1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Anne? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Karnım ağrıyor. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Anne? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Saat kaç? - Okula gitmek istemiyorum. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Siktir. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Siktir. 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 Ezra, yürü. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Anneannen gelmeden önce giyinmen 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 ve kahvaltı etmen lazım. Annenin dersi var. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Siktir. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Neden giyinmedin? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - Ne yiyorsun? - Selam. 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 Günaydın. 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Treni görsen inanamazdın. Tüm bu insanlar nereye gidiyor? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Selam. Neler oluyor? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Neden giyinmedi? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Ne yiyor? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Karnım ağrıyor. - Bebeğim. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 "Bebeğim" deme anne. Giyinmesi lazım. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 Okula gitmesi lazım. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - Psikolojik. - Karnım... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Geçerli bir nedeni var. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Bu sabah bana hiç bulaşma. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Benimle öyle konuşma genç... 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 Gitmek istemiyorum! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 Kahretsin Ezra! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Ne yapıyorsun? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Kim olduğunu sanıyorsun? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Babamı istiyorum. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Ben yanındayım. Anneannen burada tatlım. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 İşe git. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - Sorun yok canım. - Tamam. 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Sorun yok. Buradayım. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Okula gitmeli. - Ben götürürüm. Yine geç kalma. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Tatlım. Bana sarılmak ister misin? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN BİR HAFTA SONRA 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 Dr. Goodwin! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Dekan Hughs. Sizi görmedim. 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 Sana hibe vermediğimiz için 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 benden kaçıyormuşsun gibi geliyor. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Rya, harika bir öğretmensin. İçinizden biri kadro hak ediyorsa... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 İçimizden biri mi? Yani bir kadın mı? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 Öyle demek istemedim ama teknik olarak 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 erkek üniversitesi olduğumuz için... 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Kadınlar, erkeklere öğretmenlik yapamaz mı? Çoğunlukla yaptığımız şey bu. 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Haklısın ama bu konuda geriden geliyorsun. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anoreksi, çoktan tanı el kitabına dâhil edildi. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Sadece bir türü. 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Tamam ama bunu konuştuk. - Anoreksi, tek bir bozukluk değildir. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulimia, kendi başına eşsiz bir durumdur... 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Tutkulusun 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 ama Sam Wilkes da hibeye başvurdu, 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 arada çok az fark var ve onda olan şey... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Testisler. - Kıdem. 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Çok üzgünüm Rya ama bölümün, hibeni desteklemesini istiyorsan 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 başka bir şey bulmak zorundasın. Tamam mı? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 İkimiz de derse geç kaldık. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Travma, zaman yolculuğuna en yakın şeydir. 59 00:03:12,734 --> 00:03:17,197 Travma anı, zihinlerimize kazınır, tıpkı kâğıt üzerindeki mürekkep gibi. 60 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Ama mürekkebin tersine, travma zamanla solmaz. 61 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Bir olay veya bir his ya da bir anı ile etkinleştirildiğinde, 62 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 acı çeken kişi, ruhsal yaralanmanın gerçekleştiği ana döner. 63 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Bir köy katliamına denk gelen bir ordu sıhhiyecisini düşünün. 64 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 Etrafını kimsesiz kalmış çocukların çığlıkları ve yanan cesetlerin 65 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 kokusu sarmış durumda. 66 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Çok bunaltıcı bir deneyim. 67 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Kaçmalı ama kaçamaz çünkü yapması gereken bir iş var. 68 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Bu düşünce, gerçeklikten kopmaya neden olur. 69 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Ama zihinsel kaçışın bir bedeli vardır. 70 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Hatıra, ağaç kabuğunun altındaki çürük gibi kalır. 71 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 Sıhhiyecimiz artık eve döndü. 72 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Günlük hayatını yaşarken o köyü düşünmemeye çalışıyor. 73 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Bir mahalle barbekü partisine katılıyor. 74 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Ama çocukların oyun sesleri, ona ölüm çığlıkları gibi geliyor. 75 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 Izgaradaki eti, yanan cesetlerden ayırt edemiyor. 76 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Kalamıyor. 77 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Travması, bu barbeküyü katlanılamaz hâle getirdi. 78 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 Ve zaman içinde 79 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 dünyası yaşanılamaz hâle gelene dek tüm deneyimlerini istila edecek. 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Travma yaşayan çoğu insan, bizim göremediğimiz 81 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 gerçek olayları deneyimliyor. 82 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 Bizim bozukluk dediğimiz şey, onlar için 83 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 gerçek dehşetten kaçmak için çok mantıklı bir yöntem. 84 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Açıkça söylemek gerekirse 85 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 deli olmamaları delilik olurdu. 86 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Teşekkürler millet. Haftaya görüşürüz. 87 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 Ceza Psikolojisi, koridorun sonunda Dedektif. 88 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Size daha uygun. 89 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Denilene göre, akademideki en iyi kişi sizmişsiniz, 90 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 o yüzden bu yaygara nedenmiş diye görmek istedim. 91 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, gurur duydum. Gerçekten. Güzel zaman geçirdim. 92 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Ama dediklerimde ciddiydim. Boşanıyorum. 93 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 - Ciddi bir ilişkiye başlayamam. - Dur. 94 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Sakin ol kaplan. O yüzden gelmedim. 95 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Bana güven. Çok büyük bir hata yapsan da 96 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 hayır cevabını kabul edebilirim. 97 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 Hata yapmak benim uzmanlığım, o yüzden... 98 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 Sadece bunu getirmek istedim. 99 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Dün gece bir çocuk getirdik. 100 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Birden fazla cinayet teşebbüsü var. 101 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 İlgini çekebilecek bir şey olabilir. 102 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 Bu yüzden mi geldin? 103 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Evet. Ne? 104 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Seninle yatmak için bunları yapacağımı mı düşünüyorsun? 105 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Evet, düşünüyorum. 106 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Tamam, haklısın. 107 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Ama vaka çalışması için bir manyağa ihtiyacın olduğunu 108 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - yoksa işini kaybedeceğini söyledin. - Duyduğun bu muydu? 109 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Dikkatim biraz dağınıktı. 110 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Bak. Elimizde gerçek bir psikopat var. 111 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 {\an8}DANIEL KEYES'İN BILLY MILLIGAN'IN ZİHİNLERİ 112 00:07:35,080 --> 00:07:36,164 {\an8}KİTABINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 113 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Kurşunlar uçuşuyor, her yerde cam var, kurşun bir adamı sıyırmış. 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Bir kadın bacağından vurulmuş. 115 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 Cinayetle yargılanmadığı için şanslı. 116 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Bunu geçen hafta gazetede okudum. Saldırgan kayıp sanıyordum. 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Onu yakaladık. 118 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - Bir geçmişi yok. - Sistemde parmak izi yok. 119 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Ve soyadını vermiyor. 120 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Yardımcı olmaz diyor. 121 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Amaca faydası yokmuş. İnanabiliyor musun? 122 00:08:29,760 --> 00:08:32,011 Düşük kaliteli bir fotoğrafını dağıtmıştık. 123 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Biri, JFK'de taksiye binerken görmüş. 124 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Taksi, onu kuzeyde harap bir pansiyona götürmüş. 125 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Elm Ridge'deki Elm Sokağı. Bunu uyduramam. 126 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 ConEd, faturaların İsrailli bir adamın adına olduğunu söyledi. 127 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Hep posta yoluyla nakit olarak ödenmiş. Ondan bir iz yok. 128 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 Ya kız, Ariana? Güzel bir isim. 129 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Ondan da bir iz yok. 130 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Onu ve ev sahibini öldürdüğünü düşünüyorum. 131 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Silahı sevdiğini biliyoruz. - Neden? 132 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Onunla tanışmalısın. Göreceksin. 133 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Çocuk garip, evet. Ama belki de kafası çok güzeldir. 134 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Hayır. Gözlerinde bir şey var. - Şimdi deli olan kim? 135 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Hayır, sorguda konuşma şekli. Diksiyonu. 136 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Kelime seçimleri. - Kelimeleri mi? 137 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Hanımefendi, yatakta çok iyi olmalısın. 138 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Bak, en çok ilgiyi alabileceği yerlere gidiyor. 139 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 Konuşmasını değiştiriyor. Pişmanlık duymuyor. 140 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 Bunu bir psikopat yapar. 141 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Partnerin seri katillerle ilgili bir kitap okuyunca bunlar oluyor. 142 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 Ne düşünüyorsun? Sence öyle mi? 143 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 O kadar kolay değil. 144 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Belirleyici unsurlardan birkaçını görmüyorum. 145 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 Ve suçun doğası ile tutarsız olan... 146 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Veya suçların. 147 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Evin zemininde kan vardı. Boğuşma izleri ve camda 148 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - kurşun deliği vardı. - Dolaylı kanıt. 149 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Evet ama ya öyleyse? Ya birini yakaladıysak? 150 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Rockefeller Center'da silahı neden ateşlediğini söyledi mi? 151 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Evet, o ve kız, birini korkutmak istiyormuş. 152 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Kimi? - Söylemiyor. "Faydası olmaz" diyor. 153 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 Ne düşünüyorsun? Bu, senin iyi olduğun konu Profesör. 154 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - Bir bakayım. - Olur mu? 155 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Neden olmasın? 156 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - İyi misin? - Evet. 157 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 Tamam. 158 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 Ne haber kardeşim? 159 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Merhaba Danny. Ben Dr. Goodwin ama bana Rya diyebilirsin. 160 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Bu zevki neye borçluyum? 161 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Dik otur. 162 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Eller. 163 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Tamam. Sakin ol. 164 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Hemen dışarıdayım. 165 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Nasılsın? 166 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 Bugün burada ne yapıyoruz? 167 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Kelepçelerden nefret ediyorum. 168 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Niye buradasın, biliyor musun? 169 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 Sen biliyor musun? 170 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Daha basit bir şeyle başlayalım. 171 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 Neden soyadını söylemiyorsun? 172 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Jack'in bunları düşündüğünü sanmıyorum. 173 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Jack kim? 174 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Pes ediyorum. Jack kim? 175 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Danny, benimle konuşursan sana yardım edebilirim. 176 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Beni buradan çıkarabilir misin? Hapiste olmak hoşuma gitmiyor. 177 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Anlıyorum. 178 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Zaten burada olmamalıyım. Silahı ateşleyen Ariana'ydı. 179 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana mı? 180 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Ariana nerede? Çünkü polisler onu bulamıyor. 181 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Onlar da bulamayacak. 182 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Neden? 183 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Bana yardım etmek için gelmediğini düşünüyorum. 184 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Sana nasıl yardım edebilirim? 185 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Beni buradan çıkar. 186 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Bir sır söyleyebilir miyim? 187 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Tabii. 188 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Kendim çıkarım. 189 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 190 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - Şakaydı. - Nasıl ya? 191 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Siktir. Tamam. - Nasıl ya? 192 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Tamam. Ellerini arkaya koy. 193 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Elin biraz ağır Frank. 194 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Doktor. Çok memnun oldum. 195 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 Görüşeceğiz. 196 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Yürü. Sus. 197 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Gidelim. 198 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Kelepçeler için üzgünüm. Bozuk olmalı. 199 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 Beni korkuttu, o kadar. 200 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Sorguda öyle değildi, yemin ederim. 201 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Jack adlı biriyle ilgili bir şey dedi. 202 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 Evet. Sorguda da dedi. "Jack, gerçeklerle yüzleşmek gerek diyor." 203 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 Öyle bir şey. "Jack kim?" dedim. Cevap vermedi. 204 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Aynısını yaptı. - Evet. 205 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Bizimle oynuyor. Bunu yapabilirler, değil mi? 206 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Mıknatıs gibi olduğu kesin. 207 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Bu, psikoza işaret edebilir. 208 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Dengesiz. Korkutucu. 209 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 Ama Frank haklı olabilir. 210 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 Hayır. Tanrım. O kelimelerden nefret ediyorum. 211 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Belki de uyuşturucudan arınması lazım. Birkaç gün bekleyelim. 212 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Nasıl biri olduğuna dair daha iyi bir fikrin olur. 213 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Senlik değil? 214 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Matty, yardım etmeye çalıştığın için minnettarım. 215 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Benimle yemek yiyecek kadar mı? 216 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - Hayır. - Tamam. 217 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Fikrini değiştirirsen, yani bu çocuk hakkında... 218 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 Evet. 219 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - Sağ ol Matty. Görüşürüz. - Tabii. Evet. 220 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Üzgünüm. 221 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Biraz geç kalacağım dedin ama iki buçuk saat oldu. 222 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 Evet. Üzgünüm dedim. 223 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Ben önemli değilim. 224 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Ya o? Biraz tutarlı olmak aklına geldi mi? 225 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Beraber yemek yiyor musunuz? 226 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Soğudu. 227 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Buzdolabından şarap çıkarır... 228 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Şaraba ihtiyacın yok. 229 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Güzel olmuş. 230 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Babasıyla konuştu. 231 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - Kahretsin anne. Onun gecesi değildi. - Benimle böyle konuşma genç hanım. 232 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Burada değildin. Onunla konuşmak istedi, ben de izin verdim. 233 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Bunu onsuz yapabilmeliyim. 234 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 O zaman, yapmak için burada ol Rya. 235 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Kızgın olmasını anlıyorum. 236 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Gerçekten. 237 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Ama benimle konuşmuyor. İyi geceler öpücüğü vermiyor. 238 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Eskiden yatağımızda, aramızda uyurdu. 239 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 Ve ağladığını duyduğumda 240 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 yanına gidiyorum ve benimle gelmiyor bile. 241 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Ne yapmam gerek? 242 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Hepimizin yaptığı şeyi. 243 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 O ne? 244 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Ne kadar zorlaştırsan da seni sevmeye devam etmek. 245 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Seçim şansın var mı? 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Psikolog sen olmalıydın. 247 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Biliyorum. 248 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Sağ olun. - Sağ olun. 249 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 Kadro ne durumda? 250 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Martin, hibenin reddedildiğini söyledi. 251 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 Neden Martin'le hibem hakkında konuşuyorsun? 252 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Bölüm başkanıydım. Konuşuyoruz. 253 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Ne... Tanrım, Greg. 254 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Rya, beni dinle. 255 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 Çok sezgisel bir terapistsin. 256 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Gördüklerimin en iyilerinden biri. Ve çok kişi gördüm. 257 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Ama klinik açıdan aykırı olan şeylere olan takıntın, kariyerini bitirecek. 258 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Her şeyin yeni bir tanı olmasına gerek yok. 259 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Lütfen bana ders verme. Artık sınıfta değiliz Greg. 260 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 Daha revaçta olan bir şey yap. 261 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 Davranış değiştirmeye odaklanacağını söyle. 262 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Davranış değiştirme mi? 263 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Veya öğrenme teorisi. Orada para var. 264 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 Onunla konuşurum. 265 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Cesedimi çiğnemen gerek. 266 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 En uç vakalarla ilgilenerek kendini diğerlerinden ayırmaya çalışmanın 267 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 öz güvensizlik yüzünden olduğunu 268 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - hiç düşündün mü? - S... 269 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 Hastaya içten bir şekilde yardım etmek istediğin için değil. 270 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 Birbirlerine nasıl zıtlar? 271 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 Ne, sen yaptığın işlerin övülmesini istemiyor musun? 272 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 Bir aydının kendi çıkarını düşünmesi yalnızca erkeklerin hakkı mı? 273 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Çok fazla feminist dergisi okuyorsun. 274 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 Bence bu, haklı olduğumu söylememenin başka bir yolu. 275 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Turpla daha güzel oluyor. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Yirmi yıllık bir tıp dergisinden alıntı yapabiliyorsun 277 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 ama turpa alerjim olduğunu hatırlayamıyor musun? 278 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Sevmemek ve alerjik olmak farklı şeyler. 279 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 Bir tane daha? 280 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 Bana cin martini, ona misket limonlu ve iki kirazlı votka tonik. 281 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Bazı şeyleri hatırlıyorum. 282 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Lütfen senin gecen değilse onu arama. 283 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 O beni aradı. 284 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Teknik olarak annen aradı ve ona verdi. 285 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 Yine de artık yanında sadece ben varım 286 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 ve eksikliklerime rağmen idare etmesi gerekecek. 287 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 Rya, bu terapötik değil. 288 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 Ben onun terapisti değil, annesiyim. 289 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Ve eksikliklere gelirsek, hepimiz seninkilerle başa çıktık. 290 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Rya seninle beraber olmak zor. 291 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Birçok açıdan bir sıcak bir soğuksun. 292 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Hangisi olacak hiç bilmiyorsun. 293 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Siktir. 294 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN İKİ HAFTA SONRA 295 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}Tanının gerçek olduğunu kanıtlayabildiğim bir vaka sunsam? 296 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Neden en soyut bozuklukları arıyorsun? 297 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Tanrım, Martin! Tüm konu bu. 298 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 Soyut olmaları. 299 00:19:54,069 --> 00:19:55,487 Yaşadıklarının gerçek olmadığı 300 00:19:55,487 --> 00:19:57,322 ve hislerinin önemsiz olduğu söylendiği 301 00:19:57,322 --> 00:20:01,368 için kimse onlara yardım etmiyor çünkü bu kitapta teşhis kodu yok. 302 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}Kanıtlamana gerek yok. 303 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}ZİHİNSEL HASTALIKLAR 304 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Lütfen beni küçümseme. 305 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Oğlumun okul parasını en az 15 yıl daha ödemem gerek. 306 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Bana kadro lazım. 307 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 Ve ikimiz de biliyoruz ki başka bir makale 308 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 daha yayınlamazsam alamayacağım. 309 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Teşhisin gerçek olduğunu gösterirsem bölüm, hibe verir mi? 310 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Teşhisi doğrularsan evet, hibe veririm. 311 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Üzerinde adın yazan bir sandalye bile veririm. 312 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 BULİMİA NERVOZA - ARAŞTIRMA HİBE TEKLİFİ 313 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Burası, WABC AM 770. 314 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 Özel bir haberle Beyaz Saray'dan bağlanıyoruz. 315 00:21:12,105 --> 00:21:17,778 Zafiyetimizi azaltmak için elimizden geleni yapacağız. 316 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 En kötüsüne hazırlanmalıyız. 317 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Acil bir durumda benzinin hızlıca ve adil şekilde dağıtılabileceğinden 318 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 emin olmalıyız. 319 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Merhaba? 320 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Merhaba? 321 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}DANNY, BALIK VE PATATES CAMDEN'DA! - JACK 322 00:22:13,542 --> 00:22:17,129 {\an8}ÜÇ BİRA ÜÇ VİSKİ 323 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Danny nerede, biliyor musunuz? 324 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Danny'yi tanıyor musunuz? 325 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 O benim oğlum. 326 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 Bir sorun mu var? 327 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 Ona bir şey mi oldu? 328 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Konuşabileceğimiz bir yer var mı? 329 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Evet, bu o. - Nasıl hapiste olabilir? 330 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 Danny'nin ikizi var mıydı? 331 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 O, Adam. 332 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Uzun zaman önce vefat etti. 333 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 Ona ne oldu? 334 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 Psikolog mu demiştiniz? 335 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Ona yardım mı ediyorsunuz? - Evet. 336 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Dışarıda oturalım. 337 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Teşekkürler. 338 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Adam'a olanlardan önce bile 339 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 çok hassastı. 340 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 Sonra onu okuldan attılar. 341 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 Neden? 342 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 Uyuşturucu ve kavga. 343 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 İkisi de vardı. 344 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Hep çok zekiydi. 345 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 Işık saçardı. 346 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 Ve hayal gücü. 347 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Ama işler yolunda gitmedi. 348 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 Ben ve erkekler. 349 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 Hepsi bu. 350 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Sokağın karşısında nasıl yaşamaya başladı? 351 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 O ve kocam anlaşamıyordu. 352 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Ama kocam, kimseyle anlaşamaz. 353 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 O yüzden birkaç sene önce oraya taşındı. 354 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 "Ne zararı olabilir ki?" dedim. 355 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 En azından ona göz kulak olurum. 356 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 Ve sonra bir gün gitti. 357 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Ama cinayete teşebbüs? 358 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Benim Danny'm yapmaz. 359 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Kimlerle yaşadığını biliyor musun? 360 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 Tam zamanlı kalanları bilmiyorum. 361 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Bir kız çok sık kalırdı. İnsanlar gelir gider. 362 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Ne olacak? Hapse mi giriyor? 363 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Umarım girmez. 364 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Candy, hassas olduğunu söyledin. 365 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Çocukken karamsardı diyebilir misin? 366 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Depresif? Hızlı tepki veren? 367 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 Karamsarlığı, Adam'a olanlardan sonra arttı mı? 368 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Dediğim gibi hep farklıydı. 369 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 Bu, bir suç değil. 370 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 Hayır, değil. Hayır. 371 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Bir şey sormak isterim. 372 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Zor bir soru ama ona yardım etmem için çok faydalı olur. 373 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Danny çocukken başına bir şey geldi mi? 374 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Ne gibi bir şey? 375 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Erkeklerle şansının kötü gittiğini söylediğinde 376 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - ne demek istedin? - Şimdi de benim suçum mu? 377 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - Hayır, onu demek istemedim. - Ne olduğunu söyledi? 378 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 Hiçbir şey. 379 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 Sadece onu anlamaya çalışıyorum. 380 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 İnsanlar ne yapıyor, bilmiyorum. 381 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 Sen biliyor musun? Seni görmeye gelen herkesin. 382 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - Hayır. - Çünkü insanlar yapamayacaklarını 383 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 düşündüğün şeyleri yaparlar. 384 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 385 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Gitmem lazım. Hastanedeki işime geç kalacağım. 386 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Onu ziyaret edeceğimi söyle. 387 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - Candy, henüz onun doktoru değilim. - Bardak kalsın. 388 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Ezra, saat 10 oldu. Yatmalısın. 389 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Danny ile yine konuşmalıyım. - Olmaz. 390 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 Çoktan içeri alındı. Bu öğleden sonra Rikers'a gidiyor. 391 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 Oraya gidene dek ziyaretçi alamazmış. 392 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Yapabileceğim bir şey yok. - Yemek yiyelim, seks yok. 393 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Onu görmem lazım. 394 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Baş belasısın. Tamam. Hadi. 395 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Tekrardan merhaba. 396 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Beni hatırladın mı? 397 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 Böyle bir yüzü kim unutabilir? 398 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Geçen gün Jack adlı birinden bahsettin. 399 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - Evet, ne olmuş? - Onunla konuşabilir miyim? 400 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Benden ona bir mesaj iletebilir misin? 401 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Nasıl? 402 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Fark ettin mi bilmiyorum ama parmaklıklar ardındayım. 403 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Belki iletebilirsin demiştim. 404 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Diyelim ki iletebilirsin. 405 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 Diyelim ki iletebilirim... 406 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Varsayalım. 407 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 İletebilirsen... 408 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 Onunla konuşmak istediğimi söyler misin? 409 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - Evet. - Yardım edeceğim. 410 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 Tabii. Hallederim. 411 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Sağ ol. - Rica ederim. 412 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 Rikers'a gideceğimi söylediler. 413 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 Çok kötü bir yer mi? 414 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Çok kötü değil. 415 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Çok kötü olduğunu düşünüyorsun gibi. 416 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Neyse, ziyaret ettiğin için sağ ol. 417 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Tabii. 418 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Bir randevu değil. 419 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 Evet. "Evime sucuklu ve sosisli pizza getir, 420 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 çocuğum yukarıda uyuyor" romantizmi çağrıştırmıyor. 421 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 Ekstra peynir aldın mı? 422 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Kaldığı eski pansiyona gittim. 423 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - "Gittim" derken? - İçeri girdim. 424 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 En azından biri sana kapıyı açtı mı? 425 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Kapı açıktı. Faydası olur mu? 426 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 - Hayır. Bu, haneye tecavüz. - Tüh. 427 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Orayı nasıl buldun? 428 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Pansiyon, Elm Ridge'deki Elm Sokağı'ndaydı, hatırladın mı? 429 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Ne yapıyorsun Rya? - Annesini buldum. 430 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Pardon? 431 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Adı Danny Sullivan ve bu, annesinin adresi. 432 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Ayrıca bunu şöminede buldum. 433 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Onu tanıdın mı? 434 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Bu, Rockefeller Center'daki kız. En azından eşkâli doğruysa. 435 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Sence bunların hepsi kurbanlar mı? 436 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Belki de. 437 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Ama bu adam değil. 438 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 Bu çizimin tarzı düzensiz. 439 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 Ve bu görüntü, defterde defalarca tekrarlanmış. 440 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 Tamam, kime bakıyorum? 441 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 Yani, bu, Big Ben. Arkasındaki kule. 442 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 Evet. 443 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Bu gözlükler, evde bulduklarım gibi. 444 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Onları da çalmadın, değil mi? 445 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Belki bu Jack'tir. 446 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 Jack mi? Jack. 447 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 Adını vermemesini söyleyen adam. 448 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Faydası olmaz diyen. - Evet. Peki, ne olacak? 449 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Sence bu adam suç ortağı mı? 450 00:30:55,564 --> 00:31:00,277 Danny'nin diksiyonu ve konuşmasının ilk seferki sorgudan farklı olduğunu söyledin. 451 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Evet. - Tamam. 452 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 İngiliz aksanı var mıydı? 453 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Tam olarak değil. 454 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 Ama evet, bazen. Sen bahsedince hatırladım. 455 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Ya... 456 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 Danny, Jack ise? 457 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Pardon? 458 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Ya Danny'de çoklu kişilik bozukluğu varsa? 459 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Yapma ama. 460 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Matty, Danny konusunda haklıydın. 461 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 Ona dair bir şey, beni rahatsız ediyor. 462 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 Etkisi çok dengesiz ve değişkendi. 463 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Klinik sezgi veya önsezi de ama onda bir şeyler yanlış. 464 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 Ya Danny'nin Jack adında başka bir kişiliği varsa? 465 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Onun için bir şeyler yapan biri. - İnsanları öldürmek gibi mi? 466 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Üzgünüm. 467 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Bir sürü insanı öldürmek gibi mi? 468 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Belki Jack'ken eylemlerinin farkına varmıyordur. 469 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Veya başkalarının yaptığını düşünüyordur. 470 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - Ciddisin. - Matty, haklıysam 471 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 Danny masum olabilir. 472 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Bu, tam olarak nasıl olacak? 473 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 Çünkü suçlu olan, diğer kişiliği. 474 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Evet. Bunu jüriye anlat bakalım. 475 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - Tamam. - Veya... 476 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Veya kadro komitene. 477 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Bu, durumunun doğrulanması olur, evet. 478 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 Ve çok büyük bir hibe alırsın. 479 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 Ve insanlara yardım ederim. 480 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Tamam. Bak. Diyelim ki... 481 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Çoklu kişilik bozukluğu var diyelim. 482 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 Sonra ne olacak? 483 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 En başta onu ikna etmek zorundasın. 484 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Durumunun farkında değilse ve hazır olmadan önce biri ona söylerse 485 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 sinir krizi geçirebilir. 486 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 O yüzden önce birine güvenmeli. 487 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Güven mi? 488 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 O kadar kolay mı? 489 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 Hayır ve aynı zamanda evet. 490 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 O kişi sen mi olacaksın? 491 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 O kişi ben olacağım. 492 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 Ve bunu nasıl yapacaksın? 493 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 Bana avukatının adını vereceksin 494 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 ve Jack ile konuşmayı deneyeceğim. 495 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN ÜÇ HAFTA SONRA 496 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}NEW YORK ADLİ YARDIM TOPLULUĞU 497 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 ADLİ YARDIM TOPLULUĞU 201 498 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Stan Camisa? 499 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 Bugün olmaz. Mahkeme listesi doldu. 500 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 Rockefeller Center saldırganı Danny Sullivan için geldim. 501 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - Ona ne olmuş? - Adım Rya Goodwin. 502 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Bir psikoloğum. 503 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 Dedektif Doley, beni danışman olarak getirdi. 504 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 Müvekkilinizin nadir bir akıl hastalığına sahip olduğunu düşünüyorum. 505 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Evet. O çocuk deli. 506 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Yani... 507 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - Öyle terimler yardımcı olmuyor. - Affedersiniz. 508 00:33:49,029 --> 00:33:54,159 Danny ile tanıştım. Profesyonel fikrim, çoklu kişilik bozukluğu olduğu. 509 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Bekleyin. 510 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 Bu, Sally Field olayı mı? 511 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Sybil mı? 512 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 Aynı duruma sahip olan bir kadın hakkında. 513 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 Şaka, değil mi? 514 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Eşek şakası mı? 515 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 Ne? İster misiniz? 516 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 Bay Camisa, müvekkiliniz hasta. 517 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 Hastanede olması gerekiyor, hapiste değil. 518 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - Ne yapmamı istiyorsunuz? - Avukatısınız. 519 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 Aynı soru. 520 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 Ona yardım etmek işiniz değil mi? 521 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 İşim, müvekkilime en çok fayda sağlayacak şeyi yapmak. 522 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 Ve suçu işlerken, etraflarında 523 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 bir sürü tanık varsa yapılacak en iyi şey, suçu kabul etmektir. 524 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - Hasta olduğunu söyleyemez misiniz? - Kanserli insanlar hapse giriyor. 525 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Garip seslerle konuşuyor diye onu salarlar mı? 526 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 Evet, dava dosyasını okudum. 527 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 Sonuçta işim bu. 528 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Bunun nereden geldiğini biliyor musun? 529 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 Belki komik dergilerden. 530 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Çoklu kişilik bozukluğunun genelde tek nedeni, 531 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 çocuklukta yaşanan aşırı ve devamlı cinsel istismardır. 532 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Onunla tanıştım. Hakkında ne düşünürseniz düşünün 533 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 söyleyebileceğim tek şey, hapishanede beş dakika dayanır. 534 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Hayatta kalıp kalamayacağı belli değil. 535 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 Hasta olduğunu öğrenirsem 536 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 davası için acıklı bir hikâye hazırlayabilirim. 537 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 Ama onunla konuşmam lazım, tamam mı? 538 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Birkaç seans lazım. Bunu yapabilirsiniz. 539 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Veya buradan çıkmama izin verirsiniz ve 540 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 bir gün uyandığınızda, çocuğun kanının elinizde olduğunu fark edersiniz 541 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 ve o kanı, yumurtanıza damlatırsınız. 542 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 Vay canına. 543 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 Evli misiniz? 544 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Boşandım. 545 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Tamam. 546 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 Hayatımı biraz bile zorlaştırırsanız işimiz biter. 547 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 Duruşması bir ay sonra. 548 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Fotokopi makinesi arkada. Bozukluk lazım. 549 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN DÖRT HAFTA SONRA 550 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Teşekkürler. 551 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Kelepçeleri çıkarabilirsiniz. 552 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Merhaba. 553 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Oturmak ister misin? 554 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Sana yeni kıyafet getirdim. 555 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 Temiz hava. 556 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 Temiz hava alalı birkaç gün oldu. 557 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Bugün nasılsın? 558 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Çok iyiyim. 559 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Gerçi o tür bir doktor olduğunu sanmıyorum. 560 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 Öyle misin Doktor? 561 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 Bana akıllı bir adam gösterin, onu iyileştiririm. 562 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 563 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Onu, Freud'a tercih ederim. 564 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 Son konuşmamızda aksanını fark etmemiştim. 565 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 İngiliz misin? 566 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Kendimi dünya vatandaşı olarak görüyorum. 567 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 Davayı daha iyi anlamak istiyorum. 568 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 Biyografik ayrıntılar. Aile geçmişi. 569 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 "Bana çocukluğundan bahset" 570 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 saçmalığını sıkıcı bulmuyor musun? 571 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Ben buluyorum. Alınma ama. 572 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Alınmadım. Sadece savunma için faydalı olabilir. 573 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Midtown'da olanları açıklar. 574 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 İkisi, yanlış yola sapmış çocuklar. 575 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 Ve kimse zarar görmedi, değil mi? 576 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 İkisi mi? Çok zeki olduğun açık, 577 00:38:39,361 --> 00:38:41,780 bu yüzden bunu yakalamamı 578 00:38:42,656 --> 00:38:44,116 istediğini varsayıyorum. 579 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Danny değilsin, değil mi? 580 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Masanın yanlış tarafında olmadığımızdan emin misin Doktor? 581 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 Sana bunu nasıl söylerim, bilmiyorum ama deli gibi konuşuyorsun. 582 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 583 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Hizmetinizde. 584 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Danny nerede? 585 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Burada. 586 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Uyuyor ama burada. 587 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 Bunun psikolojik bir durum 588 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 olduğuna dair beni ikna etmeye çalışmadan önce 589 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 gerçek olduğumun garantisini vereyim. 590 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Bu, nasıl mümkün? 591 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 Kuantum dolanıklığını biliyor musun? 592 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 Bilmiyorum, hayır. 593 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Parçacık fiziğinde yeni bir teori. 594 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Ayrılığın bizim bildiğimiz gibi olmadığını öneriyor. 595 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 İki parçacığın, uzay-zamanda aynı noktada olmadan 596 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 aynı özelliklere sahip olabileceği fikri. 597 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Bilimde uzman olmadığını varsayıyorum. 598 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Hayır, değilim. 599 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 Ama Danny'nin yardıma ihtiyacı olduğunu biliyorum. 600 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 Ve yardım etmek istiyorum. 601 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 Yardım edebilirsem onu buradan çıkarabileceğimi düşünüyorum. 602 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Bu, faydalı olur. 603 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 Onunla konuşmam lazım. 604 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Ne yazık ki canım, bunun faydası olmaz. 605 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Neden? 606 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny'nin başı belada Jack. Yardıma ihtiyacı var. 607 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Küstahlığım için beni affet 608 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 ama koruyucu melekler bunun içindir, değil mi? 609 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 Teklifini düşüneceğim. 610 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 Jack. 611 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Kıyafetler için sağ ol. - Daha zamanımız var. 612 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Danny'ye yardımcı olmuyorsun. 613 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Gardiyan. 614 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Bu seansların gönüllü olduğunu biliyor musun? 615 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 Görüşeceğiz. 616 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 - Selam. - Merhaba. 617 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Selam. - İyi misin? 618 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 Evet. Geç geldiğim için üzgünüm. 619 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 Sadece... Görmen gereken bir şey var. 620 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya, ben... 621 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Sullivan konusunda doğru yolda olduğunu düşünüyordum. 622 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 Kızı asla bulamayacağını 623 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 söylemişti, hatırlıyor musun? 624 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 Bundan emin olabilirsin. 625 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 Tamam. 626 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 İzledikten sonra beni ara. 627 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN BEŞ HAFTA SONRA 628 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Benimle yeniden görüştüğün için sağ ol. 629 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Yakınlardaydım. - Hâlâ Danny ile konuşmayı umuyorum. 630 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Daha önce de demiştin. 631 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 Bu kadar ısrarla konuşmak istediğin konu ne? 632 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Jung'u Freud'a tercih ettiğini söylemiştin. 633 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Jung, kendi gölgeni anlamadan yaşayamayacağını söyler. 634 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Ben de biraz araştırma yaptım. 635 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 Bir vücut paylaşan insanların yaşama içgüdüsü çok güçlü olabilir. 636 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Başkalarına dair bir altıncı his gibi. 637 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Bana bak. 638 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Gerçekten bana bak ve Danny'ye zarar vermek... 639 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 ...isteyip istemediğimi söyle. 640 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Biraz bencilsin. 641 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 Ve biraz kaybolmuşsun. 642 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Ama hayır. 643 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Hatta tam tersisin. 644 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 Koruyucu meleği olduğunu mu söyledin? 645 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 Kendi geçmişini anlamalı. 646 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 Onu duruşmaya hazırlamamın en iyi yolu bu. 647 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 Onu ve seni buradan çıkarmamın en iyi yolu bu. 648 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 İkimiz de Danny'ye yardım etmek istiyoruz. 649 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 Ama onunla konuşamazsam yapamam. 650 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Tamam. 651 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Nazik olmanı istiyorum. 652 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 Bizden haberi yok. 653 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Bizden mi? 654 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Kaç kişisiniz Jack? 655 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Neredeyim? 656 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Neredeyim? 657 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 Danny? 658 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Sen kimsin? 659 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Artık gitmek istiyorum. 660 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Artık gitmek istiyorum. 661 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, hapistesin. Rikers Adası'ndasın. 662 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 Ve benim adım Rya. 663 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 Sana yardım etmek için buradayım. 664 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Tamam mı? Ben... 665 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Neden buradasın, biliyor musun Danny? 666 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Evet. Ariana ile olanlar yüzünden. 667 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Güzel. 668 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Hatırlamadığım anlar var. 669 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 Bazen oluyor ama böyle değil. 670 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 Bu, farklı. 671 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Sorun yok. 672 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Şimdi konuşmamıza gerek yok. 673 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Danny, burada oturabiliriz. 674 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Bu, sana uygun mu? 675 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 Ve belki... 676 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 ...derin nefes alırız. 677 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Aç mısın? 678 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 Ne? 679 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Yemek ister misin? 680 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Güzel. 681 00:47:08,370 --> 00:47:10,539 {\an8}NEW YORK CEZA İNFAZ KURUMU - RIKERS ADASI 682 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Orada ne kadar yaşadın? 683 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Birkaç sene. 684 00:47:19,131 --> 00:47:22,509 Hatırlamadığın şeyler yapmış olman mümkün mü? 685 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Ne yazıyorsun? 686 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Lütfen devam et. Ariana'dan bahsediyordun. 687 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Teşekkürler. 688 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 Rockefeller Center, onun fikri miydi? 689 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 Neden bunu soruyorsun? 690 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Danny, gerçekten suçu üstlenmek istiyor musun? 691 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Üvey babam, baş belası olduğumu düşünüyordu. 692 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 Niye? Sorun çıkarmak için ne yaptın? 693 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 Tekrar soracağım. 694 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Adam'a olanlar hakkında konuşmanın zamanı gelmedi mi? 695 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 Bana neyi söylemiyorsun? 696 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Yitzhak'a ne oldu? Kendine neyi söylemiyorsun? 697 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Nereye gittiler? Birine saldırdın... 698 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 Hayır, Jonny saldırdı. 699 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - Silah çaldın. - Kimseyi vurmadım. 700 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - Neden Londra? - Açık değil mi? 701 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 İsrailli göçmen. 702 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 Amerikalı kız. İngiliz iş adamı. 703 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 Ve baban. 704 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - Hepsi işin içinde. - Sınıra ulaşmış olabilir misin? 705 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Benden bu kadar. 706 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Gerçeği öğrenmesinin zamanı geldi. 707 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}ROCKEFELLER CENTER'DAN 11 HAFTA SONRA 708 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Yumurta aldım, en azından sabah yenecek bir şey olur. 709 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Gerçekten mi? - Neredeyse 40 yaşındayım anne. 710 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 Yaşlılar alkolik olamaz mı? 711 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 Bu, birçok açıdan onur kırıcı. 712 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Ezra nerede? 713 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Kahretsin. Ona kitap okuyacağımı söyledim. 714 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 Bu şey ne? 715 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 Oğluna bile zaman ayıramıyorsun. 716 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Bu şey, bir hasta. 717 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 Bir oğlan. 718 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Biri ona zarar verdi, bu yüzden o konuyu anlattırmam gerek. 719 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Belki dikkatini eve versen 720 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - ve dışarıya... - Anne. 721 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Ona ne oldu? 722 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Haklıysam ben de anlatmak istemezdim. 723 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Kaplumbağayı kullan. 724 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Pardon? - Kaplumbağa. 725 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Küçükken hislerinden hiç bahsedemezdin. 726 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Epey ironik. 727 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Bu yüzden baban, "Kaplumbağa nasıl?" derdi. 728 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Sana verdiği oyuncak. Hatırlamıyor musun? 729 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 Hayır. 730 00:49:40,397 --> 00:49:43,775 Sen de "Kaplumbağa kızgın" veya "Kaplumbağa üzgün" derdin. 731 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 732 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Baban çok da kötü değildi. Genellikle kötüydü. 733 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Hayır. Çok kötü değildi. 734 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 735 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - Her neyse. 736 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 O bir kaplumbağa. 737 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Git, ona kitap oku. 738 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 Tamam. 739 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Anne. - Geliyorum bebeğim. 740 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Danny, daha da geçmişe dönmeye ne dersin? 741 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Şeyden konuşsak... 742 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Küçüklüğünden... 743 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 ...konuşmaya ne dersin? 744 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 Neyi konuşacağız? 745 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 Güzel zamanlardan bahseder misin? 746 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Adam ile başlayalım. 747 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 İkizdiniz, değil mi? 748 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Annem yapışık ikiz olduğumuzu söylerdi. 749 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Bana Adam'dan bahset. 750 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 Neyi bilmek istiyorsun? 751 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 Mutlu bir anını anlatır mısın? 752 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 Kardeşimle ilkokuldaydık. 753 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Yazın sonlarıydı. Okul açıldığında. 754 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 Adam beni hep kollardı, anladın mı? 755 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Onu çok özlüyorum. 756 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 Ona ne oldu? 757 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Bana anlatır mısın? 758 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 İstemiyorum. Ben... İstemiyorum. İste... 759 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 Sorun değil. 760 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Bir tahminim var. 761 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Senin için bir şey mi yaptı? 762 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Çok zor bir şey? 763 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Sadece bir kardeşin yapacağı bir şey. 764 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Marlin'le ilgisi var mıydı? 765 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny, 766 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 anlatmaya çalışman çok önemli. 767 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 İstediğin zaman durabiliriz. 768 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 Ama anlatmaya çalışman çok önemli. 769 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 Tamam. 770 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Arabadaydık. 771 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Ben önde oturuyordum. 772 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam arkadaydı. 773 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Nereye gittiğimizi bilmiyorduk. 774 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlin'in bir ahırı vardı. 775 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 Ve bizi oraya götürürdü. 776 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Ama içeri sadece Adam'ı götürürdü. 777 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 SİZİN VEYA TANIDIĞINIZ BİRİNİN DESTEĞE İHTİYACI VARSA 778 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 APPLE.COM/HERETOHELP ADRESİNE GİDİN 779 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan