1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Mami? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Bolí ma bruško. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Mami? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Koľko je hodín? - Nechcem ísť do školy. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Do riti. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Do riti. 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 Ezra, choď. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Musíš sa obliecť a niečo zjesť, 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 kým príde babka, dobre? Mama má hodinu. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Do riti. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Prečo nie si oblečený? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - Čo to ješ? - Ahoj. 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 Dobré ráno. 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Dnes bolo v metre neuveriteľne plno. Kam to všetci idú? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Ahoj. Čo sa deje? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Prečo nie je oblečený? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 Čo to je? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Bolí ma bruško. - Och, zlatko. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 Žiadne „och, zlatko“, mami. Musí sa obliecť. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 Musí ísť do školy. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - Psychosomatické. - Bruško... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Má na to dobrý dôvod. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Ani s tým nezačínaj. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Tak sa so mnou nerozprávaj... 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 Nechcem ísť! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 Dopekla, Ezra! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 Čo to robíš? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Kto si myslíš, že si? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Chcem ocka. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 To nič. Babka je tu, zlato. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Choď do práce. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - To nič, zlatíčko. Nič sa nedeje. - Dobre. 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 To nič, zlatko. Babka je tu. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Musí ísť do školy. - Vezmem ho. Nemeškaj. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Hej, zlato. Objímeš ma? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}TÝŽDEŇ PO STREĽBE PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 Doktorka Goodwinová! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Pán dekan. Nevidela som vás. 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 Akoby ste sa mi vyhýbali, 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 odkedy sme nepodporili váš grant. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Ste skvelá učiteľka. Ak si jedna z vás zaslúži ten post... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 Jedna z nás? Myslíte žena? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 Tak som to nemyslel, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 ale keďže technicky sme stále mužská univerzita... 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Ženy nemôžu učiť mužov? Veď to robíme v jednom kuse. 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Pravda, ale váš výskum je trochu pozadu. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anorexia už je súčasťou manuálu pre diagnostiku. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Len jedna forma. 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Toto sme už preberali. - Anorexia nie je len jedna choroba. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulímia má vlastné jedinečné... 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Ste zanietená, 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 ale Wilkes tiež požiadal o grant 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 a jeho výskum je významný a on má... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Semenníky. - Skúsenosti. 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Mrzí ma to, ale ak chcete, aby katedra podporila váš grant, 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 musíte si nájsť inú tému. Dobre? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Zjavne obaja meškáme na hodinu. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Trauma je to najbližšie, čo máme k cestovaniu časom. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Traumu máme vpísanú do našej mysle 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 nezmazateľným atramentom. 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Ale na rozdiel od atramentu, trauma po čase nevybledne. 62 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Keď sa trauma aktivuje udalosťou, zmyslom alebo spomienkou, 63 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 traumatizovaný človek sa prenesie späť do momentu psychickej ujmy. 64 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Predstavte si zdravotníka, ktorý je svedkom masakru v dedine. 65 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 Všade okolo neho počuť výkriky sirôt, 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 smrad spálených tiel. 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 Ten zážitok ho úplne zaplaví. 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Musí uniknúť, ale nemôže, lebo si musí konať svoju prácu. 69 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Táto dialektika spôsobuje odlúčenie od reality. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Ale tento útek od reality má svoju daň. 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Spomienka ostáva, ako hniloba pod kôrou stromu. 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 Náš zdravotník sa vrátil domov. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Snaží sa počas dňa nemyslieť na to, čo videl v dedine. 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Ide na grilovačku k susedom. 75 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Ale krik detí pri hre teraz znie ako výkriky smrti. 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 Mäso na grile má rovnaký zápach ako spálené telá. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Nemôže tam ostať. 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 Pre traumu je grilovačka neznesiteľná. 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 A časom 80 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 trauma zaplaví všetky zážitky, kým sa jeho život stane neznesiteľným. 81 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Traumatizovaní ľudia opätovne zažívajú 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 skutočné udalosti, ktoré nevidíme. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 My to voláme porucha, no pre nich 84 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 to je racionálny spôsob, ako uniknúť hrôze. 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Jednoducho povedané, 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 boli by blázni, ak by neboli blázni. 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Ďakujem vám. Uvidíme sa budúci týždeň. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 Kriminálna psychológia je inde, detektív. 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 Asi hľadáš to. 90 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Koluje, že si najlepšia vo svojom odbore, 91 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 tak som prišiel zistiť, či je to pravda. 92 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, je mi cťou, naozaj. Zabavila som sa. 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Ale myslela som to vážne. Práve sa rozvádzam. 94 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 - Nemám čas na vážny vzťah. - Hej. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Pomaly, šelma. Preto tu nie som. 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Ver mi. Dokážem prijať nie ako odpoveď, 97 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 aj keď očividne robíš chybu. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 Nuž, chyby sú moja silná stránka... 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 Len som ti chcel doniesť toto. 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Včera priviezli chalana. 101 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Niekoľko pokusov o vraždu. 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 Možno by ťa to mohlo zaujímať. 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 Preto si prišiel? 104 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Áno. Čo? 105 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Urobil by som to, len preto, aby som ťa dostal do postele? 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Áno, myslím, že hej. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Dobre, to máš pravdu. 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Ale hovorila si, že potrebuješ naozajského magora 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - do výskumu, inak prídeš o prácu. - To si počul? 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Bol som trochu rozptýlený. 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Pozri. Našli sme poriadneho cvoka. 112 00:07:44,798 --> 00:07:51,471 PREPLNENÁ MIESTNOSŤ 113 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Lietali náboje, všade bolo sklo, jedného zranil. 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Jednu pani trafil do nohy. 115 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 Môže byť rád, že nie je obvinený z vraždy. 116 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Čítala som o tom v novinách. Strelec neušiel? 117 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Nakoniec sme ho dostali. 118 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - Nie sú tu odtlačky. - Nemáme ho v systéme. 119 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 A nechce nám dať priezvisko. 120 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Vraj to je jedno. 121 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Ničomu to nepomôže. Veríš tomu? 122 00:08:29,760 --> 00:08:33,804 Rozšírili sme fotku jeho tváre, videli ho na letisku nasadať do taxíka. 123 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Taxík ho zaviezol do starého domu na severe. 124 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Ulica Elm Road v Elm Ridge. To nevymyslíš. 125 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 Účty za energiu platil nejaký Izraelčan. 126 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Peniaze chodili poštou. Ale niet po ňom stopy. 127 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 A čo to dievča, Ariana? Pekné meno. 128 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Niet po nej stopy. 129 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Podľa mňa zabil ju aj toho domáceho. 130 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Vieme, že zbrane má rád. - Prečo? 131 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Musíš ho spoznať. Uvidíš. 132 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Ten chalan je divný, áno. Ale možno len na niečom fičí. 133 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Nie. Má niečo v očiach. - Kto je tu teraz blázon? 134 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Ide o to, ako na výsluchu rozprával. Akú mal dikciu. 135 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Aké slová používal. - Slová? 136 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Úplne si mu v posteli poplietla hlavu. 137 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Pozri, robí veci, aby získal čo najviac pozornosti. 138 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 Mení spôsob, akým rozpráva. Neprejavuje ľútosť. 139 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 To robia psychopati. 140 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Toto sa stane, keď kolega začne čítať o sériových vrahoch. 141 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 No tak, čo myslíš? Je to cvok? 142 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 Nie je to jednoduché. 143 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Je tam veľa rozhodujúcich faktorov, ktoré nevidím. 144 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 A podstata toho skutku sa nezhoduje... 145 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Alebo „skutkov“. 146 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Na podlahe domu je krv. Sú tam známky násilia 147 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - a diera po náboji. - Nepriamy dôkaz. 148 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Ale čo ak to je cvok? Čo ak sme jedného chytili? 149 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Povedal, o čo mu šlo, keď strieľal pri Rockefellerovom centre? 150 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 On a to dievča chceli niekoho vystrašiť. 151 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Koho? - Nepovedal. Vraj to je jedno. 152 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 Čo myslíš? Toto je tvoja práca, profesorka. 153 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - Pozriem sa na neho. - Áno? 154 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Prečo nie? 155 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - V poriadku? - Áno. 156 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 Dobre. 157 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 Ahoj, zlato. 158 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Ahoj, Danny. Som doktorka Goodwinová, volaj ma Rya. 159 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 Čomu vďačím za vašu návštevu? 160 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Vstávaj. 161 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Ruky. 162 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Dobre. Hej, hej. Pokoj. 163 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Budem vonku. 164 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Ako sa máš? 165 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 O čo tu ide? 166 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Načo tie putá? Nenávidím ich. 167 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Vieš, prečo si tu? 168 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 A vy? 169 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Začnime s niečím jednoduchým. 170 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 Povedz mi svoje priezvisko. 171 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Podľa mňa o toto Jackovi vôbec nešlo. 172 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Kto je Jack? 173 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Vzdávam sa. Kto je Jack? 174 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Danny, ak sa so mnou porozprávaš, pomôžem ti. 175 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Viete ma dostať odtiaľto von? Nerád bývam zavretý. 176 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 To chápem. 177 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Ani by som tu nemal byť. To Ariana strieľala. 178 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana? 179 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Kde je Ariana? Policajti ju nevedia nájsť. 180 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Ani ju nenájdu. 181 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 Ako to? 182 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Začínam mať pocit, že ste mi neprišli pomôcť. 183 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Ako ti pomôžem, Danny? 184 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Dostaňte ma von. 185 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Môžem vám povedať tajomstvo? 186 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Iste. 187 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Viem sa odtiaľto dostať. 188 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 189 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - Bol to vtip! - Čo, do pekla? 190 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Do riti. Dobre, hej. - Čo do... 191 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Dobre, ruky za chrbát. 192 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 Ste trochu drsný. 193 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Hej, doktorka. Tešilo ma. 194 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 Uvidíme sa. 195 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Hýb sa. Buď ticho. 196 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Poďme. 197 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Prepáč mi to. Asi pokazené putá. 198 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 Len som sa vystrašila. 199 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Na výsluchu taký nebol, prisahám. 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Spomenul niekoho menom Jack. 201 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 Aj na výsluchu. „Jack hovorí, že sa treba pozrieť osudu do očí,“ 202 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 alebo tak. Spýtal som sa, kto je Jack. Stíchol. 203 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Aj pri mne. - Hej. 204 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Hrá to na nás. To dokážu, však? 205 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Je príťažlivý, to hej. 206 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 To môže byť prejav psychózy. 207 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Je nevyspytateľný. Desivý. 208 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 Ale Frank môže mať pravdu. 209 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 Nie. Bože. Tie slová nenávidím. 210 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Možno potrebuje vytriezvieť. Daj mu pár dní. 211 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Budeš mať lepší prehľad, čo je zač. 212 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Nič pre teba, čo? 213 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Matty, ďakujem, že sa mi snažíš pomôcť. 214 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Dosť na to, aby sme šli na večeru? 215 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - Nie. - Dobre. 216 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Ale ak zmeníš názor, vieš, na neho... 217 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 Hej. 218 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - Ďakujem, Matty. Uvidíme sa. - Iste. Hej. 219 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Prepáč. 220 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Dve a polhodiny nie sú krátke meškanie. 221 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 Hovorím, že prepáč. 222 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Mne to je jedno. 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Ale jemu? Zišla by sa mu pravidelnosť. Nemyslíš? 224 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Spoločne sa najesť? 225 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Je to studené. 226 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Podáš mi víno z chladničky? 227 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Nepotrebuješ víno. 228 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Je to dobré. 229 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Volal s otcom. 230 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - Bože, mama. Dnešok nie je jeho. - Tak sa so mnou nerozprávaj. 231 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Nebola si tu. Chcel s ním hovoriť, tak som mu to dovolila. 232 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Musím to celé zvládnuť bez neho. 233 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Tak tu buď, Rya. 234 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Chápem, že sa hnevá. 235 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Naozaj. 236 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Nechce sa so mnou rozprávať. Nedá mi večer pusu. 237 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Predtým spával s nami v posteli. 238 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 A keď ho počujem plakať, 239 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 idem za ním, ale nechce ísť ku mne. 240 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Tak čo mám robiť? 241 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Čo robíme my všetci. 242 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 Čo to je? 243 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Ľúbime ťa napriek tomu, ako nám to sťažuješ. 244 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Mám na výber? 245 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Mala si byť psychologička. 246 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Ja viem. 247 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Ďakujem. - Ďakujem. 248 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 Čo tvoja práca? 249 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Martin mi povedal o grante. 250 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 Prečo sa s Martinom rozprávaš o mojom grante? 251 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Bol som vedúci katedry. 252 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Ježiš, Greg. 253 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Rya, počúvaj ma. 254 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 Si výborná terapeutka. 255 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Jedna z najlepších, aké poznám. A poznám ich dosť. 256 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Ale tvoja posadnutosť klinickou odchýlkou ti zničí kariéru. 257 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Všetko nemusí byť nová diagnóza. 258 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Nepoučuj ma. Už nie sme na hodine, Greg. 259 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 Skús niečo tradičné. 260 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 Napríklad behaviorálne modifikácie. 261 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Behaviorálne? 262 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Teóriu učenia. Tam sú peniaze. 263 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 Pohovorím si s ním. 264 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Doslova cez moju mŕtvolu. 265 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 Nenapadlo ti, že táto túžba odlíšiť sa tým, 266 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 že sa budeš venovať extrémnym prípadom, 267 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - pramení z tvojich neistôt? - Ale... 268 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 A nie z úprimnej túžby pomôcť pacientom? 269 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 Ako sa to vylučuje? 270 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 Ty nechceš byť oslavovaný za svoju prácu? 271 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 Alebo majú na vlastný záujem právo len muži? 272 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Čítaš priveľa o feminizme. 273 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 To je len iný spôsob ako mi dať najavo, že mám pravdu. 274 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 S chrenom to je lepšie. 275 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Dokážeš citovať 20 rokov starý lekársky časopis, 276 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 ale nepamätáš si, že som alergická na chren? 277 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Nemať rada a byť alergická je rozdiel. 278 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 Ďalší? 279 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 Pre mňa martini s ginom a tonik s vodkou, limetkou a čerešňami. 280 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Niektoré veci si pamätám. 281 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Nevolaj mu, keď nie je tvoj deň. 282 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 On zavolal mne. 283 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Vlastne mi zavolala tvoja mama. 284 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 Napriek tomu, teraz má mňa 285 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 a musí mu to stačiť napriek mojim nedostatkom. 286 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 To nie je terapeutické. 287 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 Nie som jeho terapeutka, ale mama. 288 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 A čo sa týka nedostatkov, Boh vie, že svoje máš aj ty. 289 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Vieš, Rya, je to náročné. 290 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Raz si taká, raz taká. Rôznymi spôsobmi. 291 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Nikdy neviem, čo mám čakať. 292 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Do riti. 293 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}DVA TÝŽDNE PO STREĽBE PRI CENTRE 294 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}Čo ak mám prípad, ktorý potvrdí diagnózu? 295 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Prečo hľadáte samé neznáme choroby? 296 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Ježiš, Martin. O to ide. 297 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 Lebo sú neznáme. 298 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Nikto im nepomáha, lebo im tvrdia, že nezažívajú skutočné veci 299 00:19:57,322 --> 00:19:58,824 a na ich pocitoch nezáleží, 300 00:19:58,824 --> 00:20:01,368 lebo na ich diagnózu neexistuje kód v učebnici. 301 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}Nemáte čo dokázať. 302 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}DUŠEVNÉ PORUCHY 303 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Nebuďte povýšenecký. 304 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Musím sa postarať o aspoň 15 rokov školného svojho syna. 305 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Potrebujem definitívu. 306 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 A obaja vieme, že ju nedostanem, 307 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 ak nevydám ďalší článok. 308 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Ak diagnózu potvrdím, dá mi katedra grant? 309 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Ak diagnózu potvrdíte, podporím váš grant. 310 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Podporím, aby ste mali vlastnú stoličku s menom. 311 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 BULÍMIA - ŽIADOSŤ O GRANT 312 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Počúvate rádio WABC AM 770. 313 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 Prinášame vám reportáž z Bieleho domu. 314 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 Je úplne normálne, 315 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 aby sme urobili, čo sa dá na zmiernenie našej zraniteľnosti. 316 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 Musíme sa pripraviť na najhoršie. 317 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Musíme zaistiť, že benzín sa bude rýchlo a bez problémov distribuovať 318 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 v prípade núdze. 319 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Haló? 320 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Haló? 321 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}ULICA CAMDEN HIGH JACK 322 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Viete, kde je Danny? 323 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Poznáte Dannyho? 324 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Je to môj syn. 325 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 Deje sa niečo? 326 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 Stalo sa mu niečo? 327 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Môžeme sa niekde porozprávať? 328 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Áno, to je on. - Ako môže byť vo väzení? 329 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 Danny má dvojča? 330 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 To je Adam. 331 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Už je dlho preč. 332 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 Čo sa mu stalo? 333 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 Hovoríte, že ste psychologička? 334 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Chcete mu pomôcť? - Áno, chcem. 335 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Sadnime si vonku. 336 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Ďakujem. 337 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Aj pred tým všetkým s Adamom 338 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 bol veľmi citlivý. 339 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 A potom ho vylúčili zo školy. 340 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 Prečo? 341 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 Drogy a bitky. 342 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 Oboje z toho. 343 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Viete, vždy mu to pálilo. 344 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 To dieťa bolo ako svetlo. 345 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 A tá jeho predstavivosť. 346 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Ale veci nedopadli dobre. 347 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 So mnou a mužmi. 348 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 To je všetko. 349 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Smiem vedieť, prečo býval cez ulicu? 350 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 S mojím manželom si nerozumeli. 351 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Môj manžel si vlastne s nikým veľmi nerozumie. 352 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 Tak sa tam pred rokmi presťahoval. 353 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Povedala som si, že čo sa môže stať. 354 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 Aspoň som na neho dávala pozor. 355 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 A jedného dňa bol preč. 356 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Ale pokus o vraždu? 357 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 To nie je môj Danny. 358 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Viete, kto tam s ním býval? 359 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 Neviem, kto tam býval nastálo. 360 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Bolo tam jedno dievča. Ľudia sa tam striedali. 361 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 Tak čo? Pôjde do väzenia? 362 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Dúfam, že nie. 363 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Povedali ste, že je citlivý. 364 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Bol ako dieťa náladový? 365 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Depresívny? Vznetlivý? 366 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 Bol náladovejší po tom všetkom, čo sa stalo s Adamom? 367 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Ako som povedala, vždy bol iný. 368 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 To nie je zločin. 369 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 Nie, to nie je. 370 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Niečo by som sa rada spýtala. 371 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 Je to ťažká otázka, ale podľa mňa by mu to mohlo pomôcť. 372 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Stalo sa Dannymu niečo, keď bol malý? 373 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Čo také? 374 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Keď ste spomenuli, že ste nemali šťastie na mužov, 375 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - ako ste to mysleli? - Takže to je moja chyba? 376 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - Nie, to netvrdím. - Čo povedal, že sa stalo? 377 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 Nič. 378 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 Len sa ho snažím lepšie pochopiť. 379 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Neviem, čo ľudia robia. 380 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 Viete, čo všetci robia? Všetci, ktorí k vám prídu? 381 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - Nie. - Nie, lebo ľudia robia veci, 382 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 aj keď nevyzerajú, že sú ich schopní. 383 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 384 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Musím ísť. Budem meškať do práce v nemocnici. 385 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Povedzte mu, že ho prídem pozrieť. 386 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - Ešte nie som jeho doktorka. - Pohár tu nechajte. 387 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Ezra, je desať. Musíš ísť do postele. 388 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Musím sa s ním porozprávať. - To nepôjde. 389 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 Už ho zaevidovali. Poobede ide do väzby na Rikers. 390 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 Dovtedy nemôže mať návštevy. 391 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Prepáč. Nič nezmôžem. - Večera, dnes. Žiadny sex. 392 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Musím ho vidieť. 393 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Ty si teda číslo. Dobre, poď. 394 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Ahoj. 395 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Pamätáš si ma? 396 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 Takúto tváričku? Kto by zabudol. 397 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Minule si spomenul nejakého Jacka. 398 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - A čo s ním? - Chcela by som sa s ním porozprávať. 399 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Mohol by si mu odovzdať odkaz? 400 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Ako? 401 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Možno ste si nevšimli, ale som vo väzení. 402 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Myslela som si, že to pôjde. 403 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Povedz, že áno. 404 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 Hovorím, že áno. 405 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 Hypoteticky. 406 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 Ak môžeš... 407 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 Povieš mu, že sa chcem porozprávať? 408 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - Áno. - Chcem pomôcť. 409 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 Iste. Jasné. 410 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Ďakujem. - Nemáte zač. 411 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 Vraj idem na Rikers Island. 412 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 Je to tam také zlé? 413 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Nie až tak. 414 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Vyzerá, že si myslíte, že je. 415 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Ale ďakujem, že ste za mnou prišli. 416 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Iste. 417 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Toto nie je rande. 418 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 Áno. „Dones salámovú pizzu, 419 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 a hore mi spí dieťa,“ nie je zrovna romantika. 420 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 S extra syrom? 421 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Šla som do toho starého domu, kde býval. 422 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - Ako myslíš „šla“? - Šla som dnu. 423 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Aspoň ťa tam niekto vpustil? 424 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Dvere boli odomknuté. Pomôže to? 425 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 Nie. To je vlámanie a vniknutie. 426 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Ako si to vôbec našla? 427 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 Ten dom bol na ulici Elm Road v Elm Ridge, pamätáš? 428 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Čo to robíš, Rya? - Našla som jeho matku. 429 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Prosím? 430 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Volá sa Danny Sullivan, toto je matkina adresa. 431 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 A toto som našla v kozube. 432 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Spoznávaš ju? 433 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Dievča z Rockefellerovho centra. Ak je opis presný. 434 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Myslíš, že toto všetko sú obete? 435 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Možno. 436 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Ale nie tento tu. 437 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 Štýl tejto kresby je dezorientovaný. 438 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 A tento obrázok sa v celej knihe niekoľkokrát opakuje. 439 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 Na koho sa to pozerám? 440 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 Toto je Big Ben. Tá veža za ním. 441 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 Áno. 442 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Rovnaké okuliare som našla v dome. 443 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Náhodou si ich neukradla, však? 444 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Možno to je Jack. 445 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 Jack? Jack. 446 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 On mu povedal, aby neprezradil svoje meno. 447 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Lebo to je jedno. - Áno. Tak, čo? 448 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Myslíš, že to je jeho komplic? 449 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 Povedal si, že jeho dikcia a reč 450 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 bola iná na prvom výsluchu. 451 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Áno. - Dobre. 452 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Nemal náhodou anglický prízvuk? 453 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Nie celý čas. 454 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 Ale áno, niekedy hej, keď to spomínaš. 455 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 Čo ak... 456 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 je Danny Jack? 457 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Prosím? 458 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 Čo ak má Danny rozdvojenú osobnosť? 459 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Ale no tak. 460 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Matty, mal si pravdu. 461 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 Niečo mi na ňom nesedí. 462 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 Správal sa labilne a premenlivo. 463 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Nazvi to klinická intuícia alebo inštinkt, ale niečo je na ňom iné. 464 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 Čo ak má Danny ďalšiu osobnosť menom Jack? 465 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Možno on za neho robí veci. - Robí za neho veci? Akože zabíja ľudí? 466 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Prepáč. 467 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Akože zabil veľa ľudí? 468 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Možno si svoje konanie neuvedomuje, keď je Jackom. 469 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Alebo si myslí, že to robí niekto iný. 470 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - Myslíš to vážne. - Ak mám pravdu, 471 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 Danny môže byť nevinný. 472 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Ako presne to funguje? 473 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 Zločincom je jeho druhá osobnosť. 474 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Veľa šťastia pred porotou. 475 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - Dobre. - Alebo... 476 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Či univerzitnou komisiou. 477 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Bolo by to potvrdenie ochorenia, áno. 478 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 A dostala by si veľký tučný grant. 479 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 A pomohla mnohým ľuďom. 480 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Dobre, dobre. Povedzme... 481 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Povedzme, že má rozdvojenú osobnosť. 482 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 Čo potom? 483 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 Ako prvého o tom musíš presvedčiť jeho. 484 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Ak si to neuvedomuje a niekto mu to povie skôr, ako je pripravený, 485 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 môže sa zrútiť. 486 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 Najskôr musí niekomu dôverovať. 487 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Dôverovať? 488 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 Také jednoduché? 489 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 Nie. A zároveň áno. 490 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 A tá osoba budeš ty? 491 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 Tá osoba budem ja. 492 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 A ako presne to urobíš? 493 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 Dáš mi meno jeho právnika 494 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 a ja sa skúsim porozprávať s Jackom. 495 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}TRI TÝŽDNE PO STREĽBE PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE 496 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}PRÁVNA POMOC 497 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 PRÁVNA POMOC 201 498 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Dobrý, Stan Camisa? 499 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 Nie, dnes nie, dobre? Sme plní. 500 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 Som tu kvôli strelcovi pri Rockefellerovom centre. 501 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - Čo s ním? - Som Rya Goodwinová. 502 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Som psychologička. 503 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 Detektív Doyle ma prizval ako konzultantku 504 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 a myslím si, že váš klient trpí vzácnou mentálnou poruchou. 505 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Áno. Ten chalan je cvok. 506 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Viete, 507 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - takéto slová nepomáhajú. - Prepáčte. 508 00:33:49,029 --> 00:33:51,865 Stretli sme sa a mojím odborným názorom je, 509 00:33:52,658 --> 00:33:54,159 že má rozdvojenú osobnosť. 510 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Počkať. 511 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 Ako film o Sally Fieldovej? 512 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Sybil? 513 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 Áno, je o žene s rovnakou poruchou. 514 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 Žartujete, však? 515 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 Toto je vtip? 516 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 Čo? Dáte si? 517 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 Pán Camisa, váš klient je chorý 518 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 a musí byť v nemocnici, nie vo väzení. 519 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - Čo s tým mám urobiť? - Ste jeho právnik. 520 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 Rovnaká otázka. 521 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 Vašou prácou je pomáhať klientom. 522 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Mojou prácou je konať v záujme klienta. 523 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 Ale keď je obklopený svedkami, 524 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 ktorí videli jeho zločin, v jeho záujme je priznať vinu. 525 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - A ak je chorý? - Do väzenia dávajú aj ľudí s rakovinou. 526 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Myslíte, že ho pustia, lebo mení hlasy? 527 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 Áno, čítal som jeho spis. 528 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 Viete, je to moja práca a tak. 529 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Viete, ako takáto porucha vzniká? 530 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 V smiešnych komiksoch? 531 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Rozdvojená osobnosť vzniká takmer výhradne 532 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 pri extrémnom a pretrvávajúcom sexuálnom zneužívaní v detstve. 533 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Videla som ho. Či mu to veríte, alebo nie, 534 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 jedno je isté. Vo väzení neprežije päť minút. 535 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Je otázne, či prežije väzbu na Rikers. 536 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 Možno zistím, že je chorý, 537 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 možno získam len dojímavý príbeh, ktorý môžete použiť. 538 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 Ale musím sa s ním porozprávať. 539 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Potrebujem s ním pár sedení, viete to zariadiť. 540 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Alebo ma necháte odtiaľto odísť a... 541 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 a jedného dňa sa zobudíte a na rukách budete mať jeho krv 542 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 a môžete si ňou pokvapkať svoj blbý šalát. 543 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 Páni. 544 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 Ste vydatá? 545 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Rozvedená. 546 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Dobre. 547 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 Ak mi akokoľvek skomplikujete život, skončili sme. 548 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 Pojednávanie má o mesiac. 549 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Kopírka je vzadu. Berie štvrťáky. 550 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}ŠTYRI TÝŽDNE PO STREĽBE PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE 551 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Ďakujem. 552 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Putá mu dajte dole, prosím. 553 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Ahoj. 554 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Chceš si sadnúť? 555 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Doniesla som ti nové oblečenie. 556 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 Čerstvý vzduch. 557 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 Čerstvý vzduch som nedýchal už pár dní. 558 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Ako sa dnes cítiš? 559 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Celkom dobre. 560 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Ale asi nie ste ten typ doktorky. 561 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 Však, doktorka? 562 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 Ukážte mi zdravého človeka a ja vám ho vyliečim. 563 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 564 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Mám ho radšej ako Freuda. 565 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 Naposledy som si nevšimla tvoj prízvuk. 566 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 Si Angličan? 567 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Považujem sa za občana sveta. 568 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 Chcela som získať lepší náhľad do prípadu. 569 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 Biografické podrobnosti. Rodinnú históriu. 570 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 Nemyslíte, 571 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 že „povedz mi o svojom detstve“ je únavné? 572 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Podľa mňa áno. Bez urážky. 573 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 To nič. Len by to mohlo pomôcť obhajobe. 574 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Dať kontext tomu, čo sa stalo v centre. 575 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 Tí dvaja sú len pochabé deti. 576 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 A nikto nebol vážne zranený, však? 577 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 Tí dvaja? Očividne si múdry, 578 00:38:39,361 --> 00:38:44,116 takže predpokladám, že si chcel, aby som si to všimla. 579 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Nie si Danny, však? 580 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Ste si istá, že sedíte na správnej strane stola? 581 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 Neviem, ako vám to povedať, ale zniete ako blázon. 582 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 583 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 K vašim službám. 584 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Kde je Danny? 585 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Je tu. 586 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Spí, ale je tu. 587 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 A než sa ma pokúsite presvedčiť, 588 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 že ide o nejakú psychickú poruchu, 589 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 uisťujem vás, že som veľmi skutočný. 590 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Ako to je možné? 591 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 Chápete kvantové previazanie? 592 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 Neviem, čo to je, nie. 593 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Je to nová teória v časticovej fyzike. 594 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Tvrdí, že oddelenie nie je to, čo si myslíme, že je. 595 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 Ide o to, že dve častice môžu mať rovnaké vlastnosti 596 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 a nemusia byť v rovnakom časopriestore. 597 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Predpokladám, že nie ste odborníčka na vedu. 598 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Nie, nie som. 599 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 Ale viem, že Danny potrebuje pomoc. 600 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 A chcem mu pomôcť. 601 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 A ak mu pomôžem, dokážem ho odtiaľto dostať. 602 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 To by bolo užitočné. 603 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 Musím sa s ním porozprávať. 604 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Bohužiaľ, drahá, asi by to bolo jedno. 605 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Prečo? 606 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny má problém, Jack. Zúfalo potrebuje pomoc. 607 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Ospravedlňte moju trúfalosť, 608 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 ale na to sú strážni anjeli, nemyslíte? 609 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 Vašu žiadosť zvážim. 610 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 Jack. Jack. 611 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Ďakujem za oblečenie. - Ešte máme čas. 612 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Týmto Dannymu nepomáhaš. 613 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Dozorca. 614 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Ste si vedomá, že sedenia sú dobrovoľné? 615 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 Uvidíme sa neskôr. 616 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Ahoj. - Si okej? 617 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 Áno. Prepáč, že som tu tak neskoro. 618 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 Ale mám niečo, čo musíš vidieť. 619 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya... 620 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Myslel som, že s tým Sullivanom si na dobrej ceste. 621 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 Pamätáš, ako ti povedal, 622 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 že to dievča nikdy nenájdeš? 623 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 Na to sa môžeš spoľahnúť. 624 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 Dobre. 625 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 Keď si to pozrieš, zavolaj mi. 626 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}PÄŤ TÝŽDŇOV PO STREĽBE PRI CENTRE 627 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Ďakujem, že sme sa znova stretli. 628 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Bol som neďaleko. - Ale stále chcem hovoriť s Dannym. 629 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Ako ste povedali. 630 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 O čom presne sa chcete tak zúfalo s Dannym porozprávať? 631 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Povedal si, že preferuješ Junga pred Freudom. 632 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Jung by povedal, že sa nedá žiť bez pochopenia svojho tieňa. 633 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Aj ja som si niečo naštudovala. 634 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 Ľudia, ktorí sa delia o telo môžu mať silný inštinkt prežitia. 635 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Možno až šiesty zmysel na ľudí. 636 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Pozri na mňa. 637 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Naozaj sa na mňa pozri a povedz mi... 638 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 či by som Dannymu ublížila. 639 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Ste trochu sebecká. 640 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 A trochu stratená. 641 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Ale nie. 642 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 Vlastne ste úplný opak. 643 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 Ty si jeho strážny anjel. 644 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 Musí pochopiť vlastnú minulosť. 645 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 Je to najlepšia príprava na súd. 646 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 Najlepší spôsob, ako jeho aj teba odtiaľto dostať. 647 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 Obaja chceme to isté. Chceme Dannymu pomôcť. 648 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 Ale nedokážem to, ak sa s ním nemôžem rozprávať. 649 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Dobre. 650 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Ale musíte byť jemná. 651 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 On o nás vlastne nevie. 652 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 O nás? 653 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Koľko vás tam je, Jack? 654 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Kde to som? 655 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Kde to som? 656 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 Danny? 657 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Kto ste? 658 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Chcem odísť. 659 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Chcem hneď odísť. 660 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, si vo väzbe. Na Rikers Island. 661 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 A volám sa Rya. 662 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 A prišla som ti pomôcť. 663 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Dobre? Ja... 664 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Vieš, prečo si tu, Danny? 665 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Áno. Preto, čo sa stalo s Arianou. 666 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Dobre. 667 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Mávam slepé miesta. 668 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 Niekedy sa mi to stáva, ale nie takto. 669 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 Toto je iné. 670 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Si v poriadku. 671 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Nemusíme sa teraz rozprávať. 672 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Môžeme tu len sedieť. 673 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Je to v poriadku? 674 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 A možno... 675 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 sa párkrát nadýchni. 676 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Si hladný? 677 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 Čo? 678 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Chceš niečo jesť? 679 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Dobre. 680 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Ako dlho si tam býval? 681 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Pár rokov. 682 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 Je možné, že si urobil niečo, 683 00:47:20,883 --> 00:47:22,509 čo si nepamätáš? 684 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 Čo si zapisujete? 685 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Pokračuj. Hovoril si o Ariane. 686 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Ďakujem. 687 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 Rockefellerovo centrum bol jej nápad? 688 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 Prečo sa to stále pýtate? 689 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Danny, si ochotný prevziať za to vinu? 690 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Otčim si myslel, že som problém. 691 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 Prečo? Čo také si urobil? 692 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 Spýtam sa ťa to znova. 693 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Nie je čas, aby sme sa rozprávali o Adamovi? 694 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 Čo mi tajíš? 695 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 A čo Yitzhak? Čo tajíš sám sebe? 696 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Kam šli? Niekoho si napadol... 697 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 Nie, Jonny ho napadol. 698 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - ...zbraň. - Nestrieľal som. 699 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - Prečo Londýn? - Neviete? 700 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 Izraelčan. 701 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 Američanka. Britský podnikateľ. 702 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 A tvoj otec. 703 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - Sú v tom spolu. - Je možné, že si dosiahol dno? 704 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Skončil som. 705 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Je čas, aby poznal pravdu. 706 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}JEDENÁSŤ TÝŽDŇOV PO STREĽBE V ROCKEFELLEROVOM CENTRE 707 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Kúpila som vajíčka, aby bolo aspoň niečo na raňajky. 708 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Naozaj? - Vieš, že mám takmer 40, mami. 709 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 Starí ľudia nie sú alkoholici? 710 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 To je urážlivé mnohými spôsobmi. 711 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Kde je Ezra? 712 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Do riti, mala som mu ísť čítať. 713 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 Čo to je za vec? 714 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 Nevenuješ sa ani vlastnému synovi. 715 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Táto vec je pacient. 716 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 Chlapec. 717 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Niekto mu veľmi ublížil a potrebujem, aby o tom rozprával. 718 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Možno sa viac staraj o domov 719 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - a menej... - Mami. 720 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Tak čo sa mu stalo? 721 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Ak sa nemýlim, ani ja by som o tom nehovorila. 722 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Tak použi korytnačku. 723 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Prosím? - Korytnačku. 724 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Keď si bola malá, nechcela si hovoriť o pocitoch. 725 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Je to veľká irónia. 726 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Otec sa ťa pýtal: „Ako sa má korytnačka?“ 727 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Tá plyšová, ktorú ti dal. Pamätáš? 728 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 Nie. 729 00:49:40,397 --> 00:49:43,775 Hovorila si, že korytnačka sa hnevá alebo že je smutná. 730 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 731 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Nebol úplne nanič, tvoj otec. Len väčšinou. 732 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Nie. Nie úplne nanič. 733 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 734 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - To je jedno. 735 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 Je to korytnačka. 736 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Choď mu čítať. 737 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 Dobre. 738 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Mami. - Idem, zlato. 739 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Čo keby sme šli viac do minulosti? 740 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Čo keby... 741 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Čo keby sme sa rozprávali... 742 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 o tom, keď si bol malý chlapec? 743 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 Čo s tým? 744 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 Povieš mi o dobrých časoch? 745 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Začnime s Adamom. 746 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 Boli ste dvojčatá, však? 747 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Mama hovorila, že sme ako z jedného vajca. 748 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Tak mi povedz o Adamovi. 749 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 Čo chcete vedieť? 750 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 Nejakú šťastnú spomienku? 751 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 S bratom sme spolu chodili na základku. 752 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Bol koniec leta. Už sa začala škola. 753 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 Adam ma vždy chránil, viete? 754 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Veľmi mi chýba. 755 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 Tak čo sa mu stalo? 756 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Povieš mi o tom? 757 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 Nechcem... Nechcem... 758 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 To nič. 759 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Ale mám tušenie. 760 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Urobil pre teba niečo? 761 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Niečo veľmi ťažké? 762 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Niečo, čo by urobil iba brat. 763 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Súviselo to s Marlinom? 764 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny, 765 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 je dôležité, aby si sa pokúsil mi to povedať. 766 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 Kedykoľvek môžeme prestať. 767 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 Ale je dôležité, aby si to skúsil. 768 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 Dobre. 769 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Boli sme v aute. 770 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Sedel som vpredu. 771 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam vzadu. 772 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Nevedeli sme, kam ideme. 773 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlin mal stodolu. 774 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 A brával nás tam. 775 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Ale dnu bral iba Adama. 776 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA POTREBUJE POMOC, 777 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP 778 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová