1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Goedemorgen, Danny. Goed geslapen? 2 00:01:24,543 --> 00:01:26,879 Ik weet niet. Niet goed. Misschien. 3 00:01:27,713 --> 00:01:28,714 Hoe komt het? 4 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Ooit in een cel geslapen? 5 00:01:37,014 --> 00:01:40,726 - Heb je de eclips gezien? - Nee, alleen het licht. Wel apart. 6 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung dacht dat eclipsen voorbodes van wedergeboorte waren. 7 00:01:45,230 --> 00:01:49,026 - Wie? - De bekende psychiater. Ken je hem niet? 8 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Gaat het? 9 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Je lijkt een beetje nerveus. - Ja. Misschien. 10 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Misschien ben ik dat vandaag wel een beetje. 11 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Ben je daarom zo stuntelig? Dat ben je normaal niet. 12 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 Dat is erg opmerkzaam van je. 13 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Wat is er? 14 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Ik ga je iets vragen. 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Waarom ben je hier? 16 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 - Hoe bedoel je? - Hier bij mij. 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 Vanwege het incident bij Rockefeller Center. 18 00:02:29,900 --> 00:02:34,071 - Maar waarom praten we erover? - Je stoomt me klaar voor mijn proces. 19 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 Want ook als ik niet geschoten heb, ben ik medeplichtig aan een misdaad. 20 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 Vorige week hadden we het over Jack en je reis naar Londen. 21 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Wist je dat hij me heeft opgezocht? 22 00:02:53,006 --> 00:02:55,133 Nee, dat kan niet. Hij zit in Londen. 23 00:02:56,093 --> 00:02:57,094 Is deze van Jack? 24 00:03:09,231 --> 00:03:14,111 Het staat in mijn gids. Zijn nummer. Is dat hoe je hem gevonden hebt? 25 00:03:14,611 --> 00:03:19,032 Maar ik heb 'm verscheurd. Heeft de politie 't ontcijferd? Hoe kom je hieraan? 26 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Danny. Jouw brein is waanzinnig goed in rationaliseren. 27 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 In de puzzelstukjes op hun plek leggen. 28 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 In het onmogelijke mogelijk maken. Dat doe je al je leven lang. 29 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Ik heb tegen Jack gezegd dat ik open kaart met je wil spelen. 30 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Hij was er eerst op tegen, maar hij heeft het beste met je voor. 31 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 En ik ook. Geloof je dat? 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Vertrouw je me? - Wat bedoel je? 33 00:03:48,937 --> 00:03:52,065 - Het is een simpele vraag. - Niet waar. 34 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Oké. Goed punt. 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Je zag dat ik nerveus was. 36 00:04:03,869 --> 00:04:09,541 Dat komt omdat we nog niet alles hebben besproken over Rockefeller Center... 37 00:04:09,541 --> 00:04:13,879 ...en ik ben bang dat als we dat wel doen, je geschokt zult zijn. 38 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 39 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Weet ik. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Kijk hier eens naar. 41 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Wat staat erop? 42 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Normaal zou ik dit niet zo snel doen, maar het proces komt dichterbij. 43 00:04:42,533 --> 00:04:45,661 - Wat staat erop? - Laten we er samen naar kijken, oké? 44 00:04:45,661 --> 00:04:49,581 - Ik wil stoppen. - Sorry, maar de tijd dringt. 45 00:04:57,631 --> 00:05:00,259 De juwelier tegenover had een nieuwe camera. 46 00:05:00,259 --> 00:05:04,012 Ze hebben deze beelden nog maar pas gevonden. Het is een kopie. 47 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Het origineel is bewijs. 48 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 Je hebt ermee geknoeid. 49 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Dit is niet echt. 50 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Jawel. 51 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 En ik denk dat je dat diep vanbinnen wel weet. 52 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Je was de enige bij Rockefeller Center. 53 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Alleen jij. 54 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Jij was de schutter, Danny. 55 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Niet Ariana. Alleen jij. 56 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Jij bent het altijd geweest. 57 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Ga slapen. 58 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Grote fout. 59 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 Jij maakt grote fout. 60 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yitzhak? 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 {\an8}NAAR HET BOEK THE MINDS OF BILLY MILLIGAN VAN DANIEL KEYES 62 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Luister, allemaal. 63 00:11:19,346 --> 00:11:22,224 - Ik zei: 'Relax.' - Het is geen vraag. 64 00:11:22,224 --> 00:11:25,602 Wat een onzin. Laat mij. 65 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Ik ben niet bang. 66 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Laat hem met rust, zeiden we. 67 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Je maakt een grote fout. 68 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Waarom maak je het me zo moeilijk? Ik luister niet naar jou. 69 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Ik ben stom geweest. Ik had niet naar haar moeten luisteren. 70 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Laat mij maar. 71 00:11:45,622 --> 00:11:50,210 - Shit, ze zal de bewaking erbij roepen. - Dat lijkt me niet handig. Mike, zou je... 72 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Hoor je me? De jongen was in orde. Hij was veilig. 73 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Je mag hier niet komen. - Danny. 74 00:12:01,138 --> 00:12:06,310 Ik ben bang dat hij gelijk heeft, jongen. Dit is niet verstandig. 75 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 Niet zo, in elk geval. 76 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Wat is er aan de hand? 77 00:12:12,441 --> 00:12:14,902 Hou hem nog even hier. 78 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Wat was dat in godsnaam? - Hoe kan dat überhaupt? 79 00:12:44,765 --> 00:12:47,851 - Dit is niet best. - Je maakt me kwaad, ja? 80 00:12:50,020 --> 00:12:52,898 - Yitzhak, wat doe je? - ...maakt me kwaad. 81 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Laat mij maar. - Ja, goed idee. 82 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 Laten we ons lot weer in handen van een junkie leggen. 83 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 Ik ben clean. 84 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. - Nee. Ik kan het nu niet. 85 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 Yitzhak. Stop. 86 00:13:06,495 --> 00:13:10,541 - Als hij haar iets aandoet, is het voorbij. - Dat doet hij heus niet. 87 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 - En de bewaking? - Ga zelf als je... 88 00:13:12,417 --> 00:13:14,419 - ...'t zo goed weet. - Ik moet nadenken. 89 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Ik meen het. Je vertelt leugens. 90 00:13:16,839 --> 00:13:20,592 Laat mij. Als hij iemand iets aandoet, gaan we de isoleercel in. 91 00:13:20,592 --> 00:13:24,847 - Ik heb het je gezegd toen je ging dealen. - Is het nu mijn schuld? 92 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Breng jij brood op de plank, brave hendrik? 93 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Ik zei dat we in de bak zouden belanden en voilà. 94 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Daar is de bewaking. 95 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Vlug. - Ik ben niet bang voor ze. 96 00:13:36,859 --> 00:13:38,110 Ze kunnen me wat. 97 00:13:39,027 --> 00:13:40,445 Godsamme, Mike. 98 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Stop, jullie maken het erger. - Denk aan Danny. Kom op. Mike. 99 00:13:56,587 --> 00:14:00,340 Niks aan de hand, toch? Danny, ben jij dat? 100 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ja, alles is in orde. 101 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - Niks aan de hand. - Ik probeer je te helpen. 102 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - Kom. - Rustig. 103 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Weet ik. - Omdraaien. 104 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Sorry. - Meekomen. 105 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 Nee. Gewoon schieten, maat. 106 00:14:29,745 --> 00:14:33,498 - Geef me een kaart. - Bijna. Concentreer je. Nog eentje. 107 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Nog eentje. - Schieten. 108 00:14:37,211 --> 00:14:41,256 - Het zit me altijd niet mee. - Het zit me nooit mee. 109 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - Hetzelfde, toch? - Ja. 110 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Hou hem tegen. 111 00:14:56,146 --> 00:15:00,025 Hoe kon dit gebeuren? Dit was de eerste keer dat hij wakker was. 112 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Het hele systeem stort in, vrees ik. - Welk systeem? 113 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 - Wij. - Kom op. Hierzo. 114 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 Het midden houdt geen stand. Het beest kruipt richting Bethlehem. 115 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 116 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Sorry voor mijn korte lontje. 117 00:15:18,669 --> 00:15:23,757 Je bent hier niet vanwege je gespreks- vaardigheden, maar juist je korte lontje. 118 00:15:24,550 --> 00:15:29,888 Helaas gaat een knokpartij dit probleem niet oplossen. Ik neem het mezelf kwalijk. 119 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Ze was ontzettend overtuigend. Dat zijn de beste altijd. 120 00:15:34,434 --> 00:15:35,519 De beste wat? 121 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Leugenaars. 122 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Dit is mijn schuld. 123 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Dus, we laten hem niet meer praten met die doktermevrouw? 124 00:15:44,069 --> 00:15:50,200 Volgens mij hebben we duidelijk gezien dat die relatie niets meer oplevert, toch? 125 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Ze vormt een gevaar. 126 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Dat lijkt me niet waarschijnlijk, Jack. 127 00:15:56,748 --> 00:16:01,587 - O nee? Ben je nu ineens een expert? - In gevaar? Ja. 128 00:16:07,301 --> 00:16:11,513 - Wanneer maken we hem wakker? - Pas als we een plan hebben. 129 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Eenentwintig. 130 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Weet je wat er gebeurt als je hier 'n psychische diagnose krijgt? 131 00:16:24,484 --> 00:16:28,238 Ze proberen je te genezen. Ze beschouwt ons als de ziekte. 132 00:16:28,238 --> 00:16:31,825 Om Danny te genezen, moet ze ons uit de weg ruimen. 133 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Absurd. 134 00:16:34,745 --> 00:16:36,580 Wij houden Danny juist in leven. 135 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Zoals ik al zei, hebben we een plan nodig. 136 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Lopen. C is in de eetzaal. 137 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Lopen. Het is elke dag hetzelfde liedje met jou, Jackson. 138 00:17:56,618 --> 00:18:00,706 - Weet je waar ik een snuifje kan scoren? - Niet zo hard. Eikel. 139 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Wat is dit nou weer? - Moven, Sullivan. 140 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 - Wacht. Wat is dit? - Moven. 141 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 - Oké. - Nu meteen. 142 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Ik ga al. Jezusmina. 143 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Ik heb je bestelling. 144 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Sorry? - Waar je om vroeg. 145 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Je zei dat je meer wilde. Ik zei al: ik regel dingen. 146 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 Krijg nou wat. 147 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Dat was snel. 148 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 - Tekenspullen? - Dit zijn bijna dezelfde, toch? 149 00:18:50,547 --> 00:18:53,050 Wat moet ik nou weer met krijtjes? 150 00:18:53,634 --> 00:18:57,930 - Weet ik veel. Steek ze in je reet of zo. - Ik wil ze niet. Ruil ze met me. 151 00:18:57,930 --> 00:19:00,933 - Neem ze terug. - Niemand wil ze, man. Betalen. Nu. 152 00:19:00,933 --> 00:19:02,976 Voor een paar krijtjes? Serieus? 153 00:19:02,976 --> 00:19:06,855 - Gast, luister. Ik heb coke nodig. Help me. - Zit je me te dollen? 154 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Alles goed? 155 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Yo. Alles goed? 156 00:19:43,684 --> 00:19:47,437 Yo, alles goed? Bij wie moet ik zijn voor een snuifje? 157 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Flikker op. - Bij jou dus. Alles goed? 158 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Yo, meent hij dit serieus? 159 00:19:52,693 --> 00:19:56,864 - Ik vind alles goed. Ik wil gewoon 'n kick. - Ben je doof? 160 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Flikker op. - Waar heb jij last van, gast? 161 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 Van jou, bitch. 162 00:20:03,579 --> 00:20:05,998 Deze eikel heeft Marcello belazerd. 163 00:20:05,998 --> 00:20:07,791 Dat is een misverstand. 164 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Toe, ik zou heus wel betalen. Het was maar een grapje. 165 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Kun je daar niet tegen? 166 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 Verdomme. 167 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Ik maak je af, klootzak. 168 00:20:44,244 --> 00:20:47,164 Kinderachtig, stom, volslagen onverantwoordelijk. 169 00:20:47,164 --> 00:20:48,957 Wat bezielt je, Jonny? 170 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - Liggen. Iedereen, liggen. - Op de grond. 171 00:20:56,465 --> 00:21:00,719 - Ik ga niet oppassen op die kloot... - Dit is een noodgeval. Doe wat ik zeg. 172 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Jezus. - Liggen. 173 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Leg neer. - Nu. 174 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak, laat mij maar, makker. 175 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 Heren, laat me jullie uitleggen... 176 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Wat zul je eruitzien morgen. 177 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Rustig. Ik ben het maar. 178 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Ik schrok me dood. - Jezus. Heb je een kater of zo? 179 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 Ik heb niet geslapen. 180 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Ja, ik zie het. - Dank je, Stan. Wat lief. 181 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 Hopelijk heb je gebeden om een wonder, want dit belooft wat. 182 00:22:01,989 --> 00:22:05,534 Het was toch een goed teken dat we de rechter mogen spreken? 183 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Nee. Geen slecht teken, zei ik. Deze zaak ziet er niet goed uit. 184 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Beur je je cliënten altijd zo op? - Ik ben realistisch. 185 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 Ze moeten de diagnose accepteren. Hij is te ziek om terecht te staan. 186 00:22:18,130 --> 00:22:20,340 Ze moeten hem laten opnemen. 187 00:22:20,340 --> 00:22:25,345 Ze moeten helemaal niks. Luister, ik snap dat dit belangrijk is voor je carrière. 188 00:22:25,345 --> 00:22:27,055 Ik probeer hem te helpen. 189 00:22:27,055 --> 00:22:31,226 Oké, we weten allebei wat er voor je op het spel staat, toch? 190 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Het zou ook in mijn voordeel zijn. 191 00:22:34,354 --> 00:22:37,733 Natuurlijk is een opname beter. Wie wil er nu de bak in? 192 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 De OvJ is meestal wel in voor een schikking. 193 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Juich maar niet te vroeg. Ik zei 'meestal'. 194 00:22:48,660 --> 00:22:51,830 In dit geval willen ze dat dit een rechtszaak wordt. 195 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Hij is overduidelijk ziek. 196 00:22:54,499 --> 00:22:59,087 Dat zal ze een worst wezen. Ze denken ook alleen aan zichzelf en hun carrière. 197 00:22:59,671 --> 00:23:04,593 En het mediacircus dat losbarst als de schutter ermee wegkomt. 198 00:23:05,093 --> 00:23:08,597 Een ziekenhuisopname is iets anders dan ermee wegkomen. 199 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Maakt niet uit. 200 00:23:10,682 --> 00:23:15,687 De pers smult van een schandaal en daar loopt het op uit als dit niet voorkomt. 201 00:23:16,313 --> 00:23:19,399 Dus met deze diagnose die geen enkele psych erkent... 202 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 - ...staan we er slecht voor. - Waarom doe je dit dan? 203 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Omdat een kleine kans toch een kans is. En ik heb een hekel aan rechtszaken. 204 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Hebben jullie gesprekjes nog iets opgeleverd? 205 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Sinds ik hem de beelden liet zien, doet hij er het zwijgen toe. 206 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Waarom deed je dat? 207 00:23:40,170 --> 00:23:44,466 Zodat hij niet bij de zitting voor het eerst over zijn diagnose zou horen. 208 00:23:45,217 --> 00:23:47,052 Een reactie is onvoorspelbaar. 209 00:23:47,052 --> 00:23:52,057 Hij had catatonisch kunnen worden. Hij viel me bijna aan en hij mag me. 210 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Hij had een rechter of advocaat van de tegenpartij kunnen aanvallen. 211 00:23:56,186 --> 00:23:58,480 - Ga maar na. - Oké, dus hij weet dat hij... 212 00:23:58,480 --> 00:24:03,151 - ...meer dan één persoonlijkheid heeft? - Misschien veel meer dan één. 213 00:24:03,151 --> 00:24:04,528 Kom op. 214 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Allereerst wil ik dr. Whitman voorstellen. 215 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Hij is een wereldberoemde psychiater... 216 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 ...en auteur van vijf medische tijdschriften over psychische aandoeningen. 217 00:24:15,455 --> 00:24:21,044 Hij kreeg ook de E.L. Thorndike Award van de American Psychological Association. 218 00:24:21,545 --> 00:24:25,841 Heeft u de gedaagde onderzocht in het kader van de gestelde diagnose? 219 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 Nee, edelachtbare. 220 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Dat leek me niet nodig op basis van dr. Goodwins rapport. 221 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Ik kan geen aandoening vaststellen die niet bestaat. 222 00:24:36,393 --> 00:24:39,730 - Serieus? - Een meervoudige persoonlijkheid... 223 00:24:39,730 --> 00:24:44,067 ...wordt niet als stoornis erkend door de American Psychiatric Association. 224 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - Het staat in de ICD. - Als een vorm van hysterie. 225 00:24:46,737 --> 00:24:49,907 - Je kunt dit niet wegwuiven. - Het is een neuroticisme. 226 00:24:49,907 --> 00:24:50,991 Genoeg. 227 00:24:51,825 --> 00:24:53,076 Dit is geen debat. 228 00:24:53,660 --> 00:24:57,664 Als u uw beurt niet kunt afwachten, kunt u beter gaan, dokter. 229 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Ga verder. 230 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 De bewering dat iemand niet terecht kan staan voor 'n misdaad wegens 'n stoornis... 231 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 ...die volgens de overgrote meerderheid van de artsen... 232 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 ...niet eens bestaat, is in mijn optiek bespottelijk. 233 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Sorry, maar dat is mijn deskundige mening. 234 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Dank u. Zullen we de gedaagde erbij roepen? 235 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 We hebben nog een paar bevindingen. 236 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 We hebben 't rapport gelezen. We willen hem graag zien. 237 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Ga zitten. 238 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Gaat het? 239 00:25:39,915 --> 00:25:42,960 - Ja. - Wat is er met je gezicht gebeurd? 240 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Danny, luister, ik kan me voorstellen dat dit eng is... 241 00:25:49,800 --> 00:25:55,514 ...maar deze mensen gaan je helpen, ook al lijkt dat misschien niet zo. 242 00:25:56,014 --> 00:26:01,103 Vertel gewoon de waarheid en dan regelen wij de juiste behandeling voor je. Oké? 243 00:26:01,103 --> 00:26:05,858 Deze zitting is alleen bedoeld om zeker te weten dat je eerlijk wordt behandeld, oké? 244 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 Raadsvrouw. 245 00:26:09,611 --> 00:26:15,784 Hallo, Danny. Ik ben Patricia Richards, de officier van justitie in jouw zaak. 246 00:26:16,702 --> 00:26:18,620 Mag ik je 'n paar vragen stellen? 247 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Weet je waar je bent? 248 00:26:22,833 --> 00:26:27,588 - In een vergaderruimte. Rikers Island. - Hoe ben je hier terechtgekomen? 249 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Vanwege een schietincident bij het Rockefeller Center. 250 00:26:32,259 --> 00:26:36,930 En begrijp je dat je moet voorkomen voor dit incident? 251 00:26:36,930 --> 00:26:41,560 - Weet je wat dat betekent? - Dat een jury een oordeel velt. 252 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Bedankt, Danny. Heel goed gedaan. Ik weet voldoende. 253 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - U bent. - Stan, wacht. 254 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 Is er een probleem? 255 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - Ja. - Nee, edelachtbare. 256 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Ga uw gang. 257 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Hoi, Danny. Het is Danny, toch? 258 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Geen commentaar, graag. 259 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Ja, meneer. Dit is Danny. 260 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Ik heb een paar vragen voor je en dan ben je klaar. Oké? 261 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Met wie was je bij Rockefeller Center... 262 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - ...op de dag van 't incident? - Met wie? 263 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Nou, er waren zoveel mensen. 264 00:27:23,810 --> 00:27:26,188 Ze liepen de winkels in en uit. 265 00:27:26,188 --> 00:27:29,024 Ja, maar wie was er bij jou, Danny? 266 00:27:31,026 --> 00:27:35,781 - Sorry, ik begrijp de vraag niet. - Met wie ging je ernaartoe? 267 00:27:35,781 --> 00:27:37,783 - Het is Danny niet. - Hou op. 268 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 Niemand. Ik was alleen. 269 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 Maar in je verklaring zei je dat je in Rockefeller Center was... 270 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 ...met iemand anders. Iemand met een pistool. Je... 271 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 Nee. Suggestief, Mr Camisa. 272 00:27:50,379 --> 00:27:54,216 Ik was alleen. Als u me niet gelooft, moet u de beelden bekijken. 273 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - Het is Danny niet. - Stil. 274 00:27:58,929 --> 00:28:04,184 Oké. Je hebt het met dr. Goodwin uitvoerig gehad over je huisgenoten... 275 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Ariana en Ya... Yitzhak. Kun je ons iets over hen vertellen? 276 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Nou, Ariana en ik hadden bij onze eerste ontmoeting meteen 'n klik. 277 00:28:13,819 --> 00:28:17,489 Ze was samen met Yitzhak. Voor ik het wist, woonden we samen. 278 00:28:17,489 --> 00:28:21,952 En hoe zou je ze omschrijven? Ariana en Yitzhak? 279 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana is vriendelijk, rustig, net als een cyperse kat. 280 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Alleen zachter. Eerder een burmees. 281 00:28:30,586 --> 00:28:34,464 Yitzhak is juist fel. Je moet geen ruzie met hem krijgen. 282 00:28:34,464 --> 00:28:39,636 - Danny, ik ben een beetje in de war. - Je vroeg me naar Ariana en Yitzhak. 283 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Mijn katten. 284 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 Dit is Danny niet. 285 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Edelachtbare, dit is Jack, een van Danny's alter ego's. 286 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Stil, zei ik. Nog één woord en ik laat u verwijderen. 287 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Zitten nu, dokter. 288 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Heeft u nog meer vragen? 289 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 Nee, edelachtbare. 290 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Zou je buiten willen wachten? - Dokter. 291 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Bedankt. 292 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Nogmaals, dat was Danny niet. 293 00:29:22,095 --> 00:29:25,933 Je sleept ons helemaal hierheen om je lucide cliënt aan te horen... 294 00:29:26,892 --> 00:29:28,310 ...over zijn huisdieren. 295 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Edelachtbare, nogmaals... - Vroeg ik jou iets? 296 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Raadsman, ga je maar voorbereiden op het proces. 297 00:29:34,358 --> 00:29:36,109 Als ik heel even mag... 298 00:29:36,109 --> 00:29:39,655 Stan, het is beter voor je cliënt als je me niet kwaad maakt. 299 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 En als je praat, word ik kwaad. 300 00:29:52,417 --> 00:29:54,711 Oké, luister, hij bekent schuld... 301 00:29:54,711 --> 00:29:59,550 ...je legt hem een licht vergrijp ten laste en dan wordt hij lange tijd opgenomen. 302 00:30:00,050 --> 00:30:02,719 - Grapje, toch? - Toe, het is een goeie deal. 303 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 Voor je cliënt. Ik krijg er gedonder mee. 304 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Hij hoort niet in de gevangenis. Oké? Hij moet behandeld worden. 305 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Hij schoot op een ongewapende menigte en ging ervandoor. 306 00:30:12,980 --> 00:30:16,066 Maar hij heeft een ziekte, Patty. Zie je dat niet in? 307 00:30:16,066 --> 00:30:20,362 - Krijgt hij dan een vrijbrief? - Een ziekenhuisopname lijkt me genoeg. 308 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Hij verdient toch het voordeel van de twijfel? 309 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 Laten we 'n weddenschap doen. 310 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Als ik hem ga natrekken, en ik zal tot 't uiterste gaan... 311 00:30:30,831 --> 00:30:36,253 ...zal blijken dat hij meer op zijn kerfstok heeft, maar ermee is weggekomen. 312 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Hij heeft op klaarlichte dag mensen neergeschoten en jij wil een vrijbrief? 313 00:30:42,593 --> 00:30:45,721 Rikers barst van de jonge mannen van kleur die vastzitten... 314 00:30:45,721 --> 00:30:50,559 ...voor veel lichtere vergrijpen. Waar was hun vrijbrief en hun schikking? 315 00:30:50,559 --> 00:30:56,982 Hij krijgt het voordeel van de twijfel, omdat we een wit rechtssysteem hebben... 316 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 ...maar ik geef hem geen vrijbrief. 317 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Dus, nee. Ik laat hem niet wegkomen met 'n schikking. Dit wordt 'n rechtszaak. 318 00:31:20,339 --> 00:31:24,176 Denk je dat je gewonnen hebt? Ooit een federale gevangenis gezien? 319 00:31:24,176 --> 00:31:28,514 Dan lijkt dit nog een zomerkamp. Denk je dat Yitzhak hem kan beschermen? 320 00:31:29,723 --> 00:31:34,353 Yitzhak heeft nog steeds Danny's gewicht. Jullie zijn nog steeds één persoon. 321 00:31:34,937 --> 00:31:39,483 Ze laten geen spaan van je heel. Ik hoop dat deze list het waard was, Jack. 322 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Dus, wat doen we nu? 323 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Terechtstaan, onze straf dapper ondergaan. 324 00:32:10,472 --> 00:32:14,309 - We slaan onszelf er weer doorheen. - Ik kan geen heel proces aan. 325 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Ik wel. - Of niet. 326 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 En wat ze zei over de gevangenis? 327 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Ze weet niet waartoe we in staat zijn. 328 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Wat als ze gelijk heeft? - Waarover? 329 00:32:27,739 --> 00:32:32,119 Misschien zijn wij het probleem. Misschien moet hij op eigen benen staan. 330 00:32:32,119 --> 00:32:33,745 Wat bedoel je, man? 331 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Hij had ons nodig om te overleven, maar nu misschien niet meer. 332 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Wat? Is hij ons ontgroeid? 333 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Je zegt toch altijd 'verman je', Jack? 334 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Ja. - Misschien moet Danny dat maar eens doen. 335 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 Dit slaat nergens op. Danny heeft ons nodig. 336 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Hij heeft gelijk. 337 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Je begrijpt toch wat je nu voorstelt, hè, makker? 338 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Moeten we de pijp uit? 339 00:33:13,452 --> 00:33:15,579 Is dit offer echt zo erg? 340 00:33:16,079 --> 00:33:19,833 - Zit je me te kutten? - Hou nou eens je kop, Jonny. 341 00:33:25,923 --> 00:33:29,259 Geweldig, hè? Om zoveel van iemand te houden. 342 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 Dat je alles wil doen om ze te beschermen. 343 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Zelfs sterven. 344 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Of moorden. 345 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Sorry, oude vriend. Hij overleeft het niet zonder ons. 346 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Hoi, Danny. 347 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Ik was doodongerust. 348 00:34:29,862 --> 00:34:34,491 - Goed je te zien, Danny. - Ze denken dat ik je iets heb aangedaan. 349 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Ik ben oké. Komt goed. 350 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Nee, het komt niet goed. Ik zit diep in de nesten. 351 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Geen zorgen. We komen er wel uit. 352 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Waar zijn we in godsnaam? 353 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Je bent de belangrijkste persoon in mijn leven. 354 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Je maakt me bang. 355 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 We hebben een sterke band, toch? 356 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Ja. Zeker weten. 357 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 En onze band is zo sterk, omdat ik voor jou leef, Danny. 358 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 Omdat ik jou ben, Danny. Wij allemaal. 359 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Ik was alleen bij Rockefeller Center. Je was niet bij me. 360 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Ik was wel bij je, hier en hier. 361 00:35:52,319 --> 00:35:56,281 - Maar je verliet me. - Nee. Dat zal ik nooit doen. 362 00:35:56,823 --> 00:35:58,867 Niemand wil je verlaten, jongen. 363 00:35:59,535 --> 00:36:03,330 - We willen je alleen maar helpen. - Dat is wat we doen. 364 00:36:10,254 --> 00:36:13,423 Je kunt nu niet gaan slapen. We hebben elkaar nodig. 365 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Waarvoor? - Om te leven. 366 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Het is leeg als je daarbuiten slaapt. 367 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Soms glip ik stiekem binnen om samen met je te dromen. 368 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 We komen als je hulp nodig hebt of als je te eenzaam of bang bent. 369 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Ik haal je eenzaamheid weg. 370 00:36:49,042 --> 00:36:51,879 Het is te pijnlijk voor je om mensen toe te laten. 371 00:36:52,629 --> 00:36:55,257 Het doet te veel pijn. Dan kom ik je helpen. 372 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Heb je het altijd geweten? - Wat? 373 00:37:00,262 --> 00:37:04,933 - Dat je niet echt bent. - Nee, meestal niet. 374 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Alleen als we hier zijn. Zoals nu. 375 00:37:15,360 --> 00:37:19,781 - Zijn er anderen zoals ik? - Nee, Dan, jij bent speciaal. 376 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Jij hebt ons gemaakt. Ons allemaal. 377 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Wie zijn dat? 378 00:37:37,132 --> 00:37:42,012 Ze zijn allemaal jou. Ze dienden ooit een doel. Nu niet meer. 379 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack noemt ze ongewensten. 380 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 381 00:37:52,314 --> 00:37:59,154 Jack houdt zich meestal op de achtergrond, maar als het moet, grijpt hij in. 382 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Klopt. 383 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Door het voorval met Marlin en Adam in deze schuur... 384 00:38:07,788 --> 00:38:13,544 ...wilde je dood, Danny. Weet je dat nog? Maar je ging niet dood. 385 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Je brak als een stuk glas. Je brak in vele stukjes. 386 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Allemaal jij, allemaal fragmenten. 387 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Beschermengelen, hier om je te helpen overleven. 388 00:38:31,144 --> 00:38:32,813 Waarom vertel je me dit nu? 389 00:38:33,438 --> 00:38:37,901 - Er is iets veranderd. - Je kwam hier, Danny, toen je wakker was. 390 00:38:39,027 --> 00:38:40,904 Dat had nooit mogen gebeuren. 391 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 Die vrouw wil ons van jou afpakken. Ze wil ons kapotmaken. 392 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Ze denkt dat wij een ziekte zijn. 393 00:38:52,040 --> 00:38:56,128 Ze wil je naar een plek sturen waar ze ons vermoorden met medicatie. 394 00:38:56,128 --> 00:39:00,465 - Dan kunnen we je niet helpen. - Alleen wij begrijpen wat je nodig hebt. 395 00:39:01,216 --> 00:39:06,430 - Je moet ons helpen, man. - Ik ben bang dat als wij allemaal sterven... 396 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 ...jij ook sterft. 397 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Wat wil je dat ik doe? 398 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Nou, je moet zorgen dat we van haar af zijn. 399 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Jij moet het doen, want ze zal ons anders doorhebben. 400 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Zeg dat je niet wil dat ze aan je zaak werkt. 401 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 Dat je weigert te verklaren dat je ontoerekeningsvatbaar bent. 402 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Dan moet ik de bak in. 403 00:39:31,622 --> 00:39:35,542 Misschien valt je straf mee. Er was toch niemand ernstig verwond? 404 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 En ik heb je hulp echt nodig, Danny. Wij allemaal. 405 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Je weet wat je moet doen, jongen. En je weet dat je 't moet doen. 406 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 Goed zo. 407 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Weet je, ik snap dat ik er voor jou niet toe doe, Jack. 408 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 En ja, mijn eigenbelang speelt ook een rol. 409 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Klopt. Maar ik kan niet verkroppen dat je me zo voor paal zet... 410 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 ...terwijl ik je alleen maar heb proberen te helpen. 411 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Ik weet dat je me kunt horen, Danny. 412 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 En als je had willen vechten, had je dat wel gedaan. 413 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Maar je wil duidelijk de gevangenis in... 414 00:41:13,599 --> 00:41:19,229 ...anders had je gisteren dat briljante toneelstukje niet opgevoerd. Ga je gang. 415 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Ik heb hier mijn hele carrière voor op het spel gezet. 416 00:41:28,405 --> 00:41:30,115 Wat doe ik hier nog? 417 00:41:30,616 --> 00:41:31,450 Alsjeblieft. 418 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 Ik hoor stemmen in mijn hoofd. 419 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Er zitten andere mensen in mij. 420 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Ik smeek het je. 421 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Help me. Alsjeblieft. 422 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Ik help je. 423 00:42:19,039 --> 00:42:24,002 BEN JIJ OF KEN JE IEMAND DIE HULP NODIG HEEFT? GA DAN NAAR: APPLE.COM/HERETOHELP 424 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Vertaling: Inge van Bakel