1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Mami?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Bolí ma bruško.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Mami?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Koľko je hodín?
- Nechcem ísť do školy.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Do riti.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Do riti.
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
Ezra, choď.
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
Musíš sa obliecť a niečo zjesť,
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
kým príde babka, dobre? Mama má hodinu.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Do riti.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Prečo nie si oblečený?
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- Čo to ješ?
- Ahoj.
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Dobré ráno.
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Dnes bolo v metre neuveriteľne plno.
Kam to všetci idú?
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Ahoj. Čo sa deje?
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Prečo nie je oblečený?
17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
Čo to je?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Bolí ma bruško.
- Och, zlatko.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
Žiadne „och, zlatko“, mami.
Musí sa obliecť.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
Musí ísť do školy.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- Psychosomatické.
- Bruško...
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Má na to dobrý dôvod.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Ani s tým nezačínaj.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
Tak sa so mnou nerozprávaj...
25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
Nechcem ísť!
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
Dopekla, Ezra!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
Čo to robíš?
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Kto si myslíš, že si?
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Chcem ocka.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
To nič. Babka je tu, zlato.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Choď do práce.
32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- To nič, zlatíčko. Nič sa nedeje.
- Dobre.
33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
To nič, zlatko. Babka je tu.
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Musí ísť do školy.
- Vezmem ho. Nemeškaj.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Hej, zlato. Objímeš ma?
36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}TÝŽDEŇ PO STREĽBE
PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
Doktorka Goodwinová!
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Pán dekan. Nevidela som vás.
39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
Akoby ste sa mi vyhýbali,
40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
odkedy sme nepodporili váš grant.
41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Ste skvelá učiteľka.
Ak si jedna z vás zaslúži ten post...
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
Jedna z nás? Myslíte žena?
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
Tak som to nemyslel,
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
ale keďže technicky
sme stále mužská univerzita...
45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Ženy nemôžu učiť mužov?
Veď to robíme v jednom kuse.
46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Pravda, ale váš výskum je trochu pozadu.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anorexia už je súčasťou
manuálu pre diagnostiku.
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Len jedna forma.
49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Toto sme už preberali.
- Anorexia nie je len jedna choroba.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulímia má vlastné jedinečné...
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Ste zanietená,
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
ale Wilkes tiež požiadal o grant
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
a jeho výskum je významný a on má...
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Semenníky.
- Skúsenosti.
55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Mrzí ma to, ale ak chcete,
aby katedra podporila váš grant,
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
musíte si nájsť inú tému. Dobre?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Zjavne obaja meškáme na hodinu.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Trauma je to najbližšie,
čo máme k cestovaniu časom.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Traumu máme vpísanú do našej mysle
60
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
nezmazateľným atramentom.
61
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Ale na rozdiel od atramentu,
trauma po čase nevybledne.
62
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Keď sa trauma aktivuje udalosťou,
zmyslom alebo spomienkou,
63
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
traumatizovaný človek sa prenesie späť
do momentu psychickej ujmy.
64
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Predstavte si zdravotníka,
ktorý je svedkom masakru v dedine.
65
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
Všade okolo neho počuť výkriky sirôt,
66
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
smrad spálených tiel.
67
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
Ten zážitok ho úplne zaplaví.
68
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Musí uniknúť, ale nemôže,
lebo si musí konať svoju prácu.
69
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Táto dialektika spôsobuje
odlúčenie od reality.
70
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Ale tento útek od reality má svoju daň.
71
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
Spomienka ostáva,
ako hniloba pod kôrou stromu.
72
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
Náš zdravotník sa vrátil domov.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Snaží sa počas dňa nemyslieť na to,
čo videl v dedine.
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Ide na grilovačku k susedom.
75
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Ale krik detí pri hre
teraz znie ako výkriky smrti.
76
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
Mäso na grile má rovnaký zápach
ako spálené telá.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Nemôže tam ostať.
78
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
Pre traumu je grilovačka neznesiteľná.
79
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
A časom
80
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
trauma zaplaví všetky zážitky,
kým sa jeho život stane neznesiteľným.
81
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Traumatizovaní ľudia opätovne zažívajú
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
skutočné udalosti, ktoré nevidíme.
83
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
My to voláme porucha, no pre nich
84
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
to je racionálny spôsob,
ako uniknúť hrôze.
85
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Jednoducho povedané,
86
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
boli by blázni, ak by neboli blázni.
87
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Ďakujem vám. Uvidíme sa budúci týždeň.
88
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
Kriminálna psychológia je inde, detektív.
89
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
Asi hľadáš to.
90
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Koluje, že si najlepšia vo svojom odbore,
91
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
tak som prišiel zistiť, či je to pravda.
92
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, je mi cťou, naozaj.
Zabavila som sa.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
Ale myslela som to vážne.
Práve sa rozvádzam.
94
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
- Nemám čas na vážny vzťah.
- Hej.
95
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Pomaly, šelma. Preto tu nie som.
96
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Ver mi. Dokážem prijať nie ako odpoveď,
97
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
aj keď očividne robíš chybu.
98
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
Nuž, chyby sú moja silná stránka...
99
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
Len som ti chcel doniesť toto.
100
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Včera priviezli chalana.
101
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Niekoľko pokusov o vraždu.
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
Možno by ťa to mohlo zaujímať.
103
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
Preto si prišiel?
104
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Áno. Čo?
105
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Urobil by som to,
len preto, aby som ťa dostal do postele?
106
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Áno, myslím, že hej.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Dobre, to máš pravdu.
108
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Ale hovorila si,
že potrebuješ naozajského magora
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- do výskumu, inak prídeš o prácu.
- To si počul?
110
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Bol som trochu rozptýlený.
111
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Pozri. Našli sme poriadneho cvoka.
112
00:07:44,798 --> 00:07:51,471
PREPLNENÁ MIESTNOSŤ
113
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Lietali náboje,
všade bolo sklo, jedného zranil.
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Jednu pani trafil do nohy.
115
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
Môže byť rád,
že nie je obvinený z vraždy.
116
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Čítala som o tom v novinách.
Strelec neušiel?
117
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Nakoniec sme ho dostali.
118
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- Nie sú tu odtlačky.
- Nemáme ho v systéme.
119
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
A nechce nám dať priezvisko.
120
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Vraj to je jedno.
121
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
Ničomu to nepomôže. Veríš tomu?
122
00:08:29,760 --> 00:08:33,804
Rozšírili sme fotku jeho tváre,
videli ho na letisku nasadať do taxíka.
123
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Taxík ho zaviezol
do starého domu na severe.
124
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Ulica Elm Road v Elm Ridge.
To nevymyslíš.
125
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
Účty za energiu platil nejaký Izraelčan.
126
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Peniaze chodili poštou.
Ale niet po ňom stopy.
127
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
A čo to dievča, Ariana? Pekné meno.
128
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Niet po nej stopy.
129
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Podľa mňa zabil ju aj toho domáceho.
130
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Vieme, že zbrane má rád.
- Prečo?
131
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Musíš ho spoznať. Uvidíš.
132
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Ten chalan je divný, áno.
Ale možno len na niečom fičí.
133
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Nie. Má niečo v očiach.
- Kto je tu teraz blázon?
134
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Ide o to, ako na výsluchu rozprával.
Akú mal dikciu.
135
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Aké slová používal.
- Slová?
136
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Úplne si mu v posteli poplietla hlavu.
137
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Pozri, robí veci,
aby získal čo najviac pozornosti.
138
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
Mení spôsob, akým rozpráva.
Neprejavuje ľútosť.
139
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
To robia psychopati.
140
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Toto sa stane, keď kolega
začne čítať o sériových vrahoch.
141
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
No tak, čo myslíš? Je to cvok?
142
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
Nie je to jednoduché.
143
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Je tam veľa rozhodujúcich faktorov,
ktoré nevidím.
144
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
A podstata toho skutku sa nezhoduje...
145
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Alebo „skutkov“.
146
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Na podlahe domu je krv.
Sú tam známky násilia
147
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- a diera po náboji.
- Nepriamy dôkaz.
148
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Ale čo ak to je cvok?
Čo ak sme jedného chytili?
149
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Povedal, o čo mu šlo, keď strieľal
pri Rockefellerovom centre?
150
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
On a to dievča chceli niekoho vystrašiť.
151
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Koho?
- Nepovedal. Vraj to je jedno.
152
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
Čo myslíš?
Toto je tvoja práca, profesorka.
153
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- Pozriem sa na neho.
- Áno?
154
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Prečo nie?
155
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- V poriadku?
- Áno.
156
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
Dobre.
157
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
Ahoj, zlato.
158
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Ahoj, Danny.
Som doktorka Goodwinová, volaj ma Rya.
159
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
Čomu vďačím za vašu návštevu?
160
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Vstávaj.
161
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Ruky.
162
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Dobre. Hej, hej. Pokoj.
163
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Budem vonku.
164
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Ako sa máš?
165
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
O čo tu ide?
166
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Načo tie putá? Nenávidím ich.
167
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
Vieš, prečo si tu?
168
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
A vy?
169
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Začnime s niečím jednoduchým.
170
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Povedz mi svoje priezvisko.
171
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Podľa mňa o toto Jackovi vôbec nešlo.
172
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Kto je Jack?
173
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Vzdávam sa. Kto je Jack?
174
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Danny, ak sa so mnou porozprávaš,
pomôžem ti.
175
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Viete ma dostať odtiaľto von?
Nerád bývam zavretý.
176
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
To chápem.
177
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Ani by som tu nemal byť.
To Ariana strieľala.
178
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana?
179
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Kde je Ariana? Policajti ju nevedia nájsť.
180
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Ani ju nenájdu.
181
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Ako to?
182
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Začínam mať pocit,
že ste mi neprišli pomôcť.
183
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Ako ti pomôžem, Danny?
184
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Dostaňte ma von.
185
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
Môžem vám povedať tajomstvo?
186
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Iste.
187
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Viem sa odtiaľto dostať.
188
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
189
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- Bol to vtip!
- Čo, do pekla?
190
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Do riti. Dobre, hej.
- Čo do...
191
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Dobre, ruky za chrbát.
192
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
Ste trochu drsný.
193
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Hej, doktorka. Tešilo ma.
194
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
Uvidíme sa.
195
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Hýb sa. Buď ticho.
196
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Poďme.
197
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Prepáč mi to. Asi pokazené putá.
198
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
Len som sa vystrašila.
199
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Na výsluchu taký nebol, prisahám.
200
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Spomenul niekoho menom Jack.
201
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
Aj na výsluchu. „Jack hovorí,
že sa treba pozrieť osudu do očí,“
202
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
alebo tak. Spýtal som sa,
kto je Jack. Stíchol.
203
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Aj pri mne.
- Hej.
204
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Hrá to na nás. To dokážu, však?
205
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Je príťažlivý, to hej.
206
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
To môže byť prejav psychózy.
207
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Je nevyspytateľný. Desivý.
208
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
Ale Frank môže mať pravdu.
209
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
Nie. Bože. Tie slová nenávidím.
210
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Možno potrebuje vytriezvieť.
Daj mu pár dní.
211
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Budeš mať lepší prehľad, čo je zač.
212
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Nič pre teba, čo?
213
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
Matty, ďakujem, že sa mi snažíš pomôcť.
214
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Dosť na to, aby sme šli na večeru?
215
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- Nie.
- Dobre.
216
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Ale ak zmeníš názor, vieš, na neho...
217
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
Hej.
218
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- Ďakujem, Matty. Uvidíme sa.
- Iste. Hej.
219
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Prepáč.
220
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Dve a polhodiny nie sú krátke meškanie.
221
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Hovorím, že prepáč.
222
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Mne to je jedno.
223
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Ale jemu?
Zišla by sa mu pravidelnosť. Nemyslíš?
224
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Spoločne sa najesť?
225
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Je to studené.
226
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Podáš mi víno z chladničky?
227
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Nepotrebuješ víno.
228
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Je to dobré.
229
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Volal s otcom.
230
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- Bože, mama. Dnešok nie je jeho.
- Tak sa so mnou nerozprávaj.
231
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Nebola si tu. Chcel s ním hovoriť,
tak som mu to dovolila.
232
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Musím to celé zvládnuť bez neho.
233
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
Tak tu buď, Rya.
234
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Chápem, že sa hnevá.
235
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Naozaj.
236
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Nechce sa so mnou rozprávať.
Nedá mi večer pusu.
237
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Predtým spával s nami v posteli.
238
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
A keď ho počujem plakať,
239
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
idem za ním, ale nechce ísť ku mne.
240
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
Tak čo mám robiť?
241
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
Čo robíme my všetci.
242
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
Čo to je?
243
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Ľúbime ťa napriek tomu,
ako nám to sťažuješ.
244
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Mám na výber?
245
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Mala si byť psychologička.
246
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Ja viem.
247
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Ďakujem.
- Ďakujem.
248
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
Čo tvoja práca?
249
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
Martin mi povedal o grante.
250
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
Prečo sa s Martinom rozprávaš
o mojom grante?
251
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Bol som vedúci katedry.
252
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
Ježiš, Greg.
253
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Rya, počúvaj ma.
254
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
Si výborná terapeutka.
255
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Jedna z najlepších, aké poznám.
A poznám ich dosť.
256
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Ale tvoja posadnutosť
klinickou odchýlkou ti zničí kariéru.
257
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Všetko nemusí byť nová diagnóza.
258
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Nepoučuj ma. Už nie sme na hodine, Greg.
259
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
Skús niečo tradičné.
260
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Napríklad behaviorálne modifikácie.
261
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
Behaviorálne?
262
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Teóriu učenia. Tam sú peniaze.
263
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
Pohovorím si s ním.
264
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Doslova cez moju mŕtvolu.
265
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
Nenapadlo ti,
že táto túžba odlíšiť sa tým,
266
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
že sa budeš venovať extrémnym prípadom,
267
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- pramení z tvojich neistôt?
- Ale...
268
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
A nie z úprimnej túžby pomôcť pacientom?
269
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
Ako sa to vylučuje?
270
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
Ty nechceš byť oslavovaný za svoju prácu?
271
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
Alebo majú na vlastný záujem
právo len muži?
272
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Čítaš priveľa o feminizme.
273
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
To je len iný spôsob
ako mi dať najavo, že mám pravdu.
274
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
S chrenom to je lepšie.
275
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Dokážeš citovať 20 rokov
starý lekársky časopis,
276
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
ale nepamätáš si,
že som alergická na chren?
277
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Nemať rada a byť alergická je rozdiel.
278
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
Ďalší?
279
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
Pre mňa martini s ginom a tonik s vodkou,
limetkou a čerešňami.
280
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Niektoré veci si pamätám.
281
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Nevolaj mu, keď nie je tvoj deň.
282
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
On zavolal mne.
283
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
Vlastne mi zavolala tvoja mama.
284
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
Napriek tomu, teraz má mňa
285
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
a musí mu to stačiť
napriek mojim nedostatkom.
286
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
To nie je terapeutické.
287
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
Nie som jeho terapeutka, ale mama.
288
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
A čo sa týka nedostatkov, Boh vie,
že svoje máš aj ty.
289
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Vieš, Rya, je to náročné.
290
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Raz si taká, raz taká.
Rôznymi spôsobmi.
291
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Nikdy neviem, čo mám čakať.
292
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Do riti.
293
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}DVA TÝŽDNE PO STREĽBE PRI CENTRE
294
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}Čo ak mám prípad,
ktorý potvrdí diagnózu?
295
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Prečo hľadáte samé neznáme choroby?
296
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Ježiš, Martin. O to ide.
297
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
Lebo sú neznáme.
298
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Nikto im nepomáha, lebo im tvrdia,
že nezažívajú skutočné veci
299
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
a na ich pocitoch nezáleží,
300
00:19:58,824 --> 00:20:01,368
lebo na ich diagnózu
neexistuje kód v učebnici.
301
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}Nemáte čo dokázať.
302
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}DUŠEVNÉ PORUCHY
303
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Nebuďte povýšenecký.
304
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Musím sa postarať
o aspoň 15 rokov školného svojho syna.
305
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Potrebujem definitívu.
306
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
A obaja vieme, že ju nedostanem,
307
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
ak nevydám ďalší článok.
308
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Ak diagnózu potvrdím, dá mi katedra grant?
309
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Ak diagnózu potvrdíte, podporím váš grant.
310
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Podporím,
aby ste mali vlastnú stoličku s menom.
311
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
BULÍMIA - ŽIADOSŤ O GRANT
312
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Počúvate rádio WABC AM 770.
313
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
Prinášame vám reportáž z Bieleho domu.
314
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
Je úplne normálne,
315
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
aby sme urobili, čo sa dá
na zmiernenie našej zraniteľnosti.
316
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
Musíme sa pripraviť na najhoršie.
317
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Musíme zaistiť, že benzín sa bude rýchlo
a bez problémov distribuovať
318
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
v prípade núdze.
319
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Haló?
320
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Haló?
321
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}ULICA CAMDEN HIGH JACK
322
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Viete, kde je Danny?
323
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Poznáte Dannyho?
324
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Je to môj syn.
325
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
Deje sa niečo?
326
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
Stalo sa mu niečo?
327
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Môžeme sa niekde porozprávať?
328
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Áno, to je on.
- Ako môže byť vo väzení?
329
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
Danny má dvojča?
330
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
To je Adam.
331
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Už je dlho preč.
332
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
Čo sa mu stalo?
333
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
Hovoríte, že ste psychologička?
334
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Chcete mu pomôcť?
- Áno, chcem.
335
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Sadnime si vonku.
336
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Ďakujem.
337
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Aj pred tým všetkým s Adamom
338
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
bol veľmi citlivý.
339
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
A potom ho vylúčili zo školy.
340
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
Prečo?
341
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
Drogy a bitky.
342
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
Oboje z toho.
343
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Viete, vždy mu to pálilo.
344
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
To dieťa bolo ako svetlo.
345
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
A tá jeho predstavivosť.
346
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Ale veci nedopadli dobre.
347
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
So mnou a mužmi.
348
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
To je všetko.
349
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Smiem vedieť, prečo býval cez ulicu?
350
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
S mojím manželom si nerozumeli.
351
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Môj manžel si vlastne s nikým
veľmi nerozumie.
352
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
Tak sa tam pred rokmi presťahoval.
353
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
Povedala som si, že čo sa môže stať.
354
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
Aspoň som na neho dávala pozor.
355
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
A jedného dňa bol preč.
356
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
Ale pokus o vraždu?
357
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
To nie je môj Danny.
358
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Viete, kto tam s ním býval?
359
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
Neviem, kto tam býval nastálo.
360
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Bolo tam jedno dievča.
Ľudia sa tam striedali.
361
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Tak čo? Pôjde do väzenia?
362
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Dúfam, že nie.
363
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
Povedali ste, že je citlivý.
364
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Bol ako dieťa náladový?
365
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Depresívny? Vznetlivý?
366
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
Bol náladovejší po tom všetkom,
čo sa stalo s Adamom?
367
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Ako som povedala, vždy bol iný.
368
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
To nie je zločin.
369
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Nie, to nie je.
370
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Niečo by som sa rada spýtala.
371
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
Je to ťažká otázka,
ale podľa mňa by mu to mohlo pomôcť.
372
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Stalo sa Dannymu niečo, keď bol malý?
373
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Čo také?
374
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Keď ste spomenuli,
že ste nemali šťastie na mužov,
375
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- ako ste to mysleli?
- Takže to je moja chyba?
376
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- Nie, to netvrdím.
- Čo povedal, že sa stalo?
377
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
Nič.
378
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
Len sa ho snažím lepšie pochopiť.
379
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Neviem, čo ľudia robia.
380
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
Viete, čo všetci robia?
Všetci, ktorí k vám prídu?
381
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- Nie.
- Nie, lebo ľudia robia veci,
382
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
aj keď nevyzerajú, že sú ich schopní.
383
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
384
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Musím ísť.
Budem meškať do práce v nemocnici.
385
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Povedzte mu, že ho prídem pozrieť.
386
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- Ešte nie som jeho doktorka.
- Pohár tu nechajte.
387
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Ezra, je desať. Musíš ísť do postele.
388
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Musím sa s ním porozprávať.
- To nepôjde.
389
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
Už ho zaevidovali.
Poobede ide do väzby na Rikers.
390
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
Dovtedy nemôže mať návštevy.
391
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Prepáč. Nič nezmôžem.
- Večera, dnes. Žiadny sex.
392
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Musím ho vidieť.
393
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Ty si teda číslo. Dobre, poď.
394
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Ahoj.
395
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
Pamätáš si ma?
396
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
Takúto tváričku? Kto by zabudol.
397
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Minule si spomenul nejakého Jacka.
398
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- A čo s ním?
- Chcela by som sa s ním porozprávať.
399
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Mohol by si mu odovzdať odkaz?
400
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Ako?
401
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Možno ste si nevšimli, ale som vo väzení.
402
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Myslela som si, že to pôjde.
403
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Povedz, že áno.
404
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Hovorím, že áno.
405
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
Hypoteticky.
406
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
Ak môžeš...
407
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
Povieš mu, že sa chcem porozprávať?
408
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- Áno.
- Chcem pomôcť.
409
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
Iste. Jasné.
410
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Ďakujem.
- Nemáte zač.
411
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
Vraj idem na Rikers Island.
412
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
Je to tam také zlé?
413
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Nie až tak.
414
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Vyzerá, že si myslíte, že je.
415
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Ale ďakujem, že ste za mnou prišli.
416
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Iste.
417
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Toto nie je rande.
418
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
Áno. „Dones salámovú pizzu,
419
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
a hore mi spí dieťa,“
nie je zrovna romantika.
420
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
S extra syrom?
421
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Šla som do toho starého domu, kde býval.
422
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- Ako myslíš „šla“?
- Šla som dnu.
423
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Aspoň ťa tam niekto vpustil?
424
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Dvere boli odomknuté. Pomôže to?
425
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
Nie. To je vlámanie a vniknutie.
426
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Ako si to vôbec našla?
427
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
Ten dom bol na ulici
Elm Road v Elm Ridge, pamätáš?
428
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Čo to robíš, Rya?
- Našla som jeho matku.
429
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Prosím?
430
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Volá sa Danny Sullivan,
toto je matkina adresa.
431
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
A toto som našla v kozube.
432
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Spoznávaš ju?
433
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Dievča z Rockefellerovho centra.
Ak je opis presný.
434
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Myslíš, že toto všetko sú obete?
435
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Možno.
436
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Ale nie tento tu.
437
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
Štýl tejto kresby je dezorientovaný.
438
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
A tento obrázok sa v celej knihe
niekoľkokrát opakuje.
439
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Na koho sa to pozerám?
440
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
Toto je Big Ben. Tá veža za ním.
441
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
Áno.
442
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Rovnaké okuliare som našla v dome.
443
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Náhodou si ich neukradla, však?
444
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Možno to je Jack.
445
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
Jack? Jack.
446
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
On mu povedal,
aby neprezradil svoje meno.
447
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Lebo to je jedno.
- Áno. Tak, čo?
448
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Myslíš, že to je jeho komplic?
449
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
Povedal si, že jeho dikcia a reč
450
00:30:58,233 --> 00:31:00,277
bola iná na prvom výsluchu.
451
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Áno.
- Dobre.
452
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Nemal náhodou anglický prízvuk?
453
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
Nie celý čas.
454
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
Ale áno, niekedy hej, keď to spomínaš.
455
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
Čo ak...
456
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
je Danny Jack?
457
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Prosím?
458
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
Čo ak má Danny rozdvojenú osobnosť?
459
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Ale no tak.
460
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Matty, mal si pravdu.
461
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
Niečo mi na ňom nesedí.
462
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
Správal sa labilne a premenlivo.
463
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Nazvi to klinická intuícia alebo inštinkt,
ale niečo je na ňom iné.
464
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
Čo ak má Danny ďalšiu osobnosť menom Jack?
465
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Možno on za neho robí veci.
- Robí za neho veci? Akože zabíja ľudí?
466
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Prepáč.
467
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Akože zabil veľa ľudí?
468
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Možno si svoje konanie neuvedomuje,
keď je Jackom.
469
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Alebo si myslí, že to robí niekto iný.
470
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- Myslíš to vážne.
- Ak mám pravdu,
471
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
Danny môže byť nevinný.
472
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Ako presne to funguje?
473
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
Zločincom je jeho druhá osobnosť.
474
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Veľa šťastia pred porotou.
475
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- Dobre.
- Alebo...
476
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Či univerzitnou komisiou.
477
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Bolo by to potvrdenie ochorenia, áno.
478
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
A dostala by si veľký tučný grant.
479
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
A pomohla mnohým ľuďom.
480
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Dobre, dobre. Povedzme...
481
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Povedzme,
že má rozdvojenú osobnosť.
482
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
Čo potom?
483
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
Ako prvého o tom musíš presvedčiť jeho.
484
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Ak si to neuvedomuje a niekto
mu to povie skôr, ako je pripravený,
485
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
môže sa zrútiť.
486
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
Najskôr musí niekomu dôverovať.
487
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Dôverovať?
488
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
Také jednoduché?
489
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
Nie. A zároveň áno.
490
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
A tá osoba budeš ty?
491
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
Tá osoba budem ja.
492
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
A ako presne to urobíš?
493
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
Dáš mi meno jeho právnika
494
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
a ja sa skúsim porozprávať s Jackom.
495
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}TRI TÝŽDNE PO STREĽBE
PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE
496
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}PRÁVNA POMOC
497
00:33:14,870 --> 00:33:16,997
PRÁVNA POMOC 201
498
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Dobrý, Stan Camisa?
499
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
Nie, dnes nie, dobre? Sme plní.
500
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
Som tu kvôli strelcovi
pri Rockefellerovom centre.
501
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- Čo s ním?
- Som Rya Goodwinová.
502
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Som psychologička.
503
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
Detektív Doyle ma prizval ako konzultantku
504
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
a myslím si, že váš klient trpí
vzácnou mentálnou poruchou.
505
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Áno. Ten chalan je cvok.
506
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Viete,
507
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- takéto slová nepomáhajú.
- Prepáčte.
508
00:33:49,029 --> 00:33:51,865
Stretli sme sa
a mojím odborným názorom je,
509
00:33:52,658 --> 00:33:54,159
že má rozdvojenú osobnosť.
510
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Počkať.
511
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
Ako film o Sally Fieldovej?
512
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
Sybil?
513
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
Áno, je o žene s rovnakou poruchou.
514
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
Žartujete, však?
515
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
Toto je vtip?
516
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
Čo? Dáte si?
517
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
Pán Camisa, váš klient je chorý
518
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
a musí byť v nemocnici, nie vo väzení.
519
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- Čo s tým mám urobiť?
- Ste jeho právnik.
520
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
Rovnaká otázka.
521
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
Vašou prácou je pomáhať klientom.
522
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
Mojou prácou je konať v záujme klienta.
523
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
Ale keď je obklopený svedkami,
524
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
ktorí videli jeho zločin,
v jeho záujme je priznať vinu.
525
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- A ak je chorý?
- Do väzenia dávajú aj ľudí s rakovinou.
526
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Myslíte, že ho pustia, lebo mení hlasy?
527
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
Áno, čítal som jeho spis.
528
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
Viete, je to moja práca a tak.
529
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Viete, ako takáto porucha vzniká?
530
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
V smiešnych komiksoch?
531
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Rozdvojená osobnosť vzniká takmer výhradne
532
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
pri extrémnom a pretrvávajúcom
sexuálnom zneužívaní v detstve.
533
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Videla som ho. Či mu to veríte, alebo nie,
534
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
jedno je isté.
Vo väzení neprežije päť minút.
535
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Je otázne, či prežije väzbu na Rikers.
536
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
Možno zistím, že je chorý,
537
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
možno získam len dojímavý príbeh,
ktorý môžete použiť.
538
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Ale musím sa s ním porozprávať.
539
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Potrebujem s ním pár sedení,
viete to zariadiť.
540
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Alebo ma necháte odtiaľto odísť a...
541
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
a jedného dňa sa zobudíte
a na rukách budete mať jeho krv
542
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
a môžete si ňou
pokvapkať svoj blbý šalát.
543
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Páni.
544
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
Ste vydatá?
545
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Rozvedená.
546
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Dobre.
547
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
Ak mi akokoľvek
skomplikujete život, skončili sme.
548
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
Pojednávanie má o mesiac.
549
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Kopírka je vzadu. Berie štvrťáky.
550
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}ŠTYRI TÝŽDNE PO STREĽBE
PRI ROCKEFELLEROVOM CENTRE
551
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Ďakujem.
552
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Putá mu dajte dole, prosím.
553
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Ahoj.
554
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Chceš si sadnúť?
555
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Doniesla som ti nové oblečenie.
556
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
Čerstvý vzduch.
557
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
Čerstvý vzduch
som nedýchal už pár dní.
558
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Ako sa dnes cítiš?
559
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Celkom dobre.
560
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
Ale asi nie ste ten typ doktorky.
561
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
Však, doktorka?
562
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
Ukážte mi zdravého človeka
a ja vám ho vyliečim.
563
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
564
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Mám ho radšej ako Freuda.
565
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
Naposledy som si nevšimla tvoj prízvuk.
566
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
Si Angličan?
567
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Považujem sa za občana sveta.
568
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
Chcela som získať lepší náhľad do prípadu.
569
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
Biografické podrobnosti. Rodinnú históriu.
570
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
Nemyslíte,
571
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
že „povedz mi o svojom detstve“
je únavné?
572
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Podľa mňa áno. Bez urážky.
573
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
To nič. Len by to mohlo pomôcť obhajobe.
574
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Dať kontext tomu, čo sa stalo v centre.
575
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
Tí dvaja sú len pochabé deti.
576
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
A nikto nebol vážne zranený, však?
577
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
Tí dvaja? Očividne si múdry,
578
00:38:39,361 --> 00:38:44,116
takže predpokladám,
že si chcel, aby som si to všimla.
579
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Nie si Danny, však?
580
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Ste si istá,
že sedíte na správnej strane stola?
581
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
Neviem, ako vám to povedať,
ale zniete ako blázon.
582
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
583
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
K vašim službám.
584
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Kde je Danny?
585
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Je tu.
586
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Spí, ale je tu.
587
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
A než sa ma pokúsite presvedčiť,
588
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
že ide o nejakú psychickú poruchu,
589
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
uisťujem vás, že som veľmi skutočný.
590
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Ako to je možné?
591
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
Chápete kvantové previazanie?
592
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
Neviem, čo to je, nie.
593
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Je to nová teória v časticovej fyzike.
594
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Tvrdí, že oddelenie
nie je to, čo si myslíme, že je.
595
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
Ide o to, že dve častice
môžu mať rovnaké vlastnosti
596
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
a nemusia byť v rovnakom časopriestore.
597
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Predpokladám,
že nie ste odborníčka na vedu.
598
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
Nie, nie som.
599
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
Ale viem, že Danny potrebuje pomoc.
600
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
A chcem mu pomôcť.
601
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
A ak mu pomôžem,
dokážem ho odtiaľto dostať.
602
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
To by bolo užitočné.
603
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
Musím sa s ním porozprávať.
604
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Bohužiaľ, drahá, asi by to bolo jedno.
605
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Prečo?
606
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny má problém, Jack.
Zúfalo potrebuje pomoc.
607
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Ospravedlňte moju trúfalosť,
608
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
ale na to sú strážni anjeli, nemyslíte?
609
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
Vašu žiadosť zvážim.
610
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
Jack. Jack.
611
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Ďakujem za oblečenie.
- Ešte máme čas.
612
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Týmto Dannymu nepomáhaš.
613
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Dozorca.
614
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Ste si vedomá,
že sedenia sú dobrovoľné?
615
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
Uvidíme sa neskôr.
616
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Ahoj.
- Si okej?
617
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
Áno. Prepáč, že som tu tak neskoro.
618
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
Ale mám niečo, čo musíš vidieť.
619
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya...
620
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Myslel som, že s tým Sullivanom
si na dobrej ceste.
621
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
Pamätáš, ako ti povedal,
622
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
že to dievča nikdy nenájdeš?
623
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
Na to sa môžeš spoľahnúť.
624
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
Dobre.
625
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
Keď si to pozrieš, zavolaj mi.
626
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}PÄŤ TÝŽDŇOV PO STREĽBE PRI CENTRE
627
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Ďakujem, že sme sa znova stretli.
628
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Bol som neďaleko.
- Ale stále chcem hovoriť s Dannym.
629
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Ako ste povedali.
630
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
O čom presne sa chcete
tak zúfalo s Dannym porozprávať?
631
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Povedal si,
že preferuješ Junga pred Freudom.
632
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Jung by povedal, že sa nedá žiť
bez pochopenia svojho tieňa.
633
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Aj ja som si niečo naštudovala.
634
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
Ľudia, ktorí sa delia o telo
môžu mať silný inštinkt prežitia.
635
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Možno až šiesty zmysel na ľudí.
636
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Pozri na mňa.
637
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Naozaj sa na mňa pozri a povedz mi...
638
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
či by som Dannymu ublížila.
639
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Ste trochu sebecká.
640
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
A trochu stratená.
641
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Ale nie.
642
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
Vlastne ste úplný opak.
643
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
Ty si jeho strážny anjel.
644
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
Musí pochopiť vlastnú minulosť.
645
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
Je to najlepšia príprava na súd.
646
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
Najlepší spôsob,
ako jeho aj teba odtiaľto dostať.
647
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
Obaja chceme to isté.
Chceme Dannymu pomôcť.
648
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
Ale nedokážem to,
ak sa s ním nemôžem rozprávať.
649
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Dobre.
650
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Ale musíte byť jemná.
651
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
On o nás vlastne nevie.
652
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
O nás?
653
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Koľko vás tam je, Jack?
654
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Kde to som?
655
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Kde to som?
656
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
Danny?
657
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Kto ste?
658
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Chcem odísť.
659
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Chcem hneď odísť.
660
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, si vo väzbe. Na Rikers Island.
661
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
A volám sa Rya.
662
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
A prišla som ti pomôcť.
663
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Dobre? Ja...
664
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Vieš, prečo si tu, Danny?
665
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Áno. Preto, čo sa stalo s Arianou.
666
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Dobre.
667
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Mávam slepé miesta.
668
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
Niekedy sa mi to stáva, ale nie takto.
669
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
Toto je iné.
670
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Si v poriadku.
671
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Nemusíme sa teraz rozprávať.
672
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Môžeme tu len sedieť.
673
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Je to v poriadku?
674
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
A možno...
675
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
sa párkrát nadýchni.
676
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Si hladný?
677
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
Čo?
678
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Chceš niečo jesť?
679
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Dobre.
680
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Ako dlho si tam býval?
681
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Pár rokov.
682
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
Je možné, že si urobil niečo,
683
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
čo si nepamätáš?
684
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
Čo si zapisujete?
685
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Pokračuj. Hovoril si o Ariane.
686
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Ďakujem.
687
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
Rockefellerovo centrum
bol jej nápad?
688
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Prečo sa to stále pýtate?
689
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Danny, si ochotný prevziať za to vinu?
690
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Otčim si myslel, že som problém.
691
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
Prečo? Čo také si urobil?
692
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
Spýtam sa ťa to znova.
693
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Nie je čas,
aby sme sa rozprávali o Adamovi?
694
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
Čo mi tajíš?
695
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
A čo Yitzhak? Čo tajíš sám sebe?
696
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Kam šli? Niekoho si napadol...
697
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
Nie, Jonny ho napadol.
698
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- ...zbraň.
- Nestrieľal som.
699
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- Prečo Londýn?
- Neviete?
700
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
Izraelčan.
701
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
Američanka. Britský podnikateľ.
702
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
A tvoj otec.
703
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- Sú v tom spolu.
- Je možné, že si dosiahol dno?
704
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Skončil som.
705
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Je čas, aby poznal pravdu.
706
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}JEDENÁSŤ TÝŽDŇOV PO STREĽBE
V ROCKEFELLEROVOM CENTRE
707
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Kúpila som vajíčka,
aby bolo aspoň niečo na raňajky.
708
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Naozaj?
- Vieš, že mám takmer 40, mami.
709
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
Starí ľudia nie sú alkoholici?
710
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
To je urážlivé mnohými spôsobmi.
711
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Kde je Ezra?
712
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Do riti, mala som mu ísť čítať.
713
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
Čo to je za vec?
714
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
Nevenuješ sa ani vlastnému synovi.
715
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Táto vec je pacient.
716
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
Chlapec.
717
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Niekto mu veľmi ublížil a potrebujem,
aby o tom rozprával.
718
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Možno sa viac staraj o domov
719
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- a menej...
- Mami.
720
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
Tak čo sa mu stalo?
721
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Ak sa nemýlim,
ani ja by som o tom nehovorila.
722
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Tak použi korytnačku.
723
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Prosím?
- Korytnačku.
724
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Keď si bola malá,
nechcela si hovoriť o pocitoch.
725
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Je to veľká irónia.
726
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Otec sa ťa pýtal: „Ako sa má korytnačka?“
727
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Tá plyšová, ktorú ti dal. Pamätáš?
728
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
Nie.
729
00:49:40,397 --> 00:49:43,775
Hovorila si, že korytnačka sa hnevá
alebo že je smutná.
730
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
731
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Nebol úplne nanič, tvoj otec.
Len väčšinou.
732
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Nie. Nie úplne nanič.
733
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
734
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- To je jedno.
735
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
Je to korytnačka.
736
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Choď mu čítať.
737
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
Dobre.
738
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Mami.
- Idem, zlato.
739
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Čo keby sme šli viac do minulosti?
740
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Čo keby...
741
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Čo keby sme sa rozprávali...
742
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
o tom, keď si bol malý chlapec?
743
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
Čo s tým?
744
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
Povieš mi o dobrých časoch?
745
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Začnime s Adamom.
746
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
Boli ste dvojčatá, však?
747
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Mama hovorila, že sme ako z jedného vajca.
748
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Tak mi povedz o Adamovi.
749
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
Čo chcete vedieť?
750
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
Nejakú šťastnú spomienku?
751
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
S bratom sme spolu chodili na základku.
752
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Bol koniec leta. Už sa začala škola.
753
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
Adam ma vždy chránil, viete?
754
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Veľmi mi chýba.
755
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
Tak čo sa mu stalo?
756
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Povieš mi o tom?
757
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
Nechcem... Nechcem...
758
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
To nič.
759
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Ale mám tušenie.
760
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Urobil pre teba niečo?
761
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Niečo veľmi ťažké?
762
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Niečo, čo by urobil iba brat.
763
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Súviselo to s Marlinom?
764
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny,
765
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
je dôležité,
aby si sa pokúsil mi to povedať.
766
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
Kedykoľvek môžeme prestať.
767
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
Ale je dôležité, aby si to skúsil.
768
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
Dobre.
769
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Boli sme v aute.
770
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Sedel som vpredu.
771
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam vzadu.
772
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Nevedeli sme, kam ideme.
773
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlin mal stodolu.
774
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
A brával nás tam.
775
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Ale dnu bral iba Adama.
776
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
AK VY ALEBO NIEKTO Z OKOLIA
POTREBUJE POMOC,
777
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP
778
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová