1 00:01:20,831 --> 00:01:22,875 Godmorgen, Danny. Har du sovet godt? 2 00:01:24,543 --> 00:01:28,714 - Det ved jeg ikke. Måske. - Hvorfor ikke? 3 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 Har du sovet i et fængsel? 4 00:01:37,014 --> 00:01:40,726 - Så du solformørkelsen? - Kun lyset. Det var mærkeligt. 5 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 Carl Jung mente, solformørkelser varslede genfødsel. 6 00:01:45,230 --> 00:01:49,026 - Hvem? - En berømt psykiater. Kender du ikke ham? 7 00:01:49,776 --> 00:01:50,777 Nej. 8 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Er du okay? 9 00:01:55,115 --> 00:01:58,827 - Du virker lidt nervøs. - Ja. Måske. 10 00:02:00,537 --> 00:02:03,040 Det er jeg måske lidt... i dag. 11 00:02:03,040 --> 00:02:06,960 Og derfor er du klodset? Det plejer du ikke at være. 12 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 Meget skarpsindigt af dig. 13 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Hvorfor er du nervøs? 14 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 Jeg har et spørgsmål. 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 Hvorfor er du her? 16 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 - Hvad mener du? - Her sammen med mig. 17 00:02:26,313 --> 00:02:28,941 På grund af det ved Rockefeller Center. 18 00:02:29,900 --> 00:02:34,071 - Men hvorfor taler vi om det? - Du gør mig klar til retssagen. 19 00:02:34,613 --> 00:02:40,160 Selvom jeg ikke affyrede pistolen, er jeg medskyldig i en forbrydelse. 20 00:02:43,038 --> 00:02:46,583 I sidste uge talte vi om Jack og din tur til London. 21 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 Ved du, at jeg har mødt Jack? 22 00:02:53,006 --> 00:02:57,094 - Det er umuligt. Han er i London. - Er det Jacks? 23 00:03:09,231 --> 00:03:10,315 Fra min manual. 24 00:03:11,817 --> 00:03:15,737 Du fandt hans nummer i min manual. Den rev jeg jo i stykker. 25 00:03:16,238 --> 00:03:19,032 Har politiet limet den? Hvor har du dem fra? 26 00:03:19,032 --> 00:03:24,538 Danny, din hjerne er ekstremt god til at efterrationalisere. 27 00:03:24,538 --> 00:03:27,040 Til at vikle narrativer ud på stedet. 28 00:03:28,000 --> 00:03:31,670 Til at gøre det usandsynlige muligt. Du har brugt dit liv på det. 29 00:03:32,421 --> 00:03:36,300 Jeg fortalte Jack, at jeg vil give dig en bedre forståelse af det her. 30 00:03:36,800 --> 00:03:40,721 Han var imod det, men sagde ja, fordi han vil dig dit bedste. 31 00:03:41,221 --> 00:03:43,891 Det vil jeg også. Tror du på det? 32 00:03:46,560 --> 00:03:48,937 - Stoler du på mig? - Hvad mener du? 33 00:03:48,937 --> 00:03:52,065 - Det er et simpelt spørgsmål. - Nej, det er ej. 34 00:03:53,650 --> 00:03:54,818 Okay, fint. 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,576 Du bemærkede, at jeg var nervøs. 36 00:04:03,869 --> 00:04:09,541 Det er, fordi der skete ting ved Rockefeller Center, vi ikke har talt om. 37 00:04:09,541 --> 00:04:13,879 Jeg er bange for, at du bliver vred, når vi taler om dem. 38 00:04:15,964 --> 00:04:18,257 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 39 00:04:20,928 --> 00:04:21,928 Jeg ved det. 40 00:04:24,515 --> 00:04:25,682 Du skal se noget. 41 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Hvad er det bånd? 42 00:04:34,900 --> 00:04:39,446 Normalt ville jeg ikke gøre det allerede, men retssagen nærmer sig. 43 00:04:42,533 --> 00:04:45,661 - Hvad er det bånd? - Lad os nu bare se det. 44 00:04:45,661 --> 00:04:49,581 - Jeg vil gerne slutte nu. - Vi har desværre ikke mere tid, Danny. 45 00:04:57,631 --> 00:05:02,302 Guldsmeden overfor havde et nyt kamera. De har først fundet optagelserne nu. 46 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Det er en kopi. 47 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Originalen er bevismateriale. 48 00:05:13,522 --> 00:05:14,982 I har ændret båndet. 49 00:05:16,316 --> 00:05:17,609 Nej. 50 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Det er et trick. 51 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Nej. 52 00:05:24,408 --> 00:05:27,995 Og jeg tror, at du inderst inde godt ved det. 53 00:05:36,837 --> 00:05:39,548 Der var ikke andre ved Rockefeller Center. 54 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Kun dig. 55 00:05:43,719 --> 00:05:45,345 Det var dig, der skød. 56 00:05:46,847 --> 00:05:50,350 Ikke Ariana. Kun dig. 57 00:05:53,270 --> 00:05:56,231 Det har hele tiden været dig. 58 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Sov. 59 00:06:09,077 --> 00:06:10,078 Stor fejl, dame. 60 00:06:12,789 --> 00:06:14,208 Stor fejl. 61 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Yitzhak? 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,212 {\an8}INSPIRERET AF BOGEN THE MINDS OF BILLY MILLIGAN 63 00:11:02,496 --> 00:11:03,956 Hør efter. 64 00:11:19,346 --> 00:11:20,681 Slap nu af, for fanden. 65 00:11:21,181 --> 00:11:25,602 - Jeg spørger ikke. - For fanden. Luk mig nu ind. 66 00:11:25,602 --> 00:11:27,271 Skidt med vagten. 67 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 Alle sagde, du skulle lade ham være. 68 00:11:33,569 --> 00:11:35,445 Du begår en stor fejl. 69 00:11:35,445 --> 00:11:39,575 Hvorfor skaber du de problemer? Jeg adlyder ikke dig! 70 00:11:39,575 --> 00:11:43,912 Jeg er fandeme en idiot. Jeg skulle ikke have lyttet til hende. 71 00:11:43,912 --> 00:11:45,622 Lad nu mig klare hende. 72 00:11:45,622 --> 00:11:48,500 - Hun tilkalder vagten. - Det er ikke ideelt. 73 00:11:48,500 --> 00:11:50,210 Mike, hvis du vil... 74 00:11:52,421 --> 00:11:56,842 Hører du mig? Drengen havde det fint. Han var tryg. 75 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 - Du burde ikke være her. - Åh, Danny. 76 00:12:01,138 --> 00:12:06,310 Han har desværre ret, min dreng. Det burde du ikke. 77 00:12:06,894 --> 00:12:08,729 Ikke på den her måde. 78 00:12:10,898 --> 00:12:14,902 - Hvad sker der, Jack? - Han klarer det aldrig derude. 79 00:12:41,720 --> 00:12:44,765 - Hvad fanden var det? - Hvordan kan det ske? 80 00:12:44,765 --> 00:12:47,851 - Det burde det ikke kunne. - Du gør mig skidesur! 81 00:12:50,020 --> 00:12:52,898 - Yitzhak! Hvad laver du? - Skidesur! 82 00:12:52,898 --> 00:12:55,150 - Jeg kan godt. - Pragtfuld idé. 83 00:12:55,150 --> 00:12:58,278 Vi lader en junkie ordne det. Det virker jo altid. 84 00:12:58,278 --> 00:12:59,905 Jeg er sgu da clean! 85 00:12:59,905 --> 00:13:03,408 - Mike. - Nej... jeg kan ikke lige nu. 86 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 Yitzhak. Stop. 87 00:13:06,495 --> 00:13:10,541 - Hvis han slår hende, går det galt. - Han rører ikke kvinder og børn. 88 00:13:10,541 --> 00:13:14,419 - Gør det selv, hvis du er så klog. - Jeg skal tænke! 89 00:13:14,419 --> 00:13:16,839 Det er ikke pis. Du lyver for meget. 90 00:13:16,839 --> 00:13:20,592 Luk mig nu ind. Han får os sendt i isolation. 91 00:13:20,592 --> 00:13:23,387 Jeg sagde, det ville ske, da du solgte stoffer. 92 00:13:23,387 --> 00:13:27,474 Er det min skyld? Hvordan vil du få mad på bordet, skide dydsmønster? 93 00:13:27,474 --> 00:13:30,561 Jeg sagde, vi kom i fængsel, og se, hvor vi er! 94 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 Vagterne er lige derude, Danny. 95 00:13:33,480 --> 00:13:36,233 - Kom så, skynd jer. - Jeg er ikke bange. 96 00:13:36,859 --> 00:13:40,445 - Dem vil jeg skide på! - For fanden, Mike! 97 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 - Stop. I gør det bare værre. - Tænk på Danny. Kom nu, Mike. 98 00:13:56,587 --> 00:13:57,713 Alt er fint, ikke? 99 00:13:57,713 --> 00:14:00,340 Danny, er det dig? 100 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Ja, alt er fint. 101 00:14:08,098 --> 00:14:11,852 - Alt er fint. Det er okay. - Jeg forsøger at hjælpe dig. 102 00:14:11,852 --> 00:14:13,562 - Kom her. - Rolig. 103 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 - Det ved jeg. - Vend dig om. 104 00:14:15,564 --> 00:14:17,399 - Undskyld. - Kom. 105 00:14:26,783 --> 00:14:28,869 Ikke noget smart. Bare skyd. 106 00:14:29,745 --> 00:14:33,498 - Et til. - Tæt på. Koncentrer dig. Igen. 107 00:14:33,498 --> 00:14:36,376 - Et til. - Skyd! Skyd! 108 00:14:37,211 --> 00:14:41,256 - Jeg har altid ingen held. - Jeg har aldrig heldet med mig. 109 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 - Det samme. - Ja. 110 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Han må ikke få lov at skyde! 111 00:14:56,146 --> 00:15:00,025 Hvordan kunne det ske? Han har aldrig før været vågen her. 112 00:15:00,692 --> 00:15:04,029 - Systemet er ved at bryde sammen. - Hvilket system? 113 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 Os. 114 00:15:06,782 --> 00:15:10,911 Centeret kan ikke holde. Udyret sniger sig mod Betlehem. 115 00:15:12,579 --> 00:15:13,580 Yeats. 116 00:15:16,542 --> 00:15:18,669 Undskyld, jeg tænder sådan af. 117 00:15:18,669 --> 00:15:23,757 Du er her ikke for dit sprudlende vid. Vi har brug for, at du tænder af. 118 00:15:24,550 --> 00:15:27,511 Desværre kan det her ikke løses med nævekamp. 119 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Det er min skyld. 120 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Hun var hæsligt overbevisende. Det er de bedste altid. 121 00:15:34,434 --> 00:15:36,603 - De bedste hvad? - Løgnere. 122 00:15:38,105 --> 00:15:39,356 Den tager jeg på mig. 123 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 Så vi lader ham ikke tale med lægedamen mere? 124 00:15:44,069 --> 00:15:50,200 Vi har lige set tungevejende beviser på, at den relation ikke giver resultater. 125 00:15:51,994 --> 00:15:53,161 Hun er farlig. 126 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Det virker ikke sandsynligt, Jack. 127 00:15:56,748 --> 00:15:59,001 Nå, ikke? Og det er du ekspert i? 128 00:15:59,001 --> 00:16:01,587 I farer? Ja. 129 00:16:07,301 --> 00:16:11,513 - Hvornår vækker vi ham? - Ikke før vi har en plan. 130 00:16:15,684 --> 00:16:17,853 - Jack. - Enogtyve. 131 00:16:19,104 --> 00:16:22,774 Ved du, hvad en psykiatrisk diagnose betyder her i landet? 132 00:16:24,484 --> 00:16:25,611 De vil helbrede dig. 133 00:16:26,320 --> 00:16:31,825 I hendes øjne er vi sygdommen. For at helbrede Danny... skal vi væk. 134 00:16:31,825 --> 00:16:32,910 Det er sindssygt. 135 00:16:34,745 --> 00:16:36,580 Vi holder jo Danny i live. 136 00:16:37,748 --> 00:16:40,542 Som sagt må vi lægge en plan. 137 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 Kom så! C-fløjen til messen! 138 00:17:45,065 --> 00:17:49,278 Kom så! Det er det samme hver dag, Jackson. 139 00:17:56,618 --> 00:17:58,203 Kan du skaffe noget sne? 140 00:17:58,203 --> 00:18:00,706 Hold din kæft. Lille lort. 141 00:18:04,042 --> 00:18:06,170 - Hvad fanden er det? - Videre, Sullivan. 142 00:18:06,170 --> 00:18:08,130 - Vent. Hvad er det? - Videre! 143 00:18:08,130 --> 00:18:09,298 - Okay. - Nu! 144 00:18:09,298 --> 00:18:12,634 Jeg går nu. Gudfader... 145 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Jeg har dine varer. 146 00:18:28,066 --> 00:18:29,985 - Hvad for noget? - Det, du bad om. 147 00:18:32,196 --> 00:18:35,532 Du spurgte efter mere. Jeg sagde jo, jeg skaffer alt. 148 00:18:35,532 --> 00:18:36,992 Hold da kæft. 149 00:18:38,452 --> 00:18:39,745 Det gik stærkt. 150 00:18:46,919 --> 00:18:49,963 - Farvekridt? - Ikke de helt rigtige, men tæt på. 151 00:18:50,547 --> 00:18:53,050 Hvad fanden skal jeg med farvekridt? 152 00:18:53,634 --> 00:18:55,761 Stik dem op i røven, hvis du vil. 153 00:18:55,761 --> 00:19:00,933 - Jeg vil ikke have dem. Tag dem tilbage. - Ingen gider købe dem. Betal. 154 00:19:00,933 --> 00:19:05,771 For farvekridt? Er du vanvittig? Jeg skal bruge coke. Hjælp mig nu lige. 155 00:19:05,771 --> 00:19:06,855 Tager du pis på mig? 156 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Hvad så? 157 00:19:27,835 --> 00:19:29,002 Hej. Hvad så? 158 00:19:43,684 --> 00:19:44,685 Hvad så der? 159 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Kan I røvhuller skaffe noget sne? 160 00:19:47,938 --> 00:19:50,858 - Skrid. - Det er altså dig? 161 00:19:50,858 --> 00:19:52,693 Hvad har den narrøv gang i? 162 00:19:52,693 --> 00:19:56,864 - Hvad som helst. Speed. Noget, der dulmer. - Forstår du ikke engelsk? 163 00:19:57,656 --> 00:20:00,409 - Skrid. - Hallo, hvad er problemet? 164 00:20:00,409 --> 00:20:02,619 - Du er problemet, svin. - Hallo! 165 00:20:03,579 --> 00:20:07,791 - Den lille skid snød Marcello. - Det kaldes en misforståelse. 166 00:20:10,043 --> 00:20:12,754 Hold nu op, jeg betaler. Det var bare for sjov. 167 00:20:12,754 --> 00:20:14,590 Kan du ikke tage en spøg? 168 00:20:15,424 --> 00:20:16,675 For fanden da. 169 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Jeg smadrer dig, svin. 170 00:20:44,244 --> 00:20:48,957 - Barnligt, dumt og voldsomt uansvarligt. - Hvad fanden fejler du? 171 00:20:49,917 --> 00:20:54,421 - Ned! Læg jer ned! - Ned på gulvet! 172 00:20:56,465 --> 00:20:58,133 Jeg er ikke hans barnepige. 173 00:20:58,133 --> 00:21:00,719 Vi balancerer på en knivsæg. Gør det så! 174 00:21:00,719 --> 00:21:02,930 - Hvad fanden? - Ned! 175 00:21:02,930 --> 00:21:05,265 - Læg den der! - Smid den! 176 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 Yitzhak, lad mig klare det her. 177 00:21:14,733 --> 00:21:18,320 De herrer, lad mig forklare... 178 00:21:28,413 --> 00:21:30,415 Du vil ligne lort til høringen. 179 00:21:48,016 --> 00:21:49,434 Rolig, det er bare mig. 180 00:21:49,935 --> 00:21:53,272 - Du gjorde mig skidebange. - Jøsses. Har du tømmermænd? 181 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 Jeg har ikke sovet. 182 00:21:55,691 --> 00:21:58,110 - Ja, du ser træt ud. - Tak, du er så sød. 183 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 Vi får brug for et mirakel, hvis vi skal vinde den her. 184 00:22:01,989 --> 00:22:05,534 Var det ikke et godt tegn, at dommeren vil mødes med os? 185 00:22:05,534 --> 00:22:09,246 Nej, det er ikke et dårligt tegn. Intet ved den sag er godt. 186 00:22:09,246 --> 00:22:13,125 - Hjælper den modløshed dine klienter? - Jeg er bare realistisk. 187 00:22:14,459 --> 00:22:18,130 De må godtage diagnosen. Han er for syg til et retssag. 188 00:22:18,130 --> 00:22:21,758 - Han må indlægges. Det skal de forstå. - De skal ikke noget. 189 00:22:22,384 --> 00:22:25,345 Jeg ved godt, det er stort for din karriere. 190 00:22:25,345 --> 00:22:31,226 - Jeg forsøger at hjælpe ham. - Jeg ved, hvad der står på spil for dig. 191 00:22:31,226 --> 00:22:33,312 Og det vil også være godt for mig. 192 00:22:34,354 --> 00:22:37,733 Selvfølgelig vil et hospital være bedst. Hvem gider i fængsel? 193 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Typisk foretrækker statsadvokaten tilståelser. 194 00:22:44,239 --> 00:22:47,284 Slap af. Nøgleordet her var "typisk". 195 00:22:48,660 --> 00:22:51,830 Det er i alle andres interesse, at sagen kommer for retten. 196 00:22:51,830 --> 00:22:53,874 Han er jo syg. 197 00:22:54,499 --> 00:22:59,087 Tror du, de går op i det? Ligesom os går de op i deres karriere. 198 00:22:59,671 --> 00:23:04,593 Og al den ballade, de får, når pressen opdager, at han slipper for straf. 199 00:23:05,093 --> 00:23:08,597 Han skal straffes, men på et behandlingshjem. 200 00:23:09,097 --> 00:23:10,098 Det er lige meget. 201 00:23:10,682 --> 00:23:15,687 Skandaler sælger aviser. Og det bliver det her uden en retssag. 202 00:23:16,313 --> 00:23:21,068 At bruge en diagnose, ingen psykiatere tror på, sætter ingen i et godt lys. 203 00:23:21,068 --> 00:23:22,444 Hvorfor gider du så? 204 00:23:23,237 --> 00:23:28,367 Fordi en lille chance stadig er en chance. Og jeg hader retssager. 205 00:23:30,786 --> 00:23:33,455 Har I talt om andet, jeg bør vide? 206 00:23:33,455 --> 00:23:37,334 Siden han så videoen, har han trukket sig totalt. 207 00:23:37,960 --> 00:23:38,961 Viste du ham den? 208 00:23:40,170 --> 00:23:44,466 Han skulle ikke høre om diagnosen for første gang til høringen. 209 00:23:45,217 --> 00:23:48,554 Reaktionen er uforudsigelig. Han kunne være blevet katatonisk. 210 00:23:48,554 --> 00:23:52,057 Han ville overfalde mig, Stan, og han kan godt lide mig. 211 00:23:52,057 --> 00:23:56,186 Han kunne have angrebet dommeren eller en anklager. 212 00:23:56,186 --> 00:24:00,691 - Hvad var der så sket? - Så han ved, han er flere personer? 213 00:24:01,191 --> 00:24:04,528 - Måske mange flere. - Helt ærligt. 214 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Jeg vil gerne præsentere dr. Whitman. 215 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Han er en hæderkronet psykiater 216 00:24:10,492 --> 00:24:14,872 og står bag fem lægetidsskrifter med speciale i psykisk sygdom. 217 00:24:15,455 --> 00:24:17,332 Han har desuden modtaget 218 00:24:17,332 --> 00:24:21,044 den amerikanske psykologforenings E.L. Thorndike-pris. 219 00:24:21,545 --> 00:24:25,841 Har De vurderet den tiltalte ud fra forsvarets diagnose? 220 00:24:26,341 --> 00:24:27,759 Nej, hr. dommer. 221 00:24:27,759 --> 00:24:31,221 Efter at have læst dr. Goodwins rapport var det ikke nødvendigt. 222 00:24:32,181 --> 00:24:36,393 Jeg kan ikke diagnosticere en lidelse, som ikke findes. 223 00:24:36,393 --> 00:24:37,477 Seriøst? 224 00:24:37,978 --> 00:24:44,067 Personlighedsspaltning anerkendes ikke som lidelse af psykiaterforeningen. 225 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 - Den står i ICD. - Som en form for hysteri. 226 00:24:46,737 --> 00:24:49,907 - Det afgør De ikke. - Det er en neurose, ikke... 227 00:24:49,907 --> 00:24:53,076 Stop! Der er ikke fri taletid. 228 00:24:53,660 --> 00:24:57,664 Hold Deres mening for Dem selv, ellers må jeg bede Dem gå, doktor. 229 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Fortsæt. 230 00:25:00,584 --> 00:25:06,340 At hævde, at nogen ikke kan stilles for en domstol på grund af en lidelse, 231 00:25:06,340 --> 00:25:09,468 som størstedelen af lægestanden 232 00:25:09,468 --> 00:25:14,139 ikke anerkender som virkelig, er i mine øjne latterligt. 233 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Beklager, det er min faglige mening. 234 00:25:18,268 --> 00:25:21,021 Tak, doktor. Skal vi hente den tiltalte ind? 235 00:25:21,021 --> 00:25:23,190 Vi vil gerne drøfte vores resultater. 236 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 Vi har alle læst dr. Goodwins rapport. Lad os møde ham. 237 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 Okay. 238 00:25:35,035 --> 00:25:36,161 Sid ned. 239 00:25:38,330 --> 00:25:39,331 Er du okay? 240 00:25:39,915 --> 00:25:40,958 Ja. 241 00:25:41,959 --> 00:25:42,960 Hvad er der sket? 242 00:25:45,212 --> 00:25:49,800 Danny, jeg ved godt, det kan være skræmmende, 243 00:25:49,800 --> 00:25:55,514 men disse mennesker vil hjælpe dig, selvom det måske ikke virker sådan i starten. 244 00:25:56,014 --> 00:26:01,103 Hvis du fortæller sandheden, kan vi skaffe dig den nødvendige behandling. 245 00:26:01,103 --> 00:26:05,858 Denne høring skal bare sikre, at du bliver retfærdigt behandlet. 246 00:26:07,943 --> 00:26:08,777 Værsgo. 247 00:26:09,611 --> 00:26:15,784 Hej, Danny. Jeg hedder Patricia Richards. Jeg er statsadvokat på din sag. 248 00:26:16,702 --> 00:26:18,620 Må jeg stille nogle spørgsmål? 249 00:26:20,664 --> 00:26:22,165 Ved du, hvor du er? 250 00:26:22,833 --> 00:26:24,835 I et mødelokale. Rikers Island. 251 00:26:24,835 --> 00:26:27,588 Og hvordan er du endt på Rikers Island? 252 00:26:28,172 --> 00:26:31,675 Efter en episode med et skydevåben ved Rockefeller Center. 253 00:26:32,259 --> 00:26:36,930 - Forstår du, at du skal for retten? - Ja. 254 00:26:36,930 --> 00:26:41,560 - Ved du, hvad det betyder? - At et nævningeting afgør min skyld. 255 00:26:42,144 --> 00:26:46,106 Tak, Danny. Det var flot. Jeg har ikke mere. 256 00:26:47,524 --> 00:26:49,693 - Deres tur. - Stan, vent. 257 00:26:49,693 --> 00:26:51,278 - Problemer? - Nej. 258 00:26:51,278 --> 00:26:53,363 - Jo. - Nej, hr. dommer. 259 00:26:53,947 --> 00:26:55,532 Så fortsæt. 260 00:26:58,452 --> 00:27:01,413 Hej, Danny. Du hedder Danny, ikke? 261 00:27:03,415 --> 00:27:04,499 Ingen kommentarer, tak. 262 00:27:07,169 --> 00:27:09,338 Ja, jeg hedder Danny. 263 00:27:09,338 --> 00:27:12,716 Jeg har bare et par spørgsmål, så er du færdig. 264 00:27:13,717 --> 00:27:16,470 Hvem var du sammen med ved Rockefeller Center 265 00:27:16,470 --> 00:27:18,639 - den dag, det skete? - Sammen med? 266 00:27:20,974 --> 00:27:22,893 Der var jo mange mennesker. 267 00:27:23,810 --> 00:27:29,024 - På fortovet, ind og ud af butikker. - Men hvem var sammen med dig, Danny? 268 00:27:31,026 --> 00:27:35,781 - Jeg forstår ikke helt spørgsmålet. - Hvem tog du til Rockefeller Center med? 269 00:27:35,781 --> 00:27:37,783 - Det er ikke Danny. - Stop. 270 00:27:38,367 --> 00:27:40,827 Ingen. Jeg var alene. 271 00:27:41,537 --> 00:27:45,207 I din forklaring sagde du, at du tog til Rockefeller Center 272 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 med en anden. En med en pistol. Du... 273 00:27:48,335 --> 00:27:50,379 - Ikke lede, hr. Camisa. - Okay. 274 00:27:50,379 --> 00:27:54,216 Jeg var alene. Hvis De ikke tror mig, foreslår jeg, De ser videoen. 275 00:27:54,216 --> 00:27:56,802 - Det er ikke Danny. - Stille. 276 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Godt. 277 00:28:00,097 --> 00:28:04,184 Under møderne med dr. Goodwin talte du meget om dine samboer, 278 00:28:04,184 --> 00:28:09,356 Ariana og Ya... Yitzhak. Kan du fortælle lidt om dem? 279 00:28:09,356 --> 00:28:13,819 Ariana og jeg knyttede bånd ved allerførste øjekast. 280 00:28:13,819 --> 00:28:17,489 Yitzhak fulgte med, og pludselig boede vi sammen. 281 00:28:17,489 --> 00:28:21,952 Hvordan vil du beskrive dem? Ariana og Yitzhak. 282 00:28:23,620 --> 00:28:27,457 Ariana er sød og rolig. Lidt som en stribet kat. 283 00:28:28,584 --> 00:28:30,586 Men blødere, mere som en burmeser. 284 00:28:30,586 --> 00:28:34,464 Yitzhak er en vildkat. Ham skal man ikke tirre. 285 00:28:34,464 --> 00:28:36,341 Danny, jeg er lidt forvirret. 286 00:28:37,050 --> 00:28:39,636 Du spurgte til Ariana og Yitzhak. 287 00:28:41,138 --> 00:28:42,139 Mine katte. 288 00:28:44,474 --> 00:28:46,226 Det er ikke Danny. 289 00:28:46,226 --> 00:28:49,730 Hr. dommer, det er Jack. Han er et af Dannys alter egoer. 290 00:28:49,730 --> 00:28:53,525 Stille. Ét ord til, og jeg sender Dem udenfor. 291 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Vær venlig at sætte Dem ned. 292 00:28:59,114 --> 00:29:01,283 Har De flere spørgsmål til klienten? 293 00:29:08,624 --> 00:29:09,791 Nej, det var alt. 294 00:29:10,709 --> 00:29:13,420 - Du kan vente udenfor. - Doktor. 295 00:29:14,505 --> 00:29:15,672 Tak. 296 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Som jeg sagde, var det ikke Danny. 297 00:29:22,095 --> 00:29:28,310 Vi blev slæbt helt herud for at høre Deres klient beskrive sine kæledyr. 298 00:29:28,310 --> 00:29:31,063 - Som sagt var det ikke... - Fik De ordet? 299 00:29:31,563 --> 00:29:34,358 Forbered Dem hellere på retssagen. 300 00:29:34,358 --> 00:29:36,109 Hvis jeg må få et øjeblik... 301 00:29:36,109 --> 00:29:39,655 Stan, hvis du vil hjælpe din klient, skal du ikke gøre mig sur. 302 00:29:40,239 --> 00:29:42,491 Og når du taler, bliver jeg sur. 303 00:29:44,743 --> 00:29:46,078 Okay. 304 00:29:52,417 --> 00:29:57,005 Okay, han erklærer sig skyldig, og I ændrer sigtelsen til en forseelse? 305 00:29:57,005 --> 00:29:59,550 Han får lang tid på et psykiatrisk hospital. 306 00:30:00,050 --> 00:30:02,719 - Det må være din spøg. - Det er da en god handel, Patty. 307 00:30:02,719 --> 00:30:05,472 For din klient. Mine chefer bliver skidesure. 308 00:30:05,472 --> 00:30:09,184 Han hører ikke hjemme i fængsel. Han skal i behandling. 309 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Han skød mod en flok ubevæbnede mennesker og stak af. 310 00:30:12,980 --> 00:30:17,526 - Men han er syg. Kan du ikke se det? - Så han går fri? 311 00:30:17,526 --> 00:30:20,362 Et psykiatrisk hospital må være nok. 312 00:30:20,362 --> 00:30:23,365 Han fortjener at få en chance til. 313 00:30:24,616 --> 00:30:26,118 Vi indgår et væddemål. 314 00:30:27,160 --> 00:30:30,289 Når jeg kigger ham grundigt efter i sømmene, 315 00:30:30,831 --> 00:30:36,253 finder jeg en voldelig fortid, som det er lykkedes ham at undslippe. 316 00:30:36,837 --> 00:30:41,884 Han skød folk midt i byen ved højlys dag, og du vil lade ham gå fri? 317 00:30:42,593 --> 00:30:47,514 Rikers er fyldt med sorte og brune mænd, som har gjort langt mindre. Går de fri? 318 00:30:47,514 --> 00:30:50,559 Får de strafnedsættelse, fordi vi hjælper dem? 319 00:30:50,559 --> 00:30:52,394 Din klient får en chance, 320 00:30:52,394 --> 00:30:56,982 fordi retssystemet er skabt til folk, der ligner ham. 321 00:30:57,900 --> 00:30:59,860 Men jeg lader ham ikke gå fri. 322 00:31:00,694 --> 00:31:05,073 Så nej, det bliver ingen tilståelsessag. Vi skal i retten. 323 00:31:20,339 --> 00:31:24,176 Tror du, du har vundet? Ved du, hvordan et statsfængsel er? 324 00:31:24,176 --> 00:31:28,514 Det her er en ren sommerlejr. Tror du, Yitzhak kan beskytte ham? 325 00:31:29,723 --> 00:31:34,353 Yitzhak har kun Dannys kropsvægt. I er stadig kun én person. 326 00:31:34,937 --> 00:31:39,483 De æder dig levende derinde. Jeg håber, det var det værd, Jack. 327 00:32:04,341 --> 00:32:06,260 Hvad gør vi nu? 328 00:32:07,553 --> 00:32:10,472 Vi skal for retten og tage vores straf som en mand. 329 00:32:10,472 --> 00:32:12,432 Vi gør som altid, overlever. 330 00:32:12,432 --> 00:32:14,309 Jeg kan ikke klare en retssag. 331 00:32:14,309 --> 00:32:16,854 - Jeg kan godt. - Nej. 332 00:32:16,854 --> 00:32:20,232 Hvad med det, hun siger, der sker i fængslet? 333 00:32:20,232 --> 00:32:22,651 Hun ved ikke, hvad vi er i stand til. 334 00:32:24,236 --> 00:32:26,530 - Hvad, hvis kvinden har ret? - I hvad? 335 00:32:27,739 --> 00:32:28,866 At vi er problemet. 336 00:32:29,992 --> 00:32:33,745 - Måske skal drengen stå på egne ben. - Hvad fanden mener du? 337 00:32:34,705 --> 00:32:38,417 Han havde brug for os for at overleve, men måske ikke længere. 338 00:32:40,127 --> 00:32:41,837 Så han er vokset fra os? 339 00:32:43,505 --> 00:32:45,716 Jack, du siger altid "tag skraldet". 340 00:32:47,176 --> 00:32:50,554 - Ja. - Måske er det på tide, Danny gør det. 341 00:32:53,932 --> 00:32:56,476 Sådan noget fis. Danny har brug for os. 342 00:32:56,476 --> 00:32:57,728 Måske har han ret. 343 00:33:01,565 --> 00:33:04,610 Forstår du, hvad det er, du foreslår? 344 00:33:05,986 --> 00:33:06,987 Ja. 345 00:33:07,863 --> 00:33:11,658 Vi kan fandeme da ikke bare... dø? 346 00:33:13,452 --> 00:33:15,579 Er det så slemt et offer? 347 00:33:16,079 --> 00:33:19,833 - Du tager pis på mig. - Hold nu kæft, Jonny. 348 00:33:25,923 --> 00:33:29,259 Er det ikke fantastisk? At elske nogen så højt. 349 00:33:30,469 --> 00:33:33,263 At man vil gøre alt for at beskytte dem. 350 00:33:35,891 --> 00:33:36,892 Man vil dø for dem. 351 00:33:44,816 --> 00:33:45,817 Og slå ihjel for dem. 352 00:33:48,654 --> 00:33:52,074 Beklager, gamle ven. Han kan ikke overleve uden os. 353 00:34:23,522 --> 00:34:24,648 Hej, Danny. 354 00:34:25,315 --> 00:34:28,860 Ari. Jeg har været så bekymret for dig. 355 00:34:29,862 --> 00:34:31,362 Det er godt at se dig. 356 00:34:31,362 --> 00:34:34,491 De spørger, hvor du blev af. De tror, jeg har gjort dig noget. 357 00:34:36,159 --> 00:34:37,995 Jeg er okay. Det er fint. 358 00:34:37,995 --> 00:34:41,415 Nej, det er ikke fint. Jeg er ude i noget lort, Ari. 359 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Bare rolig, vi finder ud af det. 360 00:34:49,797 --> 00:34:50,882 Ja, okay. 361 00:35:00,267 --> 00:35:01,727 Hvor fanden er vi? 362 00:35:04,813 --> 00:35:07,566 Du er den vigtigste i mit liv. Ved du det? 363 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Du skræmmer mig. 364 00:35:10,819 --> 00:35:14,114 Vi har et bånd, ikke? 365 00:35:16,200 --> 00:35:17,201 Jo. 366 00:35:17,743 --> 00:35:22,497 Og det bånd skyldes, at jeg lever for dig, Danny. 367 00:35:23,874 --> 00:35:27,419 For jeg er dig, Danny. Vi er alle sammen dig. 368 00:35:41,141 --> 00:35:44,978 Jeg var alene ved Rockefeller Center. Du var der ikke. 369 00:35:45,729 --> 00:35:50,734 Jeg var der, herinde og herinde. 370 00:35:52,319 --> 00:35:56,281 - Men du forlod mig. - Nej, jeg forlader dig aldrig. 371 00:35:56,823 --> 00:36:01,203 - Ingen af os vil forlade dig. - Vi vil bare hjælpe dig. 372 00:36:02,246 --> 00:36:03,330 Sådan er vi. 373 00:36:10,254 --> 00:36:13,423 Du kan ikke sove mere nu. Vi har brug for hinanden. 374 00:36:14,842 --> 00:36:16,927 - Til hvad? - Til at overleve. 375 00:36:19,346 --> 00:36:21,515 Der er tomt derude, når du sover. 376 00:36:24,226 --> 00:36:27,396 Nogle gange sniger jeg mig ind og drømmer med dig. 377 00:36:32,025 --> 00:36:35,821 Vi kommer, når du har brug for hjælp eller er ensom og bange. 378 00:36:38,991 --> 00:36:40,742 Jeg tager din ensomhed. 379 00:36:49,042 --> 00:36:55,257 Det gør for ondt, når du er tæt på andre. Så er det, jeg dukker op. 380 00:36:56,842 --> 00:36:58,760 - Har du altid vidst det? - Hvad? 381 00:37:00,262 --> 00:37:01,305 At du ikke findes. 382 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 Nej, normalt ikke. 383 00:37:06,268 --> 00:37:09,771 Kun når vi er her. Ligesom nu. 384 00:37:15,360 --> 00:37:16,612 Er der andre som mig? 385 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Nej, Dan, du er noget særligt. 386 00:37:29,041 --> 00:37:31,710 Du har selv skabt os. 387 00:37:34,463 --> 00:37:35,631 Hvem er de? 388 00:37:37,132 --> 00:37:42,012 De er dig. De havde et formål engang. Ikke længere. 389 00:37:43,972 --> 00:37:45,682 Jack kalder dem de uønskede. 390 00:37:49,895 --> 00:37:50,896 Yitzhak. 391 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Jack holder sig i baggrunden, 392 00:37:54,274 --> 00:37:59,154 men hvis det løber for meget løbsk, ordner han det for os. 393 00:38:01,365 --> 00:38:02,366 Nemlig. 394 00:38:03,200 --> 00:38:06,119 Det, der skete med Marlin og Adam her i laden, 395 00:38:07,788 --> 00:38:11,250 gav dig lyst til at dø, Danny. Kan du huske det? 396 00:38:12,543 --> 00:38:13,544 Men du døde ikke. 397 00:38:15,379 --> 00:38:20,300 Du knækkede som et stykke glas. Du knustes i mange stykker. 398 00:38:20,300 --> 00:38:22,344 Alle var dele af dig. 399 00:38:24,763 --> 00:38:29,101 Skytsengle, som hjalp dig med at overleve. 400 00:38:31,144 --> 00:38:32,813 Hvorfor siger du det nu? 401 00:38:33,438 --> 00:38:37,901 - Noget er forandret. - Du kom hertil, Danny. Vågen. 402 00:38:39,027 --> 00:38:40,904 Det er aldrig sket før. 403 00:38:41,822 --> 00:38:46,243 Den kvinde vil tage os fra dig. Hun vil ødelægge os. 404 00:38:47,160 --> 00:38:51,164 - Rya. - Hun tror, vi er en sygdom. 405 00:38:52,040 --> 00:38:56,128 Hun vil sende dig et sted hen, hvor du får medicin, så vi dør. 406 00:38:56,128 --> 00:39:00,465 - Så kan vi ikke hjælpe dig. - Kun vi forstår dine behov. 407 00:39:01,216 --> 00:39:06,430 - Du må hjælpe os. - Jeg er bange for, at hvis vi dør... 408 00:39:08,891 --> 00:39:09,892 ...dør du også. 409 00:39:12,519 --> 00:39:13,854 Hvad skal jeg gøre? 410 00:39:13,854 --> 00:39:17,608 Du er nødt til at slippe af med hende. 411 00:39:18,734 --> 00:39:22,154 Men du skal selv gøre det, for hun kan genkende os. 412 00:39:23,739 --> 00:39:26,283 Sig, at hun skal fjernes fra din sag. 413 00:39:26,283 --> 00:39:30,120 At du hverken kan eller vil erklæres sindssyg. 414 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 Så kommer jeg i fængsel. 415 00:39:31,622 --> 00:39:35,542 Måske ikke nogen lang dom. Ingen kom jo slemt til skade. 416 00:39:36,335 --> 00:39:40,255 Jeg har brug for din hjælp, Danny. Det har vi alle sammen. 417 00:39:43,342 --> 00:39:47,012 Du ved, hvad du skal, min dreng. Og du ved, du bør gøre det. 418 00:39:59,525 --> 00:40:00,526 God dreng. 419 00:40:39,857 --> 00:40:43,902 Jeg ved godt, at jeg ikke betyder noget for dig, Jack. 420 00:40:44,653 --> 00:40:48,407 Og ja, forløbet har været omfattet af en vis egoisme fra min side. 421 00:40:48,407 --> 00:40:53,996 Men at du gjorde mig til grin er meget svært at sluge, 422 00:40:53,996 --> 00:40:57,791 når man tænker på, at jeg kun har forsøgt at hjælpe dig. 423 00:41:01,211 --> 00:41:04,673 Jeg ved, at du kan høre mig derinde, Danny. 424 00:41:04,673 --> 00:41:08,510 Og hvis du ville kæmpe lidt, kunne du godt. 425 00:41:10,596 --> 00:41:12,931 Men du vil tydeligvis i fængsel, 426 00:41:13,599 --> 00:41:17,060 ellers havde du fandeme ikke optrådt sådan i går. 427 00:41:18,228 --> 00:41:19,229 Værsgo. 428 00:41:20,230 --> 00:41:23,483 Jeg satsede hele min karriere på det her pis. 429 00:41:28,405 --> 00:41:30,115 Hvorfor fanden kom jeg? 430 00:41:30,616 --> 00:41:31,450 Hjælp. 431 00:41:39,166 --> 00:41:41,293 Der er stemmer i mit hoved. 432 00:41:45,756 --> 00:41:47,633 Der er andre mennesker. 433 00:41:55,599 --> 00:41:57,392 Jeg beder dig. 434 00:42:02,439 --> 00:42:05,442 Hjælp mig. 435 00:42:10,614 --> 00:42:11,615 Jeg er her. 436 00:42:19,039 --> 00:42:24,002 HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR BRUG FOR HJÆLP, SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP 437 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve