1 00:00:18,060 --> 00:00:19,061 Mamãe? 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,526 Estou com dor de barriga. 3 00:00:26,693 --> 00:00:27,694 Mamãe? 4 00:00:29,363 --> 00:00:31,782 - Que horas são? - Não quero ir pra escola. 5 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Ai, merda. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Merda. 7 00:00:37,538 --> 00:00:38,956 Ezra, anda. 8 00:00:38,956 --> 00:00:40,874 Precisa se trocar e tomar café 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 antes da vovó vir. Mamãe tem aula. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,628 Merda. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,176 Por que não se trocou? 12 00:00:53,387 --> 00:00:55,055 - O que está comendo? - Oi. 13 00:00:55,681 --> 00:00:56,932 Bom dia. 14 00:00:56,932 --> 00:01:00,602 Não vai acreditar no trem hoje. Aonde toda essa gente vai? 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 Oi. O que aconteceu? 16 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 Por que não se trocou? 17 00:01:05,858 --> 00:01:07,568 O que ele está comendo? 18 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Estou com dor de barriga. - Ah, amor. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,697 Não fale assim, mãe. Ele precisa se trocar. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,031 E ir pra escola. 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 - É psicossomático. - Dói... 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,285 Ele tem um bom motivo. 23 00:01:16,285 --> 00:01:17,786 Não me venha com essa. 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,246 Não fale assim, mocinha... 25 00:01:19,246 --> 00:01:20,497 Eu não quero ir! 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,875 Caramba, Ezra! 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,002 O que é isso? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,420 Quem você pensa que é? 29 00:01:26,420 --> 00:01:27,880 Eu quero o meu papai. 30 00:01:27,880 --> 00:01:30,048 Conta comigo. Vovó está aqui. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Vai trabalhar. 32 00:01:31,341 --> 00:01:35,179 - Está tudo certo, meu anjo. - Muito bem. 33 00:01:35,179 --> 00:01:36,972 Tudo certo. Vovó chegou. 34 00:01:36,972 --> 00:01:39,600 - Ele tem aula. - Eu o levo. Não se atrase. 35 00:01:42,186 --> 00:01:44,062 Oi, querido. Quer me abraçar? 36 00:01:44,646 --> 00:01:49,026 {\an8}UMA SEMANA APÓS ROCKEFELLER CENTER 37 00:02:11,465 --> 00:02:12,549 Dra. Goodwin! 38 00:02:13,967 --> 00:02:15,802 Dean Hughs. Não tinha te visto. 39 00:02:16,303 --> 00:02:17,596 Parece me evitar 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,431 depois que não demos a bolsa. 41 00:02:20,599 --> 00:02:23,644 Rya, é uma ótima professora. Se uma de vocês merecer... 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 Uma de nós? Uma mulher, é isso? 43 00:02:25,979 --> 00:02:28,065 Eu não falei isso, 44 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 mas como somos uma universidade masculina... 45 00:02:30,609 --> 00:02:34,404 Mulher não pode ensinar homem? É justamente isso o que fazemos. 46 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Verdade, mas, nesse caso, você ficou para trás. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,244 Anorexia está no Manual Diagnóstico e Estatístico. 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,453 Uma forma dela. 49 00:02:41,453 --> 00:02:45,582 - Já discutimos isso. - Anorexia não é um transtorno só. 50 00:02:45,582 --> 00:02:48,168 Bulimia tem características bem... 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 Conheço sua paixão, 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,548 mas Sam Wilkes também pediu bolsa 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 e é chover no molhado. Ele tem... 54 00:02:54,633 --> 00:02:56,385 - Testículos. - Tempo de casa. 55 00:02:57,219 --> 00:03:01,431 Sinto muito, Rya, mas se quiser apoio do departamento pra bolsa, 56 00:03:01,431 --> 00:03:04,184 ache outro tema, está bem? 57 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Estamos atrasados pra aula. 58 00:03:08,897 --> 00:03:11,900 Trauma é parecido com viagem no tempo. 59 00:03:12,734 --> 00:03:15,445 Quando o trauma se forma em nossa mente, 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 como tinta indelével no papel. 61 00:03:18,073 --> 00:03:20,993 Ao contrário da tinta, trauma não passa com o tempo. 62 00:03:20,993 --> 00:03:25,163 Quando ativado por um evento, sensação ou memória, 63 00:03:25,706 --> 00:03:30,586 o paciente é transportado de volta ao momento da lesão psíquica. 64 00:03:30,586 --> 00:03:34,339 Imaginem um paramédico militar atendendo um massacre numa vila. 65 00:03:34,339 --> 00:03:38,802 Ao redor dele, os gritos de crianças tornadas órfãs, 66 00:03:38,802 --> 00:03:40,179 o cheiro de corpos queimando. 67 00:03:40,179 --> 00:03:42,264 A experiência é avassaladora. 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Ele precisa escapar, mas não pode por ter um serviço. 69 00:03:46,852 --> 00:03:51,481 Essa dialética causa uma dissociação da realidade. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 Mas a fuga psíquica tem custo. 71 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 A memória permanece, como podridão sob a casca da árvore. 72 00:03:59,865 --> 00:04:01,742 O médico agora voltou para casa. 73 00:04:01,742 --> 00:04:04,995 Ele tenta esquecer a vila e tocar a vida. 74 00:04:04,995 --> 00:04:07,497 Ele vai a um churrasco no bairro. 75 00:04:07,497 --> 00:04:11,752 Mas as crianças brincando parecem gritos de morte. 76 00:04:12,336 --> 00:04:16,673 A carne assada é indistinguível de corpos queimando. 77 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 Ele não pode ficar. 78 00:04:18,675 --> 00:04:21,928 O trauma tornou o churrasco intolerável. 79 00:04:23,305 --> 00:04:24,806 Com o tempo, 80 00:04:24,806 --> 00:04:29,645 ele invadirá toda as suas experiências até seu mundo se tornar insuportável. 81 00:04:33,023 --> 00:04:35,776 Lembrem-se: traumatizados revivem 82 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 eventos reais que não vemos. 83 00:04:38,195 --> 00:04:40,656 O que chamamos de transtorno é, para eles, 84 00:04:40,656 --> 00:04:44,368 uma forma bem razoável de fugir ao horror. 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,911 Sendo contundente, 86 00:04:46,954 --> 00:04:49,623 loucura seria não ficar louco. 87 00:04:51,792 --> 00:04:54,336 Agradeço a todos. Até semana que vem. 88 00:04:59,258 --> 00:05:01,760 Psicologia Criminal é adiante, detetive. 89 00:05:01,760 --> 00:05:02,845 É mais sua cara. 90 00:05:02,845 --> 00:05:06,223 Dizem que é a melhor do mundo acadêmico, então, 91 00:05:06,223 --> 00:05:09,434 pensei em vir aqui e conferir essa história. 92 00:05:15,315 --> 00:05:18,026 Matty, estou lisonjeada. Eu me diverti. 93 00:05:18,026 --> 00:05:20,779 Mas falei a sério. Estou me divorciando. 94 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 - Não quero nada sério. - Opa. 95 00:05:22,698 --> 00:05:25,325 Devagar aí, princesa. Não vim pra isso. 96 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Acredite, aceito sua recusa, 97 00:05:27,536 --> 00:05:29,162 mesmo sendo um grande erro. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,540 Errar é comigo mesmo, então... 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,458 Só queria falar disto aqui. 100 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Prendemos um garoto ontem. 101 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Relatos de tentativa de homicídio. 102 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 Pode ter algo aí que interesse. 103 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 Veio aqui por isso? 104 00:05:42,384 --> 00:05:43,969 Sim. Por quê? 105 00:05:45,012 --> 00:05:48,056 Achou que seria só pra transarmos de novo? 106 00:05:48,056 --> 00:05:49,516 Sim, eu acho. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 Certo, é justo. 108 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Você falou que queria um doido varrido para estudo 109 00:05:54,688 --> 00:05:57,816 - ou perderia o emprego. - Entendeu assim? 110 00:05:57,816 --> 00:05:59,610 Eu estava meio distraído. 111 00:05:59,610 --> 00:06:02,946 Escute. Temos um psicopata de verdade. 112 00:07:33,078 --> 00:07:36,164 {\an8}INSPIRADO PELO LIVRO THE MINDS OF BILLY MILLIGAN DE DANIEL KEYES 113 00:07:44,798 --> 00:07:51,471 ENTRE ESTRANHOS 114 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 Tem balas voando, vidro em todo canto, um cara ferido. 115 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Uma mulher foi baleada na perna. 116 00:08:12,534 --> 00:08:14,620 Foi sorte ele não ser acusado de homicídio. 117 00:08:14,620 --> 00:08:17,372 Li isso no jornal. O atirador não tinha sumido? 118 00:08:17,372 --> 00:08:18,832 Nós o pegamos. 119 00:08:20,501 --> 00:08:23,712 - Não tem histórico. - Não tem digitais no sistema. 120 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 Ele não diz o sobrenome. 121 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Pois não ajudaria. 122 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Não é bom para a causa. Acredita? 123 00:08:29,760 --> 00:08:32,011 Divulgamos uma ampliação do rosto. 124 00:08:32,011 --> 00:08:33,804 Pegou um táxi no aeroporto. 125 00:08:33,804 --> 00:08:37,017 Foi levado a uma pensão deteriorada no norte do estado. 126 00:08:37,017 --> 00:08:40,770 Elm Road em Elm Ridge. Não tem como inventar isso. 127 00:08:40,770 --> 00:08:43,857 As contas de luz e água são em nome de um israelense. 128 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Pagas em espécie por carta. Nem sinal dele. 129 00:08:46,818 --> 00:08:50,155 E a garota, Ariana? É um nome lindo. 130 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 Nem sinal dela. 131 00:08:51,406 --> 00:08:54,201 Acho que ele acabou com ela e o proprietário. 132 00:08:54,201 --> 00:08:56,495 - Ele adora uma arma. - Por quê? 133 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Devia conhecê-lo. Vai entender. 134 00:09:00,082 --> 00:09:03,502 Ele é esquisito, mas pode estar apenas chapado. 135 00:09:03,502 --> 00:09:06,088 - Não. Tem algo nos olhos dele. - Quem é o louco agora? 136 00:09:06,088 --> 00:09:09,341 Pelo jeito de falar no interrogatório. A dicção. 137 00:09:09,341 --> 00:09:11,385 - Escolha de palavras. - Escolha? 138 00:09:11,385 --> 00:09:13,971 Moça, você deve ser um furacão na cama. 139 00:09:15,347 --> 00:09:18,642 Ele vai onde pode ter mais atenção. 140 00:09:18,642 --> 00:09:22,104 Ele muda o jeito de falar, não tem sinal de remorso. 141 00:09:22,104 --> 00:09:23,564 Como um psicopata. 142 00:09:23,564 --> 00:09:27,276 Viu no que dá seu colega ler um livro sobre assassino em série? 143 00:09:28,151 --> 00:09:29,945 O que você acha? Ele é? 144 00:09:29,945 --> 00:09:31,196 Não é tão simples. 145 00:09:31,196 --> 00:09:34,283 Há vários fatores determinantes que ainda não vi. 146 00:09:34,283 --> 00:09:36,326 A natureza do crime não bate com... 147 00:09:36,326 --> 00:09:37,703 Ou crimes. 148 00:09:38,245 --> 00:09:40,873 Tem sangue no chão da casa. Sinal de luta, 149 00:09:40,873 --> 00:09:43,000 - buraco de bala na janela. - Circunstancial. 150 00:09:43,584 --> 00:09:46,545 Mas e se ele for? E se pegamos um? 151 00:09:46,545 --> 00:09:50,340 Ele contou por que deu tiros no Rockefeller Center? 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,926 Sim. Ele e a garota queriam assustar alguém. 153 00:09:52,926 --> 00:09:56,138 - Quem? - Não disse. Disse "que não ajudaria". 154 00:09:59,433 --> 00:10:02,728 O que acha? É o seu trabalho, professora. 155 00:10:04,605 --> 00:10:06,190 - Quero ver. - Sim? 156 00:10:06,190 --> 00:10:07,482 Por que não? 157 00:10:22,497 --> 00:10:23,624 - Pronta? - Sim. 158 00:10:23,624 --> 00:10:24,541 Certo. 159 00:10:29,379 --> 00:10:30,547 E aí, mana? 160 00:10:31,215 --> 00:10:34,343 Olá, Danny. Sou a Dra. Goodwin, pode me chamar de Rya. 161 00:10:36,178 --> 00:10:38,305 A que devo o prazer? 162 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Sente-se direito. 163 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 Mãos. 164 00:10:43,310 --> 00:10:46,104 Ok. Ei, relaxa. 165 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Estarei ali fora. 166 00:10:58,951 --> 00:11:00,202 Como você está? 167 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 O que estamos fazendo? 168 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 Por que algema? Odeio. 169 00:11:08,377 --> 00:11:09,711 Sabe o que faz aqui? 170 00:11:11,922 --> 00:11:12,965 Você sabe? 171 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Vamos começar com algo simples. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 Por que não diz o sobrenome? 173 00:11:20,597 --> 00:11:23,225 Não era isso o que o Jack queria. 174 00:11:23,225 --> 00:11:24,893 Quem é o Jack? 175 00:11:28,355 --> 00:11:29,606 Desisto. Quem é Jack? 176 00:11:31,984 --> 00:11:34,403 Se falar comigo, talvez eu possa ajudar. 177 00:11:35,821 --> 00:11:38,907 Pode me tirar daqui? Não gosto de ficar trancafiado. 178 00:11:38,907 --> 00:11:40,200 Eu entendo. 179 00:11:41,326 --> 00:11:45,038 Eu não devia estar aqui. Quem atirou foi a Ariana. 180 00:11:45,038 --> 00:11:46,540 Ariana? 181 00:11:46,540 --> 00:11:49,585 Cadê a Ariana? A polícia não a encontrou. 182 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Não vão encontrá-la. 183 00:11:52,504 --> 00:11:53,505 E por quê? 184 00:11:54,006 --> 00:11:56,717 Acho que não veio aqui me ajudar. 185 00:11:57,885 --> 00:11:59,344 Como posso ajudar, Danny? 186 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Me tirando daqui. 187 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Posso contar um segredo? 188 00:12:08,353 --> 00:12:09,188 Claro. 189 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Eu consigo me tirar daqui. 190 00:12:14,401 --> 00:12:15,402 Matty! 191 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 - É piada. - Que porra! 192 00:12:18,155 --> 00:12:20,365 - Ai, merda. Ok. - Que porra é essa? 193 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 Mãos nas costas, moleque. 194 00:12:22,576 --> 00:12:24,494 É um exagero, não acha, Frank? 195 00:12:24,494 --> 00:12:27,456 Ei, doutora. Prazer absoluto. 196 00:12:27,456 --> 00:12:28,957 A gente se vê. 197 00:12:29,750 --> 00:12:31,752 Vai andando. Quieto. 198 00:12:32,920 --> 00:12:34,129 Vamos. 199 00:12:34,129 --> 00:12:36,298 Foi mal. A algema devia ter defeito. 200 00:12:36,298 --> 00:12:37,758 Só me assustou. 201 00:12:37,758 --> 00:12:40,010 Ele não foi assim antes, eu juro. 202 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Ele mencionou um Jack. 203 00:12:42,054 --> 00:12:45,474 No interrogatório também. "Jack mandou encarar os fatos." 204 00:12:45,474 --> 00:12:47,684 Perguntei quem era, ele calou o bico. 205 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Idem. - É. 206 00:12:51,146 --> 00:12:53,774 Ele está brincando. Eles podem fazer isso, né? 207 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Ele tem carisma, é claro. 208 00:12:55,567 --> 00:12:57,653 Pode ser sinal de psicose. 209 00:12:57,653 --> 00:12:59,988 Ele é instável, meio assustador. 210 00:12:59,988 --> 00:13:01,782 Mas o Frank pode ter razão. 211 00:13:01,782 --> 00:13:05,744 Não. Meu Deus. Odeio essas palavras. 212 00:13:07,371 --> 00:13:10,374 Talvez ele precise se desintoxicar. Espere uns dias. 213 00:13:10,374 --> 00:13:12,709 Vai entender melhor quem ele é. 214 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 Não interessa, hein? 215 00:13:14,002 --> 00:13:16,421 Matty, agradeço por tentar me ajudar. 216 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Agradece a ponto de jantar? 217 00:13:19,049 --> 00:13:20,843 - Não. - Ok. 218 00:13:20,843 --> 00:13:23,804 Se mudar de ideia sobre o moleque... 219 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 Sim. 220 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 - Valeu, Matty. A gente se vê. - Claro. É. 221 00:13:33,480 --> 00:13:34,481 Sinto muito. 222 00:13:36,275 --> 00:13:39,152 Meio tarde não são duas horas e meia. 223 00:13:39,152 --> 00:13:40,487 Eu já me desculpei. 224 00:13:40,487 --> 00:13:42,197 Eu? Não importa. 225 00:13:42,948 --> 00:13:45,784 Ele? Um pouco de regularidade. Já pensou nisso? 226 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Fazer uma refeição juntos? 227 00:13:51,039 --> 00:13:52,249 Esfriou. 228 00:13:53,542 --> 00:13:55,127 Pode pegar um vinho... 229 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 Pra que vinho? 230 00:14:04,511 --> 00:14:05,512 Está gostoso. 231 00:14:11,894 --> 00:14:13,020 Ele falou com o pai. 232 00:14:17,900 --> 00:14:22,112 - Caramba, mãe. Não é noite dele. - Não fale assim comigo, mocinha. 233 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Você não estava aqui. Ele queria falar com o pai. Eu deixei. 234 00:14:26,658 --> 00:14:28,452 Preciso dar conta sem ele. 235 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 Então esteja aqui pra fazer isso. 236 00:15:00,150 --> 00:15:02,402 Entendo que ele sinta raiva. 237 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Eu entendo. 238 00:15:05,447 --> 00:15:08,450 Mas ele não fala comigo, não dá beijo de boa noite. 239 00:15:08,450 --> 00:15:10,494 Ele dormia entre nós na cama. 240 00:15:10,494 --> 00:15:12,829 E quando eu o escuto chorando, 241 00:15:12,829 --> 00:15:15,290 vou até ele, que nem volta comigo. 242 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 O que eu devo fazer? 243 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 O que todos fazemos, acho. 244 00:15:23,173 --> 00:15:24,258 E o que seria? 245 00:15:26,051 --> 00:15:28,720 Continuar amando você por mais que dificulte. 246 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Tem escolha? 247 00:15:35,060 --> 00:15:36,436 Devia ser a psicóloga. 248 00:15:37,604 --> 00:15:38,605 Eu sei. 249 00:16:19,771 --> 00:16:21,690 - Obrigada. - Obrigado. 250 00:16:39,416 --> 00:16:40,751 E a estabilidade? 251 00:16:41,668 --> 00:16:43,128 Martin disse que foi rejeitada. 252 00:16:43,128 --> 00:16:45,964 Por que falou com Martin sobre minha bolsa? 253 00:16:45,964 --> 00:16:47,716 Fui chefe de departamento. É normal. 254 00:16:47,716 --> 00:16:48,842 Jesus, Greg. 255 00:16:48,842 --> 00:16:50,344 Rya, me escute. 256 00:16:51,553 --> 00:16:53,222 É uma terapeuta intuitiva. 257 00:16:54,014 --> 00:16:56,683 Uma das melhores que vi. E já vi um monte. 258 00:16:56,683 --> 00:17:00,854 Mas sua obsessão com casos atípicos vai acabar com sua carreira. 259 00:17:00,854 --> 00:17:03,357 Nem tudo precisa ser um diagnóstico novo. 260 00:17:03,357 --> 00:17:06,234 Não me dê lições. Não estamos em aula, Greg. 261 00:17:06,234 --> 00:17:07,653 Faça algo mais em voga. 262 00:17:08,237 --> 00:17:10,155 Fale ao Martin em mudança comportamental. 263 00:17:10,155 --> 00:17:11,240 Comportamento? 264 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 Teoria do aprendizado. Tem verba. 265 00:17:13,242 --> 00:17:14,326 Eu falo com ele. 266 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 Somente sobre meu cadáver. 267 00:17:18,454 --> 00:17:22,209 Já pensou que esse desejo de se destacar 268 00:17:22,209 --> 00:17:24,545 validando os casos mais extremos 269 00:17:24,545 --> 00:17:26,964 - vem da sua insegurança... - Eu... 270 00:17:26,964 --> 00:17:30,175 ...e não de um desejo sincero de ajudar o paciente? 271 00:17:30,175 --> 00:17:31,468 É incompatível? 272 00:17:31,468 --> 00:17:34,263 Não quer ser aclamado pelo seu trabalho? 273 00:17:34,263 --> 00:17:37,432 Interesse pessoal esclarecido é prerrogativa masculina? 274 00:17:37,432 --> 00:17:39,268 Está lendo muita revista feminista. 275 00:17:39,268 --> 00:17:42,521 É um jeito de não querer me dizer que estou certa. 276 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 Com raiz-forte melhora. 277 00:17:50,404 --> 00:17:53,198 Sabe citar uma publicação médica de 20 anos, 278 00:17:53,198 --> 00:17:55,909 mas não lembra que tenho alergia a raiz-forte? 279 00:17:55,909 --> 00:17:58,662 Não gostar e ser alérgica? É diferente. 280 00:17:59,746 --> 00:18:00,581 E outra? 281 00:18:00,581 --> 00:18:04,626 Gim martíni pra mim e vodca com tônica, limão e cerejas ao marasquino. 282 00:18:07,254 --> 00:18:08,755 Não esqueci tudo. 283 00:18:12,092 --> 00:18:14,595 Por favor, não ligue pra ele se não for sua noite. 284 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 Ele me ligou. 285 00:18:17,472 --> 00:18:19,474 Sua mãe ligou e o fez falar. 286 00:18:19,474 --> 00:18:21,435 Contudo, sou o que ele tem, 287 00:18:21,435 --> 00:18:24,104 e ele precisa aceitar, apesar de meus defeitos. 288 00:18:25,606 --> 00:18:27,024 Isso não é terapêutico. 289 00:18:27,024 --> 00:18:28,901 Não sou a terapeuta, sou a mãe. 290 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Em termos de defeitos, Deus sabe que lidamos com os seus. 291 00:18:37,993 --> 00:18:40,162 Rya, você é complicada. 292 00:18:41,455 --> 00:18:45,209 Tão instável de tantos modos. 293 00:18:47,753 --> 00:18:49,421 Nunca se sabe sua reação. 294 00:19:39,346 --> 00:19:40,514 Porra. 295 00:19:42,474 --> 00:19:44,226 {\an8}DUAS SEMANAS APÓS ROCKEFELLER CENTER 296 00:19:44,226 --> 00:19:47,145 {\an8}E se eu apresentar um caso provando o diagnóstico? 297 00:19:47,688 --> 00:19:49,898 Por que os distúrbios mais obscuros? 298 00:19:49,898 --> 00:19:51,942 Jesus, Martin! Essa é a ideia. 299 00:19:51,942 --> 00:19:53,443 É por serem obscuros. 300 00:19:54,069 --> 00:19:57,322 Não têm ajuda, pois ouvem que a experiência é irreal 301 00:19:57,322 --> 00:20:01,368 e a sensação não importa, porque não têm diagnóstico nesse livro. 302 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 {\an8}Não precisa provar nada. 303 00:20:02,786 --> 00:20:03,704 {\an8}TRANSTORNOS MENTAIS 304 00:20:03,704 --> 00:20:05,080 Sem condescendência. 305 00:20:05,080 --> 00:20:08,250 Tenho mais 15 anos da educação do meu filho a bancar. 306 00:20:09,168 --> 00:20:10,460 Preciso de estabilidade. 307 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 Sabemos que só conseguirei 308 00:20:13,338 --> 00:20:15,048 publicando outro artigo. 309 00:20:15,591 --> 00:20:19,720 Se provar a veracidade do diagnóstico, o departamento dará bolsa? 310 00:20:19,720 --> 00:20:24,016 Se verificar o diagnóstico, sim, eu concederei a bolsa. 311 00:20:24,850 --> 00:20:27,644 Diabos, apoiaria uma cátedra com seu nome. 312 00:20:43,327 --> 00:20:44,786 BULIMIA NERVOSA PEDIDO DE BOLSA DE PESQUISA 313 00:20:44,786 --> 00:20:45,704 DRA. RYA GOODWIN 314 00:21:06,725 --> 00:21:09,895 Aqui é a WABC AM 770. 315 00:21:09,895 --> 00:21:12,105 Um comunicado especial da Casa Branca. 316 00:21:12,105 --> 00:21:14,024 É uma questão de bom senso 317 00:21:14,024 --> 00:21:17,778 fazermos o possível para reduzir nossa vulnerabilidade. 318 00:21:18,445 --> 00:21:20,280 Devemos nos preparar pro pior. 319 00:21:20,864 --> 00:21:26,036 Vamos garantir que a gasolina seja distribuída rápida e justamente 320 00:21:26,036 --> 00:21:27,829 em caso de emergência. 321 00:21:46,640 --> 00:21:47,766 Olá? 322 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Olá? 323 00:22:10,914 --> 00:22:13,542 {\an8}PEIXE E FRITAS! MEIO-DIA EM CAMDEN HIGH! - JACK 324 00:22:13,542 --> 00:22:17,129 {\an8}3 CERVEJAS - 3 UÍSQUES 325 00:22:53,540 --> 00:22:55,459 Sabe onde está o Danny? 326 00:23:00,172 --> 00:23:01,298 Conhece o Danny? 327 00:23:02,341 --> 00:23:03,425 Ele é meu filho. 328 00:23:03,425 --> 00:23:05,260 Tem algo errado? 329 00:23:06,011 --> 00:23:07,513 Aconteceu algo com ele? 330 00:23:08,889 --> 00:23:10,641 Tem um lugar pra conversarmos? 331 00:23:12,559 --> 00:23:15,979 - Sim, é ele. - Como ele pode estar preso? 332 00:23:17,272 --> 00:23:18,482 O Danny era gêmeo? 333 00:23:22,861 --> 00:23:24,029 Esse é o Adam. 334 00:23:25,489 --> 00:23:27,199 Morreu muito tempo atrás. 335 00:23:29,618 --> 00:23:30,744 O que aconteceu? 336 00:23:34,581 --> 00:23:36,083 É psicóloga? 337 00:23:37,835 --> 00:23:39,628 - Quer ajudá-lo? - Sim, quero. 338 00:23:42,047 --> 00:23:43,090 Vamos lá fora. 339 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 Obrigada. 340 00:23:45,968 --> 00:23:50,264 Mesmo antes de tudo com o Adam, 341 00:23:51,640 --> 00:23:53,016 ele era muito sensível. 342 00:23:54,810 --> 00:23:56,895 E depois foi expulso da escola. 343 00:23:56,895 --> 00:23:57,980 Por quê? 344 00:24:01,066 --> 00:24:01,984 Drogas e briga. 345 00:24:01,984 --> 00:24:03,235 As duas coisas. 346 00:24:04,152 --> 00:24:06,113 Ele sempre foi brilhante. 347 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 Ele era uma luz. 348 00:24:10,993 --> 00:24:12,536 E tinha tanta imaginação. 349 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 Mas nada dava certo. 350 00:24:18,834 --> 00:24:20,085 Eu e homens. 351 00:24:20,586 --> 00:24:21,587 É só isso. 352 00:24:22,588 --> 00:24:25,841 Posso saber como ele terminou morando em outra casa? 353 00:24:26,425 --> 00:24:29,344 Ele e meu marido não se davam bem. 354 00:24:29,344 --> 00:24:32,306 Mas meu marido se dá com poucos. 355 00:24:32,306 --> 00:24:34,474 Ele se mudou pra lá faz uns anos. 356 00:24:34,474 --> 00:24:36,810 Eu pensei: "Que mal faz?" 357 00:24:37,394 --> 00:24:39,021 Ao menos fico de olho. 358 00:24:40,647 --> 00:24:42,274 E aí um dia ele sumiu. 359 00:24:44,109 --> 00:24:45,444 Mas tentativa de homicídio? 360 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Esse não é o meu Danny. 361 00:24:53,952 --> 00:24:55,954 Sabe quem morava com ele lá? 362 00:24:59,666 --> 00:25:01,585 Não sei quem ficava sempre. 363 00:25:01,585 --> 00:25:04,087 Uma garota ia sempre. Gente entrava e saía. 364 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 E ele vai ser preso? 365 00:25:06,757 --> 00:25:08,008 Espero que não. 366 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Você o chamou de sensível. 367 00:25:11,595 --> 00:25:13,430 Era uma criança temperamental? 368 00:25:14,097 --> 00:25:16,725 Deprimido? Muito reativo? 369 00:25:17,309 --> 00:25:21,021 O temperamento piorou após o fato com o Adam? 370 00:25:23,524 --> 00:25:27,402 Como eu disse, ele sempre foi diferente. 371 00:25:29,613 --> 00:25:30,948 Isso não é crime. 372 00:25:30,948 --> 00:25:32,950 Não é mesmo. 373 00:25:36,620 --> 00:25:38,163 Quero fazer uma pergunta. 374 00:25:39,248 --> 00:25:42,668 É uma questão difícil, mas pode ser útil para ajudá-lo. 375 00:25:43,418 --> 00:25:46,380 Aconteceu alguma coisa com o Danny quando criança? 376 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Que tipo de coisa? 377 00:25:50,717 --> 00:25:53,387 Falou que não teve sorte com homem. 378 00:25:53,387 --> 00:25:56,557 - O que quer dizer? - A culpa é minha, porra? 379 00:25:56,557 --> 00:25:59,726 - Não falei nada disso. - O que ele contou? 380 00:25:59,726 --> 00:26:01,228 Nada. 381 00:26:02,646 --> 00:26:04,898 Só quero entendê-lo melhor. 382 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Não sei o que fazem. 383 00:26:10,696 --> 00:26:13,240 Sabe o que todos fazem? Quem procura você? 384 00:26:13,240 --> 00:26:15,325 - Não. - Não, pois fazem coisas 385 00:26:15,325 --> 00:26:17,160 que não parecem capazes. 386 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 Candy... 387 00:26:20,581 --> 00:26:23,208 Preciso ir. Vou me atrasar no hospital. 388 00:26:25,794 --> 00:26:28,046 Diga que irei vê-lo. 389 00:26:28,964 --> 00:26:31,508 - Ele não é meu paciente. - Deixe a xícara. 390 00:26:45,981 --> 00:26:48,066 Ezra, 22h. Precisa ir se deitar. 391 00:27:27,314 --> 00:27:30,108 - Preciso falar com o Danny de novo. - Não pode. 392 00:27:30,108 --> 00:27:32,945 Ele será transferido pra Rikers à tarde. 393 00:27:32,945 --> 00:27:34,947 Só receberá visitas lá. 394 00:27:34,947 --> 00:27:37,741 - Não posso fazer nada. - Jantar hoje, não sexo. 395 00:27:37,741 --> 00:27:38,825 Preciso vê-lo. 396 00:27:41,787 --> 00:27:43,747 Você é danada. Está bem. Venha. 397 00:27:51,046 --> 00:27:52,047 Olá de novo. 398 00:27:54,675 --> 00:27:55,759 Lembra-se de mim? 399 00:27:57,344 --> 00:27:58,929 Como esquecer essa cara? 400 00:28:00,931 --> 00:28:02,933 Falou do Jack naquele dia. 401 00:28:03,684 --> 00:28:06,478 - O que tem ele? - Queria falar com ele. 402 00:28:07,729 --> 00:28:09,982 Pode dar um recado para ele? 403 00:28:11,275 --> 00:28:12,109 Como? 404 00:28:12,109 --> 00:28:14,903 Se não notou, estou preso. 405 00:28:14,903 --> 00:28:16,780 Achei que fosse capaz. 406 00:28:19,533 --> 00:28:20,534 Talvez seja. 407 00:28:22,286 --> 00:28:23,495 Digamos que eu possa... 408 00:28:25,747 --> 00:28:26,748 teoricamente. 409 00:28:28,083 --> 00:28:29,209 - Se puder... - Arrã. 410 00:28:30,043 --> 00:28:32,171 Avisa que quero falar com ele? 411 00:28:32,171 --> 00:28:33,255 - Sim. - Quero ajudar. 412 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 Claro. Feito. 413 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 - Obrigada. - De nada. 414 00:28:43,265 --> 00:28:45,100 Dizem que vou pra Rikers Island. 415 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 É tão ruim assim? 416 00:28:49,730 --> 00:28:50,939 Não muito. 417 00:28:52,274 --> 00:28:54,776 Você parece achar bem ruim. 418 00:28:55,944 --> 00:28:57,821 Obrigado por vir me ver. 419 00:28:58,697 --> 00:28:59,698 Não há de quê. 420 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Não é um encontro. 421 00:29:13,378 --> 00:29:16,131 "Leve uma pizza de calabresa lá em casa, 422 00:29:16,131 --> 00:29:18,884 pois meu filho está dormindo" não é romântico. 423 00:29:18,884 --> 00:29:20,427 Pediu queijo extra? 424 00:29:24,306 --> 00:29:26,725 Fui à antiga pensão onde ele morava. 425 00:29:27,226 --> 00:29:29,269 - Defina "fui". - Entrei. 426 00:29:30,270 --> 00:29:32,105 Alguém deixou? 427 00:29:32,105 --> 00:29:33,857 Porta destrancada. Ajuda? 428 00:29:33,857 --> 00:29:36,944 - Não. É arrombamento. - Opa. 429 00:29:36,944 --> 00:29:38,487 Como achou o lugar? 430 00:29:38,487 --> 00:29:41,740 A pensão é na Elm Road em Elm Ridge, lembra? 431 00:29:41,740 --> 00:29:45,577 - Ei. O que está fazendo, Rya? - Achei a mãe dele. 432 00:29:46,578 --> 00:29:47,579 Como é? 433 00:29:48,163 --> 00:29:50,958 Ele se chama Danny Sullivan. O endereço dela. 434 00:29:54,545 --> 00:29:57,005 Também achei isto na lareira. 435 00:30:02,302 --> 00:30:05,180 Você a reconhece? 436 00:30:06,473 --> 00:30:10,519 Se a descrição bater, é a garota do Rockefeller Center. 437 00:30:16,024 --> 00:30:20,654 Acha que são as vítimas? 438 00:30:20,654 --> 00:30:21,864 Pode ser. 439 00:30:22,990 --> 00:30:25,617 Mas não esse cara. 440 00:30:26,118 --> 00:30:28,996 O estilo desse desenho é desorganizado. 441 00:30:28,996 --> 00:30:32,833 A imagem se repete várias vezes no caderno. 442 00:30:33,333 --> 00:30:34,626 Quem é ele? 443 00:30:34,626 --> 00:30:36,920 É o Big Ben... A torre atrás dele. 444 00:30:36,920 --> 00:30:37,838 Certo. 445 00:30:37,838 --> 00:30:40,215 Os óculos parecem os que achei na casa. 446 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 Não roubou os óculos, né? 447 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Pode ser o Jack. 448 00:30:45,137 --> 00:30:46,972 Jack? Jack. 449 00:30:48,140 --> 00:30:50,142 Mandou o garoto não dizer o nome. 450 00:30:50,142 --> 00:30:53,228 - Pois não ajudaria. - Certo. E daí? 451 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 Acha que ele é um cúmplice? 452 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 Disse que a dicção e jeito de falar do Danny 453 00:30:58,233 --> 00:31:00,277 eram diferentes no 1o interrogatório. 454 00:31:00,277 --> 00:31:01,445 - Sim. - Ok. 455 00:31:01,445 --> 00:31:03,405 Era um sotaque inglês? 456 00:31:04,406 --> 00:31:06,241 Não completamente. 457 00:31:06,241 --> 00:31:08,744 Mas, agora que falou, era um pouco. 458 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 E se... 459 00:31:12,247 --> 00:31:14,249 Danny for o Jack? 460 00:31:15,626 --> 00:31:16,877 Como é que é? 461 00:31:16,877 --> 00:31:20,339 E se o Danny tiver personalidade múltipla? 462 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Ah, nem vem. 463 00:31:21,924 --> 00:31:24,343 Matty, você acertou sobre o Danny. 464 00:31:24,927 --> 00:31:27,179 Tem algo nele que me incomoda. 465 00:31:27,679 --> 00:31:30,015 A fluência dele era instável e fluida. 466 00:31:30,015 --> 00:31:34,269 Chame de intuição clínica ou palpite, mas tem algo errado nele. 467 00:31:35,020 --> 00:31:39,066 E se o Danny tiver outra personalidade chamada Jack? 468 00:31:40,943 --> 00:31:44,863 - Uma que faz coisas para ele. - Coisas? Matar pessoas? 469 00:31:44,863 --> 00:31:45,948 Desculpe. 470 00:31:45,948 --> 00:31:47,908 Talvez matar muitas pessoas? 471 00:31:47,908 --> 00:31:50,494 Talvez desconheça os atos quando é o Jack. 472 00:31:51,078 --> 00:31:53,080 Ou que alguém faz para eles. 473 00:31:55,165 --> 00:31:57,209 - Fala sério? - Se eu estiver certa, 474 00:31:57,918 --> 00:31:59,127 Danny pode ser inocente. 475 00:32:01,129 --> 00:32:02,589 Como é que isso funciona? 476 00:32:02,589 --> 00:32:04,633 A outra personalidade é criminosa. 477 00:32:04,633 --> 00:32:06,593 Certo. Boa sorte com o júri. 478 00:32:07,970 --> 00:32:09,137 - Ok. - Ou... 479 00:32:10,222 --> 00:32:11,348 Ou pra faculdade. 480 00:32:11,348 --> 00:32:13,475 Seria a confirmação do distúrbio. 481 00:32:13,475 --> 00:32:15,185 E ganha uma bolsa graúda. 482 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 E ajudo muita gente. 483 00:32:16,603 --> 00:32:19,731 Certo. Olha só. Vamos só... 484 00:32:21,400 --> 00:32:25,946 Digamos que ele tenha essa tal de personalidade múltipla. 485 00:32:27,155 --> 00:32:28,240 E aí? 486 00:32:28,240 --> 00:32:31,118 A primeira pessoa a convencer é ele. 487 00:32:32,703 --> 00:32:36,206 Se ele não sabe do distúrbio e contarem antes de estar pronto, 488 00:32:36,206 --> 00:32:37,875 provavelmente terá um colapso. 489 00:32:38,417 --> 00:32:40,252 Ele precisa confiar primeiro. 490 00:32:40,252 --> 00:32:41,336 Confiar? 491 00:32:42,754 --> 00:32:43,922 É simples assim? 492 00:32:44,756 --> 00:32:46,925 Não. E, também, sim. 493 00:32:47,676 --> 00:32:49,219 Essa pessoa será você? 494 00:32:49,219 --> 00:32:50,637 Essa pessoa será eu. 495 00:32:52,598 --> 00:32:54,141 Como é que fará isso? 496 00:32:54,141 --> 00:32:56,852 Dê o contato da assistência judiciária 497 00:32:56,852 --> 00:32:59,021 e vou tentar falar com o Jack. 498 00:33:01,106 --> 00:33:03,400 {\an8}TRÊS SEMANAS APÓS ROCKEFELLER CENTER 499 00:33:03,400 --> 00:33:05,485 {\an8}ASSISTÊNCIA JUDICIÁRIA DE NOVA YORK 500 00:33:14,870 --> 00:33:16,997 ASSISTÊNCIA JUDICIÁRIA 201 501 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Oi, Stan Camisa? 502 00:33:24,505 --> 00:33:26,548 Hoje não, tá? Agenda lotada. 503 00:33:26,548 --> 00:33:29,426 É sobre Danny Sullivan, atirador do Rockefeller Center. 504 00:33:32,554 --> 00:33:34,473 - O que foi? - Sou Rya Goodwin. 505 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Sou psicóloga. 506 00:33:35,724 --> 00:33:37,893 O detetive Doyle me levou numa consulta, 507 00:33:37,893 --> 00:33:41,146 e creio que seu cliente tenha transtorno mental raro. 508 00:33:41,146 --> 00:33:42,648 Sim, é doido varrido. 509 00:33:43,941 --> 00:33:44,942 Sabe, 510 00:33:45,651 --> 00:33:48,362 - falar assim não ajuda. - Desculpe. 511 00:33:49,029 --> 00:33:54,159 Minha opinião profissional é que ele tem personalidade múltipla. 512 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Espere aí. 513 00:33:57,329 --> 00:33:58,789 O lance da Sally Field? 514 00:33:58,789 --> 00:33:59,790 Sybil? 515 00:33:59,790 --> 00:34:02,209 Sim, uma mulher com o mesmo distúrbio. 516 00:34:02,209 --> 00:34:03,418 É piada, né? 517 00:34:04,670 --> 00:34:05,671 É pegadinha? 518 00:34:07,756 --> 00:34:08,924 O que foi? Quer? 519 00:34:09,800 --> 00:34:11,760 Sr. Camisa, seu cliente é doente 520 00:34:11,760 --> 00:34:13,846 e precisa de hospital, não de cadeia. 521 00:34:13,846 --> 00:34:16,223 - O que quer de mim? - É advogado dele. 522 00:34:16,764 --> 00:34:17,850 Não respondeu. 523 00:34:17,850 --> 00:34:19,685 Não deve ajudar seu cliente? 524 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Devo agir no melhor interesse dele. 525 00:34:25,690 --> 00:34:27,359 Confrontado por testemunhas 526 00:34:27,359 --> 00:34:30,571 do crime, o melhor para ele é se declarar culpado. 527 00:34:31,196 --> 00:34:34,283 - E se disser que é doente? - Prendem gente com câncer. 528 00:34:34,283 --> 00:34:36,909 Acha que será solto pelas vozes engraçadas? 529 00:34:37,578 --> 00:34:39,036 Sim, eu li a ficha dele. 530 00:34:39,955 --> 00:34:41,623 Por ser meu serviço e tal. 531 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Sabe a origem desse distúrbio? 532 00:34:44,668 --> 00:34:45,835 Gibis, talvez. 533 00:34:46,378 --> 00:34:49,380 Personalidade múltipla resulta praticamente apenas 534 00:34:50,382 --> 00:34:53,510 de abuso sexual extremo, em geral seguido, na infância. 535 00:34:56,679 --> 00:34:59,141 Falei com ele. Quer acredite ou não nele, 536 00:34:59,141 --> 00:35:01,768 ele não vai durar cinco minutos numa prisão. 537 00:35:02,269 --> 00:35:04,605 Nem sei se ele sairá vivo de Rikers. 538 00:35:04,605 --> 00:35:06,231 Se eu comprovar a doença, 539 00:35:06,732 --> 00:35:09,484 talvez eu ache uma história triste pra você usar. 540 00:35:09,484 --> 00:35:11,528 Mas preciso falar com ele, tá? 541 00:35:11,528 --> 00:35:14,072 Preciso de sessões com ele. Pode conseguir. 542 00:35:14,823 --> 00:35:17,743 Ou pode me deixar ir embora agora e... 543 00:35:19,411 --> 00:35:22,915 muito em breve acordará com o sangue dele em suas mãos, 544 00:35:22,915 --> 00:35:25,042 que poderá pingar na sua salada. 545 00:35:27,336 --> 00:35:28,337 Uau. 546 00:35:31,298 --> 00:35:32,382 É casada? 547 00:35:32,966 --> 00:35:33,967 Divorciada. 548 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Ok. 549 00:35:51,527 --> 00:35:54,655 Se me prejudicar, acabou. 550 00:35:55,239 --> 00:35:56,865 A audiência é em um mês. 551 00:35:57,366 --> 00:35:59,451 Xerox nos fundos. Aceita moedas. 552 00:36:22,891 --> 00:36:25,602 {\an8}QUATRO SEMANAS APÓS ROCKEFELLER CENTER 553 00:36:25,602 --> 00:36:26,687 {\an8}Obrigada. 554 00:36:59,761 --> 00:37:01,388 Pode tirar as algemas. 555 00:37:05,684 --> 00:37:06,768 Olá. 556 00:37:12,524 --> 00:37:13,901 Quer se sentar? 557 00:37:18,030 --> 00:37:19,615 Trouxe roupas novas. 558 00:37:24,995 --> 00:37:26,413 Ar fresco. 559 00:37:27,956 --> 00:37:30,334 Faz dias que não respiro ar fresco. 560 00:37:34,338 --> 00:37:35,797 Como se sente hoje? 561 00:37:36,757 --> 00:37:37,758 Muito bem. 562 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Mas não acho que seja médica. 563 00:37:42,930 --> 00:37:44,389 Você é médica? 564 00:37:44,389 --> 00:37:46,850 Mostre um homem são e o curarei pra você. 565 00:37:49,436 --> 00:37:50,437 Carl Jung. 566 00:37:52,397 --> 00:37:54,024 Prefiro ele a Freud. 567 00:37:56,443 --> 00:37:58,904 Não notei seu sotaque da última vez. 568 00:38:00,197 --> 00:38:01,198 É inglês? 569 00:38:01,782 --> 00:38:04,201 Eu me considero um cidadão do mundo. 570 00:38:05,661 --> 00:38:07,996 Queria entender melhor o caso. 571 00:38:08,830 --> 00:38:11,250 Detalhes biográficos. Histórico familiar. 572 00:38:14,962 --> 00:38:16,588 Não acha todo esse 573 00:38:16,588 --> 00:38:19,174 "fale da sua infância" um tédio? 574 00:38:19,174 --> 00:38:21,468 Eu acho. Não se ofenda. 575 00:38:22,928 --> 00:38:25,848 Não me ofendeu. Achei que podia ajudar a defesa. 576 00:38:25,848 --> 00:38:28,934 Dar contexto ao que aconteceu na cidade. 577 00:38:30,435 --> 00:38:32,855 Os dois são apenas crianças perdidas. 578 00:38:33,438 --> 00:38:35,232 Ninguém se feriu com gravidade. 579 00:38:35,774 --> 00:38:39,361 Os dois? Você é obviamente muito esperto, 580 00:38:39,361 --> 00:38:41,780 então só posso presumir que você 581 00:38:42,656 --> 00:38:44,116 queria que eu notasse isso. 582 00:38:48,161 --> 00:38:49,329 Você não é o Danny, é? 583 00:38:52,249 --> 00:38:55,335 Não estamos do lado errado da mesa, doutora? 584 00:38:57,880 --> 00:39:00,841 Não sei como dizer, mas você parece muito louca. 585 00:39:02,259 --> 00:39:03,468 Jack? 586 00:39:04,678 --> 00:39:05,929 Ao seu dispor. 587 00:39:06,638 --> 00:39:07,639 Onde está Danny? 588 00:39:08,223 --> 00:39:09,224 Ele está aqui. 589 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 Adormecido, mas está aqui. 590 00:39:13,854 --> 00:39:15,314 Antes que tente me convencer 591 00:39:15,314 --> 00:39:19,401 que é algum distúrbio psicológico, 592 00:39:20,819 --> 00:39:24,198 quero afirmar que sou bastante real. 593 00:39:25,574 --> 00:39:26,867 Como isso é possível? 594 00:39:27,367 --> 00:39:29,328 Conhece entrelaçamento quântico? 595 00:39:31,330 --> 00:39:32,623 Não conheço, não. 596 00:39:32,623 --> 00:39:34,666 Teoria de física de partículas. 597 00:39:36,251 --> 00:39:40,756 Sugere que a separação não é o que acreditamos ser. 598 00:39:41,423 --> 00:39:44,927 A ideia de que duas partículas compartilhem características 599 00:39:44,927 --> 00:39:47,346 sem estar no mesmo ponto no espaço-tempo. 600 00:39:48,680 --> 00:39:52,059 Presumo que não seja especialista em ciências. 601 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Não sou, não. 602 00:39:54,853 --> 00:39:58,482 Mas sei que o Danny precisa de ajuda. 603 00:39:59,024 --> 00:40:00,442 E quero ajudá-lo. 604 00:40:00,442 --> 00:40:04,029 Se eu puder, talvez consiga tirá-lo daqui. 605 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Bem, isso seria útil. 606 00:40:06,198 --> 00:40:07,658 Basta falar com ele. 607 00:40:08,742 --> 00:40:11,578 Infelizmente, minha cara, isso não ajudaria. 608 00:40:12,162 --> 00:40:13,163 Por quê? 609 00:40:14,039 --> 00:40:16,959 Danny está encrencado, Jack. Precisa muito de ajuda. 610 00:40:17,459 --> 00:40:19,044 Perdoe a falta de modéstia, 611 00:40:20,921 --> 00:40:23,423 mas para que servem anjos da guarda, não? 612 00:40:25,968 --> 00:40:27,177 Vou avaliar o pedido. 613 00:40:27,678 --> 00:40:30,264 Jack. 614 00:40:30,264 --> 00:40:32,558 - Agradeço as roupas. - Temos tempo. 615 00:40:33,058 --> 00:40:34,768 Não está ajudando o Danny. 616 00:40:37,604 --> 00:40:38,605 Guarda. 617 00:40:38,605 --> 00:40:41,233 Sabe que essas sessões são voluntárias? 618 00:40:42,651 --> 00:40:43,944 Até logo. 619 00:41:11,388 --> 00:41:12,472 - Oi. - Tudo bem? 620 00:41:12,472 --> 00:41:14,516 Sim. Desculpe vir tão tarde. 621 00:41:14,516 --> 00:41:17,227 Tenho algo que você precisa ver. 622 00:41:18,520 --> 00:41:19,521 Rya, eu... 623 00:41:20,480 --> 00:41:22,858 Achei que estava certa sobre Sullivan. 624 00:41:23,817 --> 00:41:25,360 Lembra que ele falou 625 00:41:25,360 --> 00:41:27,154 que nunca achariam a garota? 626 00:41:28,113 --> 00:41:29,239 É isso mesmo. 627 00:41:32,242 --> 00:41:33,243 Tudo bem. 628 00:41:34,119 --> 00:41:36,705 Depois que assistir, me liga. 629 00:42:00,479 --> 00:42:02,481 {\an8}CINCO SEMANAS APÓS ROCKEFELLER CENTER 630 00:42:05,817 --> 00:42:08,403 Obrigada por aceitar falar comigo de novo. 631 00:42:08,403 --> 00:42:11,657 - Eu estava por perto. - Ainda quero falar com Danny. 632 00:42:12,824 --> 00:42:14,243 Você disse. 633 00:42:14,243 --> 00:42:18,664 Sobre o que exatamente está tão desesperada em falar? 634 00:42:20,832 --> 00:42:23,168 Disse que preferia Jung a Freud. 635 00:42:23,794 --> 00:42:26,588 Jung diria que não se vive sem entender sua sombra. 636 00:42:27,631 --> 00:42:29,842 Também tenho lido. 637 00:42:30,759 --> 00:42:34,930 Quem divide o mesmo corpo pode ter um instinto de sobrevivência aguçado. 638 00:42:34,930 --> 00:42:36,765 Um 6o sentido sobre os outros. 639 00:42:40,435 --> 00:42:41,436 Olhe para mim. 640 00:42:41,979 --> 00:42:44,523 Olhe realmente para mim e me diga se acha... 641 00:42:46,859 --> 00:42:48,193 que machucaria o Danny. 642 00:42:58,912 --> 00:43:00,455 Você é meio egoísta. 643 00:43:02,416 --> 00:43:03,417 E está meio perdida. 644 00:43:04,710 --> 00:43:05,711 Mas não. 645 00:43:07,421 --> 00:43:09,214 De fato, é bem o contrário. 646 00:43:10,132 --> 00:43:11,842 Disse ser o anjo da guarda? 647 00:43:13,302 --> 00:43:15,888 Ele precisa entender o próprio passado. 648 00:43:16,889 --> 00:43:19,558 É a melhor forma de prepará-lo pro julgamento. 649 00:43:20,559 --> 00:43:23,562 A melhor forma de tirar ele e você daqui. 650 00:43:24,646 --> 00:43:27,608 Você e eu queremos o mesmo: ajudar o Danny. 651 00:43:27,608 --> 00:43:29,902 Mas não consigo sem falar com ele. 652 00:43:33,572 --> 00:43:34,573 Ok. 653 00:43:37,159 --> 00:43:38,452 Peço que seja gentil. 654 00:43:42,497 --> 00:43:45,626 Ele não sabe sobre nós. 655 00:43:46,710 --> 00:43:47,711 Nós? 656 00:43:51,340 --> 00:43:52,966 Quantos estão aí, Jack? 657 00:44:17,491 --> 00:44:18,492 Onde estou? 658 00:44:23,413 --> 00:44:24,456 Onde estou? 659 00:44:24,957 --> 00:44:25,999 Danny? 660 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Quem é você? 661 00:44:31,129 --> 00:44:32,464 Quero sair agora. 662 00:44:34,299 --> 00:44:35,634 Quero sair agora. 663 00:44:36,176 --> 00:44:38,554 Danny, você está preso em Rikers Island. 664 00:44:40,389 --> 00:44:41,515 E o meu nome é Rya. 665 00:44:45,644 --> 00:44:47,563 Estou aqui pra ajudar você. 666 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Entendeu? Eu... 667 00:44:54,361 --> 00:44:56,363 Sabe por que está aqui, Danny? 668 00:44:59,491 --> 00:45:02,202 Sim. Por causa do que aconteceu com a Ariana. 669 00:45:02,202 --> 00:45:03,287 Que bom. 670 00:45:04,454 --> 00:45:06,290 Me dá uns brancos. 671 00:45:10,210 --> 00:45:13,005 Acontece às vezes, mas não assim. 672 00:45:14,089 --> 00:45:15,174 Isso é diferente. 673 00:45:17,176 --> 00:45:18,302 Você está bem. 674 00:45:21,638 --> 00:45:23,265 Não precisamos conversar já. 675 00:45:25,559 --> 00:45:26,977 Podemos ficar sentados. 676 00:45:28,687 --> 00:45:29,688 Concorda? 677 00:45:34,234 --> 00:45:35,527 E talvez... 678 00:45:37,738 --> 00:45:38,947 respirar um pouco. 679 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Está com fome? 680 00:45:53,795 --> 00:45:54,630 O quê? 681 00:45:54,630 --> 00:45:56,089 Quer comer alguma coisa? 682 00:46:04,139 --> 00:46:05,516 Que bom. 683 00:47:08,370 --> 00:47:10,539 {\an8}DEPT. PENITENCIÁRIO DE NOVA YORK 684 00:47:12,416 --> 00:47:14,042 Quanto tempo morou lá? 685 00:47:17,296 --> 00:47:18,297 Uns anos. 686 00:47:19,131 --> 00:47:20,883 Será que fez coisas 687 00:47:20,883 --> 00:47:22,509 de que não se lembra? 688 00:47:23,677 --> 00:47:25,262 O que escreveu? 689 00:47:25,262 --> 00:47:27,389 Continue. Estava falando da Ariana. 690 00:47:27,973 --> 00:47:28,974 Obrigada. 691 00:47:29,725 --> 00:47:31,768 O Rockefeller Center foi ideia dela, né? 692 00:47:32,352 --> 00:47:33,729 Por que me pergunta? 693 00:47:34,313 --> 00:47:36,773 Danny, quer mesmo assumir a culpa por isso? 694 00:47:37,357 --> 00:47:39,443 Meu padrasto me achava encrenqueiro. 695 00:47:39,443 --> 00:47:41,153 Por quê? O que você fez? 696 00:47:41,778 --> 00:47:43,238 Vou repetir. 697 00:47:43,238 --> 00:47:45,699 Não é hora de falar sobre o que aconteceu ao Adam? 698 00:47:45,699 --> 00:47:46,909 O que não me contou? 699 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 E Yitzhak? O que não contou a si mesmo? 700 00:47:50,120 --> 00:47:51,747 Aonde foram? Agrediu alguém... 701 00:47:51,747 --> 00:47:53,040 Não, foi o Jonny. 702 00:47:53,040 --> 00:47:54,875 - ...pela arma. - Não atirei. 703 00:47:54,875 --> 00:47:55,876 - Londres? - É óbvio. 704 00:47:55,876 --> 00:47:56,835 O israelense. 705 00:47:56,835 --> 00:47:58,378 A americana. O britânico. 706 00:47:58,378 --> 00:47:59,296 E seu pai. 707 00:47:59,296 --> 00:48:02,633 - Estão todos juntos. - Será que chegou ao limite? 708 00:48:03,217 --> 00:48:04,218 Eu acabei. 709 00:48:05,719 --> 00:48:07,596 Ele precisa saber a verdade. 710 00:48:12,809 --> 00:48:15,812 {\an8}ONZE SEMANAS APÓS ROCKEFELLER CENTER 711 00:48:24,571 --> 00:48:27,783 Trouxe ovos para ao menos ter algo aqui de manhã. 712 00:48:31,745 --> 00:48:34,414 - Sério? - Tenho quase 40, mãe. 713 00:48:35,874 --> 00:48:37,793 Idosos não são alcoólicos? 714 00:48:38,961 --> 00:48:40,712 Que coisa mais insultante. 715 00:48:41,880 --> 00:48:44,132 Cadê o Ezra? 716 00:48:45,175 --> 00:48:47,386 Merda. Falei que ia ler para ele. 717 00:48:52,057 --> 00:48:53,392 O que é isso? 718 00:48:53,392 --> 00:48:55,394 Não dá bola nem pro filho. 719 00:48:55,394 --> 00:48:57,563 Isso é um paciente. 720 00:48:58,063 --> 00:48:59,064 Um garoto. 721 00:49:00,148 --> 00:49:05,320 Ele foi terrivelmente machucado, e preciso que ele fale a respeito. 722 00:49:06,280 --> 00:49:07,906 Dê mais atenção aqui 723 00:49:07,906 --> 00:49:09,241 - e menos... - Mãe. 724 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 O que houve com ele? 725 00:49:17,124 --> 00:49:19,710 Se estiver certa, eu também não falaria. 726 00:49:20,335 --> 00:49:21,420 Use a tartaruga. 727 00:49:22,421 --> 00:49:24,047 - Quê? - A tartaruga. 728 00:49:26,633 --> 00:49:29,511 Quando pequena, você nunca falava dos sentimentos. 729 00:49:30,512 --> 00:49:32,306 Não deixa de ser irônico. 730 00:49:32,931 --> 00:49:35,767 Seu pai perguntava: "Como vai a tartaruga?" 731 00:49:36,518 --> 00:49:38,854 Ele deu uma de pelúcia. Não se lembra? 732 00:49:39,354 --> 00:49:40,397 Não. 733 00:49:40,397 --> 00:49:42,191 Você dizia que ela tem raiva disso, 734 00:49:42,191 --> 00:49:43,775 está triste com aquilo. 735 00:49:44,693 --> 00:49:46,528 - Marvin. - Mortimer. 736 00:49:49,364 --> 00:49:51,658 Seu pai não era tão ruim, só em parte. 737 00:49:51,658 --> 00:49:54,286 Não, não era tão ruim. 738 00:49:58,373 --> 00:49:59,666 Marty. 739 00:49:59,666 --> 00:50:01,960 - Mortimer. - Tanto faz. 740 00:50:02,544 --> 00:50:03,545 É uma tartaruga. 741 00:50:05,088 --> 00:50:06,089 Vá ler para ele. 742 00:50:07,216 --> 00:50:08,217 Ok. 743 00:50:12,429 --> 00:50:14,640 - Mamãe. - Já vai, amor. 744 00:50:32,866 --> 00:50:36,578 Danny, que tal recuarmos mais? 745 00:50:42,584 --> 00:50:43,877 Que tal nós... 746 00:50:47,256 --> 00:50:48,507 Que tal falarmos... 747 00:50:52,094 --> 00:50:53,887 de quando você era pequeno? 748 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 O que quer saber? 749 00:50:58,183 --> 00:50:59,935 Pode me contar os bons momentos? 750 00:51:02,104 --> 00:51:03,981 Começando pelo Adam. 751 00:51:03,981 --> 00:51:06,400 Vocês eram gêmeos, certo? 752 00:51:07,109 --> 00:51:09,319 Mamãe dizia que vivíamos grudados. 753 00:51:10,070 --> 00:51:11,697 Então me conte do Adam. 754 00:51:14,491 --> 00:51:15,784 O que quer saber? 755 00:51:16,410 --> 00:51:18,245 Uma lembrança feliz? 756 00:51:20,080 --> 00:51:23,667 Estávamos no ensino fundamental. 757 00:51:24,293 --> 00:51:27,129 Fim de verão. Quando a escola volta. 758 00:51:29,590 --> 00:51:31,216 O Adam sempre me defendia. 759 00:51:32,926 --> 00:51:33,927 Tenho saudade dele. 760 00:51:37,764 --> 00:51:40,601 O que aconteceu com ele? 761 00:51:49,985 --> 00:51:51,361 Pode me contar? 762 00:51:54,323 --> 00:51:56,658 Eu não quero... Eu... Eu não quero... Eu não... 763 00:51:56,658 --> 00:51:57,743 Está tudo bem. 764 00:52:01,079 --> 00:52:02,331 Tenho um palpite. 765 00:52:04,082 --> 00:52:05,501 Ele fazia algo por você? 766 00:52:06,251 --> 00:52:07,794 Algo muito difícil? 767 00:52:10,214 --> 00:52:11,924 Que só um irmão faria. 768 00:52:15,552 --> 00:52:17,054 Tinha a ver com o Marlin? 769 00:52:22,476 --> 00:52:23,685 Danny, 770 00:52:24,603 --> 00:52:30,609 é muito importante que tente contar. 771 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 Podemos parar a qualquer hora. 772 00:52:36,990 --> 00:52:40,244 Mas é importante que tente. 773 00:52:45,082 --> 00:52:46,083 Ok. 774 00:52:50,546 --> 00:52:51,839 Estávamos no carro. 775 00:52:54,925 --> 00:52:56,301 Eu estava na frente. 776 00:52:57,469 --> 00:52:58,470 Adam atrás. 777 00:53:01,473 --> 00:53:03,225 Não sabíamos aonde íamos. 778 00:53:09,356 --> 00:53:10,691 Marlin tinha um paiol. 779 00:53:13,652 --> 00:53:15,028 E ele nos levava lá. 780 00:53:17,072 --> 00:53:18,824 Mas só levava o Adam dentro. 781 00:55:27,077 --> 00:55:30,080 Se você ou alguém que você conhece precisa de ajuda, 782 00:55:30,080 --> 00:55:31,957 acesse apple.com/heretohelp 783 00:56:21,757 --> 00:56:23,759 Legendas: Leandro Woyakoski