1
00:00:18,060 --> 00:00:19,061
Mamãe?
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,526
Estou com dor de barriga.
3
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Mamãe?
4
00:00:29,363 --> 00:00:31,782
- Que horas são?
- Não quero ir pra escola.
5
00:00:31,782 --> 00:00:32,866
Ai, merda.
6
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Merda.
7
00:00:37,538 --> 00:00:38,956
Ezra, anda.
8
00:00:38,956 --> 00:00:40,874
Precisa se trocar e tomar café
9
00:00:40,874 --> 00:00:43,043
antes da vovó vir. Mamãe tem aula.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,628
Merda.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Por que não se trocou?
12
00:00:53,387 --> 00:00:55,055
- O que está comendo?
- Oi.
13
00:00:55,681 --> 00:00:56,932
Bom dia.
14
00:00:56,932 --> 00:01:00,602
Não vai acreditar no trem hoje.
Aonde toda essa gente vai?
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,230
Oi. O que aconteceu?
16
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Por que não se trocou?
17
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
O que ele está comendo?
18
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Estou com dor de barriga.
- Ah, amor.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,697
Não fale assim, mãe.
Ele precisa se trocar.
20
00:01:11,697 --> 00:01:13,031
E ir pra escola.
21
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
- É psicossomático.
- Dói...
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,285
Ele tem um bom motivo.
23
00:01:16,285 --> 00:01:17,786
Não me venha com essa.
24
00:01:17,786 --> 00:01:19,246
Não fale assim, mocinha...
25
00:01:19,246 --> 00:01:20,497
Eu não quero ir!
26
00:01:21,456 --> 00:01:22,875
Caramba, Ezra!
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,002
O que é isso?
28
00:01:25,002 --> 00:01:26,420
Quem você pensa que é?
29
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
Eu quero o meu papai.
30
00:01:27,880 --> 00:01:30,048
Conta comigo. Vovó está aqui.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Vai trabalhar.
32
00:01:31,341 --> 00:01:35,179
- Está tudo certo, meu anjo.
- Muito bem.
33
00:01:35,179 --> 00:01:36,972
Tudo certo. Vovó chegou.
34
00:01:36,972 --> 00:01:39,600
- Ele tem aula.
- Eu o levo. Não se atrase.
35
00:01:42,186 --> 00:01:44,062
Oi, querido. Quer me abraçar?
36
00:01:44,646 --> 00:01:49,026
{\an8}UMA SEMANA APÓS
ROCKEFELLER CENTER
37
00:02:11,465 --> 00:02:12,549
Dra. Goodwin!
38
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
Dean Hughs. Não tinha te visto.
39
00:02:16,303 --> 00:02:17,596
Parece me evitar
40
00:02:17,596 --> 00:02:19,431
depois que não demos a bolsa.
41
00:02:20,599 --> 00:02:23,644
Rya, é uma ótima professora.
Se uma de vocês merecer...
42
00:02:23,644 --> 00:02:25,979
Uma de nós? Uma mulher, é isso?
43
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
Eu não falei isso,
44
00:02:28,065 --> 00:02:30,609
mas como somos
uma universidade masculina...
45
00:02:30,609 --> 00:02:34,404
Mulher não pode ensinar homem?
É justamente isso o que fazemos.
46
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Verdade, mas, nesse caso,
você ficou para trás.
47
00:02:37,324 --> 00:02:40,244
Anorexia está
no Manual Diagnóstico e Estatístico.
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,453
Uma forma dela.
49
00:02:41,453 --> 00:02:45,582
- Já discutimos isso.
- Anorexia não é um transtorno só.
50
00:02:45,582 --> 00:02:48,168
Bulimia tem características bem...
51
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
Conheço sua paixão,
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,548
mas Sam Wilkes também pediu bolsa
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,633
e é chover no molhado. Ele tem...
54
00:02:54,633 --> 00:02:56,385
- Testículos.
- Tempo de casa.
55
00:02:57,219 --> 00:03:01,431
Sinto muito, Rya, mas se quiser
apoio do departamento pra bolsa,
56
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
ache outro tema, está bem?
57
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Estamos atrasados pra aula.
58
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
Trauma é parecido com viagem no tempo.
59
00:03:12,734 --> 00:03:15,445
Quando o trauma se forma em nossa mente,
60
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
como tinta indelével no papel.
61
00:03:18,073 --> 00:03:20,993
Ao contrário da tinta,
trauma não passa com o tempo.
62
00:03:20,993 --> 00:03:25,163
Quando ativado por um evento,
sensação ou memória,
63
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
o paciente é transportado de volta
ao momento da lesão psíquica.
64
00:03:30,586 --> 00:03:34,339
Imaginem um paramédico militar
atendendo um massacre numa vila.
65
00:03:34,339 --> 00:03:38,802
Ao redor dele,
os gritos de crianças tornadas órfãs,
66
00:03:38,802 --> 00:03:40,179
o cheiro de corpos queimando.
67
00:03:40,179 --> 00:03:42,264
A experiência é avassaladora.
68
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Ele precisa escapar,
mas não pode por ter um serviço.
69
00:03:46,852 --> 00:03:51,481
Essa dialética causa uma dissociação
da realidade.
70
00:03:52,065 --> 00:03:54,359
Mas a fuga psíquica tem custo.
71
00:03:54,943 --> 00:03:58,989
A memória permanece,
como podridão sob a casca da árvore.
72
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
O médico agora voltou para casa.
73
00:04:01,742 --> 00:04:04,995
Ele tenta esquecer a vila e tocar a vida.
74
00:04:04,995 --> 00:04:07,497
Ele vai a um churrasco no bairro.
75
00:04:07,497 --> 00:04:11,752
Mas as crianças brincando
parecem gritos de morte.
76
00:04:12,336 --> 00:04:16,673
A carne assada é indistinguível
de corpos queimando.
77
00:04:16,673 --> 00:04:18,091
Ele não pode ficar.
78
00:04:18,675 --> 00:04:21,928
O trauma tornou o churrasco intolerável.
79
00:04:23,305 --> 00:04:24,806
Com o tempo,
80
00:04:24,806 --> 00:04:29,645
ele invadirá toda as suas experiências
até seu mundo se tornar insuportável.
81
00:04:33,023 --> 00:04:35,776
Lembrem-se: traumatizados revivem
82
00:04:35,776 --> 00:04:37,569
eventos reais que não vemos.
83
00:04:38,195 --> 00:04:40,656
O que chamamos de transtorno é, para eles,
84
00:04:40,656 --> 00:04:44,368
uma forma bem razoável de fugir ao horror.
85
00:04:44,368 --> 00:04:45,911
Sendo contundente,
86
00:04:46,954 --> 00:04:49,623
loucura seria não ficar louco.
87
00:04:51,792 --> 00:04:54,336
Agradeço a todos. Até semana que vem.
88
00:04:59,258 --> 00:05:01,760
Psicologia Criminal é adiante, detetive.
89
00:05:01,760 --> 00:05:02,845
É mais sua cara.
90
00:05:02,845 --> 00:05:06,223
Dizem que é a melhor
do mundo acadêmico, então,
91
00:05:06,223 --> 00:05:09,434
pensei em vir aqui
e conferir essa história.
92
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Matty, estou lisonjeada. Eu me diverti.
93
00:05:18,026 --> 00:05:20,779
Mas falei a sério. Estou me divorciando.
94
00:05:20,779 --> 00:05:22,698
- Não quero nada sério.
- Opa.
95
00:05:22,698 --> 00:05:25,325
Devagar aí, princesa. Não vim pra isso.
96
00:05:25,325 --> 00:05:27,536
Acredite, aceito sua recusa,
97
00:05:27,536 --> 00:05:29,162
mesmo sendo um grande erro.
98
00:05:29,162 --> 00:05:31,540
Errar é comigo mesmo, então...
99
00:05:31,540 --> 00:05:33,458
Só queria falar disto aqui.
100
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Prendemos um garoto ontem.
101
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Relatos de tentativa de homicídio.
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,131
Pode ter algo aí que interesse.
103
00:05:40,174 --> 00:05:41,341
Veio aqui por isso?
104
00:05:42,384 --> 00:05:43,969
Sim. Por quê?
105
00:05:45,012 --> 00:05:48,056
Achou que seria só pra transarmos de novo?
106
00:05:48,056 --> 00:05:49,516
Sim, eu acho.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
Certo, é justo.
108
00:05:51,560 --> 00:05:54,688
Você falou que queria
um doido varrido para estudo
109
00:05:54,688 --> 00:05:57,816
- ou perderia o emprego.
- Entendeu assim?
110
00:05:57,816 --> 00:05:59,610
Eu estava meio distraído.
111
00:05:59,610 --> 00:06:02,946
Escute. Temos um psicopata de verdade.
112
00:07:33,078 --> 00:07:36,164
{\an8}INSPIRADO PELO LIVRO THE
MINDS OF BILLY MILLIGAN DE DANIEL KEYES
113
00:07:44,798 --> 00:07:51,471
ENTRE ESTRANHOS
114
00:08:06,778 --> 00:08:10,157
Tem balas voando, vidro em todo canto,
um cara ferido.
115
00:08:10,157 --> 00:08:12,534
Uma mulher foi baleada na perna.
116
00:08:12,534 --> 00:08:14,620
Foi sorte ele não ser
acusado de homicídio.
117
00:08:14,620 --> 00:08:17,372
Li isso no jornal.
O atirador não tinha sumido?
118
00:08:17,372 --> 00:08:18,832
Nós o pegamos.
119
00:08:20,501 --> 00:08:23,712
- Não tem histórico.
- Não tem digitais no sistema.
120
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
Ele não diz o sobrenome.
121
00:08:25,214 --> 00:08:26,423
Pois não ajudaria.
122
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
Não é bom para a causa. Acredita?
123
00:08:29,760 --> 00:08:32,011
Divulgamos uma ampliação do rosto.
124
00:08:32,011 --> 00:08:33,804
Pegou um táxi no aeroporto.
125
00:08:33,804 --> 00:08:37,017
Foi levado a uma pensão deteriorada
no norte do estado.
126
00:08:37,017 --> 00:08:40,770
Elm Road em Elm Ridge.
Não tem como inventar isso.
127
00:08:40,770 --> 00:08:43,857
As contas de luz e água
são em nome de um israelense.
128
00:08:43,857 --> 00:08:46,818
Pagas em espécie por carta.
Nem sinal dele.
129
00:08:46,818 --> 00:08:50,155
E a garota, Ariana? É um nome lindo.
130
00:08:50,155 --> 00:08:51,406
Nem sinal dela.
131
00:08:51,406 --> 00:08:54,201
Acho que ele acabou com ela
e o proprietário.
132
00:08:54,201 --> 00:08:56,495
- Ele adora uma arma.
- Por quê?
133
00:08:57,996 --> 00:09:00,082
Devia conhecê-lo. Vai entender.
134
00:09:00,082 --> 00:09:03,502
Ele é esquisito,
mas pode estar apenas chapado.
135
00:09:03,502 --> 00:09:06,088
- Não. Tem algo nos olhos dele.
- Quem é o louco agora?
136
00:09:06,088 --> 00:09:09,341
Pelo jeito de falar no interrogatório.
A dicção.
137
00:09:09,341 --> 00:09:11,385
- Escolha de palavras.
- Escolha?
138
00:09:11,385 --> 00:09:13,971
Moça, você deve ser um furacão na cama.
139
00:09:15,347 --> 00:09:18,642
Ele vai onde pode ter mais atenção.
140
00:09:18,642 --> 00:09:22,104
Ele muda o jeito de falar,
não tem sinal de remorso.
141
00:09:22,104 --> 00:09:23,564
Como um psicopata.
142
00:09:23,564 --> 00:09:27,276
Viu no que dá seu colega ler
um livro sobre assassino em série?
143
00:09:28,151 --> 00:09:29,945
O que você acha? Ele é?
144
00:09:29,945 --> 00:09:31,196
Não é tão simples.
145
00:09:31,196 --> 00:09:34,283
Há vários fatores determinantes
que ainda não vi.
146
00:09:34,283 --> 00:09:36,326
A natureza do crime não bate com...
147
00:09:36,326 --> 00:09:37,703
Ou crimes.
148
00:09:38,245 --> 00:09:40,873
Tem sangue no chão da casa. Sinal de luta,
149
00:09:40,873 --> 00:09:43,000
- buraco de bala na janela.
- Circunstancial.
150
00:09:43,584 --> 00:09:46,545
Mas e se ele for? E se pegamos um?
151
00:09:46,545 --> 00:09:50,340
Ele contou por que deu tiros
no Rockefeller Center?
152
00:09:50,924 --> 00:09:52,926
Sim. Ele e a garota queriam
assustar alguém.
153
00:09:52,926 --> 00:09:56,138
- Quem?
- Não disse. Disse "que não ajudaria".
154
00:09:59,433 --> 00:10:02,728
O que acha? É o seu trabalho, professora.
155
00:10:04,605 --> 00:10:06,190
- Quero ver.
- Sim?
156
00:10:06,190 --> 00:10:07,482
Por que não?
157
00:10:22,497 --> 00:10:23,624
- Pronta?
- Sim.
158
00:10:23,624 --> 00:10:24,541
Certo.
159
00:10:29,379 --> 00:10:30,547
E aí, mana?
160
00:10:31,215 --> 00:10:34,343
Olá, Danny. Sou a Dra. Goodwin,
pode me chamar de Rya.
161
00:10:36,178 --> 00:10:38,305
A que devo o prazer?
162
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Sente-se direito.
163
00:10:40,724 --> 00:10:41,725
Mãos.
164
00:10:43,310 --> 00:10:46,104
Ok. Ei, relaxa.
165
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Estarei ali fora.
166
00:10:58,951 --> 00:11:00,202
Como você está?
167
00:11:03,872 --> 00:11:05,457
O que estamos fazendo?
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
Por que algema? Odeio.
169
00:11:08,377 --> 00:11:09,711
Sabe o que faz aqui?
170
00:11:11,922 --> 00:11:12,965
Você sabe?
171
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Vamos começar com algo simples.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
Por que não diz o sobrenome?
173
00:11:20,597 --> 00:11:23,225
Não era isso o que o Jack queria.
174
00:11:23,225 --> 00:11:24,893
Quem é o Jack?
175
00:11:28,355 --> 00:11:29,606
Desisto. Quem é Jack?
176
00:11:31,984 --> 00:11:34,403
Se falar comigo, talvez eu possa ajudar.
177
00:11:35,821 --> 00:11:38,907
Pode me tirar daqui?
Não gosto de ficar trancafiado.
178
00:11:38,907 --> 00:11:40,200
Eu entendo.
179
00:11:41,326 --> 00:11:45,038
Eu não devia estar aqui.
Quem atirou foi a Ariana.
180
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
Ariana?
181
00:11:46,540 --> 00:11:49,585
Cadê a Ariana? A polícia não a encontrou.
182
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Não vão encontrá-la.
183
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
E por quê?
184
00:11:54,006 --> 00:11:56,717
Acho que não veio aqui me ajudar.
185
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
Como posso ajudar, Danny?
186
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Me tirando daqui.
187
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
Posso contar um segredo?
188
00:12:08,353 --> 00:12:09,188
Claro.
189
00:12:10,814 --> 00:12:12,357
Eu consigo me tirar daqui.
190
00:12:14,401 --> 00:12:15,402
Matty!
191
00:12:16,111 --> 00:12:17,404
- É piada.
- Que porra!
192
00:12:18,155 --> 00:12:20,365
- Ai, merda. Ok.
- Que porra é essa?
193
00:12:20,365 --> 00:12:22,576
Mãos nas costas, moleque.
194
00:12:22,576 --> 00:12:24,494
É um exagero, não acha, Frank?
195
00:12:24,494 --> 00:12:27,456
Ei, doutora. Prazer absoluto.
196
00:12:27,456 --> 00:12:28,957
A gente se vê.
197
00:12:29,750 --> 00:12:31,752
Vai andando. Quieto.
198
00:12:32,920 --> 00:12:34,129
Vamos.
199
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Foi mal. A algema devia ter defeito.
200
00:12:36,298 --> 00:12:37,758
Só me assustou.
201
00:12:37,758 --> 00:12:40,010
Ele não foi assim antes, eu juro.
202
00:12:40,010 --> 00:12:42,054
Ele mencionou um Jack.
203
00:12:42,054 --> 00:12:45,474
No interrogatório também.
"Jack mandou encarar os fatos."
204
00:12:45,474 --> 00:12:47,684
Perguntei quem era, ele calou o bico.
205
00:12:47,684 --> 00:12:49,311
- Idem.
- É.
206
00:12:51,146 --> 00:12:53,774
Ele está brincando.
Eles podem fazer isso, né?
207
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Ele tem carisma, é claro.
208
00:12:55,567 --> 00:12:57,653
Pode ser sinal de psicose.
209
00:12:57,653 --> 00:12:59,988
Ele é instável, meio assustador.
210
00:12:59,988 --> 00:13:01,782
Mas o Frank pode ter razão.
211
00:13:01,782 --> 00:13:05,744
Não. Meu Deus. Odeio essas palavras.
212
00:13:07,371 --> 00:13:10,374
Talvez ele precise se desintoxicar.
Espere uns dias.
213
00:13:10,374 --> 00:13:12,709
Vai entender melhor quem ele é.
214
00:13:12,709 --> 00:13:14,002
Não interessa, hein?
215
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
Matty, agradeço por tentar me ajudar.
216
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Agradece a ponto de jantar?
217
00:13:19,049 --> 00:13:20,843
- Não.
- Ok.
218
00:13:20,843 --> 00:13:23,804
Se mudar de ideia sobre o moleque...
219
00:13:23,804 --> 00:13:24,888
Sim.
220
00:13:25,597 --> 00:13:27,975
- Valeu, Matty. A gente se vê.
- Claro. É.
221
00:13:33,480 --> 00:13:34,481
Sinto muito.
222
00:13:36,275 --> 00:13:39,152
Meio tarde não são duas horas e meia.
223
00:13:39,152 --> 00:13:40,487
Eu já me desculpei.
224
00:13:40,487 --> 00:13:42,197
Eu? Não importa.
225
00:13:42,948 --> 00:13:45,784
Ele? Um pouco de regularidade.
Já pensou nisso?
226
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Fazer uma refeição juntos?
227
00:13:51,039 --> 00:13:52,249
Esfriou.
228
00:13:53,542 --> 00:13:55,127
Pode pegar um vinho...
229
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
Pra que vinho?
230
00:14:04,511 --> 00:14:05,512
Está gostoso.
231
00:14:11,894 --> 00:14:13,020
Ele falou com o pai.
232
00:14:17,900 --> 00:14:22,112
- Caramba, mãe. Não é noite dele.
- Não fale assim comigo, mocinha.
233
00:14:22,112 --> 00:14:26,658
Você não estava aqui.
Ele queria falar com o pai. Eu deixei.
234
00:14:26,658 --> 00:14:28,452
Preciso dar conta sem ele.
235
00:14:28,452 --> 00:14:30,537
Então esteja aqui pra fazer isso.
236
00:15:00,150 --> 00:15:02,402
Entendo que ele sinta raiva.
237
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Eu entendo.
238
00:15:05,447 --> 00:15:08,450
Mas ele não fala comigo,
não dá beijo de boa noite.
239
00:15:08,450 --> 00:15:10,494
Ele dormia entre nós na cama.
240
00:15:10,494 --> 00:15:12,829
E quando eu o escuto chorando,
241
00:15:12,829 --> 00:15:15,290
vou até ele, que nem volta comigo.
242
00:15:16,708 --> 00:15:18,126
O que eu devo fazer?
243
00:15:21,588 --> 00:15:23,173
O que todos fazemos, acho.
244
00:15:23,173 --> 00:15:24,258
E o que seria?
245
00:15:26,051 --> 00:15:28,720
Continuar amando você
por mais que dificulte.
246
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Tem escolha?
247
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Devia ser a psicóloga.
248
00:15:37,604 --> 00:15:38,605
Eu sei.
249
00:16:19,771 --> 00:16:21,690
- Obrigada.
- Obrigado.
250
00:16:39,416 --> 00:16:40,751
E a estabilidade?
251
00:16:41,668 --> 00:16:43,128
Martin disse que foi rejeitada.
252
00:16:43,128 --> 00:16:45,964
Por que falou com Martin
sobre minha bolsa?
253
00:16:45,964 --> 00:16:47,716
Fui chefe de departamento. É normal.
254
00:16:47,716 --> 00:16:48,842
Jesus, Greg.
255
00:16:48,842 --> 00:16:50,344
Rya, me escute.
256
00:16:51,553 --> 00:16:53,222
É uma terapeuta intuitiva.
257
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
Uma das melhores que vi. E já vi um monte.
258
00:16:56,683 --> 00:17:00,854
Mas sua obsessão com casos atípicos
vai acabar com sua carreira.
259
00:17:00,854 --> 00:17:03,357
Nem tudo precisa ser um diagnóstico novo.
260
00:17:03,357 --> 00:17:06,234
Não me dê lições.
Não estamos em aula, Greg.
261
00:17:06,234 --> 00:17:07,653
Faça algo mais em voga.
262
00:17:08,237 --> 00:17:10,155
Fale ao Martin em mudança comportamental.
263
00:17:10,155 --> 00:17:11,240
Comportamento?
264
00:17:11,240 --> 00:17:13,242
Teoria do aprendizado. Tem verba.
265
00:17:13,242 --> 00:17:14,326
Eu falo com ele.
266
00:17:14,326 --> 00:17:16,244
Somente sobre meu cadáver.
267
00:17:18,454 --> 00:17:22,209
Já pensou que esse desejo de se destacar
268
00:17:22,209 --> 00:17:24,545
validando os casos mais extremos
269
00:17:24,545 --> 00:17:26,964
- vem da sua insegurança...
- Eu...
270
00:17:26,964 --> 00:17:30,175
...e não de um desejo sincero
de ajudar o paciente?
271
00:17:30,175 --> 00:17:31,468
É incompatível?
272
00:17:31,468 --> 00:17:34,263
Não quer ser aclamado pelo seu trabalho?
273
00:17:34,263 --> 00:17:37,432
Interesse pessoal esclarecido
é prerrogativa masculina?
274
00:17:37,432 --> 00:17:39,268
Está lendo muita revista feminista.
275
00:17:39,268 --> 00:17:42,521
É um jeito de não querer me dizer
que estou certa.
276
00:17:46,984 --> 00:17:48,443
Com raiz-forte melhora.
277
00:17:50,404 --> 00:17:53,198
Sabe citar uma publicação médica
de 20 anos,
278
00:17:53,198 --> 00:17:55,909
mas não lembra que tenho alergia
a raiz-forte?
279
00:17:55,909 --> 00:17:58,662
Não gostar e ser alérgica? É diferente.
280
00:17:59,746 --> 00:18:00,581
E outra?
281
00:18:00,581 --> 00:18:04,626
Gim martíni pra mim e vodca com tônica,
limão e cerejas ao marasquino.
282
00:18:07,254 --> 00:18:08,755
Não esqueci tudo.
283
00:18:12,092 --> 00:18:14,595
Por favor, não ligue pra ele
se não for sua noite.
284
00:18:16,054 --> 00:18:17,472
Ele me ligou.
285
00:18:17,472 --> 00:18:19,474
Sua mãe ligou e o fez falar.
286
00:18:19,474 --> 00:18:21,435
Contudo, sou o que ele tem,
287
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
e ele precisa aceitar,
apesar de meus defeitos.
288
00:18:25,606 --> 00:18:27,024
Isso não é terapêutico.
289
00:18:27,024 --> 00:18:28,901
Não sou a terapeuta, sou a mãe.
290
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Em termos de defeitos,
Deus sabe que lidamos com os seus.
291
00:18:37,993 --> 00:18:40,162
Rya, você é complicada.
292
00:18:41,455 --> 00:18:45,209
Tão instável de tantos modos.
293
00:18:47,753 --> 00:18:49,421
Nunca se sabe sua reação.
294
00:19:39,346 --> 00:19:40,514
Porra.
295
00:19:42,474 --> 00:19:44,226
{\an8}DUAS SEMANAS
APÓS ROCKEFELLER CENTER
296
00:19:44,226 --> 00:19:47,145
{\an8}E se eu apresentar um caso
provando o diagnóstico?
297
00:19:47,688 --> 00:19:49,898
Por que os distúrbios mais obscuros?
298
00:19:49,898 --> 00:19:51,942
Jesus, Martin! Essa é a ideia.
299
00:19:51,942 --> 00:19:53,443
É por serem obscuros.
300
00:19:54,069 --> 00:19:57,322
Não têm ajuda, pois ouvem
que a experiência é irreal
301
00:19:57,322 --> 00:20:01,368
e a sensação não importa,
porque não têm diagnóstico nesse livro.
302
00:20:01,368 --> 00:20:02,786
{\an8}Não precisa provar nada.
303
00:20:02,786 --> 00:20:03,704
{\an8}TRANSTORNOS MENTAIS
304
00:20:03,704 --> 00:20:05,080
Sem condescendência.
305
00:20:05,080 --> 00:20:08,250
Tenho mais 15 anos
da educação do meu filho a bancar.
306
00:20:09,168 --> 00:20:10,460
Preciso de estabilidade.
307
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
Sabemos que só conseguirei
308
00:20:13,338 --> 00:20:15,048
publicando outro artigo.
309
00:20:15,591 --> 00:20:19,720
Se provar a veracidade do diagnóstico,
o departamento dará bolsa?
310
00:20:19,720 --> 00:20:24,016
Se verificar o diagnóstico,
sim, eu concederei a bolsa.
311
00:20:24,850 --> 00:20:27,644
Diabos, apoiaria uma cátedra com seu nome.
312
00:20:43,327 --> 00:20:44,786
BULIMIA NERVOSA
PEDIDO DE BOLSA DE PESQUISA
313
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
DRA. RYA GOODWIN
314
00:21:06,725 --> 00:21:09,895
Aqui é a WABC AM 770.
315
00:21:09,895 --> 00:21:12,105
Um comunicado especial da Casa Branca.
316
00:21:12,105 --> 00:21:14,024
É uma questão de bom senso
317
00:21:14,024 --> 00:21:17,778
fazermos o possível
para reduzir nossa vulnerabilidade.
318
00:21:18,445 --> 00:21:20,280
Devemos nos preparar pro pior.
319
00:21:20,864 --> 00:21:26,036
Vamos garantir que a gasolina
seja distribuída rápida e justamente
320
00:21:26,036 --> 00:21:27,829
em caso de emergência.
321
00:21:46,640 --> 00:21:47,766
Olá?
322
00:21:52,771 --> 00:21:53,772
Olá?
323
00:22:10,914 --> 00:22:13,542
{\an8}PEIXE E FRITAS!
MEIO-DIA EM CAMDEN HIGH! - JACK
324
00:22:13,542 --> 00:22:17,129
{\an8}3 CERVEJAS - 3 UÍSQUES
325
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
Sabe onde está o Danny?
326
00:23:00,172 --> 00:23:01,298
Conhece o Danny?
327
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Ele é meu filho.
328
00:23:03,425 --> 00:23:05,260
Tem algo errado?
329
00:23:06,011 --> 00:23:07,513
Aconteceu algo com ele?
330
00:23:08,889 --> 00:23:10,641
Tem um lugar pra conversarmos?
331
00:23:12,559 --> 00:23:15,979
- Sim, é ele.
- Como ele pode estar preso?
332
00:23:17,272 --> 00:23:18,482
O Danny era gêmeo?
333
00:23:22,861 --> 00:23:24,029
Esse é o Adam.
334
00:23:25,489 --> 00:23:27,199
Morreu muito tempo atrás.
335
00:23:29,618 --> 00:23:30,744
O que aconteceu?
336
00:23:34,581 --> 00:23:36,083
É psicóloga?
337
00:23:37,835 --> 00:23:39,628
- Quer ajudá-lo?
- Sim, quero.
338
00:23:42,047 --> 00:23:43,090
Vamos lá fora.
339
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Obrigada.
340
00:23:45,968 --> 00:23:50,264
Mesmo antes de tudo com o Adam,
341
00:23:51,640 --> 00:23:53,016
ele era muito sensível.
342
00:23:54,810 --> 00:23:56,895
E depois foi expulso da escola.
343
00:23:56,895 --> 00:23:57,980
Por quê?
344
00:24:01,066 --> 00:24:01,984
Drogas e briga.
345
00:24:01,984 --> 00:24:03,235
As duas coisas.
346
00:24:04,152 --> 00:24:06,113
Ele sempre foi brilhante.
347
00:24:08,490 --> 00:24:10,367
Ele era uma luz.
348
00:24:10,993 --> 00:24:12,536
E tinha tanta imaginação.
349
00:24:14,830 --> 00:24:18,041
Mas nada dava certo.
350
00:24:18,834 --> 00:24:20,085
Eu e homens.
351
00:24:20,586 --> 00:24:21,587
É só isso.
352
00:24:22,588 --> 00:24:25,841
Posso saber como ele terminou
morando em outra casa?
353
00:24:26,425 --> 00:24:29,344
Ele e meu marido não se davam bem.
354
00:24:29,344 --> 00:24:32,306
Mas meu marido se dá com poucos.
355
00:24:32,306 --> 00:24:34,474
Ele se mudou pra lá faz uns anos.
356
00:24:34,474 --> 00:24:36,810
Eu pensei: "Que mal faz?"
357
00:24:37,394 --> 00:24:39,021
Ao menos fico de olho.
358
00:24:40,647 --> 00:24:42,274
E aí um dia ele sumiu.
359
00:24:44,109 --> 00:24:45,444
Mas tentativa de homicídio?
360
00:24:50,157 --> 00:24:51,575
Esse não é o meu Danny.
361
00:24:53,952 --> 00:24:55,954
Sabe quem morava com ele lá?
362
00:24:59,666 --> 00:25:01,585
Não sei quem ficava sempre.
363
00:25:01,585 --> 00:25:04,087
Uma garota ia sempre.
Gente entrava e saía.
364
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
E ele vai ser preso?
365
00:25:06,757 --> 00:25:08,008
Espero que não.
366
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
Você o chamou de sensível.
367
00:25:11,595 --> 00:25:13,430
Era uma criança temperamental?
368
00:25:14,097 --> 00:25:16,725
Deprimido? Muito reativo?
369
00:25:17,309 --> 00:25:21,021
O temperamento piorou
após o fato com o Adam?
370
00:25:23,524 --> 00:25:27,402
Como eu disse, ele sempre foi diferente.
371
00:25:29,613 --> 00:25:30,948
Isso não é crime.
372
00:25:30,948 --> 00:25:32,950
Não é mesmo.
373
00:25:36,620 --> 00:25:38,163
Quero fazer uma pergunta.
374
00:25:39,248 --> 00:25:42,668
É uma questão difícil,
mas pode ser útil para ajudá-lo.
375
00:25:43,418 --> 00:25:46,380
Aconteceu alguma coisa com o Danny
quando criança?
376
00:25:47,464 --> 00:25:48,632
Que tipo de coisa?
377
00:25:50,717 --> 00:25:53,387
Falou que não teve sorte com homem.
378
00:25:53,387 --> 00:25:56,557
- O que quer dizer?
- A culpa é minha, porra?
379
00:25:56,557 --> 00:25:59,726
- Não falei nada disso.
- O que ele contou?
380
00:25:59,726 --> 00:26:01,228
Nada.
381
00:26:02,646 --> 00:26:04,898
Só quero entendê-lo melhor.
382
00:26:08,861 --> 00:26:10,112
Não sei o que fazem.
383
00:26:10,696 --> 00:26:13,240
Sabe o que todos fazem? Quem procura você?
384
00:26:13,240 --> 00:26:15,325
- Não.
- Não, pois fazem coisas
385
00:26:15,325 --> 00:26:17,160
que não parecem capazes.
386
00:26:19,538 --> 00:26:20,581
Candy...
387
00:26:20,581 --> 00:26:23,208
Preciso ir. Vou me atrasar no hospital.
388
00:26:25,794 --> 00:26:28,046
Diga que irei vê-lo.
389
00:26:28,964 --> 00:26:31,508
- Ele não é meu paciente.
- Deixe a xícara.
390
00:26:45,981 --> 00:26:48,066
Ezra, 22h. Precisa ir se deitar.
391
00:27:27,314 --> 00:27:30,108
- Preciso falar com o Danny de novo.
- Não pode.
392
00:27:30,108 --> 00:27:32,945
Ele será transferido pra Rikers à tarde.
393
00:27:32,945 --> 00:27:34,947
Só receberá visitas lá.
394
00:27:34,947 --> 00:27:37,741
- Não posso fazer nada.
- Jantar hoje, não sexo.
395
00:27:37,741 --> 00:27:38,825
Preciso vê-lo.
396
00:27:41,787 --> 00:27:43,747
Você é danada. Está bem. Venha.
397
00:27:51,046 --> 00:27:52,047
Olá de novo.
398
00:27:54,675 --> 00:27:55,759
Lembra-se de mim?
399
00:27:57,344 --> 00:27:58,929
Como esquecer essa cara?
400
00:28:00,931 --> 00:28:02,933
Falou do Jack naquele dia.
401
00:28:03,684 --> 00:28:06,478
- O que tem ele?
- Queria falar com ele.
402
00:28:07,729 --> 00:28:09,982
Pode dar um recado para ele?
403
00:28:11,275 --> 00:28:12,109
Como?
404
00:28:12,109 --> 00:28:14,903
Se não notou, estou preso.
405
00:28:14,903 --> 00:28:16,780
Achei que fosse capaz.
406
00:28:19,533 --> 00:28:20,534
Talvez seja.
407
00:28:22,286 --> 00:28:23,495
Digamos que eu possa...
408
00:28:25,747 --> 00:28:26,748
teoricamente.
409
00:28:28,083 --> 00:28:29,209
- Se puder...
- Arrã.
410
00:28:30,043 --> 00:28:32,171
Avisa que quero falar com ele?
411
00:28:32,171 --> 00:28:33,255
- Sim.
- Quero ajudar.
412
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
Claro. Feito.
413
00:28:36,675 --> 00:28:38,594
- Obrigada.
- De nada.
414
00:28:43,265 --> 00:28:45,100
Dizem que vou pra Rikers Island.
415
00:28:46,977 --> 00:28:48,228
É tão ruim assim?
416
00:28:49,730 --> 00:28:50,939
Não muito.
417
00:28:52,274 --> 00:28:54,776
Você parece achar bem ruim.
418
00:28:55,944 --> 00:28:57,821
Obrigado por vir me ver.
419
00:28:58,697 --> 00:28:59,698
Não há de quê.
420
00:29:11,376 --> 00:29:12,503
Não é um encontro.
421
00:29:13,378 --> 00:29:16,131
"Leve uma pizza de calabresa lá em casa,
422
00:29:16,131 --> 00:29:18,884
pois meu filho está dormindo"
não é romântico.
423
00:29:18,884 --> 00:29:20,427
Pediu queijo extra?
424
00:29:24,306 --> 00:29:26,725
Fui à antiga pensão onde ele morava.
425
00:29:27,226 --> 00:29:29,269
- Defina "fui".
- Entrei.
426
00:29:30,270 --> 00:29:32,105
Alguém deixou?
427
00:29:32,105 --> 00:29:33,857
Porta destrancada. Ajuda?
428
00:29:33,857 --> 00:29:36,944
- Não. É arrombamento.
- Opa.
429
00:29:36,944 --> 00:29:38,487
Como achou o lugar?
430
00:29:38,487 --> 00:29:41,740
A pensão é na Elm Road
em Elm Ridge, lembra?
431
00:29:41,740 --> 00:29:45,577
- Ei. O que está fazendo, Rya?
- Achei a mãe dele.
432
00:29:46,578 --> 00:29:47,579
Como é?
433
00:29:48,163 --> 00:29:50,958
Ele se chama Danny Sullivan.
O endereço dela.
434
00:29:54,545 --> 00:29:57,005
Também achei isto na lareira.
435
00:30:02,302 --> 00:30:05,180
Você a reconhece?
436
00:30:06,473 --> 00:30:10,519
Se a descrição bater,
é a garota do Rockefeller Center.
437
00:30:16,024 --> 00:30:20,654
Acha que são as vítimas?
438
00:30:20,654 --> 00:30:21,864
Pode ser.
439
00:30:22,990 --> 00:30:25,617
Mas não esse cara.
440
00:30:26,118 --> 00:30:28,996
O estilo desse desenho é desorganizado.
441
00:30:28,996 --> 00:30:32,833
A imagem se repete
várias vezes no caderno.
442
00:30:33,333 --> 00:30:34,626
Quem é ele?
443
00:30:34,626 --> 00:30:36,920
É o Big Ben... A torre atrás dele.
444
00:30:36,920 --> 00:30:37,838
Certo.
445
00:30:37,838 --> 00:30:40,215
Os óculos parecem os que achei na casa.
446
00:30:40,215 --> 00:30:42,259
Não roubou os óculos, né?
447
00:30:42,259 --> 00:30:43,719
Pode ser o Jack.
448
00:30:45,137 --> 00:30:46,972
Jack? Jack.
449
00:30:48,140 --> 00:30:50,142
Mandou o garoto não dizer o nome.
450
00:30:50,142 --> 00:30:53,228
- Pois não ajudaria.
- Certo. E daí?
451
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
Acha que ele é um cúmplice?
452
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
Disse que a dicção
e jeito de falar do Danny
453
00:30:58,233 --> 00:31:00,277
eram diferentes no 1o interrogatório.
454
00:31:00,277 --> 00:31:01,445
- Sim.
- Ok.
455
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
Era um sotaque inglês?
456
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
Não completamente.
457
00:31:06,241 --> 00:31:08,744
Mas, agora que falou, era um pouco.
458
00:31:09,411 --> 00:31:10,412
E se...
459
00:31:12,247 --> 00:31:14,249
Danny for o Jack?
460
00:31:15,626 --> 00:31:16,877
Como é que é?
461
00:31:16,877 --> 00:31:20,339
E se o Danny tiver personalidade múltipla?
462
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Ah, nem vem.
463
00:31:21,924 --> 00:31:24,343
Matty, você acertou sobre o Danny.
464
00:31:24,927 --> 00:31:27,179
Tem algo nele que me incomoda.
465
00:31:27,679 --> 00:31:30,015
A fluência dele era instável e fluida.
466
00:31:30,015 --> 00:31:34,269
Chame de intuição clínica ou palpite,
mas tem algo errado nele.
467
00:31:35,020 --> 00:31:39,066
E se o Danny tiver outra personalidade
chamada Jack?
468
00:31:40,943 --> 00:31:44,863
- Uma que faz coisas para ele.
- Coisas? Matar pessoas?
469
00:31:44,863 --> 00:31:45,948
Desculpe.
470
00:31:45,948 --> 00:31:47,908
Talvez matar muitas pessoas?
471
00:31:47,908 --> 00:31:50,494
Talvez desconheça os atos quando é o Jack.
472
00:31:51,078 --> 00:31:53,080
Ou que alguém faz para eles.
473
00:31:55,165 --> 00:31:57,209
- Fala sério?
- Se eu estiver certa,
474
00:31:57,918 --> 00:31:59,127
Danny pode ser inocente.
475
00:32:01,129 --> 00:32:02,589
Como é que isso funciona?
476
00:32:02,589 --> 00:32:04,633
A outra personalidade é criminosa.
477
00:32:04,633 --> 00:32:06,593
Certo. Boa sorte com o júri.
478
00:32:07,970 --> 00:32:09,137
- Ok.
- Ou...
479
00:32:10,222 --> 00:32:11,348
Ou pra faculdade.
480
00:32:11,348 --> 00:32:13,475
Seria a confirmação do distúrbio.
481
00:32:13,475 --> 00:32:15,185
E ganha uma bolsa graúda.
482
00:32:15,185 --> 00:32:16,603
E ajudo muita gente.
483
00:32:16,603 --> 00:32:19,731
Certo. Olha só. Vamos só...
484
00:32:21,400 --> 00:32:25,946
Digamos que ele tenha
essa tal de personalidade múltipla.
485
00:32:27,155 --> 00:32:28,240
E aí?
486
00:32:28,240 --> 00:32:31,118
A primeira pessoa a convencer é ele.
487
00:32:32,703 --> 00:32:36,206
Se ele não sabe do distúrbio
e contarem antes de estar pronto,
488
00:32:36,206 --> 00:32:37,875
provavelmente terá um colapso.
489
00:32:38,417 --> 00:32:40,252
Ele precisa confiar primeiro.
490
00:32:40,252 --> 00:32:41,336
Confiar?
491
00:32:42,754 --> 00:32:43,922
É simples assim?
492
00:32:44,756 --> 00:32:46,925
Não. E, também, sim.
493
00:32:47,676 --> 00:32:49,219
Essa pessoa será você?
494
00:32:49,219 --> 00:32:50,637
Essa pessoa será eu.
495
00:32:52,598 --> 00:32:54,141
Como é que fará isso?
496
00:32:54,141 --> 00:32:56,852
Dê o contato da assistência judiciária
497
00:32:56,852 --> 00:32:59,021
e vou tentar falar com o Jack.
498
00:33:01,106 --> 00:33:03,400
{\an8}TRÊS SEMANAS
APÓS ROCKEFELLER CENTER
499
00:33:03,400 --> 00:33:05,485
{\an8}ASSISTÊNCIA JUDICIÁRIA
DE NOVA YORK
500
00:33:14,870 --> 00:33:16,997
ASSISTÊNCIA JUDICIÁRIA 201
501
00:33:23,337 --> 00:33:24,505
Oi, Stan Camisa?
502
00:33:24,505 --> 00:33:26,548
Hoje não, tá? Agenda lotada.
503
00:33:26,548 --> 00:33:29,426
É sobre Danny Sullivan,
atirador do Rockefeller Center.
504
00:33:32,554 --> 00:33:34,473
- O que foi?
- Sou Rya Goodwin.
505
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Sou psicóloga.
506
00:33:35,724 --> 00:33:37,893
O detetive Doyle me levou numa consulta,
507
00:33:37,893 --> 00:33:41,146
e creio que seu cliente
tenha transtorno mental raro.
508
00:33:41,146 --> 00:33:42,648
Sim, é doido varrido.
509
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
Sabe,
510
00:33:45,651 --> 00:33:48,362
- falar assim não ajuda.
- Desculpe.
511
00:33:49,029 --> 00:33:54,159
Minha opinião profissional
é que ele tem personalidade múltipla.
512
00:33:54,743 --> 00:33:55,744
Espere aí.
513
00:33:57,329 --> 00:33:58,789
O lance da Sally Field?
514
00:33:58,789 --> 00:33:59,790
Sybil?
515
00:33:59,790 --> 00:34:02,209
Sim, uma mulher com o mesmo distúrbio.
516
00:34:02,209 --> 00:34:03,418
É piada, né?
517
00:34:04,670 --> 00:34:05,671
É pegadinha?
518
00:34:07,756 --> 00:34:08,924
O que foi? Quer?
519
00:34:09,800 --> 00:34:11,760
Sr. Camisa, seu cliente é doente
520
00:34:11,760 --> 00:34:13,846
e precisa de hospital, não de cadeia.
521
00:34:13,846 --> 00:34:16,223
- O que quer de mim?
- É advogado dele.
522
00:34:16,764 --> 00:34:17,850
Não respondeu.
523
00:34:17,850 --> 00:34:19,685
Não deve ajudar seu cliente?
524
00:34:21,436 --> 00:34:25,690
Devo agir no melhor interesse dele.
525
00:34:25,690 --> 00:34:27,359
Confrontado por testemunhas
526
00:34:27,359 --> 00:34:30,571
do crime,
o melhor para ele é se declarar culpado.
527
00:34:31,196 --> 00:34:34,283
- E se disser que é doente?
- Prendem gente com câncer.
528
00:34:34,283 --> 00:34:36,909
Acha que será solto
pelas vozes engraçadas?
529
00:34:37,578 --> 00:34:39,036
Sim, eu li a ficha dele.
530
00:34:39,955 --> 00:34:41,623
Por ser meu serviço e tal.
531
00:34:41,623 --> 00:34:43,500
Sabe a origem desse distúrbio?
532
00:34:44,668 --> 00:34:45,835
Gibis, talvez.
533
00:34:46,378 --> 00:34:49,380
Personalidade múltipla
resulta praticamente apenas
534
00:34:50,382 --> 00:34:53,510
de abuso sexual extremo,
em geral seguido, na infância.
535
00:34:56,679 --> 00:34:59,141
Falei com ele. Quer acredite ou não nele,
536
00:34:59,141 --> 00:35:01,768
ele não vai durar
cinco minutos numa prisão.
537
00:35:02,269 --> 00:35:04,605
Nem sei se ele sairá vivo de Rikers.
538
00:35:04,605 --> 00:35:06,231
Se eu comprovar a doença,
539
00:35:06,732 --> 00:35:09,484
talvez eu ache uma história triste
pra você usar.
540
00:35:09,484 --> 00:35:11,528
Mas preciso falar com ele, tá?
541
00:35:11,528 --> 00:35:14,072
Preciso de sessões com ele.
Pode conseguir.
542
00:35:14,823 --> 00:35:17,743
Ou pode me deixar ir embora agora e...
543
00:35:19,411 --> 00:35:22,915
muito em breve acordará
com o sangue dele em suas mãos,
544
00:35:22,915 --> 00:35:25,042
que poderá pingar na sua salada.
545
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Uau.
546
00:35:31,298 --> 00:35:32,382
É casada?
547
00:35:32,966 --> 00:35:33,967
Divorciada.
548
00:35:50,275 --> 00:35:51,527
Ok.
549
00:35:51,527 --> 00:35:54,655
Se me prejudicar, acabou.
550
00:35:55,239 --> 00:35:56,865
A audiência é em um mês.
551
00:35:57,366 --> 00:35:59,451
Xerox nos fundos. Aceita moedas.
552
00:36:22,891 --> 00:36:25,602
{\an8}QUATRO SEMANAS
APÓS ROCKEFELLER CENTER
553
00:36:25,602 --> 00:36:26,687
{\an8}Obrigada.
554
00:36:59,761 --> 00:37:01,388
Pode tirar as algemas.
555
00:37:05,684 --> 00:37:06,768
Olá.
556
00:37:12,524 --> 00:37:13,901
Quer se sentar?
557
00:37:18,030 --> 00:37:19,615
Trouxe roupas novas.
558
00:37:24,995 --> 00:37:26,413
Ar fresco.
559
00:37:27,956 --> 00:37:30,334
Faz dias que não respiro ar fresco.
560
00:37:34,338 --> 00:37:35,797
Como se sente hoje?
561
00:37:36,757 --> 00:37:37,758
Muito bem.
562
00:37:39,510 --> 00:37:41,720
Mas não acho que seja médica.
563
00:37:42,930 --> 00:37:44,389
Você é médica?
564
00:37:44,389 --> 00:37:46,850
Mostre um homem são e o curarei pra você.
565
00:37:49,436 --> 00:37:50,437
Carl Jung.
566
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
Prefiro ele a Freud.
567
00:37:56,443 --> 00:37:58,904
Não notei seu sotaque da última vez.
568
00:38:00,197 --> 00:38:01,198
É inglês?
569
00:38:01,782 --> 00:38:04,201
Eu me considero um cidadão do mundo.
570
00:38:05,661 --> 00:38:07,996
Queria entender melhor o caso.
571
00:38:08,830 --> 00:38:11,250
Detalhes biográficos. Histórico familiar.
572
00:38:14,962 --> 00:38:16,588
Não acha todo esse
573
00:38:16,588 --> 00:38:19,174
"fale da sua infância" um tédio?
574
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
Eu acho. Não se ofenda.
575
00:38:22,928 --> 00:38:25,848
Não me ofendeu.
Achei que podia ajudar a defesa.
576
00:38:25,848 --> 00:38:28,934
Dar contexto ao que aconteceu na cidade.
577
00:38:30,435 --> 00:38:32,855
Os dois são apenas crianças perdidas.
578
00:38:33,438 --> 00:38:35,232
Ninguém se feriu com gravidade.
579
00:38:35,774 --> 00:38:39,361
Os dois? Você é obviamente muito esperto,
580
00:38:39,361 --> 00:38:41,780
então só posso presumir que você
581
00:38:42,656 --> 00:38:44,116
queria que eu notasse isso.
582
00:38:48,161 --> 00:38:49,329
Você não é o Danny, é?
583
00:38:52,249 --> 00:38:55,335
Não estamos do lado errado
da mesa, doutora?
584
00:38:57,880 --> 00:39:00,841
Não sei como dizer,
mas você parece muito louca.
585
00:39:02,259 --> 00:39:03,468
Jack?
586
00:39:04,678 --> 00:39:05,929
Ao seu dispor.
587
00:39:06,638 --> 00:39:07,639
Onde está Danny?
588
00:39:08,223 --> 00:39:09,224
Ele está aqui.
589
00:39:10,392 --> 00:39:12,186
Adormecido, mas está aqui.
590
00:39:13,854 --> 00:39:15,314
Antes que tente me convencer
591
00:39:15,314 --> 00:39:19,401
que é algum distúrbio psicológico,
592
00:39:20,819 --> 00:39:24,198
quero afirmar que sou bastante real.
593
00:39:25,574 --> 00:39:26,867
Como isso é possível?
594
00:39:27,367 --> 00:39:29,328
Conhece entrelaçamento quântico?
595
00:39:31,330 --> 00:39:32,623
Não conheço, não.
596
00:39:32,623 --> 00:39:34,666
Teoria de física de partículas.
597
00:39:36,251 --> 00:39:40,756
Sugere que a separação
não é o que acreditamos ser.
598
00:39:41,423 --> 00:39:44,927
A ideia de que duas partículas
compartilhem características
599
00:39:44,927 --> 00:39:47,346
sem estar no mesmo ponto no espaço-tempo.
600
00:39:48,680 --> 00:39:52,059
Presumo que não seja especialista
em ciências.
601
00:39:52,059 --> 00:39:53,143
Não sou, não.
602
00:39:54,853 --> 00:39:58,482
Mas sei que o Danny precisa de ajuda.
603
00:39:59,024 --> 00:40:00,442
E quero ajudá-lo.
604
00:40:00,442 --> 00:40:04,029
Se eu puder, talvez consiga tirá-lo daqui.
605
00:40:04,947 --> 00:40:06,198
Bem, isso seria útil.
606
00:40:06,198 --> 00:40:07,658
Basta falar com ele.
607
00:40:08,742 --> 00:40:11,578
Infelizmente, minha cara,
isso não ajudaria.
608
00:40:12,162 --> 00:40:13,163
Por quê?
609
00:40:14,039 --> 00:40:16,959
Danny está encrencado, Jack.
Precisa muito de ajuda.
610
00:40:17,459 --> 00:40:19,044
Perdoe a falta de modéstia,
611
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
mas para que servem anjos da guarda, não?
612
00:40:25,968 --> 00:40:27,177
Vou avaliar o pedido.
613
00:40:27,678 --> 00:40:30,264
Jack.
614
00:40:30,264 --> 00:40:32,558
- Agradeço as roupas.
- Temos tempo.
615
00:40:33,058 --> 00:40:34,768
Não está ajudando o Danny.
616
00:40:37,604 --> 00:40:38,605
Guarda.
617
00:40:38,605 --> 00:40:41,233
Sabe que essas sessões são voluntárias?
618
00:40:42,651 --> 00:40:43,944
Até logo.
619
00:41:11,388 --> 00:41:12,472
- Oi.
- Tudo bem?
620
00:41:12,472 --> 00:41:14,516
Sim. Desculpe vir tão tarde.
621
00:41:14,516 --> 00:41:17,227
Tenho algo que você precisa ver.
622
00:41:18,520 --> 00:41:19,521
Rya, eu...
623
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
Achei que estava certa sobre Sullivan.
624
00:41:23,817 --> 00:41:25,360
Lembra que ele falou
625
00:41:25,360 --> 00:41:27,154
que nunca achariam a garota?
626
00:41:28,113 --> 00:41:29,239
É isso mesmo.
627
00:41:32,242 --> 00:41:33,243
Tudo bem.
628
00:41:34,119 --> 00:41:36,705
Depois que assistir, me liga.
629
00:42:00,479 --> 00:42:02,481
{\an8}CINCO SEMANAS
APÓS ROCKEFELLER CENTER
630
00:42:05,817 --> 00:42:08,403
Obrigada por aceitar falar comigo de novo.
631
00:42:08,403 --> 00:42:11,657
- Eu estava por perto.
- Ainda quero falar com Danny.
632
00:42:12,824 --> 00:42:14,243
Você disse.
633
00:42:14,243 --> 00:42:18,664
Sobre o que exatamente
está tão desesperada em falar?
634
00:42:20,832 --> 00:42:23,168
Disse que preferia Jung a Freud.
635
00:42:23,794 --> 00:42:26,588
Jung diria que não se vive
sem entender sua sombra.
636
00:42:27,631 --> 00:42:29,842
Também tenho lido.
637
00:42:30,759 --> 00:42:34,930
Quem divide o mesmo corpo pode
ter um instinto de sobrevivência aguçado.
638
00:42:34,930 --> 00:42:36,765
Um 6o sentido sobre os outros.
639
00:42:40,435 --> 00:42:41,436
Olhe para mim.
640
00:42:41,979 --> 00:42:44,523
Olhe realmente para mim e me diga se acha...
641
00:42:46,859 --> 00:42:48,193
que machucaria o Danny.
642
00:42:58,912 --> 00:43:00,455
Você é meio egoísta.
643
00:43:02,416 --> 00:43:03,417
E está meio perdida.
644
00:43:04,710 --> 00:43:05,711
Mas não.
645
00:43:07,421 --> 00:43:09,214
De fato, é bem o contrário.
646
00:43:10,132 --> 00:43:11,842
Disse ser o anjo da guarda?
647
00:43:13,302 --> 00:43:15,888
Ele precisa entender o próprio passado.
648
00:43:16,889 --> 00:43:19,558
É a melhor forma
de prepará-lo pro julgamento.
649
00:43:20,559 --> 00:43:23,562
A melhor forma de tirar ele e você daqui.
650
00:43:24,646 --> 00:43:27,608
Você e eu queremos o mesmo:
ajudar o Danny.
651
00:43:27,608 --> 00:43:29,902
Mas não consigo sem falar com ele.
652
00:43:33,572 --> 00:43:34,573
Ok.
653
00:43:37,159 --> 00:43:38,452
Peço que seja gentil.
654
00:43:42,497 --> 00:43:45,626
Ele não sabe sobre nós.
655
00:43:46,710 --> 00:43:47,711
Nós?
656
00:43:51,340 --> 00:43:52,966
Quantos estão aí, Jack?
657
00:44:17,491 --> 00:44:18,492
Onde estou?
658
00:44:23,413 --> 00:44:24,456
Onde estou?
659
00:44:24,957 --> 00:44:25,999
Danny?
660
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Quem é você?
661
00:44:31,129 --> 00:44:32,464
Quero sair agora.
662
00:44:34,299 --> 00:44:35,634
Quero sair agora.
663
00:44:36,176 --> 00:44:38,554
Danny, você está preso em Rikers Island.
664
00:44:40,389 --> 00:44:41,515
E o meu nome é Rya.
665
00:44:45,644 --> 00:44:47,563
Estou aqui pra ajudar você.
666
00:44:49,731 --> 00:44:50,732
Entendeu? Eu...
667
00:44:54,361 --> 00:44:56,363
Sabe por que está aqui, Danny?
668
00:44:59,491 --> 00:45:02,202
Sim. Por causa
do que aconteceu com a Ariana.
669
00:45:02,202 --> 00:45:03,287
Que bom.
670
00:45:04,454 --> 00:45:06,290
Me dá uns brancos.
671
00:45:10,210 --> 00:45:13,005
Acontece às vezes, mas não assim.
672
00:45:14,089 --> 00:45:15,174
Isso é diferente.
673
00:45:17,176 --> 00:45:18,302
Você está bem.
674
00:45:21,638 --> 00:45:23,265
Não precisamos conversar já.
675
00:45:25,559 --> 00:45:26,977
Podemos ficar sentados.
676
00:45:28,687 --> 00:45:29,688
Concorda?
677
00:45:34,234 --> 00:45:35,527
E talvez...
678
00:45:37,738 --> 00:45:38,947
respirar um pouco.
679
00:45:50,626 --> 00:45:51,627
Está com fome?
680
00:45:53,795 --> 00:45:54,630
O quê?
681
00:45:54,630 --> 00:45:56,089
Quer comer alguma coisa?
682
00:46:04,139 --> 00:46:05,516
Que bom.
683
00:47:08,370 --> 00:47:10,539
{\an8}DEPT. PENITENCIÁRIO DE NOVA YORK
684
00:47:12,416 --> 00:47:14,042
Quanto tempo morou lá?
685
00:47:17,296 --> 00:47:18,297
Uns anos.
686
00:47:19,131 --> 00:47:20,883
Será que fez coisas
687
00:47:20,883 --> 00:47:22,509
de que não se lembra?
688
00:47:23,677 --> 00:47:25,262
O que escreveu?
689
00:47:25,262 --> 00:47:27,389
Continue. Estava falando da Ariana.
690
00:47:27,973 --> 00:47:28,974
Obrigada.
691
00:47:29,725 --> 00:47:31,768
O Rockefeller Center foi ideia dela, né?
692
00:47:32,352 --> 00:47:33,729
Por que me pergunta?
693
00:47:34,313 --> 00:47:36,773
Danny, quer mesmo
assumir a culpa por isso?
694
00:47:37,357 --> 00:47:39,443
Meu padrasto me achava encrenqueiro.
695
00:47:39,443 --> 00:47:41,153
Por quê? O que você fez?
696
00:47:41,778 --> 00:47:43,238
Vou repetir.
697
00:47:43,238 --> 00:47:45,699
Não é hora de falar
sobre o que aconteceu ao Adam?
698
00:47:45,699 --> 00:47:46,909
O que não me contou?
699
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
E Yitzhak? O que não contou a si mesmo?
700
00:47:50,120 --> 00:47:51,747
Aonde foram? Agrediu alguém...
701
00:47:51,747 --> 00:47:53,040
Não, foi o Jonny.
702
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
- ...pela arma.
- Não atirei.
703
00:47:54,875 --> 00:47:55,876
- Londres?
- É óbvio.
704
00:47:55,876 --> 00:47:56,835
O israelense.
705
00:47:56,835 --> 00:47:58,378
A americana. O britânico.
706
00:47:58,378 --> 00:47:59,296
E seu pai.
707
00:47:59,296 --> 00:48:02,633
- Estão todos juntos.
- Será que chegou ao limite?
708
00:48:03,217 --> 00:48:04,218
Eu acabei.
709
00:48:05,719 --> 00:48:07,596
Ele precisa saber a verdade.
710
00:48:12,809 --> 00:48:15,812
{\an8}ONZE SEMANAS
APÓS ROCKEFELLER CENTER
711
00:48:24,571 --> 00:48:27,783
Trouxe ovos para ao menos
ter algo aqui de manhã.
712
00:48:31,745 --> 00:48:34,414
- Sério?
- Tenho quase 40, mãe.
713
00:48:35,874 --> 00:48:37,793
Idosos não são alcoólicos?
714
00:48:38,961 --> 00:48:40,712
Que coisa mais insultante.
715
00:48:41,880 --> 00:48:44,132
Cadê o Ezra?
716
00:48:45,175 --> 00:48:47,386
Merda. Falei que ia ler para ele.
717
00:48:52,057 --> 00:48:53,392
O que é isso?
718
00:48:53,392 --> 00:48:55,394
Não dá bola nem pro filho.
719
00:48:55,394 --> 00:48:57,563
Isso é um paciente.
720
00:48:58,063 --> 00:48:59,064
Um garoto.
721
00:49:00,148 --> 00:49:05,320
Ele foi terrivelmente machucado,
e preciso que ele fale a respeito.
722
00:49:06,280 --> 00:49:07,906
Dê mais atenção aqui
723
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
- e menos...
- Mãe.
724
00:49:14,413 --> 00:49:15,664
O que houve com ele?
725
00:49:17,124 --> 00:49:19,710
Se estiver certa, eu também não falaria.
726
00:49:20,335 --> 00:49:21,420
Use a tartaruga.
727
00:49:22,421 --> 00:49:24,047
- Quê?
- A tartaruga.
728
00:49:26,633 --> 00:49:29,511
Quando pequena,
você nunca falava dos sentimentos.
729
00:49:30,512 --> 00:49:32,306
Não deixa de ser irônico.
730
00:49:32,931 --> 00:49:35,767
Seu pai perguntava:
"Como vai a tartaruga?"
731
00:49:36,518 --> 00:49:38,854
Ele deu uma de pelúcia. Não se lembra?
732
00:49:39,354 --> 00:49:40,397
Não.
733
00:49:40,397 --> 00:49:42,191
Você dizia que ela tem raiva disso,
734
00:49:42,191 --> 00:49:43,775
está triste com aquilo.
735
00:49:44,693 --> 00:49:46,528
- Marvin.
- Mortimer.
736
00:49:49,364 --> 00:49:51,658
Seu pai não era tão ruim, só em parte.
737
00:49:51,658 --> 00:49:54,286
Não, não era tão ruim.
738
00:49:58,373 --> 00:49:59,666
Marty.
739
00:49:59,666 --> 00:50:01,960
- Mortimer.
- Tanto faz.
740
00:50:02,544 --> 00:50:03,545
É uma tartaruga.
741
00:50:05,088 --> 00:50:06,089
Vá ler para ele.
742
00:50:07,216 --> 00:50:08,217
Ok.
743
00:50:12,429 --> 00:50:14,640
- Mamãe.
- Já vai, amor.
744
00:50:32,866 --> 00:50:36,578
Danny, que tal recuarmos mais?
745
00:50:42,584 --> 00:50:43,877
Que tal nós...
746
00:50:47,256 --> 00:50:48,507
Que tal falarmos...
747
00:50:52,094 --> 00:50:53,887
de quando você era pequeno?
748
00:50:56,682 --> 00:50:57,683
O que quer saber?
749
00:50:58,183 --> 00:50:59,935
Pode me contar os bons momentos?
750
00:51:02,104 --> 00:51:03,981
Começando pelo Adam.
751
00:51:03,981 --> 00:51:06,400
Vocês eram gêmeos, certo?
752
00:51:07,109 --> 00:51:09,319
Mamãe dizia que vivíamos grudados.
753
00:51:10,070 --> 00:51:11,697
Então me conte do Adam.
754
00:51:14,491 --> 00:51:15,784
O que quer saber?
755
00:51:16,410 --> 00:51:18,245
Uma lembrança feliz?
756
00:51:20,080 --> 00:51:23,667
Estávamos no ensino fundamental.
757
00:51:24,293 --> 00:51:27,129
Fim de verão. Quando a escola volta.
758
00:51:29,590 --> 00:51:31,216
O Adam sempre me defendia.
759
00:51:32,926 --> 00:51:33,927
Tenho saudade dele.
760
00:51:37,764 --> 00:51:40,601
O que aconteceu com ele?
761
00:51:49,985 --> 00:51:51,361
Pode me contar?
762
00:51:54,323 --> 00:51:56,658
Eu não quero... Eu... Eu não quero... Eu não...
763
00:51:56,658 --> 00:51:57,743
Está tudo bem.
764
00:52:01,079 --> 00:52:02,331
Tenho um palpite.
765
00:52:04,082 --> 00:52:05,501
Ele fazia algo por você?
766
00:52:06,251 --> 00:52:07,794
Algo muito difícil?
767
00:52:10,214 --> 00:52:11,924
Que só um irmão faria.
768
00:52:15,552 --> 00:52:17,054
Tinha a ver com o Marlin?
769
00:52:22,476 --> 00:52:23,685
Danny,
770
00:52:24,603 --> 00:52:30,609
é muito importante que tente contar.
771
00:52:33,487 --> 00:52:35,239
Podemos parar a qualquer hora.
772
00:52:36,990 --> 00:52:40,244
Mas é importante que tente.
773
00:52:45,082 --> 00:52:46,083
Ok.
774
00:52:50,546 --> 00:52:51,839
Estávamos no carro.
775
00:52:54,925 --> 00:52:56,301
Eu estava na frente.
776
00:52:57,469 --> 00:52:58,470
Adam atrás.
777
00:53:01,473 --> 00:53:03,225
Não sabíamos aonde íamos.
778
00:53:09,356 --> 00:53:10,691
Marlin tinha um paiol.
779
00:53:13,652 --> 00:53:15,028
E ele nos levava lá.
780
00:53:17,072 --> 00:53:18,824
Mas só levava o Adam dentro.
781
00:55:27,077 --> 00:55:30,080
Se você ou alguém que você conhece
precisa de ajuda,
782
00:55:30,080 --> 00:55:31,957
acesse apple.com/heretohelp
783
00:56:21,757 --> 00:56:23,759
Legendas: Leandro Woyakoski