1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Anne?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Karnım ağrıyor.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Anne?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Saat kaç?
- Okula gitmek istemiyorum.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Siktir.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Siktir.
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
Ezra, yürü.
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
Anneannen gelmeden önce giyinmen
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
ve kahvaltı etmen lazım.
Annenin dersi var.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Siktir.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Neden giyinmedin?
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- Ne yiyorsun?
- Selam.
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Günaydın.
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Treni görsen inanamazdın.
Tüm bu insanlar nereye gidiyor?
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Selam. Neler oluyor?
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Neden giyinmedi?
17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
Ne yiyor?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Karnım ağrıyor.
- Bebeğim.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
"Bebeğim" deme anne. Giyinmesi lazım.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
Okula gitmesi lazım.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- Psikolojik.
- Karnım...
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Geçerli bir nedeni var.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Bu sabah bana hiç bulaşma.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
Benimle öyle konuşma genç...
25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
Gitmek istemiyorum!
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
Kahretsin Ezra!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Ne yapıyorsun?
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Kim olduğunu sanıyorsun?
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Babamı istiyorum.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Ben yanındayım. Anneannen burada tatlım.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
İşe git.
32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- Sorun yok canım.
- Tamam.
33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
Sorun yok. Buradayım.
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Okula gitmeli.
- Ben götürürüm. Yine geç kalma.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Tatlım. Bana sarılmak ister misin?
36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
BİR HAFTA SONRA
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
Dr. Goodwin!
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Dekan Hughs. Sizi görmedim.
39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
Sana hibe vermediğimiz için
40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
benden kaçıyormuşsun gibi geliyor.
41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Rya, harika bir öğretmensin.
İçinizden biri kadro hak ediyorsa...
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
İçimizden biri mi? Yani bir kadın mı?
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
Öyle demek istemedim ama teknik olarak
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
erkek üniversitesi olduğumuz için...
45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Kadınlar, erkeklere öğretmenlik
yapamaz mı? Çoğunlukla yaptığımız şey bu.
46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Haklısın ama bu konuda geriden geliyorsun.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anoreksi,
çoktan tanı el kitabına dâhil edildi.
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Sadece bir türü.
49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Tamam ama bunu konuştuk.
- Anoreksi, tek bir bozukluk değildir.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulimia, kendi başına eşsiz bir durumdur...
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Tutkulusun
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
ama Sam Wilkes da hibeye başvurdu,
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
arada çok az fark var ve onda olan şey...
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Testisler.
- Kıdem.
55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Çok üzgünüm Rya ama bölümün,
hibeni desteklemesini istiyorsan
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
başka bir şey bulmak zorundasın. Tamam mı?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
İkimiz de derse geç kaldık.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Travma,
zaman yolculuğuna en yakın şeydir.
59
00:03:12,734 --> 00:03:17,197
Travma anı, zihinlerimize kazınır,
tıpkı kâğıt üzerindeki mürekkep gibi.
60
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Ama mürekkebin tersine,
travma zamanla solmaz.
61
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Bir olay veya bir his ya da bir anı ile etkinleştirildiğinde,
62
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
acı çeken kişi, ruhsal yaralanmanın
gerçekleştiği ana döner.
63
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Bir köy katliamına denk gelen
bir ordu sıhhiyecisini düşünün.
64
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
Etrafını kimsesiz kalmış çocukların
çığlıkları ve yanan cesetlerin
65
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
kokusu sarmış durumda.
66
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Çok bunaltıcı bir deneyim.
67
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Kaçmalı ama kaçamaz
çünkü yapması gereken bir iş var.
68
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Bu düşünce,
gerçeklikten kopmaya neden olur.
69
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Ama zihinsel kaçışın bir bedeli vardır.
70
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
Hatıra,
ağaç kabuğunun altındaki çürük gibi kalır.
71
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
Sıhhiyecimiz artık eve döndü.
72
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Günlük hayatını yaşarken
o köyü düşünmemeye çalışıyor.
73
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Bir mahalle barbekü partisine katılıyor.
74
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Ama çocukların oyun sesleri,
ona ölüm çığlıkları gibi geliyor.
75
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
Izgaradaki eti,
yanan cesetlerden ayırt edemiyor.
76
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Kalamıyor.
77
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Travması, bu barbeküyü
katlanılamaz hâle getirdi.
78
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Ve zaman içinde
79
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
dünyası yaşanılamaz hâle gelene dek
tüm deneyimlerini istila edecek.
80
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Travma yaşayan çoğu insan,
bizim göremediğimiz
81
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
gerçek olayları deneyimliyor.
82
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
Bizim bozukluk dediğimiz şey, onlar için
83
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
gerçek dehşetten kaçmak için
çok mantıklı bir yöntem.
84
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Açıkça söylemek gerekirse
85
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
deli olmamaları delilik olurdu.
86
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Teşekkürler millet. Haftaya görüşürüz.
87
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
Ceza Psikolojisi,
koridorun sonunda Dedektif.
88
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
Size daha uygun.
89
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Denilene göre,
akademideki en iyi kişi sizmişsiniz,
90
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
o yüzden bu yaygara nedenmiş diye
görmek istedim.
91
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, gurur duydum. Gerçekten.
Güzel zaman geçirdim.
92
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
Ama dediklerimde ciddiydim. Boşanıyorum.
93
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
- Ciddi bir ilişkiye başlayamam.
- Dur.
94
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Sakin ol kaplan. O yüzden gelmedim.
95
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Bana güven. Çok büyük bir hata yapsan da
96
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
hayır cevabını kabul edebilirim.
97
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
Hata yapmak benim uzmanlığım, o yüzden...
98
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
Sadece bunu getirmek istedim.
99
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Dün gece bir çocuk getirdik.
100
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Birden fazla cinayet teşebbüsü var.
101
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
İlgini çekebilecek bir şey olabilir.
102
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
Bu yüzden mi geldin?
103
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Evet. Ne?
104
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Seninle yatmak için
bunları yapacağımı mı düşünüyorsun?
105
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Evet, düşünüyorum.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Tamam, haklısın.
107
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Ama vaka çalışması için
bir manyağa ihtiyacın olduğunu
108
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- yoksa işini kaybedeceğini söyledin.
- Duyduğun bu muydu?
109
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Dikkatim biraz dağınıktı.
110
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Bak. Elimizde gerçek bir psikopat var.
111
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
{\an8}DANIEL KEYES'İN
BILLY MILLIGAN'IN ZİHİNLERİ
112
00:07:35,080 --> 00:07:36,164
{\an8}KİTABINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
113
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Kurşunlar uçuşuyor, her yerde
cam var, kurşun bir adamı sıyırmış.
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Bir kadın bacağından vurulmuş.
115
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
Cinayetle yargılanmadığı için şanslı.
116
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Bunu geçen hafta gazetede okudum.
Saldırgan kayıp sanıyordum.
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Onu yakaladık.
118
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- Bir geçmişi yok.
- Sistemde parmak izi yok.
119
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Ve soyadını vermiyor.
120
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Yardımcı olmaz diyor.
121
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
Amaca faydası yokmuş. İnanabiliyor musun?
122
00:08:29,760 --> 00:08:32,011
Düşük kaliteli
bir fotoğrafını dağıtmıştık.
123
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Biri, JFK'de taksiye binerken görmüş.
124
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Taksi, onu kuzeyde
harap bir pansiyona götürmüş.
125
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Elm Ridge'deki Elm Sokağı. Bunu uyduramam.
126
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
ConEd, faturaların İsrailli bir adamın
adına olduğunu söyledi.
127
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Hep posta yoluyla nakit olarak ödenmiş.
Ondan bir iz yok.
128
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
Ya kız, Ariana? Güzel bir isim.
129
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Ondan da bir iz yok.
130
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Onu ve ev sahibini
öldürdüğünü düşünüyorum.
131
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Silahı sevdiğini biliyoruz.
- Neden?
132
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Onunla tanışmalısın. Göreceksin.
133
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Çocuk garip, evet.
Ama belki de kafası çok güzeldir.
134
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Hayır. Gözlerinde bir şey var.
- Şimdi deli olan kim?
135
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Hayır, sorguda konuşma şekli. Diksiyonu.
136
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Kelime seçimleri.
- Kelimeleri mi?
137
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Hanımefendi, yatakta çok iyi olmalısın.
138
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Bak, en çok ilgiyi alabileceği
yerlere gidiyor.
139
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
Konuşmasını değiştiriyor.
Pişmanlık duymuyor.
140
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
Bunu bir psikopat yapar.
141
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Partnerin seri katillerle ilgili
bir kitap okuyunca bunlar oluyor.
142
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
Ne düşünüyorsun? Sence öyle mi?
143
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
O kadar kolay değil.
144
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Belirleyici unsurlardan birkaçını görmüyorum.
145
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
Ve suçun doğası ile tutarsız olan...
146
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Veya suçların.
147
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Evin zemininde kan vardı.
Boğuşma izleri ve camda
148
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- kurşun deliği vardı.
- Dolaylı kanıt.
149
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Evet ama ya öyleyse?
Ya birini yakaladıysak?
150
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Rockefeller Center'da
silahı neden ateşlediğini söyledi mi?
151
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Evet, o ve kız,
birini korkutmak istiyormuş.
152
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Kimi?
- Söylemiyor. "Faydası olmaz" diyor.
153
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
Ne düşünüyorsun?
Bu, senin iyi olduğun konu Profesör.
154
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- Bir bakayım.
- Olur mu?
155
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Neden olmasın?
156
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- İyi misin?
- Evet.
157
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
Tamam.
158
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
Ne haber kardeşim?
159
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Merhaba Danny. Ben Dr. Goodwin
ama bana Rya diyebilirsin.
160
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
Bu zevki neye borçluyum?
161
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Dik otur.
162
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Eller.
163
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Tamam. Sakin ol.
164
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Hemen dışarıdayım.
165
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Nasılsın?
166
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
Bugün burada ne yapıyoruz?
167
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Kelepçelerden nefret ediyorum.
168
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
Niye buradasın, biliyor musun?
169
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
Sen biliyor musun?
170
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Daha basit bir şeyle başlayalım.
171
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Neden soyadını söylemiyorsun?
172
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Jack'in bunları düşündüğünü sanmıyorum.
173
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Jack kim?
174
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Pes ediyorum. Jack kim?
175
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Danny, benimle konuşursan
sana yardım edebilirim.
176
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Beni buradan çıkarabilir misin?
Hapiste olmak hoşuma gitmiyor.
177
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Anlıyorum.
178
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Zaten burada olmamalıyım.
Silahı ateşleyen Ariana'ydı.
179
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana mı?
180
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Ariana nerede?
Çünkü polisler onu bulamıyor.
181
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Onlar da bulamayacak.
182
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Neden?
183
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Bana yardım etmek için
gelmediğini düşünüyorum.
184
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Sana nasıl yardım edebilirim?
185
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Beni buradan çıkar.
186
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
Bir sır söyleyebilir miyim?
187
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Tabii.
188
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Kendim çıkarım.
189
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
190
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- Şakaydı.
- Nasıl ya?
191
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Siktir. Tamam.
- Nasıl ya?
192
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Tamam. Ellerini arkaya koy.
193
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Elin biraz ağır Frank.
194
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Doktor. Çok memnun oldum.
195
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
Görüşeceğiz.
196
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Yürü. Sus.
197
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Gidelim.
198
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Kelepçeler için üzgünüm. Bozuk olmalı.
199
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
Beni korkuttu, o kadar.
200
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Sorguda öyle değildi, yemin ederim.
201
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Jack adlı biriyle ilgili bir şey dedi.
202
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Evet. Sorguda da dedi.
"Jack, gerçeklerle yüzleşmek gerek diyor."
203
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
Öyle bir şey.
"Jack kim?" dedim. Cevap vermedi.
204
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Aynısını yaptı.
- Evet.
205
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Bizimle oynuyor.
Bunu yapabilirler, değil mi?
206
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Mıknatıs gibi olduğu kesin.
207
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
Bu, psikoza işaret edebilir.
208
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Dengesiz. Korkutucu.
209
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
Ama Frank haklı olabilir.
210
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
Hayır. Tanrım.
O kelimelerden nefret ediyorum.
211
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Belki de uyuşturucudan arınması lazım.
Birkaç gün bekleyelim.
212
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Nasıl biri olduğuna dair
daha iyi bir fikrin olur.
213
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Senlik değil?
214
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
Matty, yardım etmeye çalıştığın için minnettarım.
215
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Benimle yemek yiyecek kadar mı?
216
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- Hayır.
- Tamam.
217
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Fikrini değiştirirsen,
yani bu çocuk hakkında...
218
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
Evet.
219
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- Sağ ol Matty. Görüşürüz.
- Tabii. Evet.
220
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Üzgünüm.
221
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Biraz geç kalacağım dedin
ama iki buçuk saat oldu.
222
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Evet. Üzgünüm dedim.
223
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Ben önemli değilim.
224
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Ya o? Biraz tutarlı olmak aklına geldi mi?
225
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Beraber yemek yiyor musunuz?
226
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Soğudu.
227
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Buzdolabından şarap çıkarır...
228
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Şaraba ihtiyacın yok.
229
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Güzel olmuş.
230
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Babasıyla konuştu.
231
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- Kahretsin anne. Onun gecesi değildi.
- Benimle böyle konuşma genç hanım.
232
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Burada değildin. Onunla konuşmak istedi,
ben de izin verdim.
233
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Bunu onsuz yapabilmeliyim.
234
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
O zaman, yapmak için burada ol Rya.
235
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Kızgın olmasını anlıyorum.
236
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Gerçekten.
237
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Ama benimle konuşmuyor.
İyi geceler öpücüğü vermiyor.
238
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Eskiden yatağımızda, aramızda uyurdu.
239
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
Ve ağladığını duyduğumda
240
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
yanına gidiyorum ve benimle gelmiyor bile.
241
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Ne yapmam gerek?
242
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Hepimizin yaptığı şeyi.
243
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
O ne?
244
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Ne kadar zorlaştırsan da
seni sevmeye devam etmek.
245
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Seçim şansın var mı?
246
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Psikolog sen olmalıydın.
247
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Biliyorum.
248
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Sağ olun.
- Sağ olun.
249
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
Kadro ne durumda?
250
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
Martin, hibenin reddedildiğini söyledi.
251
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
Neden Martin'le hibem hakkında
konuşuyorsun?
252
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Bölüm başkanıydım. Konuşuyoruz.
253
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
Ne... Tanrım, Greg.
254
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Rya, beni dinle.
255
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
Çok sezgisel bir terapistsin.
256
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Gördüklerimin en iyilerinden biri.
Ve çok kişi gördüm.
257
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Ama klinik açıdan aykırı olan şeylere
olan takıntın, kariyerini bitirecek.
258
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Her şeyin yeni bir tanı olmasına
gerek yok.
259
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Lütfen bana ders verme.
Artık sınıfta değiliz Greg.
260
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
Daha revaçta olan bir şey yap.
261
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Davranış değiştirmeye
odaklanacağını söyle.
262
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
Davranış değiştirme mi?
263
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Veya öğrenme teorisi. Orada para var.
264
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
Onunla konuşurum.
265
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Cesedimi çiğnemen gerek.
266
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
En uç vakalarla ilgilenerek
kendini diğerlerinden ayırmaya çalışmanın
267
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
öz güvensizlik yüzünden olduğunu
268
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- hiç düşündün mü?
- S...
269
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
Hastaya içten bir şekilde
yardım etmek istediğin için değil.
270
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
Birbirlerine nasıl zıtlar?
271
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
Ne, sen yaptığın işlerin övülmesini
istemiyor musun?
272
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
Bir aydının kendi çıkarını düşünmesi
yalnızca erkeklerin hakkı mı?
273
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Çok fazla feminist dergisi okuyorsun.
274
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
Bence bu, haklı olduğumu söylememenin
başka bir yolu.
275
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Turpla daha güzel oluyor.
276
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Yirmi yıllık bir tıp dergisinden
alıntı yapabiliyorsun
277
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
ama turpa alerjim olduğunu
hatırlayamıyor musun?
278
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Sevmemek ve alerjik olmak farklı şeyler.
279
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
Bir tane daha?
280
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
Bana cin martini, ona misket limonlu
ve iki kirazlı votka tonik.
281
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Bazı şeyleri hatırlıyorum.
282
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Lütfen senin gecen değilse onu arama.
283
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
O beni aradı.
284
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
Teknik olarak annen aradı ve ona verdi.
285
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
Yine de artık yanında sadece ben varım
286
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
ve eksikliklerime rağmen
idare etmesi gerekecek.
287
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
Rya, bu terapötik değil.
288
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
Ben onun terapisti değil, annesiyim.
289
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Ve eksikliklere gelirsek,
hepimiz seninkilerle başa çıktık.
290
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Rya seninle beraber olmak zor.
291
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Birçok açıdan bir sıcak bir soğuksun.
292
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Hangisi olacak hiç bilmiyorsun.
293
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Siktir.
294
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
İKİ HAFTA SONRA
295
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}Tanının gerçek olduğunu
kanıtlayabildiğim bir vaka sunsam?
296
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Neden en soyut bozuklukları arıyorsun?
297
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Tanrım, Martin! Tüm konu bu.
298
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
Soyut olmaları.
299
00:19:54,069 --> 00:19:55,487
Yaşadıklarının gerçek olmadığı
300
00:19:55,487 --> 00:19:57,322
ve hislerinin önemsiz olduğu söylendiği
301
00:19:57,322 --> 00:20:01,368
için kimse onlara yardım etmiyor
çünkü bu kitapta teşhis kodu yok.
302
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}Kanıtlamana gerek yok.
303
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}ZİHİNSEL HASTALIKLAR
304
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Lütfen beni küçümseme.
305
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Oğlumun okul parasını
en az 15 yıl daha ödemem gerek.
306
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Bana kadro lazım.
307
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
Ve ikimiz de biliyoruz ki başka bir makale
308
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
daha yayınlamazsam alamayacağım.
309
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Teşhisin gerçek olduğunu gösterirsem
bölüm, hibe verir mi?
310
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Teşhisi doğrularsan evet, hibe veririm.
311
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Üzerinde adın yazan
bir sandalye bile veririm.
312
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
BULİMİA NERVOZA -
ARAŞTIRMA HİBE TEKLİFİ
313
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Burası, WABC AM 770.
314
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
Özel bir haberle
Beyaz Saray'dan bağlanıyoruz.
315
00:21:12,105 --> 00:21:17,778
Zafiyetimizi azaltmak için
elimizden geleni yapacağız.
316
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
En kötüsüne hazırlanmalıyız.
317
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Acil bir durumda benzinin hızlıca
ve adil şekilde dağıtılabileceğinden
318
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
emin olmalıyız.
319
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Merhaba?
320
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Merhaba?
321
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}DANNY, BALIK VE PATATES
CAMDEN'DA! - JACK
322
00:22:13,542 --> 00:22:17,129
{\an8}ÜÇ BİRA
ÜÇ VİSKİ
323
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Danny nerede, biliyor musunuz?
324
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Danny'yi tanıyor musunuz?
325
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
O benim oğlum.
326
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
Bir sorun mu var?
327
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
Ona bir şey mi oldu?
328
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
329
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Evet, bu o.
- Nasıl hapiste olabilir?
330
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
Danny'nin ikizi var mıydı?
331
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
O, Adam.
332
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Uzun zaman önce vefat etti.
333
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
Ona ne oldu?
334
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
Psikolog mu demiştiniz?
335
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Ona yardım mı ediyorsunuz?
- Evet.
336
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Dışarıda oturalım.
337
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Teşekkürler.
338
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Adam'a olanlardan önce bile
339
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
çok hassastı.
340
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
Sonra onu okuldan attılar.
341
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
Neden?
342
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
Uyuşturucu ve kavga.
343
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
İkisi de vardı.
344
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Hep çok zekiydi.
345
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
Işık saçardı.
346
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
Ve hayal gücü.
347
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Ama işler yolunda gitmedi.
348
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
Ben ve erkekler.
349
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
Hepsi bu.
350
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Sokağın karşısında nasıl yaşamaya başladı?
351
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
O ve kocam anlaşamıyordu.
352
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Ama kocam, kimseyle anlaşamaz.
353
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
O yüzden birkaç sene önce oraya taşındı.
354
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
"Ne zararı olabilir ki?" dedim.
355
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
En azından ona göz kulak olurum.
356
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
Ve sonra bir gün gitti.
357
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
Ama cinayete teşebbüs?
358
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Benim Danny'm yapmaz.
359
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Kimlerle yaşadığını biliyor musun?
360
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
Tam zamanlı kalanları bilmiyorum.
361
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Bir kız çok sık kalırdı.
İnsanlar gelir gider.
362
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Ne olacak? Hapse mi giriyor?
363
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Umarım girmez.
364
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
Candy, hassas olduğunu söyledin.
365
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Çocukken karamsardı diyebilir misin?
366
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Depresif? Hızlı tepki veren?
367
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
Karamsarlığı,
Adam'a olanlardan sonra arttı mı?
368
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Dediğim gibi hep farklıydı.
369
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
Bu, bir suç değil.
370
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Hayır, değil. Hayır.
371
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Bir şey sormak isterim.
372
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
Zor bir soru ama ona yardım etmem için
çok faydalı olur.
373
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Danny çocukken başına bir şey geldi mi?
374
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Ne gibi bir şey?
375
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Erkeklerle şansının
kötü gittiğini söylediğinde
376
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- ne demek istedin?
- Şimdi de benim suçum mu?
377
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- Hayır, onu demek istemedim.
- Ne olduğunu söyledi?
378
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
Hiçbir şey.
379
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
Sadece onu anlamaya çalışıyorum.
380
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
İnsanlar ne yapıyor, bilmiyorum.
381
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
Sen biliyor musun?
Seni görmeye gelen herkesin.
382
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- Hayır.
- Çünkü insanlar yapamayacaklarını
383
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
düşündüğün şeyleri yaparlar.
384
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
385
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Gitmem lazım.
Hastanedeki işime geç kalacağım.
386
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Onu ziyaret edeceğimi söyle.
387
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- Candy, henüz onun doktoru değilim.
- Bardak kalsın.
388
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Ezra, saat 10 oldu. Yatmalısın.
389
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Danny ile yine konuşmalıyım.
- Olmaz.
390
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
Çoktan içeri alındı.
Bu öğleden sonra Rikers'a gidiyor.
391
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
Oraya gidene dek ziyaretçi alamazmış.
392
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Yapabileceğim bir şey yok.
- Yemek yiyelim, seks yok.
393
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Onu görmem lazım.
394
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Baş belasısın. Tamam. Hadi.
395
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Tekrardan merhaba.
396
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
Beni hatırladın mı?
397
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
Böyle bir yüzü kim unutabilir?
398
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Geçen gün Jack adlı birinden bahsettin.
399
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- Evet, ne olmuş?
- Onunla konuşabilir miyim?
400
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Benden ona bir mesaj iletebilir misin?
401
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Nasıl?
402
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Fark ettin mi bilmiyorum
ama parmaklıklar ardındayım.
403
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Belki iletebilirsin demiştim.
404
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Diyelim ki iletebilirsin.
405
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Diyelim ki iletebilirim...
406
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
Varsayalım.
407
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
İletebilirsen...
408
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
Onunla konuşmak istediğimi söyler misin?
409
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- Evet.
- Yardım edeceğim.
410
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
Tabii. Hallederim.
411
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Sağ ol.
- Rica ederim.
412
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
Rikers'a gideceğimi söylediler.
413
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
Çok kötü bir yer mi?
414
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Çok kötü değil.
415
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Çok kötü olduğunu düşünüyorsun gibi.
416
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Neyse, ziyaret ettiğin için sağ ol.
417
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Tabii.
418
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Bir randevu değil.
419
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
Evet. "Evime sucuklu
ve sosisli pizza getir,
420
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
çocuğum yukarıda uyuyor"
romantizmi çağrıştırmıyor.
421
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
Ekstra peynir aldın mı?
422
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Kaldığı eski pansiyona gittim.
423
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- "Gittim" derken?
- İçeri girdim.
424
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
En azından biri sana kapıyı açtı mı?
425
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Kapı açıktı. Faydası olur mu?
426
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
- Hayır. Bu, haneye tecavüz.
- Tüh.
427
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Orayı nasıl buldun?
428
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Pansiyon, Elm Ridge'deki
Elm Sokağı'ndaydı, hatırladın mı?
429
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Ne yapıyorsun Rya?
- Annesini buldum.
430
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Pardon?
431
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Adı Danny Sullivan
ve bu, annesinin adresi.
432
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Ayrıca bunu şöminede buldum.
433
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Onu tanıdın mı?
434
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Bu, Rockefeller Center'daki kız.
En azından eşkâli doğruysa.
435
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Sence bunların hepsi kurbanlar mı?
436
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Belki de.
437
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Ama bu adam değil.
438
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
Bu çizimin tarzı düzensiz.
439
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
Ve bu görüntü,
defterde defalarca tekrarlanmış.
440
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Tamam, kime bakıyorum?
441
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
Yani, bu, Big Ben. Arkasındaki kule.
442
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
Evet.
443
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Bu gözlükler, evde bulduklarım gibi.
444
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Onları da çalmadın, değil mi?
445
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Belki bu Jack'tir.
446
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
Jack mi? Jack.
447
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
Adını vermemesini söyleyen adam.
448
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Faydası olmaz diyen.
- Evet. Peki, ne olacak?
449
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Sence bu adam suç ortağı mı?
450
00:30:55,564 --> 00:31:00,277
Danny'nin diksiyonu ve konuşmasının ilk
seferki sorgudan farklı olduğunu söyledin.
451
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Evet.
- Tamam.
452
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
İngiliz aksanı var mıydı?
453
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
Tam olarak değil.
454
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
Ama evet, bazen.
Sen bahsedince hatırladım.
455
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Ya...
456
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
Danny, Jack ise?
457
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Pardon?
458
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Ya Danny'de çoklu kişilik bozukluğu varsa?
459
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Yapma ama.
460
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Matty, Danny konusunda haklıydın.
461
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
Ona dair bir şey, beni rahatsız ediyor.
462
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
Etkisi çok dengesiz ve değişkendi.
463
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Klinik sezgi veya önsezi de
ama onda bir şeyler yanlış.
464
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
Ya Danny'nin Jack adında
başka bir kişiliği varsa?
465
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Onun için bir şeyler yapan biri.
- İnsanları öldürmek gibi mi?
466
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Üzgünüm.
467
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Bir sürü insanı öldürmek gibi mi?
468
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Belki Jack'ken
eylemlerinin farkına varmıyordur.
469
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Veya başkalarının yaptığını düşünüyordur.
470
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- Ciddisin.
- Matty, haklıysam
471
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
Danny masum olabilir.
472
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Bu, tam olarak nasıl olacak?
473
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
Çünkü suçlu olan, diğer kişiliği.
474
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Evet. Bunu jüriye anlat bakalım.
475
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- Tamam.
- Veya...
476
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Veya kadro komitene.
477
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Bu, durumunun doğrulanması olur, evet.
478
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
Ve çok büyük bir hibe alırsın.
479
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
Ve insanlara yardım ederim.
480
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Tamam. Bak. Diyelim ki...
481
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Çoklu kişilik bozukluğu var diyelim.
482
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
Sonra ne olacak?
483
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
En başta onu ikna etmek zorundasın.
484
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Durumunun farkında değilse
ve hazır olmadan önce biri ona söylerse
485
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
sinir krizi geçirebilir.
486
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
O yüzden önce birine güvenmeli.
487
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Güven mi?
488
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
O kadar kolay mı?
489
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
Hayır ve aynı zamanda evet.
490
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
O kişi sen mi olacaksın?
491
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
O kişi ben olacağım.
492
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
Ve bunu nasıl yapacaksın?
493
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
Bana avukatının adını vereceksin
494
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
ve Jack ile konuşmayı deneyeceğim.
495
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
ÜÇ HAFTA SONRA
496
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}NEW YORK
ADLİ YARDIM TOPLULUĞU
497
00:33:14,870 --> 00:33:16,997
ADLİ YARDIM TOPLULUĞU 201
498
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Stan Camisa?
499
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
Bugün olmaz. Mahkeme listesi doldu.
500
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
Rockefeller Center saldırganı
Danny Sullivan için geldim.
501
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- Ona ne olmuş?
- Adım Rya Goodwin.
502
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Bir psikoloğum.
503
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
Dedektif Doley,
beni danışman olarak getirdi.
504
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
Müvekkilinizin nadir bir akıl hastalığına
sahip olduğunu düşünüyorum.
505
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Evet. O çocuk deli.
506
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Yani...
507
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- Öyle terimler yardımcı olmuyor.
- Affedersiniz.
508
00:33:49,029 --> 00:33:54,159
Danny ile tanıştım. Profesyonel fikrim,
çoklu kişilik bozukluğu olduğu.
509
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Bekleyin.
510
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
Bu, Sally Field olayı mı?
511
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
Sybil mı?
512
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
Aynı duruma sahip olan bir kadın hakkında.
513
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
Şaka, değil mi?
514
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Eşek şakası mı?
515
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
Ne? İster misiniz?
516
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
Bay Camisa, müvekkiliniz hasta.
517
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
Hastanede olması gerekiyor, hapiste değil.
518
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- Ne yapmamı istiyorsunuz?
- Avukatısınız.
519
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
Aynı soru.
520
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
Ona yardım etmek işiniz değil mi?
521
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
İşim, müvekkilime
en çok fayda sağlayacak şeyi yapmak.
522
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
Ve suçu işlerken, etraflarında
523
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
bir sürü tanık varsa
yapılacak en iyi şey, suçu kabul etmektir.
524
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- Hasta olduğunu söyleyemez misiniz?
- Kanserli insanlar hapse giriyor.
525
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Garip seslerle konuşuyor diye
onu salarlar mı?
526
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
Evet, dava dosyasını okudum.
527
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
Sonuçta işim bu.
528
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Bunun nereden geldiğini biliyor musun?
529
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
Belki komik dergilerden.
530
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Çoklu kişilik bozukluğunun
genelde tek nedeni,
531
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
çocuklukta yaşanan
aşırı ve devamlı cinsel istismardır.
532
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Onunla tanıştım.
Hakkında ne düşünürseniz düşünün
533
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
söyleyebileceğim tek şey,
hapishanede beş dakika dayanır.
534
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Hayatta kalıp kalamayacağı belli değil.
535
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
Hasta olduğunu öğrenirsem
536
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
davası için
acıklı bir hikâye hazırlayabilirim.
537
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Ama onunla konuşmam lazım, tamam mı?
538
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Birkaç seans lazım. Bunu yapabilirsiniz.
539
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Veya buradan çıkmama izin verirsiniz ve
540
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
bir gün uyandığınızda, çocuğun kanının
elinizde olduğunu fark edersiniz
541
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
ve o kanı, yumurtanıza damlatırsınız.
542
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Vay canına.
543
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
Evli misiniz?
544
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Boşandım.
545
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Tamam.
546
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
Hayatımı biraz bile zorlaştırırsanız
işimiz biter.
547
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
Duruşması bir ay sonra.
548
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Fotokopi makinesi arkada. Bozukluk lazım.
549
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
DÖRT HAFTA SONRA
550
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Teşekkürler.
551
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Kelepçeleri çıkarabilirsiniz.
552
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Merhaba.
553
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Oturmak ister misin?
554
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Sana yeni kıyafet getirdim.
555
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
Temiz hava.
556
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
Temiz hava alalı birkaç gün oldu.
557
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Bugün nasılsın?
558
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Çok iyiyim.
559
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
Gerçi o tür bir doktor olduğunu sanmıyorum.
560
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
Öyle misin Doktor?
561
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
Bana akıllı bir adam gösterin,
onu iyileştiririm.
562
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
563
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Onu, Freud'a tercih ederim.
564
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
Son konuşmamızda aksanını fark etmemiştim.
565
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
İngiliz misin?
566
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Kendimi dünya vatandaşı olarak görüyorum.
567
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
Davayı daha iyi anlamak istiyorum.
568
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
Biyografik ayrıntılar. Aile geçmişi.
569
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
"Bana çocukluğundan bahset"
570
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
saçmalığını sıkıcı bulmuyor musun?
571
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Ben buluyorum. Alınma ama.
572
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
Alınmadım.
Sadece savunma için faydalı olabilir.
573
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Midtown'da olanları açıklar.
574
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
İkisi, yanlış yola sapmış çocuklar.
575
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
Ve kimse zarar görmedi, değil mi?
576
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
İkisi mi? Çok zeki olduğun açık,
577
00:38:39,361 --> 00:38:41,780
bu yüzden bunu yakalamamı
578
00:38:42,656 --> 00:38:44,116
istediğini varsayıyorum.
579
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Danny değilsin, değil mi?
580
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Masanın yanlış tarafında olmadığımızdan
emin misin Doktor?
581
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
Sana bunu nasıl söylerim, bilmiyorum
ama deli gibi konuşuyorsun.
582
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
583
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
Hizmetinizde.
584
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Danny nerede?
585
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Burada.
586
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Uyuyor ama burada.
587
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
Bunun psikolojik bir durum
588
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
olduğuna dair
beni ikna etmeye çalışmadan önce
589
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
gerçek olduğumun garantisini vereyim.
590
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Bu, nasıl mümkün?
591
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
Kuantum dolanıklığını biliyor musun?
592
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
Bilmiyorum, hayır.
593
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Parçacık fiziğinde yeni bir teori.
594
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Ayrılığın bizim bildiğimiz gibi
olmadığını öneriyor.
595
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
İki parçacığın,
uzay-zamanda aynı noktada olmadan
596
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
aynı özelliklere sahip olabileceği fikri.
597
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Bilimde uzman olmadığını varsayıyorum.
598
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
Hayır, değilim.
599
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
Ama Danny'nin
yardıma ihtiyacı olduğunu biliyorum.
600
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
Ve yardım etmek istiyorum.
601
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
Yardım edebilirsem
onu buradan çıkarabileceğimi düşünüyorum.
602
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Bu, faydalı olur.
603
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
Onunla konuşmam lazım.
604
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Ne yazık ki canım, bunun faydası olmaz.
605
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Neden?
606
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny'nin başı belada Jack.
Yardıma ihtiyacı var.
607
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Küstahlığım için beni affet
608
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
ama koruyucu melekler bunun içindir,
değil mi?
609
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
Teklifini düşüneceğim.
610
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
Jack.
611
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Kıyafetler için sağ ol.
- Daha zamanımız var.
612
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Danny'ye yardımcı olmuyorsun.
613
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Gardiyan.
614
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Bu seansların
gönüllü olduğunu biliyor musun?
615
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
Görüşeceğiz.
616
00:41:10,387 --> 00:41:11,388
- Selam.
- Merhaba.
617
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Selam.
- İyi misin?
618
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
Evet. Geç geldiğim için üzgünüm.
619
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
Sadece... Görmen gereken bir şey var.
620
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya, ben...
621
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Sullivan konusunda
doğru yolda olduğunu düşünüyordum.
622
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
Kızı asla bulamayacağını
623
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
söylemişti, hatırlıyor musun?
624
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
Bundan emin olabilirsin.
625
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
Tamam.
626
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
İzledikten sonra beni ara.
627
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
BEŞ HAFTA SONRA
628
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Benimle yeniden görüştüğün için sağ ol.
629
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Yakınlardaydım.
- Hâlâ Danny ile konuşmayı umuyorum.
630
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Daha önce de demiştin.
631
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
Bu kadar ısrarla
konuşmak istediğin konu ne?
632
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Jung'u Freud'a
tercih ettiğini söylemiştin.
633
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Jung, kendi gölgeni anlamadan
yaşayamayacağını söyler.
634
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Ben de biraz araştırma yaptım.
635
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
Bir vücut paylaşan insanların
yaşama içgüdüsü çok güçlü olabilir.
636
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Başkalarına dair bir altıncı his gibi.
637
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Bana bak.
638
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Gerçekten bana bak
ve Danny'ye zarar vermek...
639
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
...isteyip istemediğimi söyle.
640
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Biraz bencilsin.
641
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
Ve biraz kaybolmuşsun.
642
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Ama hayır.
643
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Hatta tam tersisin.
644
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
Koruyucu meleği olduğunu mu söyledin?
645
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
Kendi geçmişini anlamalı.
646
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
Onu duruşmaya hazırlamamın en iyi yolu bu.
647
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Onu ve seni
buradan çıkarmamın en iyi yolu bu.
648
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
İkimiz de Danny'ye yardım etmek istiyoruz.
649
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
Ama onunla konuşamazsam yapamam.
650
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Tamam.
651
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Nazik olmanı istiyorum.
652
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
Bizden haberi yok.
653
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Bizden mi?
654
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Kaç kişisiniz Jack?
655
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Neredeyim?
656
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Neredeyim?
657
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
Danny?
658
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Sen kimsin?
659
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Artık gitmek istiyorum.
660
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Artık gitmek istiyorum.
661
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, hapistesin. Rikers Adası'ndasın.
662
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
Ve benim adım Rya.
663
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
Sana yardım etmek için buradayım.
664
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Tamam mı? Ben...
665
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Neden buradasın, biliyor musun Danny?
666
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Evet. Ariana ile olanlar yüzünden.
667
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Güzel.
668
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Hatırlamadığım anlar var.
669
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
Bazen oluyor ama böyle değil.
670
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
Bu, farklı.
671
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Sorun yok.
672
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Şimdi konuşmamıza gerek yok.
673
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Danny, burada oturabiliriz.
674
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Bu, sana uygun mu?
675
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
Ve belki...
676
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
...derin nefes alırız.
677
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Aç mısın?
678
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
Ne?
679
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Yemek ister misin?
680
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Güzel.
681
00:47:08,370 --> 00:47:10,539
{\an8}NEW YORK CEZA İNFAZ KURUMU -
RIKERS ADASI
682
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Orada ne kadar yaşadın?
683
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Birkaç sene.
684
00:47:19,131 --> 00:47:22,509
Hatırlamadığın şeyler yapmış olman
mümkün mü?
685
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Ne yazıyorsun?
686
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Lütfen devam et. Ariana'dan bahsediyordun.
687
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Teşekkürler.
688
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
Rockefeller Center, onun fikri miydi?
689
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Neden bunu soruyorsun?
690
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Danny, gerçekten suçu üstlenmek
istiyor musun?
691
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Üvey babam,
baş belası olduğumu düşünüyordu.
692
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
Niye? Sorun çıkarmak için ne yaptın?
693
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
Tekrar soracağım.
694
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Adam'a olanlar hakkında
konuşmanın zamanı gelmedi mi?
695
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
Bana neyi söylemiyorsun?
696
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Yitzhak'a ne oldu?
Kendine neyi söylemiyorsun?
697
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Nereye gittiler? Birine saldırdın...
698
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
Hayır, Jonny saldırdı.
699
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- Silah çaldın.
- Kimseyi vurmadım.
700
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- Neden Londra?
- Açık değil mi?
701
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
İsrailli göçmen.
702
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
Amerikalı kız. İngiliz iş adamı.
703
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
Ve baban.
704
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- Hepsi işin içinde.
- Sınıra ulaşmış olabilir misin?
705
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Benden bu kadar.
706
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Gerçeği öğrenmesinin zamanı geldi.
707
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN
11 HAFTA SONRA
708
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Yumurta aldım,
en azından sabah yenecek bir şey olur.
709
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Gerçekten mi?
- Neredeyse 40 yaşındayım anne.
710
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
Yaşlılar alkolik olamaz mı?
711
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
Bu, birçok açıdan onur kırıcı.
712
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Ezra nerede?
713
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Kahretsin. Ona kitap okuyacağımı söyledim.
714
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
Bu şey ne?
715
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
Oğluna bile zaman ayıramıyorsun.
716
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Bu şey, bir hasta.
717
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
Bir oğlan.
718
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Biri ona zarar verdi,
bu yüzden o konuyu anlattırmam gerek.
719
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Belki dikkatini eve versen
720
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- ve dışarıya...
- Anne.
721
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
Ona ne oldu?
722
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Haklıysam ben de anlatmak istemezdim.
723
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Kaplumbağayı kullan.
724
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Pardon?
- Kaplumbağa.
725
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Küçükken hislerinden hiç bahsedemezdin.
726
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Epey ironik.
727
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Bu yüzden baban,
"Kaplumbağa nasıl?" derdi.
728
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Sana verdiği oyuncak. Hatırlamıyor musun?
729
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
Hayır.
730
00:49:40,397 --> 00:49:43,775
Sen de "Kaplumbağa kızgın"
veya "Kaplumbağa üzgün" derdin.
731
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
732
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Baban çok da kötü değildi.
Genellikle kötüydü.
733
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Hayır. Çok kötü değildi.
734
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
735
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- Her neyse.
736
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
O bir kaplumbağa.
737
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Git, ona kitap oku.
738
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
Tamam.
739
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Anne.
- Geliyorum bebeğim.
740
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Danny, daha da geçmişe dönmeye
ne dersin?
741
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Şeyden konuşsak...
742
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Küçüklüğünden...
743
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
...konuşmaya ne dersin?
744
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
Neyi konuşacağız?
745
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
Güzel zamanlardan bahseder misin?
746
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Adam ile başlayalım.
747
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
İkizdiniz, değil mi?
748
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Annem yapışık ikiz olduğumuzu söylerdi.
749
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Bana Adam'dan bahset.
750
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
Neyi bilmek istiyorsun?
751
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
Mutlu bir anını anlatır mısın?
752
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
Kardeşimle ilkokuldaydık.
753
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Yazın sonlarıydı. Okul açıldığında.
754
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
Adam beni hep kollardı, anladın mı?
755
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Onu çok özlüyorum.
756
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
Ona ne oldu?
757
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Bana anlatır mısın?
758
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
İstemiyorum. Ben... İstemiyorum. İste...
759
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
Sorun değil.
760
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Bir tahminim var.
761
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Senin için bir şey mi yaptı?
762
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Çok zor bir şey?
763
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Sadece bir kardeşin yapacağı bir şey.
764
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Marlin'le ilgisi var mıydı?
765
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny,
766
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
anlatmaya çalışman çok önemli.
767
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
İstediğin zaman durabiliriz.
768
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
Ama anlatmaya çalışman çok önemli.
769
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
Tamam.
770
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Arabadaydık.
771
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Ben önde oturuyordum.
772
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam arkadaydı.
773
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Nereye gittiğimizi bilmiyorduk.
774
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlin'in bir ahırı vardı.
775
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
Ve bizi oraya götürürdü.
776
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Ama içeri sadece Adam'ı götürürdü.
777
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
SİZİN VEYA TANIDIĞINIZ BİRİNİN
DESTEĞE İHTİYACI VARSA
778
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
APPLE.COM/HERETOHELP
ADRESİNE GİDİN
779
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan