14:37,211 --> 00:14:38,545
Mul alati ei vea.
127
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
Mul kunagi ei vea.
128
00:14:41,256 --> 00:14:43,133
- Sama, ei?
- Sama.
129
00:14:49,056 --> 00:14:50,766
Tõrju! Ära lase tal visata!
130
00:14:56,146 --> 00:15:00,025
Kuidas nii juhtus?
Ta pole varem ärkvel olles siia tulnud.
131
00:15:00,692 --> 00:15:04,029
- Kahjuks on süsteem lagunemas.
- Mis süsteem?
132
00:15:04,530 --> 00:15:06,782
- Meie.
- Lase käia. Siia.
133
00:15:06,782 --> 00:15:10,911
„Kese ei pea vastu.
Elajas liigub Petlemma poole.“
134
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Yeats.
135
00:15:16,542 --> 00:15:18,669
Vabandust, et väga ärritun.
136
00:15:18,669 --> 00:15:23,757
Sa pole siin oma kõneosavuse pärast.
Meil on vaja, et sa aeg-ajalt ärrituksid.
137
00:15:24,550 --> 00:15:27,511
Kahjuks seda muret
rusikavõitlusega ei lahenda.
138
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Ma ise olen süüdi.
139
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Preili oli kohutavalt veenev.
Parimad ongi.
140
00:15:34,434 --> 00:15:35,519
Mis parimad?
141
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Valetajad.
142
00:15:38,105 --> 00:15:39,356
Kahjuks olen mina süüdi.
143
00:15:40,315 --> 00:15:44,069
Me ei lase siis tal
rohkem tohtripreiliga rääkida?
144
00:15:44,069 --> 00:15:46,321
Minu arust nägime just veenvat tõendit,
145
00:15:46,321 --> 00:15:50,200
et see suhe pole enam
produktiivne või mis?
146
00:15:51,994 --> 00:15:53,161
Naine muutub ohtlikuks.
147
00:15:54,413 --> 00:15:56,748
See ei tundu tõenäoline, Jack.
148
00:15:56,748 --> 00:15:59,001
Või nii? Sa oled nüüd ekspert?
149
00:15:59,001 --> 00:16:01,587
Ohu ekspert? Jah.
150
00:16:07,301 --> 00:16:08,552
Millal ta siis äratame?
151
00:16:09,511 --> 00:16:11,513
Enne ei ärata, kui meil plaan on.
152
00:16:15,684 --> 00:16:17,853
- Jack.
- Kakskümmend üks.
153
00:16:19,104 --> 00:16:22,774
Tead, mis saab, kui siin riigis
sul psühhiaatriline häire diagnoositakse?
154
00:16:24,484 --> 00:16:28,238
Sind üritatakse terveks ravida.
Naise silmis oleme meie haigus.
155
00:16:28,238 --> 00:16:31,825
Danny terveks ravimine
on meist kõigist vabanemine.
156
00:16:31,825 --> 00:16:32,910
Hullumeelsus.
157
00:16:34,745 --> 00:16:36,580
Me ainsana hoiame Dannyt elus.
158
00:16:37,748 --> 00:16:40,542
Nagu ma ütlesin, plaani vajame.
159
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
Liigume. C on sööklas.
160
00:17:45,065 --> 00:17:49,278
Liigume!
Sinuga on iga päev sama värk, Jackson.
161
00:17:56,618 --> 00:18:00,706
- Kas tead, kust kokaiini saaks?
- Räägi vaiksemalt, raisk! Sitakott.
162
00:18:04,042 --> 00:18:06,170
- Mis pask see on?
- Liigu edasi, Sullivan!
163
00:18:06,170 --> 00:18:08,130
- Oot. Mis kuradi toit see on?
- Liigu!
164
00:18:08,130 --> 00:18:09,298
- Olgu.
- Kohemaid!
165
00:18:09,298 --> 00:18:12,634
Ma liigun. Issand halasta.
166
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Su tellimus saabus.
167
00:18:28,066 --> 00:18:29,985
- Kuidas palun?
- See, mida soovisid.
168
00:18:32,196 --> 00:18:35,532
Sa tahtsid rohkem.
Ma ütlesin, et suudan korraldada.
169
00:18:35,532 --> 00:18:36,992
Püha perse.
170
00:18:38,452 --> 00:18:39,745
See käis kähku.
171
00:18:46,919 --> 00:18:47,836
Kunstitarbed?
172
00:18:47,836 --> 00:18:53,050
- Peaaegu täpselt need, mida soovisid. Eks?
- Mida perset ma rasvakriitidega teen?
173
00:18:53,634 --> 00:18:55,761
Mind ei koti. Istu nende otsa.
174
00:18:55,761 --> 00:18:57,930
Ma ei taha neid. Teeme vahetust.
175
00:18:57,930 --> 00:19:00,933
- Võta tagasi.
- Keegi ei taha neid. Maksa nüüd.
176
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
Rasvakriitide eest? Hull oled?
177
00:19:02,976 --> 00:19:05,771
Ole nüüd, ma vajan kokat. Palun aita.
178
00:19:05,771 --> 00:19:06,855
Nalja teed või?
179
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Mis teoksil?
180
00:19:27,835 --> 00:19:29,002
Jou. Mis teoksil?
181
00:19:43,684 --> 00:19:44,685
Jou, mis teoksil?
182
00:19:45,435 --> 00:19:47,437
Kes teist jobudest saab koksi hankida?
183
00:19:47,938 --> 00:19:50,858
- Tõmba uttu.
- Sina siis. Mis teoksil?
184
00:19:50,858 --> 00:19:52,693
Jou, kas see nolk teeb nalja?
185
00:19:52,693 --> 00:19:55,070
Sobib ka spiid,
mis iganes, et vastu peaksin.
186
00:19:55,070 --> 00:19:56,864
- Eks?
- Inglise keelt ei mõista?
187
00:19:57,656 --> 00:20:00,409
- Tõmba uttu!
- Mis su probleem on, vana?
188
00:20:00,409 --> 00:20:02,619
- Sina oled mu probleem, libu.
- Hei!
189
00:20:03,579 --> 00:20:05,998
See väike tropp tegi Marcellole külma.
190
00:20:05,998 --> 00:20:07,791
Tegu oli arusaamatusega.
191
00:20:10,043 --> 00:20:12,754
Ole nüüd.
Ma kavatsesin maksta. See oli vaid nali.
192
00:20:12,754 --> 00:20:14,590
Nalja ei mõista, vana?
193
00:20:15,424 --> 00:20:16,675
Pagan võtaks.
194
00:20:35,527 --> 00:20:37,321
Ma hävitan su, sitapea.
195
00:20:44,244 --> 00:20:47,164
Lapsik, rumal, täiesti vastutustundetu.
196
00:20:47,164 --> 00:20:48,957
Pagan võtaks, mis sul viga on?
197
00:20:49,917 --> 00:20:54,421
- Maha! Kõik maha!
- Põrandale!
198
00:20:56,465 --> 00:21:00,719
- Ma pole lapsehoidja...
- Me oleme noateral. Lihtsalt kuula sõna!
199
00:21:00,719 --> 00:21:02,930
- Mida perset, Sullivan?
- Maha!
200
00:21:02,930 --> 00:21:05,265
- Maha... Pane see maha!
- Kohemaid!
201
00:21:05,265 --> 00:21:08,018
Yitzhak. Ma tegelen sellega, vanapoiss.
202
00:21:14,733 --> 00:21:18,320
Härrad, palun lubage mul selgitada...
203
00:21:28,413 --> 00:21:30,415
Sa näed homsel istungil sitt välja.
204
00:21:48,016 --> 00:21:49,434
Rahu, Fay Wray. Mina siin.
205
00:21:49,935 --> 00:21:53,272
- Sa ehmatasid mind.
- Issand. Kas sul on pohmell või midagi?
206
00:21:53,772 --> 00:21:55,190
Ma lihtsalt ei saanud und.
207
00:21:55,691 --> 00:21:58,110
- Jaa, väsinud näed välja.
- Tänan, meelitaja.
208
00:21:58,610 --> 00:22:01,989
No loodetavasti palusid sa Jumalalt imet,
sest vajame seda.
209
00:22:01,989 --> 00:22:05,534
Su sõnul oli ju see hea märk,
et kohtunik meiega kohtub?
210
00:22:05,534 --> 00:22:09,246
Ei, see pole halb märk.
Selle juhtumi juures pole ükski asi hea.
211
00:22:09,246 --> 00:22:11,540
Kas su allaandja hoiak kliente aitab?
212
00:22:11,540 --> 00:22:13,125
Pole hoiak, vaid realism.
213
00:22:14,459 --> 00:22:18,130
Nad peavad diagnoosiga leppima.
Poiss on kohtu jaoks liiga haige.
214
00:22:18,130 --> 00:22:21,758
- Ta vajab haiglat. Nad peavad seda nägema.
- Nad ei pea midagi tegema.
215
00:22:22,384 --> 00:22:25,345
Ma mõistan,
et see oleks su karjääri jaoks tähtis.
216
00:22:25,345 --> 00:22:27,055
Ma üritan teda aidata, Stan.
217
00:22:27,055 --> 00:22:31,226
Teame mõlemad,
mis sul sellest sõltub. Eks?
218
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
Ja antud juhul on meil ühised huvid.
219
00:22:34,354 --> 00:22:37,733
Muidugi oleks haigla poisile parem.
Kes tahaks vangi minna?
220
00:22:39,484 --> 00:22:42,404
Tüüpiliselt pakub prokurör kokkuleppemenetlust.
221
00:22:44,239 --> 00:22:47,284
Ära satu elevile.
Rõhutan sõna „tüüpiliselt“.
222
00:22:48,660 --> 00:22:51,830
Antud juhul on kohtuprotsess
kõigi teiste huvides.
223
00:22:51,830 --> 00:22:53,874
Ta on selgelt haige.
224
00:22:54,499 --> 00:22:59,087
Arvad, et teisi see huvitab? Nad hoolivad,
nagu meie, vaid endast ja oma karjäärist.
225
00:22:59,671 --> 00:23:02,716
Ja nad ei taha kisa, mis tekiks,
kui press saab teada,
226
00:23:02,716 --> 00:23:04,593
et Rockefelleri tulistaja vabaneb.
227
00:23:05,093 --> 00:23:08,597
Jutt pole vabanemisest,
vaid valvega raviasutusest.
228
00:23:09,097 --> 00:23:10,098
Vahet pole.
229
00:23:10,682 --> 00:23:15,687
Lehti müüvad skandaalid,
mida kohtuprotsessita jäämine tekitakski.
230
00:23:16,313 --> 00:23:19,399
Väide, et tal on haigus,
mida ükski psühholoog ei tunnista,
231
00:23:19,399 --> 00:23:21,068
ei jäta kellestki head muljet.
232
00:23:21,068 --> 00:23:22,444
Miks sa siis üritad?
233
00:23:23,237 --> 00:23:28,367
Sest õhkõrn võimalus on siiski võimalus.
Ning ma vihkan kuradi kohtus käimist.
234
00:23:30,786 --> 00:23:33,455
Kas teie vestlustega
on veel midagi selgunud?
235
00:23:33,455 --> 00:23:37,334
Ta tõmbus pärast video nägemist
täielikult endasse.
236
00:23:37,960 --> 00:23:38,961
Miks seda näitasid?
237
00:23:40,170 --> 00:23:44,466
Ma ei kavatsenud lasta tal oma diagnoosist
esmakordselt istungil kuulda.
238
00:23:45,217 --> 00:23:48,554
Reaktsioon on ettearvamatu.
Ta võib muutuda nagu soolasambaks.
239
00:23:48,554 --> 00:23:52,057
Ta äärepealt ründas mind, Stan,
ja mina veel meeldin talle.
240
00:23:52,057 --> 00:23:56,186
Ta võinuks kohtunikule
või vastaspoole juristile kallale tungida.
241
00:23:56,186 --> 00:23:58,480
- Ja mis siis saanuks?
- Olgu. Ta siis
242
00:23:58,480 --> 00:24:03,151
- teab nüüd, et ta on rohkem kui üks isik?
- Võib-olla palju rohkem kui üks.
243
00:24:03,151 --> 00:24:04,528
Ole nüüd.
244
00:24:04,528 --> 00:24:07,573
Tutvustan alustuseks dr Whitmanit.
245
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
Ta on maailmakuulus psühhiaater
246
00:24:10,492 --> 00:24:14,872
ja viie vaimuhaiguste teemalise
meditsiinižurnaali autor.
247
00:24:15,455 --> 00:24:21,044
Ta on ka Ameerika Psühholoogialiidu
E. L. Thorndike'i auhinna laureaat.
248
00:24:21,545 --> 00:24:25,841
Kas hindasite süüdistatavat
kaitse väidetava diagnoosi põhjal?
249
00:24:26,341 --> 00:24:27,759
Ei, teie ausus.
250
00:24:27,759 --> 00:24:31,221
Pärast dr Goodwini raporti lugemist
polnud see vajalik.
251
00:24:32,181 --> 00:24:36,393
Ma ei saa diagnoosida kellelgi seisundit,
mida pole olemas.
252
00:24:36,393 --> 00:24:37,477
Tõsiselt räägite?
253
00:24:37,978 --> 00:24:39,730
Isiksuse mitmesus
254
00:24:39,730 --> 00:24:44,067
pole Ameerika Psühhiaatrialiidu
poolt tunnistatud emotsionaalne häire.
255
00:24:44,067 --> 00:24:46,737
- See on diagnoosimise raamatus.
- Hüsteeria vormina.
256
00:24:46,737 --> 00:24:48,113
Diagnoosi ei otsusta teie.
257
00:24:48,113 --> 00:24:50,991
- Emotsionaalne neuroos, mitte vaimne häire...
- Aitab.
258
00:24:51,825 --> 00:24:53,076
Siin pole vaba lava.
259
00:24:53,660 --> 00:24:57,664
Kui te ei suuda jutuga õiget aega oodata,
palutakse teil lahkuda, doktor.
260
00:24:58,874 --> 00:24:59,875
Jätkake.
261
00:25:00,584 --> 00:25:06,340
Väide, et kedagi ei saa vägivaldse roima
eest kohtu alla anda häire tõttu,
262
00:25:06,340 --> 00:25:09,468
mida valdav enamus meditsiinitöötajatest
263
00:25:09,468 --> 00:25:14,139
isegi tõeliseks ei pea,
on minu arust naeruväärne.
264
00:25:14,806 --> 00:25:17,309
Kahjuks on see mu ametialane arvamus.
265
00:25:18,268 --> 00:25:21,021
Tänan, doktor.
Toome õige süüdistatava sisse.
266
00:25:21,021 --> 00:25:23,190
Tahame oma leidudest rääkida.
267
00:25:23,190 --> 00:25:26,360
Me lugesime dr Goodwini raportit.
Vaatame õige oma silmaga.
268
00:25:27,277 --> 00:25:28,278
Olgu.
269
00:25:35,035 --> 00:25:36,161
Palun võta istet.
270
00:25:38,330 --> 00:25:39,331
Kas oled kombes?
271
00:25:39,915 --> 00:25:40,958
Jah.
272
00:25:41,959 --> 00:25:42,960
Mis su näoga juhtus?
273
00:25:45,212 --> 00:25:49,800
Danny, ma tean,
et see võib hirmuäratav olla,
274
00:25:49,800 --> 00:25:53,095
aga need inimesed aitavad sind,
275
00:25:53,095 --> 00:25:55,514
isegi kui algul nii ei tundu.
276
00:25:56,014 --> 00:26:01,103
Lihtsalt räägi tõtt,
siis saame sulle vajaliku ravi. Olgu?
277
00:26:01,103 --> 00:26:05,858
Danny, sel istungil me lihtsalt veendume,
et sind õiglaselt koheldakse. Selge?
278
00:26:07,943 --> 00:26:08,777
Prokurör.
279
00:26:09,611 --> 00:26:13,448
Tere, Danny. Mina olen Patricia Richards,
280
00:26:13,448 --> 00:26:15,784
sinu juhtumiga tegelev prokurör.
281
00:26:16,702 --> 00:26:18,620
Kas tohin paari asja küsida?
282
00:26:20,664 --> 00:26:22,165
Kas sa tead, kus oled?
283
00:26:22,833 --> 00:26:27,588
- Koosolekuruumis. Rikers Islandi vanglas.
- Kuidas sa Rikers Islandisse sattusid?
284
00:26:28,172 --> 00:26:31,675
Tulirelvaga intsidendi tõttu
Rockefeller Centeris.
285
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Ja kas mõistad,
et sind ootab ees kohtuprotsess
286
00:26:34,761 --> 00:26:36,930
- selle intsidendi eest?
- Jah.
287
00:26:36,930 --> 00:26:38,307
Tead, mida see tähendab?
288
00:26:39,016 --> 00:26:41,560
Seda,
et vandekohus otsustab, kas ma olen süüdi.
289
00:26:42,144 --> 00:26:46,106
Tänan, Danny.
Sa olid väga tubli. Muud ma ei vajagi.
290
00:26:47,524 --> 00:26:49,693
- Teie kord.
- Stan, oota.
291
00:26:49,693 --> 00:26:51,278
- Kas on mure?
292
00:26:51,278 --> 00:26:53,363
- Jah.
- Ei, teie ausus.
293
00:26:53,947 --> 00:26:55,532
Siis palun jätkake.
294
00:26:58,452 --> 00:27:01,413
Tere, Danny. Sa ju oled Danny, eks?
295
00:27:03,415 --> 00:27:04,499
Ärge kommenteerige.
296
00:27:07,169 --> 00:27:09,338
Jah, söör. Olen Danny.
297
00:27:09,338 --> 00:27:12,716
Mul on vaid paar küsimust,
siis ongi kõik. Olgu?
298
00:27:13,717 --> 00:27:16,470
Kas räägiksid, kellega koos
sa Rockefeller Centeri
299
00:27:16,470 --> 00:27:18,639
- intsidendi päeval olid?
- Koos?
300
00:27:20,974 --> 00:27:22,893
Mõistagi oli seal palju inimesi.
301
00:27:23,810 --> 00:27:26,188
Kõnniteel,
poodide ustest sisse-välja käimas...
302
00:27:26,188 --> 00:27:29,024
Jah, aga kes oli sinuga koos, Danny?
303
00:27:31,026 --> 00:27:32,778
Kahjuks ma ei mõista küsimust.
304
00:27:33,695 --> 00:27:36,698
- Kellega koos sa Rockefellerisse läksid?
- See pole Danny.
305
00:27:36,698 --> 00:27:37,783
Lõpeta.
306
00:27:38,367 --> 00:27:40,827
Mitte kellegagi. Ma olin üksi.
307
00:27:41,537 --> 00:27:45,207
Aga oma ütluses väitsid sa,
et olid Rockefeller Centeris
308
00:27:45,207 --> 00:27:48,335
kellegi teisega, kellel oli püstol.
309
00:27:48,335 --> 00:27:50,379
- Ärge pange sõnu suhu.
- Olgu.
310
00:27:50,379 --> 00:27:54,216
Ausalt olin ma üksi ja kui te mind ei usu,
soovitan videot vaadata.
311
00:27:54,216 --> 00:27:56,802
- See pole Danny.
- Palun vaikust.
312
00:27:58,929 --> 00:28:00,097
Hästi.
313
00:28:00,097 --> 00:28:04,184
Dr Goodwini seanssidel
rääkisid sa pikalt oma majakaaslastest,
314
00:28:04,184 --> 00:28:09,356
Arianast ja Yitzhakist.
Kas räägiksid neist meile?
315
00:28:09,356 --> 00:28:13,819
Noh, minu ja Ariana vahelist sidet
tundsin kohe, kui teda nägin.
316
00:28:13,819 --> 00:28:15,612
Ning Yitzhak tuli temaga.
317
00:28:15,612 --> 00:28:17,489
Peagi elasimegi koos.
318
00:28:17,489 --> 00:28:19,867
Ja kuidas sa neid kirjeldaksid?
319
00:28:20,450 --> 00:28:21,952
Arianat ja Yitzhakit.
320
00:28:23,620 --> 00:28:27,457
Ariana on lahke, rahulik,
justkui vöödiline.
321
00:28:28,584 --> 00:28:30,586
Ainult pehmem, pigem nagu Birma oma.
322
00:28:30,586 --> 00:28:34,464
Yitzhak on aga metsik.
Temaga küll tüli ei taha.
323
00:28:34,464 --> 00:28:36,341
Danny, ma olen veidi segaduses.
324
00:28:37,050 --> 00:28:39,636
No sa küsisid Ariana ja Yitzhaki kohta.
325
00:28:41,138 --> 00:28:42,139
Nad on mu kassid.
326
00:28:44,474 --> 00:28:46,226
See ei ole Danny.
327
00:28:46,226 --> 00:28:49,730
Teie ausus, see on Jack,
üks Danny alter ego'dest.
328
00:28:49,730 --> 00:28:53,525
Ma käskisin tasa olla. Üks sõna veel
ja lasen teid siit eemaldada.
329
00:28:53,525 --> 00:28:55,903
Palun istuge nüüd, doktor.
330
00:28:59,114 --> 00:29:01,283
Kas tahate kliendilt veel midagi küsida?
331
00:29:08,624 --> 00:29:09,791
Ei, teie ausus. Kõik.
332
00:29:10,709 --> 00:29:13,420
- Palun oota väljas.
- Doktor.
333
00:29:14,505 --> 00:29:15,672
Tänan.
334
00:29:17,716 --> 00:29:20,385
Teie ausus,
nagu ma ütlesin, see polnud Danny.
335
00:29:22,095 --> 00:29:25,933
Teie tõttu tulime kõik siia,
et kuulata teie selge mõistusega klienti
336
00:29:26,892 --> 00:29:28,310
oma lemmikloomi kirjeldamas.
337
00:29:28,310 --> 00:29:31,063
- Teie ausus, nagu ütlesin...
- Kas palusin teil rääkida?
338
00:29:31,563 --> 00:29:34,358
Kaitsja,
valmistuge kähku kohtuprotsessiks.
339
00:29:34,358 --> 00:29:36,109
Teie ausus, palun minutit...
340
00:29:36,109 --> 00:29:39,655
Stan, oma kliendi heaolu nimel
ei tasu sul mind rohkem vihastada.
341
00:29:40,239 --> 00:29:42,491
Ning ma vihastun, kui sa räägid.
342
00:29:44,743 --> 00:29:46,078
Olgu.
343
00:29:52,417 --> 00:29:57,005
Olgu, ta tunnistab end süüdi,
sa vähenda süüdistus väärteoks
344
00:29:57,005 --> 00:29:59,550
ning ta läheb pikaks ajaks vaimuhaiglasse.
345
00:30:00,050 --> 00:30:00,968
Nalja teed, eks?
346
00:30:00,968 --> 00:30:02,719
See on hea kokkulepe, Patty.
347
00:30:02,719 --> 00:30:05,472
Su kliendile hea.
Ma saaksin ülemustelt peapesu.
348
00:30:05,472 --> 00:30:09,184
Tema koht pole vanglas. Ta vajab ravi.
349
00:30:09,184 --> 00:30:12,980
Ta tulistas relvitu rahva pihta
ja põgenes sündmuspaigalt.
350
00:30:12,980 --> 00:30:16,066
Aga tal on haigus, Patty.
Kas sa ei mõista seda?
351
00:30:16,066 --> 00:30:17,526
Seega jääb karistuseta?
352
00:30:17,526 --> 00:30:20,362
No minu arust peaks vaimuhaiglast piisama.
353
00:30:20,362 --> 00:30:23,365
Ta ju väärib heausksuse eeldust?
Uut võimalust.
354
00:30:24,616 --> 00:30:26,118
Veame kihla, Stan.
355
00:30:27,160 --> 00:30:30,289
Kui ma uurin teda,
mida kavatsen põhjalikult teha,
356
00:30:30,831 --> 00:30:32,666
siis leian vägivaldse mineviku.
357
00:30:32,666 --> 00:30:36,253
Avastan,
et ta suutis kuidagi märkamatuks jääda.
358
00:30:36,837 --> 00:30:41,884
Ta tulistas päise päeva ajal kesklinnas
inimeste pihta ja sa tahad andestust?
359
00:30:42,593 --> 00:30:45,721
Rikers on täis
musta- ja pruuninahalisi noormehi
360
00:30:45,721 --> 00:30:47,514
palju vähema eest. Kus oli andestus?
361
00:30:47,514 --> 00:30:50,559
Kus oli nende kokkulepe,
kui nad leebust vajasid?
362
00:30:50,559 --> 00:30:54,980
Su klient saab heausksuse eelduse,
sest tal on privileeg olla õigussüsteemis,
363
00:30:54,980 --> 00:30:56,982
mis loodi tema välimusega inimestele.
364
00:30:57,900 --> 00:30:59,860
Aga mina temaga leebe pole.
365
00:31:00,694 --> 00:31:05,073
Seega ei, ma ei anna talle kokkulepet.
Kohtusse läheme.
366
00:31:20,339 --> 00:31:21,423
Oma arust võitsid?
367
00:31:22,132 --> 00:31:26,512
Kas tead, milline on föderaalvangla?
Sellega võrreldes oled praegu suvelaagris.
368
00:31:26,512 --> 00:31:28,514
Arvad, et Yitzhak saab teda kaitsta?
369
00:31:29,723 --> 00:31:34,353
Yitzhakil on siiski vaid Danny kehakaal.
Te kõik olete siiski vaid üks isik.
370
00:31:34,937 --> 00:31:37,022
Teid pannakse seal elusana nahka.
371
00:31:37,022 --> 00:31:39,483
Loodetavasti
oli näitemäng seda väärt, Jack.
372
00:32:04,341 --> 00:32:06,260
Mida me nüüd siis teeme?
373
00:32:07,553 --> 00:32:10,472
Läheme kohtusse,
lepime mehe kombel oma karistusega.
374
00:32:10,472 --> 00:32:14,309
- Teeme, nagu alati. Püsime elus.
- Ma kogu kohtuprotsessi ei kannata.
375
00:32:14,309 --> 00:32:16,854
- Ma võin ise.
- Või siis mitte.
376
00:32:16,854 --> 00:32:20,232
Aga see, mida naine vangla kohta ütles?
377
00:32:20,232 --> 00:32:22,651
Ta ei tea, milleks võimelised oleme.
378
00:32:24,236 --> 00:32:26,530
- Aga kui naisel on õigus?
- Mille kohta?
379
00:32:27,739 --> 00:32:28,866
Äkki on häda meis?
380
00:32:29,992 --> 00:32:33,745
- Äkki peab poiss ise toime tulema?
- Mida perset sa räägid, mees?
381
00:32:34,705 --> 00:32:38,417
Ta vajas elus püsimiseks meid,
aga äkki enam ei vaja?
382
00:32:40,127 --> 00:32:41,837
Mis? Ta kasvas meist välja?
383
00:32:43,505 --> 00:32:45,716
Jack, sa ju käsid alati
tagajärgedega leppida?
384
00:32:47,176 --> 00:32:50,554
- Jah.
- Äkki on siis Dannyl aeg seda teha?
385
00:32:53,932 --> 00:32:56,476
See on täielik jura. Danny vajab meid.
386
00:32:56,476 --> 00:32:57,728
Tal võib õigus olla.
387
00:33:01,565 --> 00:33:04,610
Sa ju mõistad, mida ette paned, vanapoiss?
388
00:33:05,986 --> 00:33:06,987
Jah.
389
00:33:07,863 --> 00:33:11,658
Me lihtsalt sureme ära?
390
00:33:13,452 --> 00:33:15,579
Kas säärane ohverdus oleks nii halb?
391
00:33:16,079 --> 00:33:17,748
Nalja teed või?
392
00:33:17,748 --> 00:33:19,833
Ole elus kordki vait, Jonny.
393
00:33:25,923 --> 00:33:29,259
Hämmastav, eks?
Kui armastad kedagi sedavõrd.
394
00:33:30,469 --> 00:33:33,263
Tahad nii väga ta eksistentsi kaitsta,
et teeksid kõike.
395
00:33:35,891 --> 00:33:36,892
Sureksid ta eest.
396
00:33:44,816 --> 00:33:45,817
Või tapad ta eest.
397
00:33:48,654 --> 00:33:52,074
Andesta, vana sõber.
Ta lihtsalt ei püsiks meieta elus.
398
00:34:23,522 --> 00:34:24,648
Tere, Danny.
399
00:34:25,315 --> 00:34:28,860
Ari. Ma muretsesin su pärast nii väga.
400
00:34:29,862 --> 00:34:32,822
- Tore sind näha, Danny.
- Aina küsitakse, kuhu sa kadusid,
401
00:34:32,822 --> 00:34:34,491
Arvatakse, et tegin sulle midagi.
402
00:34:36,159 --> 00:34:37,995
Mul pole viga. Kõik on kombes.
403
00:34:37,995 --> 00:34:41,415
Ei ole kombes.
Ma olen suure pasa sees, Ari.
404
00:34:42,833 --> 00:34:45,168
Ära muretse, küll leiame lahenduse.
405
00:34:49,797 --> 00:34:50,882
Olgu.
406
00:35:00,267 --> 00:35:01,727
Kus kuradi kohas me oleme?
407
00:35:04,813 --> 00:35:07,566
Sa oled tähtsaim isik mu elus. Tead seda?
408
00:35:08,775 --> 00:35:09,818
Su jutt ajab ärevile.
409
00:35:10,819 --> 00:35:14,114
Meie vahel on side, eks?
410
00:35:16,200 --> 00:35:17,201
Loomulikult.
411
00:35:17,743 --> 00:35:22,497
Ja see side on sellepärast,
et ma omamoodi elan su jaoks, Danny.
412
00:35:23,874 --> 00:35:27,419
Sest ma olengi sina, Danny.
Me kõik oleme sina.
413
00:35:41,141 --> 00:35:44,978
Ma olingi Rockefeller Centeris üksi.
Sa polnud minuga.
414
00:35:45,729 --> 00:35:50,734
Ma olin sinuga, siin ja siin.
415
00:35:52,319 --> 00:35:53,570
Aga sa hülgasid mu.
416
00:35:53,570 --> 00:35:56,281
Ma pole sind kunagi hüljanud
ega kavatse ka.
417
00:35:56,823 --> 00:35:58,867
Keegi meist ei taha sind hüljata.
418
00:35:59,535 --> 00:36:01,203
Oleme siin, et sind aidata.
419
00:36:02,246 --> 00:36:03,330
Seda me teemegi.
420
00:36:10,254 --> 00:36:13,423
Seekord sa enam magama jääda ei saa.
Vajame teineteist.
421
00:36:14,842 --> 00:36:16,927
- Milleks?
- Elamiseks.
422
00:36:19,346 --> 00:36:21,515
Tühi on, kui sa seal väljas magad.
423
00:36:24,226 --> 00:36:27,396
Vahel hiilin ma sisse, kui ei märgata,
et sinuga und näha.
424
00:36:32,025 --> 00:36:35,821
Me tuleme siis, kui sa vajad abi
või oled liiga üksildane või hirmul.
425
00:36:38,991 --> 00:36:40,742
Ma käin siin su üksildust võtmas.
426
00:36:49,042 --> 00:36:51,879
Lähedus teistega
on su jaoks lihtsalt liiga valus.
427
00:36:52,629 --> 00:36:55,257
Teeb liialt haiget.
Seega siis ilmun mina välja.
428
00:36:56,842 --> 00:36:58,760
- Kas oled alati teadnud?
- Mida?
429
00:37:00,262 --> 00:37:01,305
Et sa pole tõeline?
430
00:37:02,389 --> 00:37:04,933
Ei, tavaliselt ma ei tea.
431
00:37:06,268 --> 00:37:09,771
Ainult siin olles. Nagu praegu.
432
00:37:15,360 --> 00:37:19,781
- Kas on teisi minusuguseid?
- Ei, Dan, sa oled eriline.
433
00:37:29,041 --> 00:37:31,710
Sa tegid meid kõiki.
434
00:37:34,463 --> 00:37:35,631
Kes need kõik on?
435
00:37:37,132 --> 00:37:38,133
Sina.
436
00:37:38,675 --> 00:37:42,012
Igaühel neist oli omal ajal eesmärk.
Enam pole.
437
00:37:43,972 --> 00:37:45,682
Jack nimetab neid soovimatuteks.
438
00:37:49,895 --> 00:37:50,896
Yitzhak.
439
00:37:52,314 --> 00:37:54,274
Jack püsib enamasti kulisside taga,
440
00:37:54,274 --> 00:37:59,154
aga kui asjad väljuvad liialt
kontrolli alt, paneb ta meid paika.
441
00:38:01,365 --> 00:38:02,366
Tõepoolest.
442
00:38:03,200 --> 00:38:06,119
See, mis Marlini ja Adamiga
siin küünis juhtus,
443
00:38:07,788 --> 00:38:11,250
tekitas sinus soovi surra, Danny.
Kas sa mäletad?
444
00:38:12,543 --> 00:38:13,544
Aga sa ei surnud.
445
00:38:15,379 --> 00:38:20,300
Sa purunesid klaasi kombel
mitmeteks kildudeks.
446
00:38:20,300 --> 00:38:22,344
Kõik nad on sina, kõik eraldi.
447
00:38:24,763 --> 00:38:29,101
Kaitseinglid, kes on siin,
et aidata sul elada.
448
00:38:31,144 --> 00:38:34,940
- Miks te seda nüüd mulle räägite?
- Midagi muutus.
449
00:38:34,940 --> 00:38:37,901
Sa tulid ärkvel olles siia, Danny.
450
00:38:39,027 --> 00:38:40,904
Seda varem ei juhtunud. Ei tohikski.
451
00:38:41,822 --> 00:38:46,243
See naine tahab meid sinuta jätta,
meid hävitada.
452
00:38:47,160 --> 00:38:51,164
- Rya.
- Tema arust me oleme haigus.
453
00:38:52,040 --> 00:38:56,128
Ta tahab saata su kohta,
kus saad rohte ja ravi, et meid tappa.
454
00:38:56,128 --> 00:38:57,671
Me ei saaks sind aidata.
455
00:38:58,422 --> 00:39:02,551
- Nad ei mõista, mida sa vajad. Me mõistame.
- Vajame su abi, mees.
456
00:39:02,551 --> 00:39:06,430
Ma kardan, et kui me kõik sureme...
457
00:39:08,891 --> 00:39:09,892
sured sina ka.
458
00:39:12,519 --> 00:39:13,854
Mida tahate, et teeksin?
459
00:39:13,854 --> 00:39:17,608
Noh, sa pead sellest naisest vabanema.
460
00:39:18,734 --> 00:39:22,154
Seda pead sina tegema,
sest nüüdseks tunneb ta meid ära.
461
00:39:23,739 --> 00:39:26,283
Ütle talle,
et sa ei taha teda oma juhtumi ligi.
462
00:39:26,283 --> 00:39:30,120
Et sa ei saa hullumeelsust tunnistada
ega kavatsegi.
463
00:39:30,120 --> 00:39:31,622
Aga siis lähen ma vangi.
464
00:39:31,622 --> 00:39:35,542
Sa ei pruugi pikka karistust saada.
Keegi ei saanud ju raskelt viga?
465
00:39:36,335 --> 00:39:40,255
Ning ma tõesti vajan su abi, Danny.
Me kõik vajame.
466
00:39:43,342 --> 00:39:47,012
Sa tead, mida teha, mu poisu,
ja sa tead, et peaksid seda tegema.
467
00:39:59,525 --> 00:40:00,526
Tubli poiss.
468
00:40:39,857 --> 00:40:43,902
Ma mõistan,
et sinu jaoks olen ma tähtsusetu, Jack.
469
00:40:44,653 --> 00:40:48,407
Ning jah, see teekond on hõlmanud
minupoolset valgustatud enesehuvi.
470
00:40:48,407 --> 00:40:53,996
Tõsi. Aga minu lolliks tegemisega
on väga raske leppida,
471
00:40:53,996 --> 00:40:57,791
arvestades seda,
et ma olen üritanud vaid sind aidata.
472
00:41:01,211 --> 00:41:04,673
Ma tean, et sa kuuled mind seal, Danny.
473
00:41:04,673 --> 00:41:08,510
Ning sa saaksid veidi võidelda,
kui seda tahad.
474
00:41:10,596 --> 00:41:12,931
Aga ilmselgelt tahad vangi minna,
475
00:41:13,599 --> 00:41:17,060
muidu sa poleks eile
seda fantastilist etteastet andnud.
476
00:41:18,228 --> 00:41:19,229
Lase aga käia.
477
00:41:20,230 --> 00:41:23,483
Ma riskisin selle pasa pärast
kogu oma kuradi karjääriga.
478
00:41:28,405 --> 00:41:31,450
- Ma ei teagi, miks ma üldse tulin.
- Palun.
479
00:41:39,166 --> 00:41:41,293
Mu peas on hääled.
480
00:41:45,756 --> 00:41:47,633
Minus on teised isikud.
481
00:41:55,599 --> 00:41:57,392
Ma anun sind.
482
00:42:02,439 --> 00:42:05,442
Palun aita mind.
483
00:42:10,614 --> 00:42:11,615
Ma olen siin.
484
00:42:19,039 --> 00:42:22,000
KUI TEIL VÕI MÕNEL TEIE TUTTAVAL
ON TUGE VAJA,
485
00:42:22,000 --> 00:42:24,002
MINGE AADRESSILE
APPLE.COM/HERETOHELP
486
00:43:13,719 --> 00:43:15,721
Tõlkinud Silver Pärnpuu